[gnome-commander/gcmd-1-6] Updated Czech translation



commit db051cf436c8627743e821980a0e85b6293a1c71
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Oct 23 09:05:58 2016 +0200

    Updated Czech translation

 doc/cs/cs.po | 6800 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3212 insertions(+), 3588 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index a927110..ca59a20 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-08 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-16 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-22 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -34,51 +34,80 @@ msgid "What's new"
 msgstr "Co je nového"
 
 #: C/releases.xml:26(para)
-msgid "1.6.1"
-msgstr "1.6.1"
+msgid "1.6.2"
+msgstr "1.6.2"
 
-#: C/releases.xml:27(para) C/gnome-commander.xml:403(date)
+#: C/releases.xml:27(para)
 msgid "2016-??-??"
 msgstr "??.??.2016"
 
-#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:43(para) C/releases.xml:145(para)
-#: C/releases.xml:165(para) C/releases.xml:185(para) C/releases.xml:211(para)
-#: C/releases.xml:243(para) C/releases.xml:269(para) C/releases.xml:292(para)
-#: C/releases.xml:312(para) C/releases.xml:338(para) C/releases.xml:375(para)
-#: C/releases.xml:513(para) C/releases.xml:533(para) C/releases.xml:559(para)
-#: C/releases.xml:579(para) C/releases.xml:596(para) C/releases.xml:610(para)
-#: C/releases.xml:633(para) C/releases.xml:664(para) C/releases.xml:693(para)
-#: C/releases.xml:718(para) C/releases.xml:738(para) C/releases.xml:764(para)
-#: C/releases.xml:795(para) C/releases.xml:821(para) C/releases.xml:847(para)
-#: C/releases.xml:882(para) C/releases.xml:905(para) C/releases.xml:928(para)
-#: C/releases.xml:1057(para) C/releases.xml:1115(para)
-#: C/releases.xml:1184(para) C/releases.xml:1307(para)
-#: C/releases.xml:1408(para) C/releases.xml:1422(para)
-#: C/releases.xml:1473(para) C/releases.xml:1545(para)
-#: C/releases.xml:1635(para) C/releases.xml:1718(para)
-#: C/releases.xml:1781(para) C/releases.xml:1815(para)
-#: C/releases.xml:1847(para) C/releases.xml:1906(para)
-#: C/releases.xml:1931(para) C/releases.xml:1988(para)
+#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:43(para) C/releases.xml:63(para)
+#: C/releases.xml:165(para) C/releases.xml:185(para) C/releases.xml:205(para)
+#: C/releases.xml:231(para) C/releases.xml:263(para) C/releases.xml:289(para)
+#: C/releases.xml:312(para) C/releases.xml:332(para) C/releases.xml:358(para)
+#: C/releases.xml:395(para) C/releases.xml:533(para) C/releases.xml:553(para)
+#: C/releases.xml:579(para) C/releases.xml:599(para) C/releases.xml:616(para)
+#: C/releases.xml:630(para) C/releases.xml:653(para) C/releases.xml:684(para)
+#: C/releases.xml:713(para) C/releases.xml:738(para) C/releases.xml:758(para)
+#: C/releases.xml:784(para) C/releases.xml:815(para) C/releases.xml:841(para)
+#: C/releases.xml:867(para) C/releases.xml:902(para) C/releases.xml:925(para)
+#: C/releases.xml:948(para) C/releases.xml:1077(para) C/releases.xml:1135(para)
+#: C/releases.xml:1204(para) C/releases.xml:1327(para)
+#: C/releases.xml:1428(para) C/releases.xml:1442(para)
+#: C/releases.xml:1493(para) C/releases.xml:1565(para)
+#: C/releases.xml:1655(para) C/releases.xml:1738(para)
+#: C/releases.xml:1801(para) C/releases.xml:1835(para)
+#: C/releases.xml:1867(para) C/releases.xml:1926(para)
+#: C/releases.xml:1951(para) C/releases.xml:2008(para)
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Opravy chyb:"
 
 #: C/releases.xml:33(para)
 msgid ""
+"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
+"theme colors)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#398734 (nezmění se barva označených souborů, když se "
+"použijí barvy motivu)"
+
+#: C/releases.xml:40(para)
+msgid "1.6.1"
+msgstr "1.6.1"
+
+#: C/releases.xml:41(para) C/gnome-commander.xml:412(date)
+msgid "2016-10-18"
+msgstr "18.10.2016"
+
+#: C/releases.xml:47(para)
+msgid ""
 "Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
 "custom colors)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#638174 (nepoužije se barva pozadí výběru, když se "
 "používají vlastní barvy)"
 
-#: C/releases.xml:40(para)
+#: C/releases.xml:50(para)
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
+"to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#773063 (kompilace pomocí gcc6 -Werror=format-security; "
+"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#: C/releases.xml:53(para) C/releases.xml:221(para) C/releases.xml:279(para)
+#: C/releases.xml:322(para)
+msgid "New or updated docs: cs"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
+
+#: C/releases.xml:60(para)
 msgid "1.6.0"
 msgstr "1.6.0"
 
-#: C/releases.xml:41(para)
+#: C/releases.xml:61(para) C/gnome-commander.xml:403(date)
 msgid "2016-10-04"
 msgstr "4.10.2016"
 
-#: C/releases.xml:47(para)
+#: C/releases.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
 "position, Thanks to Puux)"
@@ -86,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#671616 (nabídka pravého tlačítka myši se zobrazovala na "
 "nesprávném místě; dík si zaslouží Puux)"
 
-#: C/releases.xml:50(para)
+#: C/releases.xml:70(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
 "objects, Thanks to Puux)"
@@ -94,14 +123,14 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#683087 (zhroucení při otevření okna s vlastnostmi pro "
 "určité objekty; dík si zaslouží Puux)"
 
-#: C/releases.xml:53(para) C/releases.xml:227(para)
+#: C/releases.xml:73(para) C/releases.xml:247(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#742752 (umožněna změna velikosti u dialogového okna "
 "předvoleb a přidání posuvníků)"
 
-#: C/releases.xml:56(para)
+#: C/releases.xml:76(para)
 msgid ""
 "Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
 "Mocko)"
@@ -109,26 +138,26 @@ msgstr ""
 "Zachování zaměření souboru po jeho přejmenování pomocí pokročilého "
 "přejmenování (dík si zaslouží Martina Mocko)"
 
-#: C/releases.xml:59(para)
+#: C/releases.xml:79(para)
 msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
 msgstr ""
 "Opraven problém  bgo#767158 (klávesové zkratky zastavovali fungování po "
 "změně rozvržení)"
 
-#: C/releases.xml:62(para)
+#: C/releases.xml:82(para)
 msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
 msgstr ""
 "Opraveno ošetření řetězců únikovým znakem (sekvence escape) pro složky se "
 "znakem ampersand (viz bgo#769309)"
 
-#: C/releases.xml:65(para)
+#: C/releases.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#770062 (únik paměti v GnomeCmdPlainPath; dík si zaslouží "
 "Eric)"
 
-#: C/releases.xml:68(para)
+#: C/releases.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
 "Eric)"
@@ -136,41 +165,41 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#770063 (únik paměti v get_string_pixel_size; dík si "
 "zaslouží Eric)"
 
-#: C/releases.xml:72(para) C/releases.xml:355(para) C/releases.xml:419(para)
-#: C/releases.xml:650(para) C/releases.xml:704(para) C/releases.xml:781(para)
-#: C/releases.xml:1002(para) C/releases.xml:1083(para)
-#: C/releases.xml:1141(para) C/releases.xml:1252(para)
-#: C/releases.xml:1336(para) C/releases.xml:1445(para)
-#: C/releases.xml:1496(para) C/releases.xml:1574(para)
-#: C/releases.xml:1663(para) C/releases.xml:1735(para)
-#: C/releases.xml:1801(para) C/releases.xml:1877(para)
-#: C/releases.xml:1917(para) C/releases.xml:1954(para)
-#: C/releases.xml:1968(para)
+#: C/releases.xml:92(para) C/releases.xml:375(para) C/releases.xml:439(para)
+#: C/releases.xml:670(para) C/releases.xml:724(para) C/releases.xml:801(para)
+#: C/releases.xml:1022(para) C/releases.xml:1103(para)
+#: C/releases.xml:1161(para) C/releases.xml:1272(para)
+#: C/releases.xml:1356(para) C/releases.xml:1465(para)
+#: C/releases.xml:1516(para) C/releases.xml:1594(para)
+#: C/releases.xml:1683(para) C/releases.xml:1755(para)
+#: C/releases.xml:1821(para) C/releases.xml:1897(para)
+#: C/releases.xml:1937(para) C/releases.xml:1974(para)
+#: C/releases.xml:1988(para)
 msgid "New features:"
 msgstr "Nové funkce:"
 
-#: C/releases.xml:76(para)
+#: C/releases.xml:96(para)
 msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
 msgstr ""
 "V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
 "naposledy"
 
-#: C/releases.xml:79(para)
+#: C/releases.xml:99(para)
 msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
 msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
 
-#: C/releases.xml:82(para)
+#: C/releases.xml:102(para)
 msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
 msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
 
-#: C/releases.xml:85(para)
+#: C/releases.xml:105(para)
 msgid ""
 "Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
 msgstr ""
 "Tlačítko „Upravit soubory“ bere na vědomí naráz více než jeden označený "
 "soubor"
 
-#: C/releases.xml:88(para)
+#: C/releases.xml:108(para)
 msgid ""
 "Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
 "when it is already active"
@@ -178,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "Tlačítka zařízení a položky zařízení v seznamu fungují jako „tlačítka domů“ "
 "u zařízení, která jsou již aktivována"
 
-#: C/releases.xml:91(para)
+#: C/releases.xml:111(para)
 msgid ""
 "Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
 "to Puux)"
@@ -186,26 +215,26 @@ msgstr ""
 "Kopírování cesty ke složce do schránky po kliknutí pravým tlačítkem na "
 "indikátor složky (dík s zaslouží Puux)"
 
-#: C/releases.xml:94(para)
+#: C/releases.xml:114(para)
 msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Pro zobrazení/skrytí hlavní nabídky je možné nastavit klávesovou zkratku "
 "(dík si zaslouží Puux)"
 
-#: C/releases.xml:97(para)
+#: C/releases.xml:117(para)
 msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Jednoduchý systém zásuvných modulů pro kontextovou nabídku souborů (dík si "
 "zaslouží Puux)"
 
-#: C/releases.xml:100(para)
+#: C/releases.xml:120(para)
 msgid ""
 "Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Zobrazení ikon aplikací ve vyskakovací nabídce „Otevřít pomocí“ (dík si "
 "zaslouží Puux)"
 
-#: C/releases.xml:103(para)
+#: C/releases.xml:123(para)
 msgid ""
 "Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
 "instances (Thanks to Puux)"
@@ -213,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "Okamžitý zápis změn v záložkách do souboru, synchronizace záložek mezi více "
 "instancemi (dík si zaslouží Puux)"
 
-#: C/releases.xml:106(para)
+#: C/releases.xml:126(para)
 msgid ""
 "Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
 "config file (see bgo#570733)"
@@ -221,11 +250,11 @@ msgstr ""
 "Úložiště pro volby je dáno v databázi dconf místo v souboru gnome-config "
 "(viz bgo#570733)"
 
-#: C/releases.xml:109(para)
+#: C/releases.xml:129(para)
 msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
 msgstr "Zařízení a oblíbené aplikace s ukládají ve formátu GKeyFile"
 
-#: C/releases.xml:112(para)
+#: C/releases.xml:132(para)
 msgid ""
 "File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
 "name"
@@ -233,25 +262,25 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul File Roller umí při vytváření názvu archivu používat vzory "
 "funkce strftime"
 
-#: C/releases.xml:115(para)
+#: C/releases.xml:135(para)
 msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
 msgstr ""
 "Začal se používat testovací vývojářský nástroj od Googlu pro jednotkové "
 "testy."
 
-#: C/releases.xml:118(para)
+#: C/releases.xml:138(para)
 msgid "New colour theme 'Winter'"
 msgstr "Nový barevný motiv „Zima“"
 
-#: C/releases.xml:121(para)
+#: C/releases.xml:141(para)
 msgid "Code cleanup"
 msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
 
-#: C/releases.xml:124(para)
+#: C/releases.xml:144(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, el, es"
 
-#: C/releases.xml:127(para)
+#: C/releases.xml:147(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
 "oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -259,25 +288,25 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, "
 "lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
 
-#: C/releases.xml:131(para)
+#: C/releases.xml:151(para)
 msgid "Other changes:"
 msgstr "Ostatní změny:"
 
-#: C/releases.xml:135(para)
+#: C/releases.xml:155(para)
 msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
 msgstr ""
 "Odstraněn příkaz „Otevřít složku“ z robalovací nabídky a uživatelských "
 "činností"
 
-#: C/releases.xml:142(para)
+#: C/releases.xml:162(para)
 msgid "1.4.9"
 msgstr "1.4.9"
 
-#: C/releases.xml:143(para)
+#: C/releases.xml:163(para)
 msgid "2016-09-18"
 msgstr "18.9.2016"
 
-#: C/releases.xml:149(para)
+#: C/releases.xml:169(para)
 msgid ""
 "Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
 "Anders Jonsson)"
@@ -285,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#764306 (překlepy a chybná slova v řetězcích, dík si "
 "zaslouží Anders Jonsson)"
 
-#: C/releases.xml:152(para)
+#: C/releases.xml:172(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -293,19 +322,19 @@ msgstr ""
 "Nové a aktualizované překlady: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, "
 "sr, sr@latin, sv"
 
-#: C/releases.xml:155(para)
+#: C/releases.xml:175(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
 
-#: C/releases.xml:162(para)
+#: C/releases.xml:182(para)
 msgid "1.4.8"
 msgstr "1.4.8"
 
-#: C/releases.xml:163(para) C/gnome-commander.xml:394(date)
+#: C/releases.xml:183(para) C/gnome-commander.xml:394(date)
 msgid "2016-03-14"
 msgstr "14.3.2016"
 
-#: C/releases.xml:169(para)
+#: C/releases.xml:189(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -313,23 +342,23 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#761580 (podpora gcc6 -Werror=format-security; dík si "
 "zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
-#: C/releases.xml:172(para)
+#: C/releases.xml:192(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 
-#: C/releases.xml:175(para)
+#: C/releases.xml:195(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de"
 
-#: C/releases.xml:182(para)
+#: C/releases.xml:202(para)
 msgid "1.4.7"
 msgstr "1.4.7"
 
-#: C/releases.xml:183(para)
+#: C/releases.xml:203(para)
 msgid "2015-05-30"
 msgstr "30.5.2015"
 
-#: C/releases.xml:189(para)
+#: C/releases.xml:209(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -337,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#745454 (narušení ochrany paměti po vyhledávání souborů; "
 "dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
-#: C/releases.xml:192(para)
+#: C/releases.xml:212(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
 "Tasaka)"
@@ -345,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#749869 (narušení ochrany paměti při druhém vyhledávání; "
 "dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
-#: C/releases.xml:195(para)
+#: C/releases.xml:215(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
 "thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -353,27 +382,23 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#734032 (kliknutí na soubor .png se dívá po špatném typu "
 "MIME; dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
-#: C/releases.xml:198(para)
+#: C/releases.xml:218(para)
 msgid "New or updated translations: co"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: co"
 
-#: C/releases.xml:201(para) C/releases.xml:259(para) C/releases.xml:302(para)
-msgid "New or updated docs: cs"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
-
-#: C/releases.xml:208(para)
+#: C/releases.xml:228(para)
 msgid "1.4.6"
 msgstr "1.4.6"
 
-#: C/releases.xml:209(para) C/gnome-commander.xml:376(date)
+#: C/releases.xml:229(para) C/gnome-commander.xml:376(date)
 msgid "2015-05-19"
 msgstr "19.5.2015"
 
-#: C/releases.xml:215(para)
+#: C/releases.xml:235(para)
 msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
 msgstr "Opraven problém bgo#748869 (zhroucení při hledání dvakrát po sobě)"
 
-#: C/releases.xml:218(para)
+#: C/releases.xml:238(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
 "with \"odd\" uid)"
@@ -381,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#746003 (zhroucení při otevření dialogového okna s "
 "vlastnostmi pro složku na FTP s „neobvyklým“ uid)"
 
-#: C/releases.xml:221(para)
+#: C/releases.xml:241(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
 "to Dominique Leuenberger)"
@@ -389,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#747771 (soubor appdata.xml nebyl překládán, dík si "
 "zaslouží Dominique Leuenberger)"
 
-#: C/releases.xml:224(para)
+#: C/releases.xml:244(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
 "connections)"
@@ -397,56 +422,56 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#653573 (hesla uložena v prostém textu v ./gnome-"
 "commander/connections)"
 
-#: C/releases.xml:230(para)
+#: C/releases.xml:250(para)
 msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: bs, el, pt"
 
-#: C/releases.xml:233(para)
+#: C/releases.xml:253(para)
 msgid "New or updated docs: cs, el"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, el"
 
-#: C/releases.xml:240(para)
+#: C/releases.xml:260(para)
 msgid "1.4.5"
 msgstr "1.4.5"
 
-#: C/releases.xml:241(para) C/gnome-commander.xml:367(date)
+#: C/releases.xml:261(para) C/gnome-commander.xml:367(date)
 msgid "2015-01-24"
 msgstr "24.1.2015"
 
-#: C/releases.xml:247(para)
+#: C/releases.xml:267(para)
 msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
 msgstr "Opraven problém bgo#741316 (Appdata scházela v šabloně POT)"
 
-#: C/releases.xml:250(para)
+#: C/releases.xml:270(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#742716 (volba --start-right-dir způsobovala pád aplikace "
 "gnome-commander)"
 
-#: C/releases.xml:253(para)
+#: C/releases.xml:273(para)
 msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
 msgstr "Z gentoo ebuild byla odstraněna podpora pro python-2.6"
 
-#: C/releases.xml:256(para)
+#: C/releases.xml:276(para)
 msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 
-#: C/releases.xml:266(para)
+#: C/releases.xml:286(para)
 msgid "1.4.4"
 msgstr "1.4.4"
 
-#: C/releases.xml:267(para) C/gnome-commander.xml:358(date)
+#: C/releases.xml:287(para) C/gnome-commander.xml:358(date)
 msgid "2014-11-11"
 msgstr "11.11.2014"
 
-#: C/releases.xml:273(para)
+#: C/releases.xml:293(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#571495 (migrace z gnome_execute_shell na g_spawn_async)"
 
-#: C/releases.xml:276(para)
+#: C/releases.xml:296(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
 "terminal)"
@@ -454,23 +479,23 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#737088 (podpora pro uživatelský terminál jiný než gnome-"
 "terminal)"
 
-#: C/releases.xml:279(para)
+#: C/releases.xml:299(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Nové a aktualizované překlady: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 
-#: C/releases.xml:282(para)
+#: C/releases.xml:302(para)
 msgid "New or updated docs: cs, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
 
-#: C/releases.xml:289(para)
+#: C/releases.xml:309(para)
 msgid "1.4.3"
 msgstr "1.4.3"
 
-#: C/releases.xml:290(para) C/gnome-commander.xml:349(date)
+#: C/releases.xml:310(para) C/gnome-commander.xml:349(date)
 msgid "2014-06-22"
 msgstr "22.6.2014"
 
-#: C/releases.xml:296(para)
+#: C/releases.xml:316(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
 "exists)"
@@ -478,19 +503,19 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #731557 (zhroucení při přetahování myší v situaci, kdy "
 "soubor již existuje)"
 
-#: C/releases.xml:299(para)
+#: C/releases.xml:319(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, eu, fi"
 
-#: C/releases.xml:309(para)
+#: C/releases.xml:329(para)
 msgid "1.4.2"
 msgstr "1.4.2"
 
-#: C/releases.xml:310(para) C/gnome-commander.xml:340(date)
+#: C/releases.xml:330(para) C/gnome-commander.xml:340(date)
 msgid "2014-05-23"
 msgstr "23.5.2014"
 
-#: C/releases.xml:316(para)
+#: C/releases.xml:336(para)
 msgid ""
 "Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
 "ebuild)"
@@ -498,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém Gentoo #509574 (v ebuild přehozeno z python-r1 na python-"
 "single-r1)"
 
-#: C/releases.xml:319(para)
+#: C/releases.xml:339(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
 "folders)"
@@ -506,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#367949 (správné výsledky z async_xfer_callback pro "
 "přesouvanou složku)"
 
-#: C/releases.xml:322(para)
+#: C/releases.xml:342(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
 "TAB characters)"
@@ -514,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#598161 (vybírání textu v interním prohlížeči na řádcích "
 "se znaky TAB)"
 
-#: C/releases.xml:325(para)
+#: C/releases.xml:345(para)
 msgid ""
 "Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
 "Jan Vleeshouwers)"
@@ -522,68 +547,68 @@ msgstr ""
 "Výběr textu v interním prohlížeči funguje na řádcích se znaky tabulátor "
 "(díky patří přispěvateli Jan Vleeshouwers)."
 
-#: C/releases.xml:328(para)
+#: C/releases.xml:348(para)
 msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, el, sr, sr@latin"
 
-#: C/releases.xml:335(para)
+#: C/releases.xml:355(para)
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
-#: C/releases.xml:336(para) C/gnome-commander.xml:331(date)
+#: C/releases.xml:356(para) C/gnome-commander.xml:331(date)
 msgid "2014-04-05"
 msgstr "5.4.2014"
 
-#: C/releases.xml:342(para)
+#: C/releases.xml:362(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#641842 (použita knihovna poppler-glib místo interního "
 "API poppler)"
 
-#: C/releases.xml:345(para)
+#: C/releases.xml:365(para)
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
 
-#: C/releases.xml:348(para)
+#: C/releases.xml:368(para)
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
 "Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
 
-#: C/releases.xml:351(para)
+#: C/releases.xml:371(para)
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
 "do nabídky Soubor"
 
-#: C/releases.xml:359(para)
+#: C/releases.xml:379(para)
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: C/releases.xml:362(para)
+#: C/releases.xml:382(para)
 msgid "New or updated docs: ??"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: ??"
 
-#: C/releases.xml:365(para)
+#: C/releases.xml:385(para)
 msgid "New or updated translations: ??"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: ??"
 
-#: C/releases.xml:372(para)
+#: C/releases.xml:392(para)
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
-#: C/releases.xml:373(para) C/gnome-commander.xml:316(date)
+#: C/releases.xml:393(para) C/gnome-commander.xml:316(date)
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "17.3.2014"
 
-#: C/releases.xml:379(para)
+#: C/releases.xml:399(para)
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
 
-#: C/releases.xml:382(para)
+#: C/releases.xml:402(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -591,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#492479 (dotaz na smazání souboru musí zobrazovat datum a "
 "velikost souborů)"
 
-#: C/releases.xml:385(para)
+#: C/releases.xml:405(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -599,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#617140 (cíl GNOME: používat přístupové funkce namísto "
 "přímého přístupu)"
 
-#: C/releases.xml:388(para)
+#: C/releases.xml:408(para)
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -608,39 +633,39 @@ msgstr ""
 "bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (chyby v gnome-commander-help."
 "master.po)"
 
-#: C/releases.xml:391(para)
+#: C/releases.xml:411(para)
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
 "zdokumentována)"
 
-#: C/releases.xml:394(para)
+#: C/releases.xml:414(para)
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
 
-#: C/releases.xml:397(para)
+#: C/releases.xml:417(para)
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
 
-#: C/releases.xml:400(para)
+#: C/releases.xml:420(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
 
-#: C/releases.xml:403(para)
+#: C/releases.xml:423(para)
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
 
-#: C/releases.xml:406(para)
+#: C/releases.xml:426(para)
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf &gt;= 1.14.26)"
 
-#: C/releases.xml:409(para)
+#: C/releases.xml:429(para)
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
 
-#: C/releases.xml:412(para)
+#: C/releases.xml:432(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -648,87 +673,87 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660063 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů byla "
 "nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
 
-#: C/releases.xml:415(para)
+#: C/releases.xml:435(para)
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
 
-#: C/releases.xml:423(para) C/gnome-commander.xml:447(para)
+#: C/releases.xml:443(para) C/gnome-commander.xml:456(para)
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Podpora pro karty"
 
-#: C/releases.xml:426(para)
+#: C/releases.xml:446(para)
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
 
-#: C/releases.xml:429(para)
+#: C/releases.xml:449(para)
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
 
-#: C/releases.xml:432(para) C/gnome-commander.xml:450(para)
+#: C/releases.xml:452(para) C/gnome-commander.xml:459(para)
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Režim jedné instance"
 
-#: C/releases.xml:435(para)
+#: C/releases.xml:455(para)
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
 
-#: C/releases.xml:438(para)
+#: C/releases.xml:458(para)
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
 
-#: C/releases.xml:441(para)
+#: C/releases.xml:461(para)
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
 
-#: C/releases.xml:444(para)
+#: C/releases.xml:464(para)
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
 "Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:447(para)
+#: C/releases.xml:467(para)
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
 
-#: C/releases.xml:450(para)
+#: C/releases.xml:470(para)
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
 
-#: C/releases.xml:453(para)
+#: C/releases.xml:473(para)
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
 
-#: C/releases.xml:456(para)
+#: C/releases.xml:476(para)
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr ""
 "Vyskakovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
 
-#: C/releases.xml:459(para)
+#: C/releases.xml:479(para)
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
 "přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
 
-#: C/releases.xml:462(para)
+#: C/releases.xml:482(para)
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
 
-#: C/releases.xml:465(para)
+#: C/releases.xml:485(para)
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
 
-#: C/releases.xml:468(para)
+#: C/releases.xml:488(para)
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
 
-#: C/releases.xml:471(para)
+#: C/releases.xml:491(para)
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
 
-#: C/releases.xml:474(para)
+#: C/releases.xml:494(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
-#: C/releases.xml:477(para)
+#: C/releases.xml:497(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -736,15 +761,15 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, "
 "ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
 
-#: C/releases.xml:480(para) C/releases.xml:1031(para) C/releases.xml:1169(para)
-#: C/releases.xml:1289(para) C/releases.xml:1384(para)
-#: C/releases.xml:1458(para) C/releases.xml:1530(para)
-#: C/releases.xml:1611(para) C/releases.xml:1691(para)
-#: C/releases.xml:1760(para)
+#: C/releases.xml:500(para) C/releases.xml:1051(para) C/releases.xml:1189(para)
+#: C/releases.xml:1309(para) C/releases.xml:1404(para)
+#: C/releases.xml:1478(para) C/releases.xml:1550(para)
+#: C/releases.xml:1631(para) C/releases.xml:1711(para)
+#: C/releases.xml:1780(para)
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Nové klávesové zkratky"
 
-#: C/releases.xml:483(para)
+#: C/releases.xml:503(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
 "in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
@@ -752,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Otevřít složku "
 "v nové kartě (nahradilo starou zkratku Nástroj vícenásobného přejmenování)"
 
-#: C/releases.xml:486(para)
+#: C/releases.xml:506(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
 "tab"
@@ -760,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Zavřít aktuální "
 "kartu"
 
-#: C/releases.xml:489(para)
+#: C/releases.xml:509(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo> Close all tabs"
@@ -768,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo> Zavřít všechny karty"
 
-#: C/releases.xml:492(para)
+#: C/releases.xml:512(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
 "next tab"
@@ -776,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> Přepnout na "
 "následující kartu"
 
-#: C/releases.xml:495(para)
+#: C/releases.xml:515(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo> Switch to the previous tab"
@@ -784,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></"
 "keycombo> Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: C/releases.xml:498(para)
+#: C/releases.xml:518(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
 "connection"
@@ -792,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Změnit "
 "připojení vlevo"
 
-#: C/releases.xml:501(para)
+#: C/releases.xml:521(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
 "connection"
@@ -800,118 +825,118 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Změnit "
 "připojení vpravo"
 
-#: C/releases.xml:510(para)
+#: C/releases.xml:530(para)
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
-#: C/releases.xml:511(para)
+#: C/releases.xml:531(para)
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "12.1.2014"
 
-#: C/releases.xml:517(para)
+#: C/releases.xml:537(para)
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
 
-#: C/releases.xml:520(para)
+#: C/releases.xml:540(para)
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
 
-#: C/releases.xml:523(para)
+#: C/releases.xml:543(para)
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
 
-#: C/releases.xml:530(para)
+#: C/releases.xml:550(para)
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
-#: C/releases.xml:531(para)
+#: C/releases.xml:551(para)
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "23.12.2013"
 
-#: C/releases.xml:537(para)
+#: C/releases.xml:557(para)
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
 
-#: C/releases.xml:540(para)
+#: C/releases.xml:560(para)
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 
-#: C/releases.xml:543(para)
+#: C/releases.xml:563(para)
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 
-#: C/releases.xml:546(para)
+#: C/releases.xml:566(para)
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
 
-#: C/releases.xml:549(para)
+#: C/releases.xml:569(para)
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 
-#: C/releases.xml:556(para)
+#: C/releases.xml:576(para)
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
-#: C/releases.xml:557(para) C/gnome-commander.xml:306(date)
+#: C/releases.xml:577(para) C/gnome-commander.xml:306(date)
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "6.12.2011"
 
-#: C/releases.xml:563(para)
+#: C/releases.xml:583(para)
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
 
-#: C/releases.xml:566(para)
+#: C/releases.xml:586(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
 
-#: C/releases.xml:569(para)
+#: C/releases.xml:589(para)
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
 
-#: C/releases.xml:576(para)
+#: C/releases.xml:596(para)
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
-#: C/releases.xml:577(para) C/gnome-commander.xml:296(date)
+#: C/releases.xml:597(para) C/gnome-commander.xml:296(date)
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "4.10.2011"
 
-#: C/releases.xml:583(para)
+#: C/releases.xml:603(para)
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
 
-#: C/releases.xml:586(para)
+#: C/releases.xml:606(para)
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
 
-#: C/releases.xml:593(para)
+#: C/releases.xml:613(para)
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
-#: C/releases.xml:594(para) C/gnome-commander.xml:286(date)
+#: C/releases.xml:614(para) C/gnome-commander.xml:286(date)
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "6.8.2011"
 
-#: C/releases.xml:600(para)
+#: C/releases.xml:620(para)
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
 "připojeno k FTP)"
 
-#: C/releases.xml:607(para)
+#: C/releases.xml:627(para)
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
-#: C/releases.xml:608(para) C/gnome-commander.xml:276(date)
+#: C/releases.xml:628(para) C/gnome-commander.xml:276(date)
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "15.6.2011"
 
-#: C/releases.xml:614(para)
+#: C/releases.xml:634(para)
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
 
-#: C/releases.xml:617(para)
+#: C/releases.xml:637(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -919,59 +944,59 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #640387 (další oprava ohledně zastaralých modulů python: "
 "md5, sha1)"
 
-#: C/releases.xml:620(para)
+#: C/releases.xml:640(para)
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
 
-#: C/releases.xml:623(para)
+#: C/releases.xml:643(para)
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
 
-#: C/releases.xml:630(para)
+#: C/releases.xml:650(para)
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
-#: C/releases.xml:631(para) C/gnome-commander.xml:266(date)
+#: C/releases.xml:651(para) C/gnome-commander.xml:266(date)
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "1.5.2011"
 
-#: C/releases.xml:637(para)
+#: C/releases.xml:657(para)
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
 
-#: C/releases.xml:640(para)
+#: C/releases.xml:660(para)
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
 
-#: C/releases.xml:643(para)
+#: C/releases.xml:663(para)
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
 
-#: C/releases.xml:646(para)
+#: C/releases.xml:666(para)
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
 
-#: C/releases.xml:654(para)
+#: C/releases.xml:674(para)
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
 
-#: C/releases.xml:661(para)
+#: C/releases.xml:681(para)
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
-#: C/releases.xml:662(para) C/gnome-commander.xml:256(date)
+#: C/releases.xml:682(para) C/gnome-commander.xml:256(date)
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "15.1.2011"
 
-#: C/releases.xml:668(para)
+#: C/releases.xml:688(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
 
-#: C/releases.xml:671(para)
+#: C/releases.xml:691(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -979,13 +1004,13 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #620275 (přidána položka nabídky pro kopírování úplné cesty "
 "a názvu souboru do schránky)"
 
-#: C/releases.xml:674(para)
+#: C/releases.xml:694(para)
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
 "metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
 
-#: C/releases.xml:677(para)
+#: C/releases.xml:697(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -993,49 +1018,49 @@ msgstr ""
 "Opraven problém s přepínáním výběru cesta/základní název/název souboru v "
 "dialogovém okně kopírování/přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:680(para)
+#: C/releases.xml:700(para)
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
 
-#: C/releases.xml:683(para)
+#: C/releases.xml:703(para)
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Aktualizované překlady: de"
 
-#: C/releases.xml:690(para)
+#: C/releases.xml:710(para)
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
-#: C/releases.xml:691(para) C/gnome-commander.xml:246(date)
+#: C/releases.xml:711(para) C/gnome-commander.xml:246(date)
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "3.12.2010"
 
-#: C/releases.xml:697(para)
+#: C/releases.xml:717(para)
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
 
-#: C/releases.xml:700(para)
+#: C/releases.xml:720(para)
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
 "přejmenování)"
 
-#: C/releases.xml:708(para)
+#: C/releases.xml:728(para)
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
 
-#: C/releases.xml:715(para)
+#: C/releases.xml:735(para)
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
-#: C/releases.xml:716(para) C/gnome-commander.xml:236(date)
+#: C/releases.xml:736(para) C/gnome-commander.xml:236(date)
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "9.9.2010"
 
-#: C/releases.xml:722(para)
+#: C/releases.xml:742(para)
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
 
-#: C/releases.xml:725(para)
+#: C/releases.xml:745(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -1043,200 +1068,200 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #626469 (přidána podpora pro jiné programy typu su: xdg-su, "
 "gnomesu)"
 
-#: C/releases.xml:728(para)
+#: C/releases.xml:748(para)
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
 
-#: C/releases.xml:735(para)
+#: C/releases.xml:755(para)
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
-#: C/releases.xml:736(para) C/gnome-commander.xml:226(date)
+#: C/releases.xml:756(para) C/gnome-commander.xml:226(date)
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27.7.2010"
 
-#: C/releases.xml:742(para)
+#: C/releases.xml:762(para)
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
 "spustit meld)"
 
-#: C/releases.xml:745(para)
+#: C/releases.xml:765(para)
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
 
-#: C/releases.xml:748(para)
+#: C/releases.xml:768(para)
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr ""
 "Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
 "load_fav_apps())"
 
-#: C/releases.xml:751(para)
+#: C/releases.xml:771(para)
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
 "knihoven)"
 
-#: C/releases.xml:754(para)
+#: C/releases.xml:774(para)
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
 
-#: C/releases.xml:761(para)
+#: C/releases.xml:781(para)
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
-#: C/releases.xml:762(para) C/gnome-commander.xml:216(date)
+#: C/releases.xml:782(para) C/gnome-commander.xml:216(date)
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "1.6.2010"
 
-#: C/releases.xml:768(para)
+#: C/releases.xml:788(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #600292, #612685 (zhroucení při dvojitém kliknutí na "
 "záložku)"
 
-#: C/releases.xml:771(para)
+#: C/releases.xml:791(para)
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
 
-#: C/releases.xml:774(para)
+#: C/releases.xml:794(para)
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
 
-#: C/releases.xml:777(para)
+#: C/releases.xml:797(para)
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
 
-#: C/releases.xml:785(para)
+#: C/releases.xml:805(para)
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Nový překlad: ko"
 
-#: C/releases.xml:792(para)
+#: C/releases.xml:812(para)
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
-#: C/releases.xml:793(para) C/gnome-commander.xml:207(date)
+#: C/releases.xml:813(para) C/gnome-commander.xml:207(date)
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13.2.2010"
 
-#: C/releases.xml:799(para)
+#: C/releases.xml:819(para)
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
 
-#: C/releases.xml:802(para)
+#: C/releases.xml:822(para)
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
 
-#: C/releases.xml:805(para)
+#: C/releases.xml:825(para)
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
 
-#: C/releases.xml:808(para)
+#: C/releases.xml:828(para)
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
 
-#: C/releases.xml:811(para)
+#: C/releases.xml:831(para)
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
 
-#: C/releases.xml:818(para)
+#: C/releases.xml:838(para)
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
-#: C/releases.xml:819(para) C/gnome-commander.xml:198(date)
+#: C/releases.xml:839(para) C/gnome-commander.xml:198(date)
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "3.12.2009"
 
-#: C/releases.xml:825(para)
+#: C/releases.xml:845(para)
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
 
-#: C/releases.xml:828(para)
+#: C/releases.xml:848(para)
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
 "klávesou ESC)"
 
-#: C/releases.xml:831(para)
+#: C/releases.xml:851(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
 
-#: C/releases.xml:834(para)
+#: C/releases.xml:854(para)
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
 "přesunu"
 
-#: C/releases.xml:837(para)
+#: C/releases.xml:857(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
 "Opraven problém s vynecháváním klávesnice po Alt+1/2 při skrytém seznamu "
 "zařízení"
 
-#: C/releases.xml:844(para)
+#: C/releases.xml:864(para)
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
-#: C/releases.xml:845(para) C/gnome-commander.xml:189(date)
+#: C/releases.xml:865(para) C/gnome-commander.xml:189(date)
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28.10.2009"
 
-#: C/releases.xml:851(para)
+#: C/releases.xml:871(para)
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
 "přejmenování souborů)"
 
-#: C/releases.xml:854(para)
+#: C/releases.xml:874(para)
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
 
-#: C/releases.xml:857(para)
+#: C/releases.xml:877(para)
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
 
-#: C/releases.xml:860(para)
+#: C/releases.xml:880(para)
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
 
-#: C/releases.xml:863(para)
+#: C/releases.xml:883(para)
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
 
-#: C/releases.xml:866(para)
+#: C/releases.xml:886(para)
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
 
-#: C/releases.xml:869(para)
+#: C/releases.xml:889(para)
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
 
-#: C/releases.xml:872(para)
+#: C/releases.xml:892(para)
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
 
-#: C/releases.xml:879(para)
+#: C/releases.xml:899(para)
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
-#: C/releases.xml:880(para) C/gnome-commander.xml:180(date)
+#: C/releases.xml:900(para) C/gnome-commander.xml:180(date)
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22.9.2009"
 
-#: C/releases.xml:886(para)
+#: C/releases.xml:906(para)
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
 
-#: C/releases.xml:889(para)
+#: C/releases.xml:909(para)
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler &gt;= 0.11.3)"
 
-#: C/releases.xml:892(para)
+#: C/releases.xml:912(para)
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -1244,32 +1269,32 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #438884 z Debianu (nesprávné návěští zařízení při přepínání "
 "panelů pomocí Ctrl+U)"
 
-#: C/releases.xml:895(para)
+#: C/releases.xml:915(para)
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
 
-#: C/releases.xml:902(para)
+#: C/releases.xml:922(para)
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
-#: C/releases.xml:903(para) C/gnome-commander.xml:171(date)
+#: C/releases.xml:923(para) C/gnome-commander.xml:171(date)
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10.8.2009"
 
-#: C/releases.xml:909(para)
+#: C/releases.xml:929(para)
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
 
-#: C/releases.xml:912(para)
+#: C/releases.xml:932(para)
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
 
-#: C/releases.xml:915(para)
+#: C/releases.xml:935(para)
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
 
-#: C/releases.xml:918(para)
+#: C/releases.xml:938(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -1277,37 +1302,37 @@ msgstr ""
 "Opraven problém s formátováním počítadla $c(16) v šablonách pokročilého "
 "přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:925(para)
+#: C/releases.xml:945(para)
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
-#: C/releases.xml:926(para) C/gnome-commander.xml:162(date)
+#: C/releases.xml:946(para) C/gnome-commander.xml:162(date)
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29.6.2009"
 
-#: C/releases.xml:932(para)
+#: C/releases.xml:952(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
 
-#: C/releases.xml:935(para)
+#: C/releases.xml:955(para)
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
 "místě)"
 
-#: C/releases.xml:938(para)
+#: C/releases.xml:958(para)
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
 
-#: C/releases.xml:941(para)
+#: C/releases.xml:961(para)
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
 "kódováním než UTF-8)"
 
-#: C/releases.xml:944(para)
+#: C/releases.xml:964(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -1315,44 +1340,44 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #548948 (zhroucení v případě, kdy domovská složka obsahuje "
 "jiné znaky než UTF-8)"
 
-#: C/releases.xml:947(para)
+#: C/releases.xml:967(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #548961 (podpora pro vstupní metodu při přejmenování nebo "
 "rychlém hledání)"
 
-#: C/releases.xml:950(para)
+#: C/releases.xml:970(para)
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
 
-#: C/releases.xml:953(para)
+#: C/releases.xml:973(para)
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
 
-#: C/releases.xml:956(para)
+#: C/releases.xml:976(para)
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
 
-#: C/releases.xml:959(para)
+#: C/releases.xml:979(para)
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
 "podsložkou)"
 
-#: C/releases.xml:962(para)
+#: C/releases.xml:982(para)
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
 
-#: C/releases.xml:965(para)
+#: C/releases.xml:985(para)
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
 
-#: C/releases.xml:968(para)
+#: C/releases.xml:988(para)
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
 
-#: C/releases.xml:971(para)
+#: C/releases.xml:991(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -1360,11 +1385,11 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #571239 (náhrada zastaralého GnomeColorPicker za "
 "GtkColorButton)"
 
-#: C/releases.xml:974(para)
+#: C/releases.xml:994(para)
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
 
-#: C/releases.xml:977(para)
+#: C/releases.xml:997(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -1372,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #571558 (nahrazení zavržených tlačítek GNOME_STOCK_* za "
 "jejich nové protějšky)"
 
-#: C/releases.xml:980(para)
+#: C/releases.xml:1000(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -1380,42 +1405,42 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #576174 (řazení názvů souborů bez ohledu na velikost písmen "
 "při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
 
-#: C/releases.xml:983(para)
+#: C/releases.xml:1003(para)
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
 
-#: C/releases.xml:986(para)
+#: C/releases.xml:1006(para)
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
 "okně hledání)"
 
-#: C/releases.xml:989(para)
+#: C/releases.xml:1009(para)
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
 "záložek)"
 
-#: C/releases.xml:992(para)
+#: C/releases.xml:1012(para)
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
 
-#: C/releases.xml:995(para)
+#: C/releases.xml:1015(para)
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
 
-#: C/releases.xml:998(para)
+#: C/releases.xml:1018(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
 
-#: C/releases.xml:1006(para)
+#: C/releases.xml:1026(para)
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1009(para)
+#: C/releases.xml:1029(para)
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -1424,27 +1449,27 @@ msgstr ""
 "(„\\number“), profily, převody malých/velkých písmen, ořezávání bílých znaků "
 "a další)"
 
-#: C/releases.xml:1013(para)
+#: C/releases.xml:1033(para)
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
 
-#: C/releases.xml:1016(para)
+#: C/releases.xml:1036(para)
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
 
-#: C/releases.xml:1019(para)
+#: C/releases.xml:1039(para)
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
 
-#: C/releases.xml:1022(para)
+#: C/releases.xml:1042(para)
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
 
-#: C/releases.xml:1025(para)
+#: C/releases.xml:1045(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
 
-#: C/releases.xml:1028(para)
+#: C/releases.xml:1048(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -1452,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
 "sl, sv"
 
-#: C/releases.xml:1034(para)
+#: C/releases.xml:1054(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
 "history list for the command line"
@@ -1460,11 +1485,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Otevřít seznam "
 "s historií pro příkazový řádek"
 
-#: C/releases.xml:1039(para)
+#: C/releases.xml:1059(para)
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
 
-#: C/releases.xml:1042(para)
+#: C/releases.xml:1062(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
 "E)"
@@ -1472,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata štítků (nahradilo "
 "původní E)"
 
-#: C/releases.xml:1045(para)
+#: C/releases.xml:1065(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
 "metadata tags"
@@ -1480,56 +1505,56 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> Zobrazit "
 "metadata štítků"
 
-#: C/releases.xml:1054(para)
+#: C/releases.xml:1074(para)
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
-#: C/releases.xml:1055(para) C/gnome-commander.xml:153(date)
+#: C/releases.xml:1075(para) C/gnome-commander.xml:153(date)
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28.7.2008"
 
-#: C/releases.xml:1061(para)
+#: C/releases.xml:1081(para)
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
 "písmenem)"
 
-#: C/releases.xml:1064(para)
+#: C/releases.xml:1084(para)
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
 
-#: C/releases.xml:1067(para)
+#: C/releases.xml:1087(para)
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
 
-#: C/releases.xml:1070(para)
+#: C/releases.xml:1090(para)
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
 
-#: C/releases.xml:1073(para)
+#: C/releases.xml:1093(para)
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
 
-#: C/releases.xml:1076(para)
+#: C/releases.xml:1096(para)
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1079(para) C/releases.xml:1248(para)
-#: C/releases.xml:1332(para)
+#: C/releases.xml:1099(para) C/releases.xml:1268(para)
+#: C/releases.xml:1352(para)
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Opravy sestavování"
 
-#: C/releases.xml:1087(para)
+#: C/releases.xml:1107(para)
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
 "Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
 
-#: C/releases.xml:1090(para)
+#: C/releases.xml:1110(para)
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
 
-#: C/releases.xml:1093(para)
+#: C/releases.xml:1113(para)
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
 "keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -1537,61 +1562,61 @@ msgstr ""
 "Kopírování vybraných adres URI do schránky pomocí <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>klik</keycap></keycombo> na tlačítko na liště nástrojů"
 
-#: C/releases.xml:1096(para) C/releases.xml:1157(para)
+#: C/releases.xml:1116(para) C/releases.xml:1177(para)
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
 
-#: C/releases.xml:1099(para)
+#: C/releases.xml:1119(para)
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
 
-#: C/releases.xml:1102(para) C/releases.xml:1163(para)
-#: C/releases.xml:1283(para) C/releases.xml:1378(para)
-#: C/releases.xml:1452(para) C/releases.xml:1524(para)
+#: C/releases.xml:1122(para) C/releases.xml:1183(para)
+#: C/releases.xml:1303(para) C/releases.xml:1398(para)
+#: C/releases.xml:1472(para) C/releases.xml:1544(para)
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
 
-#: C/releases.xml:1105(para)
+#: C/releases.xml:1125(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
-#: C/releases.xml:1112(para)
+#: C/releases.xml:1132(para)
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
-#: C/releases.xml:1113(para) C/gnome-commander.xml:144(date)
+#: C/releases.xml:1133(para) C/gnome-commander.xml:144(date)
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "1.6.2008"
 
-#: C/releases.xml:1119(para)
+#: C/releases.xml:1139(para)
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
 
-#: C/releases.xml:1122(para)
+#: C/releases.xml:1142(para)
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
 
-#: C/releases.xml:1125(para)
+#: C/releases.xml:1145(para)
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
 
-#: C/releases.xml:1128(para)
+#: C/releases.xml:1148(para)
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
 
-#: C/releases.xml:1131(para)
+#: C/releases.xml:1151(para)
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
 
-#: C/releases.xml:1134(para)
+#: C/releases.xml:1154(para)
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
 "odkazy"
 
-#: C/releases.xml:1137(para)
+#: C/releases.xml:1157(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -1599,28 +1624,28 @@ msgstr ""
 "Opraven problém při práci s úplnou cestou k souboru při kopírování/přesunu "
 "na připojená zařízení"
 
-#: C/releases.xml:1145(para)
+#: C/releases.xml:1165(para)
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
 "správce"
 
-#: C/releases.xml:1148(para)
+#: C/releases.xml:1168(para)
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
 
-#: C/releases.xml:1151(para) C/gnome-commander.xml:7095(para)
+#: C/releases.xml:1171(para) C/gnome-commander.xml:7104(para)
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
 
-#: C/releases.xml:1154(para)
+#: C/releases.xml:1174(para)
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
 "Nástroj hromadného přejmenování – nové zástupné proměnné $x a $X pro náhodná "
 "čísla v šestnáctkové soustavě"
 
-#: C/releases.xml:1160(para)
+#: C/releases.xml:1180(para)
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -1628,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "Podpora pro modifikátory &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; a &lt;meta&gt; (od GTK"
 "+ 2.10)"
 
-#: C/releases.xml:1166(para)
+#: C/releases.xml:1186(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -1636,30 +1661,30 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
 "pl, sl"
 
-#: C/releases.xml:1172(para)
+#: C/releases.xml:1192(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
 
-#: C/releases.xml:1181(para)
+#: C/releases.xml:1201(para)
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
-#: C/releases.xml:1182(para) C/gnome-commander.xml:135(date)
+#: C/releases.xml:1202(para) C/gnome-commander.xml:135(date)
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29.2.2008"
 
-#: C/releases.xml:1188(para)
+#: C/releases.xml:1208(para)
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
 
-#: C/releases.xml:1191(para)
+#: C/releases.xml:1211(para)
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
 
-#: C/releases.xml:1194(para)
+#: C/releases.xml:1214(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -1667,129 +1692,129 @@ msgstr ""
 "Opraveny problémy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucení při použití "
 "regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
 
-#: C/releases.xml:1197(para)
+#: C/releases.xml:1217(para)
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
 "Solaris)"
 
-#: C/releases.xml:1200(para)
+#: C/releases.xml:1220(para)
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
 
-#: C/releases.xml:1203(para)
+#: C/releases.xml:1223(para)
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
 "zařízení)"
 
-#: C/releases.xml:1206(para)
+#: C/releases.xml:1226(para)
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
 
-#: C/releases.xml:1209(para)
+#: C/releases.xml:1229(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
 
-#: C/releases.xml:1212(para)
+#: C/releases.xml:1232(para)
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
 
-#: C/releases.xml:1215(para)
+#: C/releases.xml:1235(para)
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
 
-#: C/releases.xml:1218(para)
+#: C/releases.xml:1238(para)
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
 
-#: C/releases.xml:1221(para)
+#: C/releases.xml:1241(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #508565 (nesprávná práce s utf-8 v nástroji pro pokročilé "
 "přejmenování souborů)"
 
-#: C/releases.xml:1224(para)
+#: C/releases.xml:1244(para)
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
 
-#: C/releases.xml:1227(para)
+#: C/releases.xml:1247(para)
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
 
-#: C/releases.xml:1230(para)
+#: C/releases.xml:1250(para)
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
 
-#: C/releases.xml:1233(para)
+#: C/releases.xml:1253(para)
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
 
-#: C/releases.xml:1236(para)
+#: C/releases.xml:1256(para)
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
 
-#: C/releases.xml:1239(para)
+#: C/releases.xml:1259(para)
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
 
-#: C/releases.xml:1242(para)
+#: C/releases.xml:1262(para)
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
 
-#: C/releases.xml:1245(para)
+#: C/releases.xml:1265(para)
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1256(para)
+#: C/releases.xml:1276(para)
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky APE, FLAC a Vorbis v šablonách pokročilého "
 "přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1259(para)
+#: C/releases.xml:1279(para)
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
 "přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1262(para)
+#: C/releases.xml:1282(para)
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1265(para)
+#: C/releases.xml:1285(para)
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
 
-#: C/releases.xml:1268(para)
+#: C/releases.xml:1288(para)
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
 
-#: C/releases.xml:1271(para) C/gnome-commander.xml:7099(para)
+#: C/releases.xml:1291(para) C/gnome-commander.xml:7108(para)
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
 
-#: C/releases.xml:1274(para)
+#: C/releases.xml:1294(para)
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
 
-#: C/releases.xml:1277(para)
+#: C/releases.xml:1297(para)
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
 
-#: C/releases.xml:1280(para) C/gnome-commander.xml:7155(para)
+#: C/releases.xml:1300(para) C/gnome-commander.xml:7164(para)
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
 
-#: C/releases.xml:1286(para)
+#: C/releases.xml:1306(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -1797,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
 "pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
-#: C/releases.xml:1292(para)
+#: C/releases.xml:1312(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
 "Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -1807,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 "keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
 "toho neaktivního"
 
-#: C/releases.xml:1295(para)
+#: C/releases.xml:1315(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
 "connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -1817,101 +1842,101 @@ msgstr ""
 "připojení ke vzdálenému serveru (nahradilo původní <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 
-#: C/releases.xml:1304(para)
+#: C/releases.xml:1324(para)
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
-#: C/releases.xml:1305(para) C/gnome-commander.xml:126(date)
+#: C/releases.xml:1325(para) C/gnome-commander.xml:126(date)
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "9.6.2007"
 
-#: C/releases.xml:1311(para)
+#: C/releases.xml:1331(para)
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
 
-#: C/releases.xml:1314(para)
+#: C/releases.xml:1334(para)
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
 
-#: C/releases.xml:1317(para)
+#: C/releases.xml:1337(para)
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
 
-#: C/releases.xml:1320(para)
+#: C/releases.xml:1340(para)
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
 
-#: C/releases.xml:1323(para)
+#: C/releases.xml:1343(para)
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
 
-#: C/releases.xml:1326(para)
+#: C/releases.xml:1346(para)
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
 "escape)"
 
-#: C/releases.xml:1329(para)
+#: C/releases.xml:1349(para)
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
 
-#: C/releases.xml:1340(para)
+#: C/releases.xml:1360(para)
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
 
-#: C/releases.xml:1343(para)
+#: C/releases.xml:1363(para)
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
 
-#: C/releases.xml:1346(para)
+#: C/releases.xml:1366(para)
 msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<command>md5sum</command> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
 
-#: C/releases.xml:1349(para)
+#: C/releases.xml:1369(para)
 msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<command>sha1sum</command> Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
 
-#: C/releases.xml:1354(para)
+#: C/releases.xml:1374(para)
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1357(para)
+#: C/releases.xml:1377(para)
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
 
-#: C/releases.xml:1360(para)
+#: C/releases.xml:1380(para)
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Autentizace SMB"
 
-#: C/releases.xml:1363(para)
+#: C/releases.xml:1383(para)
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
 
-#: C/releases.xml:1366(para)
+#: C/releases.xml:1386(para)
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
 
-#: C/releases.xml:1369(para)
+#: C/releases.xml:1389(para)
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
 
-#: C/releases.xml:1372(para)
+#: C/releases.xml:1392(para)
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: C/releases.xml:1375(para)
+#: C/releases.xml:1395(para)
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
 
-#: C/releases.xml:1381(para)
+#: C/releases.xml:1401(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
 "sv"
 
-#: C/releases.xml:1387(para)
+#: C/releases.xml:1407(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
 "directory"
@@ -1919,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Přejít do "
 "kořenové složky"
 
-#: C/releases.xml:1390(para)
+#: C/releases.xml:1410(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
 "directory"
@@ -1927,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Přejít do "
 "domovské složky"
 
-#: C/releases.xml:1393(para)
+#: C/releases.xml:1413(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
 "bit) checksum"
@@ -1935,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Vytvořit "
 "kontrolní součet MD5 (128bitový)"
 
-#: C/releases.xml:1396(para)
+#: C/releases.xml:1416(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -1943,58 +1968,58 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
 
-#: C/releases.xml:1405(para)
+#: C/releases.xml:1425(para)
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
-#: C/releases.xml:1406(para) C/releases.xml:1420(para)
+#: C/releases.xml:1426(para) C/releases.xml:1440(para)
 #: C/gnome-commander.xml:117(date)
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "11.12.2006"
 
-#: C/releases.xml:1412(para)
+#: C/releases.xml:1432(para)
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
 
-#: C/releases.xml:1419(para)
+#: C/releases.xml:1439(para)
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
-#: C/releases.xml:1426(para)
+#: C/releases.xml:1446(para)
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
 
-#: C/releases.xml:1429(para)
+#: C/releases.xml:1449(para)
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
 
-#: C/releases.xml:1432(para)
+#: C/releases.xml:1452(para)
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
 
-#: C/releases.xml:1435(para)
+#: C/releases.xml:1455(para)
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
 
-#: C/releases.xml:1438(para)
+#: C/releases.xml:1458(para)
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
 
-#: C/releases.xml:1441(para)
+#: C/releases.xml:1461(para)
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
 
-#: C/releases.xml:1449(para)
+#: C/releases.xml:1469(para)
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1455(para)
+#: C/releases.xml:1475(para)
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
-#: C/releases.xml:1461(para)
+#: C/releases.xml:1481(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Set both panels equal"
@@ -2002,42 +2027,42 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Nastavení obou panelů jako stejné"
 
-#: C/releases.xml:1470(para)
+#: C/releases.xml:1490(para)
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
-#: C/releases.xml:1471(para)
+#: C/releases.xml:1491(para)
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16.10.2006"
 
-#: C/releases.xml:1477(para)
+#: C/releases.xml:1497(para)
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
 
-#: C/releases.xml:1480(para)
+#: C/releases.xml:1500(para)
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
 
-#: C/releases.xml:1483(para)
+#: C/releases.xml:1503(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr ""
 "Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
 
-#: C/releases.xml:1486(para)
+#: C/releases.xml:1506(para)
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
 
-#: C/releases.xml:1489(para)
+#: C/releases.xml:1509(para)
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
 
-#: C/releases.xml:1492(para)
+#: C/releases.xml:1512(para)
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
 
-#: C/releases.xml:1500(para)
+#: C/releases.xml:1520(para)
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -2045,37 +2070,37 @@ msgstr ""
 "Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) přes "
 "zásuvný modul FileRoller"
 
-#: C/releases.xml:1503(para)
+#: C/releases.xml:1523(para)
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1506(para)
+#: C/releases.xml:1526(para)
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
 "souborů"
 
-#: C/releases.xml:1509(para)
+#: C/releases.xml:1529(para)
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1512(para)
+#: C/releases.xml:1532(para)
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
 
-#: C/releases.xml:1515(para)
+#: C/releases.xml:1535(para)
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
 
-#: C/releases.xml:1518(para)
+#: C/releases.xml:1538(para)
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1521(para)
+#: C/releases.xml:1541(para)
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1527(para)
+#: C/releases.xml:1547(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -2083,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
 "ne, pl, ru, sv, vi"
 
-#: C/releases.xml:1533(para)
+#: C/releases.xml:1553(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -2091,36 +2116,36 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Přepnout zapnutí/vypnutí skrytých souborů"
 
-#: C/releases.xml:1542(para)
+#: C/releases.xml:1562(para)
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
-#: C/releases.xml:1543(para)
+#: C/releases.xml:1563(para)
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12.5.2006"
 
-#: C/releases.xml:1549(para)
+#: C/releases.xml:1569(para)
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
 
-#: C/releases.xml:1552(para)
+#: C/releases.xml:1572(para)
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
 
-#: C/releases.xml:1555(para)
+#: C/releases.xml:1575(para)
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
 
-#: C/releases.xml:1558(para)
+#: C/releases.xml:1578(para)
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
 
-#: C/releases.xml:1561(para)
+#: C/releases.xml:1581(para)
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
 
-#: C/releases.xml:1564(para)
+#: C/releases.xml:1584(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -2128,11 +2153,11 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #332261 (nesprávné zpracování exec_prefix během operací "
 "configure/makefiles)"
 
-#: C/releases.xml:1567(para)
+#: C/releases.xml:1587(para)
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
 
-#: C/releases.xml:1570(para)
+#: C/releases.xml:1590(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -2140,54 +2165,54 @@ msgstr ""
 "Opraven problém se zhroucením při použití poškozeného nebo neodpovídajícího "
 "vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1578(para)
+#: C/releases.xml:1598(para)
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Sledování připojených svazků"
 
-#: C/releases.xml:1581(para)
+#: C/releases.xml:1601(para)
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1584(para)
+#: C/releases.xml:1604(para)
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1587(para)
+#: C/releases.xml:1607(para)
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1590(para)
+#: C/releases.xml:1610(para)
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1593(para)
+#: C/releases.xml:1613(para)
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
 
-#: C/releases.xml:1596(para)
+#: C/releases.xml:1616(para)
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
 
-#: C/releases.xml:1599(para)
+#: C/releases.xml:1619(para)
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
 "lišty nástrojů"
 
-#: C/releases.xml:1602(para)
+#: C/releases.xml:1622(para)
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
 
-#: C/releases.xml:1605(para)
+#: C/releases.xml:1625(para)
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
 
-#: C/releases.xml:1608(para)
+#: C/releases.xml:1628(para)
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
-#: C/releases.xml:1614(para)
+#: C/releases.xml:1634(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
 "viewer"
@@ -2195,18 +2220,18 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
 "prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1617(para)
+#: C/releases.xml:1637(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externí "
 "prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1620(para)
+#: C/releases.xml:1640(para)
 msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
 msgstr "Rychlé hledání pomocí <keycap>Alt+písmeno</keycap>"
 
-#: C/releases.xml:1623(para)
+#: C/releases.xml:1643(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Deselecting all files"
@@ -2214,31 +2239,31 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Zrušit označení všech souborů"
 
-#: C/releases.xml:1632(para)
+#: C/releases.xml:1652(para)
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
-#: C/releases.xml:1633(para)
+#: C/releases.xml:1653(para)
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12.2.2006"
 
-#: C/releases.xml:1639(para)
+#: C/releases.xml:1659(para)
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
 
-#: C/releases.xml:1642(para)
+#: C/releases.xml:1662(para)
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
 
-#: C/releases.xml:1645(para)
+#: C/releases.xml:1665(para)
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
 
-#: C/releases.xml:1648(para)
+#: C/releases.xml:1668(para)
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
 
-#: C/releases.xml:1651(para)
+#: C/releases.xml:1671(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -2246,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #138933 (nekonečná rekurze při táhni-a-upusť složky na sebe "
 "sama)"
 
-#: C/releases.xml:1654(para)
+#: C/releases.xml:1674(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -2254,25 +2279,25 @@ msgstr ""
 "Opraven problém s odpojovacím tlačítkem, které se nechovalo správně při "
 "připojení k serveru FTP a režimu supermount"
 
-#: C/releases.xml:1659(para)
+#: C/releases.xml:1679(para)
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr ""
 "Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
 "sledování změn souborů)"
 
-#: C/releases.xml:1667(para)
+#: C/releases.xml:1687(para)
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Nové logo GNOME Commander"
 
-#: C/releases.xml:1670(para)
+#: C/releases.xml:1690(para)
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
 
-#: C/releases.xml:1673(para)
+#: C/releases.xml:1693(para)
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
 
-#: C/releases.xml:1676(para)
+#: C/releases.xml:1696(para)
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
 "+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -2280,27 +2305,27 @@ msgstr ""
 "Vkládání plné cesty k vybranému souboru do příkazového řádku při zmáčknutí "
 "<keycap>Ctrl+Shift+Enter</keycap>"
 
-#: C/releases.xml:1679(para)
+#: C/releases.xml:1699(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
 "prarodičovskou složku"
 
-#: C/releases.xml:1682(para)
+#: C/releases.xml:1702(para)
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
 "Tlačítka nástrojové lišty (vyjmout, kopírovat a vložit) nyní reagují na "
 "aktuální stav"
 
-#: C/releases.xml:1685(para)
+#: C/releases.xml:1705(para)
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
 "Dialogové okno pro správu záložek je nyní přístupné také přes klávesové "
 "zkratky záložek"
 
-#: C/releases.xml:1688(para)
+#: C/releases.xml:1708(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -2308,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
 "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
-#: C/releases.xml:1694(para)
+#: C/releases.xml:1714(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
 "Tool"
@@ -2316,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Nástroj "
 "vícenásobného přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1697(para)
+#: C/releases.xml:1717(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -2326,14 +2351,14 @@ msgstr ""
 "keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
 "toho neaktivního"
 
-#: C/releases.xml:1700(para)
+#: C/releases.xml:1720(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat všechny "
 "soubory"
 
-#: C/releases.xml:1703(para)
+#: C/releases.xml:1723(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
 "files"
@@ -2341,36 +2366,36 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Zrušit výběr "
 "všech souborů"
 
-#: C/releases.xml:1706(para)
+#: C/releases.xml:1726(para)
 msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
 msgstr "<keycap>=</keycap> Vybrat soubory pomocí vzoru"
 
-#: C/releases.xml:1715(para)
+#: C/releases.xml:1735(para)
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
-#: C/releases.xml:1716(para)
+#: C/releases.xml:1736(para)
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20.1.2004"
 
-#: C/releases.xml:1722(para)
+#: C/releases.xml:1742(para)
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
 "Opraveno zhroucení, které nastávalo při postupu zpět v historii a při zadání "
 "jiné složky"
 
-#: C/releases.xml:1725(para)
+#: C/releases.xml:1745(para)
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
 
-#: C/releases.xml:1728(para)
+#: C/releases.xml:1748(para)
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
 "Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
 
-#: C/releases.xml:1731(para)
+#: C/releases.xml:1751(para)
 msgid ""
 "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
 "search when the cmdline is hidden"
@@ -2378,26 +2403,26 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl+Alt</keycap> není nadále potřeba používat k aktivaci rychlého "
 "hledání, když je skryt příkazový řádek"
 
-#: C/releases.xml:1739(para)
+#: C/releases.xml:1759(para)
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
 "log"
 
-#: C/releases.xml:1742(para)
+#: C/releases.xml:1762(para)
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
 msgstr ""
 "V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
 
-#: C/releases.xml:1745(para)
+#: C/releases.xml:1765(para)
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
 "příkazovém řádku)"
 
-#: C/releases.xml:1748(para)
+#: C/releases.xml:1768(para)
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -2405,24 +2430,24 @@ msgstr ""
 "Odstraněna položka nabídky „Uložit polohu“. Velikost a poloha je místo toho "
 "od nynějška ukládána automaticky"
 
-#: C/releases.xml:1751(para)
+#: C/releases.xml:1771(para)
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
 
-#: C/releases.xml:1754(para)
+#: C/releases.xml:1774(para)
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
 
-#: C/releases.xml:1757(para)
+#: C/releases.xml:1777(para)
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
 
-#: C/releases.xml:1763(para)
+#: C/releases.xml:1783(para)
 msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
 msgstr "<keycap>F2</keycap> Otevřít dialogové okno přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1766(para)
+#: C/releases.xml:1786(para)
 msgid ""
 "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
 "key also works)"
@@ -2430,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Shift+F10</keycap> Zobrazit kontextovou nabídku souboru (klávesa s "
 "kontextovou nabídkou Windows pracuje také)"
 
-#: C/releases.xml:1769(para)
+#: C/releases.xml:1789(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
 "current working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -2438,15 +2463,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Kopírovat "
 "aktuální pracovní složku ze seznamu neaktivních souborů do toho aktivního"
 
-#: C/releases.xml:1778(para)
+#: C/releases.xml:1798(para)
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
-#: C/releases.xml:1779(para)
+#: C/releases.xml:1799(para)
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12.1.2004"
 
-#: C/releases.xml:1785(para)
+#: C/releases.xml:1805(para)
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -2454,13 +2479,13 @@ msgstr ""
 "Sloupec přípony je od teď skryt, když je přípona zobrazována jen dohromady s "
 "názvem souboru"
 
-#: C/releases.xml:1788(para)
+#: C/releases.xml:1808(para)
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
 "přetahování souborů přes něj"
 
-#: C/releases.xml:1791(para)
+#: C/releases.xml:1811(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -2468,16 +2493,16 @@ msgstr ""
 "Opraven problém s připojením FTP, které nezmizelo z připojení na liště "
 "nástrojů, když bylo odpojeno"
 
-#: C/releases.xml:1794(para)
+#: C/releases.xml:1814(para)
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
 
-#: C/releases.xml:1797(para)
+#: C/releases.xml:1817(para)
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
 
-#: C/releases.xml:1805(para)
+#: C/releases.xml:1825(para)
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -2485,19 +2510,19 @@ msgstr ""
 "Zobrazení cesty nad seznamem souborů je možné použít k pohybu zpět na složky "
 "v cestě"
 
-#: C/releases.xml:1812(para)
+#: C/releases.xml:1832(para)
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
-#: C/releases.xml:1813(para)
+#: C/releases.xml:1833(para)
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1819(para)
+#: C/releases.xml:1839(para)
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
 
-#: C/releases.xml:1822(para)
+#: C/releases.xml:1842(para)
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -2505,11 +2530,11 @@ msgstr ""
 "Ukončeny zbytečné aktualizace seznamu souborů na počítačích s jádrem s "
 "aplikovanou záplatou imon"
 
-#: C/releases.xml:1825(para)
+#: C/releases.xml:1845(para)
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
 
-#: C/releases.xml:1828(para)
+#: C/releases.xml:1848(para)
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -2517,29 +2542,29 @@ msgstr ""
 "Opravena chyba „Soubor nenalezen“ při procházení rodičovské složky, když "
 "rodičovská složka obsahuje mezery"
 
-#: C/releases.xml:1831(para)
+#: C/releases.xml:1851(para)
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
 
-#: C/releases.xml:1834(para)
+#: C/releases.xml:1854(para)
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
 "Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
 
-#: C/releases.xml:1837(para)
+#: C/releases.xml:1857(para)
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
 
-#: C/releases.xml:1844(para)
+#: C/releases.xml:1864(para)
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
-#: C/releases.xml:1845(para)
+#: C/releases.xml:1865(para)
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1851(para)
+#: C/releases.xml:1871(para)
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -2550,16 +2575,16 @@ msgstr ""
 "tomu, že GNOME Commander zkoušel odstranit ten stejný soubor ze seznamu "
 "dvakrát"
 
-#: C/releases.xml:1858(para)
+#: C/releases.xml:1878(para)
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
 "Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
 
-#: C/releases.xml:1861(para)
+#: C/releases.xml:1881(para)
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
 
-#: C/releases.xml:1864(para)
+#: C/releases.xml:1884(para)
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -2567,7 +2592,7 @@ msgstr ""
 "Provedena oprava, po které je použitelnější funkce ponechání otevřeného "
 "terminálového okna po skončení práce programu"
 
-#: C/releases.xml:1870(para)
+#: C/releases.xml:1890(para)
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -2575,15 +2600,15 @@ msgstr ""
 "Opravena chyba, kdy se nová složka objevovala vícekrát ve stejném seznamu "
 "souborů, dokud není znovu načten"
 
-#: C/releases.xml:1881(para)
+#: C/releases.xml:1901(para)
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
 
-#: C/releases.xml:1884(para)
+#: C/releases.xml:1904(para)
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
 
-#: C/releases.xml:1887(para)
+#: C/releases.xml:1907(para)
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -2591,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 "Při zobrazení dialogového okna předvoleb souboru se spustí automatický "
 "přepočet celkové velikosti složky"
 
-#: C/releases.xml:1893(para)
+#: C/releases.xml:1913(para)
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -2599,50 +2624,50 @@ msgstr ""
 "Přidán filtr pro záložní soubory a navíc i filtr pro skryté soubory do "
 "hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
 
-#: C/releases.xml:1903(para)
+#: C/releases.xml:1923(para)
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
-#: C/releases.xml:1904(para)
+#: C/releases.xml:1924(para)
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "7.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1910(para)
+#: C/releases.xml:1930(para)
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
 
-#: C/releases.xml:1913(para)
+#: C/releases.xml:1933(para)
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
 
-#: C/releases.xml:1921(para)
+#: C/releases.xml:1941(para)
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
 
-#: C/releases.xml:1928(para)
+#: C/releases.xml:1948(para)
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
-#: C/releases.xml:1929(para)
+#: C/releases.xml:1949(para)
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "5.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1935(para)
+#: C/releases.xml:1955(para)
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
 "Zastaveno zobrazování přípon souborů jak ve sloupci s názvem, tak ve sloupci "
 "přípony"
 
-#: C/releases.xml:1938(para)
+#: C/releases.xml:1958(para)
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
 
-#: C/releases.xml:1941(para)
+#: C/releases.xml:1961(para)
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
 
-#: C/releases.xml:1944(para)
+#: C/releases.xml:1964(para)
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -2650,69 +2675,69 @@ msgstr ""
 "Rozbalovací seznam s připojeními by měl nyní zobrazovat správná připojení, "
 "která jsou stále vybírána"
 
-#: C/releases.xml:1947(para)
+#: C/releases.xml:1967(para)
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
 
-#: C/releases.xml:1950(para)
+#: C/releases.xml:1970(para)
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
 
-#: C/releases.xml:1958(para)
+#: C/releases.xml:1978(para)
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
 "Přidáno tlačítko pro změnu výchozí aplikace pro MIME v dialogovém okně "
 "vlastností souboru"
 
-#: C/releases.xml:1965(para)
+#: C/releases.xml:1985(para)
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
-#: C/releases.xml:1966(para)
+#: C/releases.xml:1986(para)
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "1.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1972(para)
+#: C/releases.xml:1992(para)
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Procházení SMB"
 
-#: C/releases.xml:1975(para)
+#: C/releases.xml:1995(para)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: C/releases.xml:1978(para)
+#: C/releases.xml:1998(para)
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
 
-#: C/releases.xml:1985(para)
+#: C/releases.xml:2005(para)
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
-#: C/releases.xml:1986(para)
+#: C/releases.xml:2006(para)
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27.6.2003"
 
-#: C/releases.xml:1992(para)
+#: C/releases.xml:2012(para)
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr ""
 "Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
 "Monitor – sledování změn souborů)"
 
-#: C/releases.xml:1995(para)
+#: C/releases.xml:2015(para)
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
 
-#: C/releases.xml:2002(para)
+#: C/releases.xml:2022(para)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: C/releases.xml:2003(para)
+#: C/releases.xml:2023(para)
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "5.6.2003"
 
-#: C/releases.xml:2005(para)
+#: C/releases.xml:2025(para)
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -2720,27 +2745,27 @@ msgstr ""
 "Jedná se o „stabilní produkční“ vydání 1.0. Hlavně opraveny chyby z "
 "předchozích verzí."
 
-#: C/releases.xml:2011(para)
+#: C/releases.xml:2031(para)
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
-#: C/releases.xml:2012(para)
+#: C/releases.xml:2032(para)
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18.3.2003"
 
-#: C/releases.xml:2014(para)
+#: C/releases.xml:2034(para)
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Opravy chyb"
 
-#: C/releases.xml:2018(para)
+#: C/releases.xml:2038(para)
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
-#: C/releases.xml:2019(para)
+#: C/releases.xml:2039(para)
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13.3.2003"
 
-#: C/releases.xml:2021(para)
+#: C/releases.xml:2041(para)
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -2752,15 +2777,15 @@ msgstr ""
 "jen vyprázdnilo složku, ale neodstranilo ji. Opraveno také, že složka „..“ "
 "je viditelná v sezení ftp."
 
-#: C/releases.xml:2029(para)
+#: C/releases.xml:2049(para)
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
-#: C/releases.xml:2030(para)
+#: C/releases.xml:2050(para)
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24.3.2003"
 
-#: C/releases.xml:2032(para)
+#: C/releases.xml:2052(para)
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -2774,15 +2799,15 @@ msgstr ""
 "okno vlastností souboru s podporou přejmenování. Nyní je možné přetahovat "
 "soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
 
-#: C/releases.xml:2043(para)
+#: C/releases.xml:2063(para)
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
-#: C/releases.xml:2044(para)
+#: C/releases.xml:2064(para)
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19.1.2003"
 
-#: C/releases.xml:2046(para)
+#: C/releases.xml:2066(para)
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -2793,15 +2818,15 @@ msgstr ""
 "které obsahovalo. Přidán výchozí motiv ikon mime s nízkým rozlišením. "
 "Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
 
-#: C/releases.xml:2056(para)
+#: C/releases.xml:2076(para)
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
-#: C/releases.xml:2057(para)
+#: C/releases.xml:2077(para)
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16.7.2002"
 
-#: C/releases.xml:2059(para)
+#: C/releases.xml:2079(para)
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -2812,61 +2837,61 @@ msgstr ""
 "seznamů souborů bez FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
 "historie naposledy navštívených složek a další"
 
-#: C/releases.xml:2067(para)
+#: C/releases.xml:2087(para)
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
-#: C/releases.xml:2068(para)
+#: C/releases.xml:2088(para)
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "7.6.2002"
 
-#: C/releases.xml:2073(para)
+#: C/releases.xml:2093(para)
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
-#: C/releases.xml:2074(para)
+#: C/releases.xml:2094(para)
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "4.4.2002"
 
-#: C/releases.xml:2076(para)
+#: C/releases.xml:2096(para)
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
 
-#: C/releases.xml:2080(para)
+#: C/releases.xml:2100(para)
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
-#: C/releases.xml:2081(para)
+#: C/releases.xml:2101(para)
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27.3.2002"
 
-#: C/releases.xml:2083(para)
+#: C/releases.xml:2103(para)
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
 
-#: C/releases.xml:2087(para)
+#: C/releases.xml:2107(para)
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
-#: C/releases.xml:2088(para)
+#: C/releases.xml:2108(para)
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "21.3.2002"
 
-#: C/releases.xml:2090(para)
+#: C/releases.xml:2110(para)
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr ""
 "Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
 "táhni-a-pusť a další."
 
-#: C/releases.xml:2094(para)
+#: C/releases.xml:2114(para)
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
-#: C/releases.xml:2095(para)
+#: C/releases.xml:2115(para)
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "9.3.2002"
 
-#: C/releases.xml:2097(para)
+#: C/releases.xml:2117(para)
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -2874,27 +2899,27 @@ msgstr ""
 "Zlepšena stabilita a úniky paměti. CVS je zakázáno do doby, než bude správně "
 "pracovat."
 
-#: C/releases.xml:2101(para)
+#: C/releases.xml:2121(para)
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
-#: C/releases.xml:2102(para)
+#: C/releases.xml:2122(para)
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "6.2.2002"
 
-#: C/releases.xml:2104(para)
+#: C/releases.xml:2124(para)
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
 
-#: C/releases.xml:2108(para)
+#: C/releases.xml:2128(para)
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
-#: C/releases.xml:2109(para)
+#: C/releases.xml:2129(para)
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2.8.2001"
 
-#: C/releases.xml:2111(para)
+#: C/releases.xml:2131(para)
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
 
@@ -2999,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:554(None)
+#: C/gnome-commander.xml:563(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
 "md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
@@ -3009,7 +3034,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1120(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
 "md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
@@ -3019,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1172(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
 "md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
@@ -3029,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1378(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1387(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
 "md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
@@ -3039,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1425(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1434(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
 "md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
@@ -3049,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1470(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1479(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
 "md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
@@ -3059,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4098(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
 "md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
@@ -3069,7 +3094,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4139(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
 "md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
@@ -3079,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4371(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
 "md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
@@ -3089,7 +3114,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4649(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4658(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
 "md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
@@ -3099,7 +3124,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4791(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4800(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
 "md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
@@ -3109,7 +3134,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5008(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5017(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
 "md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
@@ -3119,7 +3144,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5059(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5068(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
 "md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
@@ -3129,7 +3154,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5106(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5115(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
 "md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
@@ -3139,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5284(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5293(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
 "md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -3149,7 +3174,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5456(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5465(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
 "md5=953c9f592fd14e8779d4c91976724b67"
@@ -3159,7 +3184,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5723(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5732(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
 "md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
@@ -3169,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5936(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5945(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
 "md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
@@ -3179,13 +3204,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6051(None)
+#: C/gnome-commander.xml:6060(None)
 msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
 msgstr "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6812(None)
+#: C/gnome-commander.xml:6821(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
 "md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
@@ -3195,7 +3220,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7227(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png'; "
 "md5=8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513"
@@ -3205,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7449(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7458(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
 msgstr ""
@@ -3213,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7464(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7473(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
 msgstr ""
@@ -3221,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7493(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7502(None)
 msgid "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
 msgstr "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
 
@@ -3302,7 +3327,7 @@ msgstr "Uwe Scholz"
 #: C/gnome-commander.xml:353(para) C/gnome-commander.xml:362(para)
 #: C/gnome-commander.xml:371(para) C/gnome-commander.xml:380(para)
 #: C/gnome-commander.xml:389(para) C/gnome-commander.xml:398(para)
-#: C/gnome-commander.xml:407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:407(para) C/gnome-commander.xml:416(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
@@ -3445,6 +3470,7 @@ msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 #: C/gnome-commander.xml:360(para) C/gnome-commander.xml:369(para)
 #: C/gnome-commander.xml:378(para) C/gnome-commander.xml:387(para)
 #: C/gnome-commander.xml:396(para) C/gnome-commander.xml:405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:414(para)
 msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
@@ -3488,15 +3514,19 @@ msgstr "Příručka V1.4.8 k aplikaci GNOME Commander;"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.6.0;"
 msgstr "Příručka V1.6.0 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:411(releaseinfo)
+#: C/gnome-commander.xml:411(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.6.1;"
+msgstr "Příručka V1.6.1 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:420(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 1.6.0 of GNOME Commander."
 msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.6.0."
 
-#: C/gnome-commander.xml:413(title)
+#: C/gnome-commander.xml:422(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:423(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
@@ -3507,26 +3537,26 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:431(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "GNOME Commander je odlehčený a rychlý správce souborů pro pracovní prostředí "
 "GNOME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:426(primary) C/gnome-commander.xml:538(command)
+#: C/gnome-commander.xml:435(primary) C/gnome-commander.xml:547(command)
 msgid "gnome-commander"
 msgstr "gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:429(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:438(primary)
 msgid "file manager"
 msgstr "správce souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:436(title) C/gnome-commander.xml:7214(title)
+#: C/gnome-commander.xml:445(title) C/gnome-commander.xml:7223(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:446(para)
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -3540,11 +3570,11 @@ msgstr ""
 "programů Norton Commander a Midnight Commander. GNOME Commander poskytuje "
 "následující funkce:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:453(para)
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "Grafické uživatelské rozhraní GTK-2 se standardním ovládáním myší"
 
-#: C/gnome-commander.xml:453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:462(para)
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -3552,44 +3582,44 @@ msgstr ""
 "Vzdálené připojení pomocí GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV a SMB/CIFS "
 "(Samba)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:465(para)
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Nabídku pod pravým tlačítkem myši"
 
-#: C/gnome-commander.xml:459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:468(para)
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Uživatelem definovatelnou kontextovou nabídku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:471(para)
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Tlačítka pro rychlý přístup k zařízením s automatickým připojením a odpojením"
 
-#: C/gnome-commander.xml:465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:474(para)
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Historii navštívených umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:477(para)
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Záložky složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:480(para)
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:483(para)
 msgid "Python scripting"
 msgstr "Skriptování v jazyce Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:486(para)
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Podporu zásuvných modulů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:489(para)
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Rychlý interní prohlížeč souborů pro texty a obrázky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:492(para)
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -3597,7 +3627,7 @@ msgstr ""
 "Podporu metadat pro značky Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF a "
 "PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:495(para)
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -3606,19 +3636,19 @@ msgstr ""
 "hledání názvu souboru v aktuální složce, vytváření symbolických odkazů, "
 "porovnávání složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:499(para)
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Integrovaný příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:502(para)
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Barevné profily"
 
-#: C/gnome-commander.xml:496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:505(para)
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Podporu pro více než 40 jazyků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:509(para)
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -3632,23 +3662,23 @@ msgstr ""
 "\">podrobný seznam změn ChangeLog on-line</ulink> nebo ve zdrojových kódech "
 "GNOME Commander, kde o nových funkcích najdete více (text je v angličtině)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:516(title)
+#: C/gnome-commander.xml:525(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:518(title)
+#: C/gnome-commander.xml:527(title)
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Spuštění aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:528(para)
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Aplikaci GNOME Commander můžete spustit následujícími způsoby:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:523(term)
+#: C/gnome-commander.xml:532(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:534(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3656,11 +3686,11 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:533(term)
+#: C/gnome-commander.xml:542(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:544(para)
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -3668,19 +3698,19 @@ msgstr ""
 "Pro spuštění aplikace GNOME Commander z příkazového řádku napište "
 "následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:546(title)
+#: C/gnome-commander.xml:555(title)
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Když spustíte GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:556(para)
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Když spustíte GNOME Commander, zobrazí se následující okno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:550(title)
+#: C/gnome-commander.xml:559(title)
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:557(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:566(phrase)
 msgid ""
 "Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
 "display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
@@ -3691,15 +3721,15 @@ msgstr ""
 "obsahuje nabídky Soubor, Zobrazit, Nastavení a Nápověda."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:575(para)
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje následující prvky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:569(term)
+#: C/gnome-commander.xml:578(term)
 msgid "Menubar."
 msgstr "Lišta nabídek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:580(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -3707,11 +3737,11 @@ msgstr ""
 "Nabídky v liště nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
 "práci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:575(term)
+#: C/gnome-commander.xml:584(term)
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Lišta nástrojů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:586(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -3719,11 +3749,11 @@ msgstr ""
 "Lišta nástrojů obsahuje podmnožinu příkazů z těch, které najdete v liště "
 "nabídek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:581(term)
+#: C/gnome-commander.xml:590(term)
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Stavová lišta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:592(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -3731,153 +3761,153 @@ msgstr ""
 "Stavová lišta zobrazuje informace o aktuálních aktivitách GNOME Commander a "
 "kontextové informace o položkách nabídek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:591(title)
+#: C/gnome-commander.xml:600(title)
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Přepínače příkazové řádky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:594(guilabel) C/gnome-commander.xml:5801(guilabel)
-#: C/gnome-commander.xml:7106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:603(guilabel) C/gnome-commander.xml:5810(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7115(para)
 msgid "Options"
 msgstr "Přepínače"
 
-#: C/gnome-commander.xml:599(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:608(guilabel)
 msgid "--help"
 msgstr "--help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:610(para)
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Zobrazit přehled přepínačů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:605(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:614(guilabel)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:616(para)
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:611(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:620(guilabel)
 msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
 msgstr "-l, --start-left-dir=ŘETĚZEC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:622(para)
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Určit počáteční složku pro levý panel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:617(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:626(guilabel)
 msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
 msgstr "-r, --start-right-dir=ŘETĚZEC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:628(para)
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Určit počáteční složku  pro pravý panel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:623(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:632(guilabel)
 msgid "--config-dir=STRING"
 msgstr "--config-dir=ŘETĚZEC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:634(para)
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Určit složku pro soubory s nastavením."
 
-#: C/gnome-commander.xml:629(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:638(guilabel)
 msgid "-d, --debug=STRING"
 msgstr "-d, --debug=ŘETĚZEC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:640(para)
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Určit ladicí příznaky, které se mají použít. Ladicí výstup bude vypisován na "
 "standardní výstup."
 
-#: C/gnome-commander.xml:632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:641(para)
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Možné příznaky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:644(para)
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit všechny ladicí příznaky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:647(para)
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> počítání souborů a složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:650(para)
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> počítání odkazů na složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:653(para)
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> počítání odkazů na soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:656(para)
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladění funkce run_command"
 
-#: C/gnome-commander.xml:650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:659(para)
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> načítání obrázků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:662(para)
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:665(para)
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> výpisy složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:668(para)
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladění připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:671(para)
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledování složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:674(para)
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> zásuvné moduly python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:677(para)
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> procházení sítě SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:680(para)
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata značek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:683(para)
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladění uživatelských akcí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:686(para)
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> interní prohlížeč"
 
-#: C/gnome-commander.xml:680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:689(para)
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:692(para)
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:695(para)
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr ""
 "<guilabel>y</guilabel> stručné informace o načítání obrázků založeném na MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:698(para)
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr ""
 "<guilabel>z</guilabel> podrobné informace o načítání obrázků založeném na "
 "MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:695(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:704(guilabel)
 msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
 msgstr "[přepínače gtk, gnome, bonobo]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:706(para)
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -3885,19 +3915,19 @@ msgstr ""
 "Jsou podporovány standardní přepínače gtk, gnome, bonobo. K zobrazení těchto "
 "přepínačů použijte <guilabel>--help</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:705(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:714(guilabel)
 msgid "Examples"
 msgstr "Příklady"
 
-#: C/gnome-commander.xml:709(option)
+#: C/gnome-commander.xml:718(option)
 msgid "-d nvl"
 msgstr "-d nvl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:709(command)
+#: C/gnome-commander.xml:718(command)
 msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
 msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:720(para)
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -3905,15 +3935,15 @@ msgstr ""
 "Spustí GNOME Commander s laděním funkcí výpisů složek, interního prohlížeče "
 "a sledování složek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:725(title)
+#: C/gnome-commander.xml:734(title)
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Základy používání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:728(title)
+#: C/gnome-commander.xml:737(title)
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Vybírání souborů a složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:738(para)
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -3923,47 +3953,47 @@ msgstr ""
 "Typicky se tak dělá klikáním na soubory pomocí myši, jak je vysvětleno v "
 "tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:731(title)
+#: C/gnome-commander.xml:740(title)
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Vybírání položek ve správci souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:747(para)
 msgid "Task"
 msgstr "Činnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:750(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:753(para)
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Výchozí klávesová zkratka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:760(para)
 msgid "Select an item"
 msgstr "Vybrat položku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:763(para)
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Klikněte na položku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:757(keycap) C/gnome-commander.xml:6493(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:766(keycap) C/gnome-commander.xml:6502(keycap)
 msgid "SPACE"
 msgstr "MEZERNÍK"
 
-#: C/gnome-commander.xml:758(keycap) C/gnome-commander.xml:6488(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:767(keycap) C/gnome-commander.xml:6497(keycap)
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: C/gnome-commander.xml:763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:772(para)
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Vybrat souvislou skupinu položek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:775(para)
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr "V ikonovém zobrazení táhněte okolo souborů, které chcete vybrat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:776(para)
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -3971,11 +4001,11 @@ msgstr ""
 "V seznamovém zobrazení klikněte na první položku ve skupině. Zmáčkněte a "
 "držte <keycap>Shift</keycap> a klikněte na poslední položku ve skupině."
 
-#: C/gnome-commander.xml:773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:782(para)
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Vybrat více položek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:785(para)
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -3983,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte a držte <keycap>Ctrl</keycap>. Klikejte na položky, které chcete "
 "vybrat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:786(para)
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -3991,11 +4021,11 @@ msgstr ""
 "Případně můžete zmáčknout a držet <keycap>Ctrl</keycap> a táhnout okolo "
 "souborů, které chcete vybrat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:792(para)
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Vybrat všechny položky ve složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:795(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4003,54 +4033,54 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:789(keycap) C/gnome-commander.xml:790(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:801(keycap) C/gnome-commander.xml:802(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4270(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4274(keycap) C/gnome-commander.xml:4278(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap) C/gnome-commander.xml:4289(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4296(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6316(keycap) C/gnome-commander.xml:6321(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6326(keycap) C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6396(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6401(keycap) C/gnome-commander.xml:6422(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6447(keycap) C/gnome-commander.xml:6472(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6477(keycap) C/gnome-commander.xml:6478(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap) C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap) C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6596(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6606(keycap) C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6616(keycap) C/gnome-commander.xml:6626(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6631(keycap) C/gnome-commander.xml:6636(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6641(keycap) C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6656(keycap) C/gnome-commander.xml:6661(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap) C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6681(keycap) C/gnome-commander.xml:6686(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap) C/gnome-commander.xml:6701(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6712(keycap) C/gnome-commander.xml:6732(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6737(keycap) C/gnome-commander.xml:6742(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6747(keycap) C/gnome-commander.xml:6752(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6757(keycap) C/gnome-commander.xml:6767(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:798(keycap) C/gnome-commander.xml:799(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:810(keycap) C/gnome-commander.xml:811(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4279(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4283(keycap) C/gnome-commander.xml:4287(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4294(keycap) C/gnome-commander.xml:4298(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4305(keycap) C/gnome-commander.xml:6320(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6325(keycap) C/gnome-commander.xml:6330(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6335(keycap) C/gnome-commander.xml:6340(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6350(keycap) C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap) C/gnome-commander.xml:6431(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6456(keycap) C/gnome-commander.xml:6481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6486(keycap) C/gnome-commander.xml:6487(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6545(keycap) C/gnome-commander.xml:6550(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6555(keycap) C/gnome-commander.xml:6565(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6575(keycap) C/gnome-commander.xml:6580(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6585(keycap) C/gnome-commander.xml:6590(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6605(keycap) C/gnome-commander.xml:6610(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6615(keycap) C/gnome-commander.xml:6620(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6625(keycap) C/gnome-commander.xml:6635(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6640(keycap) C/gnome-commander.xml:6645(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6650(keycap) C/gnome-commander.xml:6655(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6665(keycap) C/gnome-commander.xml:6670(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6675(keycap) C/gnome-commander.xml:6680(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6690(keycap) C/gnome-commander.xml:6695(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6700(keycap) C/gnome-commander.xml:6710(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6721(keycap) C/gnome-commander.xml:6741(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6746(keycap) C/gnome-commander.xml:6751(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6756(keycap) C/gnome-commander.xml:6761(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6766(keycap) C/gnome-commander.xml:6776(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6777(keycap)
 msgid "CTRL"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:789(keycap) C/gnome-commander.xml:801(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4232(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:798(keycap) C/gnome-commander.xml:810(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4241(keycap) C/gnome-commander.xml:6575(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6580(keycap)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:790(keycap) C/gnome-commander.xml:4270(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:799(keycap) C/gnome-commander.xml:4279(keycap)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:804(para)
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Zrušit označení všech položek ve složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:807(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4058,60 +4088,60 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Zrušit výběr</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:801(keycap) C/gnome-commander.xml:4289(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6276(keycap) C/gnome-commander.xml:6281(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6286(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6301(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6437(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap) C/gnome-commander.xml:6616(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6636(keycap) C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap) C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap) C/gnome-commander.xml:6757(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:810(keycap) C/gnome-commander.xml:4298(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6285(keycap) C/gnome-commander.xml:6290(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6295(keycap) C/gnome-commander.xml:6300(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6305(keycap) C/gnome-commander.xml:6310(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6350(keycap) C/gnome-commander.xml:6446(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(keycap) C/gnome-commander.xml:6565(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6580(keycap) C/gnome-commander.xml:6625(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6645(keycap) C/gnome-commander.xml:6655(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6675(keycap) C/gnome-commander.xml:6680(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6700(keycap) C/gnome-commander.xml:6766(keycap)
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Shift"
 
-#: C/gnome-commander.xml:802(keycap) C/gnome-commander.xml:4274(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6401(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:811(keycap) C/gnome-commander.xml:4283(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/gnome-commander.xml:807(para) C/gnome-commander.xml:6407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:816(para) C/gnome-commander.xml:6416(para)
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Vybrat všechny položky se stejnou příponou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:811(keycap) C/gnome-commander.xml:820(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4225(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6236(keycap) C/gnome-commander.xml:6246(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6251(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6411(keycap) C/gnome-commander.xml:6457(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6462(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6711(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6712(keycap) C/gnome-commander.xml:6769(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:820(keycap) C/gnome-commander.xml:829(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4234(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6245(keycap) C/gnome-commander.xml:6255(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6260(keycap) C/gnome-commander.xml:6265(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6275(keycap) C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6420(keycap) C/gnome-commander.xml:6466(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(keycap) C/gnome-commander.xml:6514(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(keycap) C/gnome-commander.xml:6720(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6721(keycap) C/gnome-commander.xml:6778(keycap)
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:811(keycap) C/gnome-commander.xml:832(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6376(keycap) C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:820(keycap) C/gnome-commander.xml:841(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6385(keycap) C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
 msgid "NUM +"
 msgstr "NUM +"
 
-#: C/gnome-commander.xml:816(para) C/gnome-commander.xml:6412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:825(para) C/gnome-commander.xml:6421(para)
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Zrušit výběr všech položek se stejnou příponou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:820(keycap) C/gnome-commander.xml:845(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6381(keycap) C/gnome-commander.xml:6411(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:829(keycap) C/gnome-commander.xml:854(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6390(keycap) C/gnome-commander.xml:6420(keycap)
 msgid "NUM -"
 msgstr "NUM -"
 
-#: C/gnome-commander.xml:825(para) C/gnome-commander.xml:6372(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:834(para) C/gnome-commander.xml:6381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6386(para)
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:837(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -4121,11 +4151,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander vybere soubory odpovídajích vzoru "
 "založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:837(para) C/gnome-commander.xml:6382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:846(para) C/gnome-commander.xml:6391(para)
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Zrušit výběr souborů podle vzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:849(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -4136,12 +4166,12 @@ msgstr ""
 "vzoru</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander zruší výběr souborů "
 "odpovídajích vzoru založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:850(para) C/gnome-commander.xml:6387(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7030(para) C/gnome-commander.xml:7031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:859(para) C/gnome-commander.xml:6396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7039(para) C/gnome-commander.xml:7040(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:862(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4149,19 +4179,19 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Invertovat výběr</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:856(keycap) C/gnome-commander.xml:6386(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:865(keycap) C/gnome-commander.xml:6395(keycap)
 msgid "NUM *"
 msgstr "NUM *"
 
-#: C/gnome-commander.xml:862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:871(para)
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr "Pro provedení výchozí akce s položkou na ni klikněte dvojitě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:868(title)
+#: C/gnome-commander.xml:877(title)
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Táhni a upusť"
 
-#: C/gnome-commander.xml:869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:878(para)
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -4171,7 +4201,7 @@ msgstr ""
 "je zkopírovali, přesunuli nebo na ně vytvořili symbolický odkaz. Vybrané "
 "položky můžete také táhnout a pustit do jiné aplikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:881(para)
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -4183,7 +4213,7 @@ msgstr ""
 "držte je zmáčknuté, přesuňte ukazatel kurzoru na cílové míst a levé tlačítko "
 "pusťte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:887(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -4191,7 +4221,7 @@ msgstr ""
 "Zmáčknutím klávesy <keycap>Shift</keycap> před puštěním tlačítka myši můžete "
 "výběr přesunout místo zkopírovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:892(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -4201,18 +4231,18 @@ msgstr ""
 "keycombo> před puštěním tlačítka myši můžete vytvořit symbolický odkaz na "
 "výběr místo abyste jej zkopírovali."
 
-#: C/gnome-commander.xml:891(title)
+#: C/gnome-commander.xml:900(title)
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:901(para)
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
 msgstr ""
 "Ke zkopírování výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:903(para)
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -4220,7 +4250,7 @@ msgstr ""
 "Nejprve vyberte položku či položky, které si přejete zkopírovat. Po té "
 "můžete použít některou z následujících možností."
 
-#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:906(para)
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -4234,7 +4264,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:910(para)
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -4246,7 +4276,7 @@ msgstr ""
 "zvoleném umístění klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo a vyberte v "
 "rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:916(para)
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -4256,7 +4286,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>, vyberte umístění pro soubory a zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:919(para)
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -4264,7 +4294,7 @@ msgstr ""
 "Pro zkopírování výběru z jednoho panelu do druhého pomocí myši jednoduše "
 "táhněte a pusťte vybrané položky do druhého panelu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:924(para)
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -4272,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 "Pro zkopírování výběru z jednoho panelu do druhého můžete prostě zmáčknout "
 "<keycap>F5</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:928(para)
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -4280,18 +4310,18 @@ msgstr ""
 "První tři možnosti vám dovolují kopírovat i do jiných aplikací, než je GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:924(title)
+#: C/gnome-commander.xml:933(title)
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Přesouvání souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:934(para)
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
 msgstr ""
 "Ke přesunu výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:936(para)
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -4299,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 "Nejprve vyberte položku či položky, které si přejete přesunout. Po té můžete "
 "použít některou z následujících možností."
 
-#: C/gnome-commander.xml:930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:939(para)
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -4311,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 "na které výběr chcete přesunout, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
 "guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:943(para)
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -4323,7 +4353,7 @@ msgstr ""
 "zvoleném umístění klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo a vyberte v "
 "rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:949(para)
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -4333,7 +4363,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>, vyberte umístění pro soubory a zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:952(para)
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -4343,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 "a pusťte vybrané položky do druhého panelu, přičemž při uvolňování levého "
 "tlačítka myši držte zmáčknutou klávesu <keycap>Shift</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:956(para)
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -4351,7 +4381,7 @@ msgstr ""
 "Pro přesun výběru z jednoho panelu do druhého můžete prostě zmáčknout "
 "<keycap>F6</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:960(para)
 msgid ""
 "With the first three options it is possible to move marked items into "
 "another application."
@@ -4359,11 +4389,11 @@ msgstr ""
 "První tři možnosti vám dovolují přesouvat označené položky do jiných "
 "aplikací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:956(title)
+#: C/gnome-commander.xml:965(title)
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:966(para)
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -4375,11 +4405,11 @@ msgstr ""
 "commander-advanced-rename\"/>. K přejmenování souborů a složek můžete použít "
 "následující různé postupy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:969(para)
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Nejprve vyberte položku, kterou chcete přejmenovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:972(para)
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -4387,7 +4417,7 @@ msgstr ""
 "Klikněte na položku pravým tlačítkem a vyberte <guimenu>Přejmenovat</"
 "guimenu>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:976(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -4395,7 +4425,7 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte <keycap>F2</keycap>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</"
 "keycap>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:980(para)
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -4405,23 +4435,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenu>Vlastnosti</guimenu></menuchoice> a přejmenujte soubor "
 "pomocí dialogového okna vlastností."
 
-#: C/gnome-commander.xml:977(title)
+#: C/gnome-commander.xml:986(title)
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Odstranění souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:987(para)
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou různé způsoby, jak odstranit položku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:988(para)
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Vyberte položku či položky, které si přejete odstranit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:991(para)
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Zmáčkněte klávesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:994(para)
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -4429,26 +4459,26 @@ msgstr ""
 "S myší klikněte na položku či položky a v rozbalené nabídce vyberte "
 "<guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:997(para)
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "V nabídce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:994(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1003(title)
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Vytváření složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1004(para)
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
 "V aplikaci GNOME Commander můžete vytvářet nové složky pomocí následujících "
 "postupů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1005(para)
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr "Přejděte do umístění, kde novou složku chcete vytvořit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1008(para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -4456,7 +4486,7 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte <keycap>F7</keycap>, v dialogovém okně, které se objeví, novou "
 "složku pojmenujte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1011(para)
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -4467,11 +4497,11 @@ msgstr ""
 "guimenu></menuchoice> a v dialogovém okně, které se objeví, napište název "
 "nové složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1008(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1017(title)
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Vytváření symbolického odkazu na soubor nebo složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -4485,7 +4515,7 @@ msgstr ""
 "při mazání symbolického odkazu se odstraní soubor s odkazem a ne soubor, na "
 "který ukazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1027(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -4495,7 +4525,7 @@ msgstr ""
 "zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vytvořit symbolický "
 "odkaz</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1032(para)
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -4505,7 +4535,7 @@ msgstr ""
 "kláves <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
 "Položku přetáhněte na místo, kde chcete odkaz mít."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1037(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -4515,7 +4545,7 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F5</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1023(para)
 msgid ""
 "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
 "folder: <placeholder-1/>"
@@ -4523,7 +4553,7 @@ msgstr ""
 "Existují tři různé způsoby, jak vytvořit symbolický odkaz na soubor či "
 "složku: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1043(para)
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -4531,17 +4561,17 @@ msgstr ""
 "Oprávnění symbolického odkazu jsou dána souborem nebo složkou, na kterou "
 "symbolický odkaz ukazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1047(para)
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
 "Více o přetahování položek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1043(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1052(title)
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Používání více karet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1053(para)
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -4553,7 +4583,7 @@ msgstr ""
 "spustíte, karty se znovu otevřou tak, jak byly. Tuto  volbu můžete nastavit "
 "v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1054(para)
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -4565,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 "Když ji zapnete, způsobí kliknutí prostředním tlačítkem na složku její "
 "otevření v nové kartě ve stejném panelu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1057(para)
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -4573,7 +4603,7 @@ msgstr ""
 "Pokud používáte 2tlačítkovou myš, je prostřední tlačítko emulováno kliknutím "
 "na obě tlačítka naráz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -4583,7 +4613,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, což otevře novou kartu v aktuálním panelu se stejnou "
 "složku, jako je otevřená."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1065(para)
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -4599,7 +4629,7 @@ msgstr ""
 "použití prostředního tlačítka myši na složku ji rovněž otevře v nové kartě v "
 "aktuálním panelu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1068(para)
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -4609,7 +4639,7 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>šipka "
 "nahoru</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1071(para)
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -4622,7 +4652,7 @@ msgstr ""
 "karty použít také <keycap>šipku vpravo</keycap> nebo <keycap>šipku vlevo</"
 "keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1074(para)
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -4634,11 +4664,11 @@ msgstr ""
 "zavření aktuální karty můžete také použít klávesovou zkratku "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1077(para)
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem otevře kontextovou nabídku karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1080(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -4646,7 +4676,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Otevřít v nové kartě</guimenu> tato akce otevře novou kartu "
 "zobrazující právě otevřenou složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1083(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -4654,7 +4684,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Aktualizovat kartu</guimenu> tato akce aktualizuje právě zobrazený "
 "seznam souborů ve složce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1087(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -4662,12 +4692,12 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Kopírovat kartu na jiný panel</guimenu> otevře novou kartu v "
 "protějším panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1090(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr "<guimenu>Zavřít kartu</guimenu> tato akce zavře právě vybranou kartu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1094(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -4675,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Zavřít všechny karty</guimenu> GNOME Commander zavře všechny karty "
 "otevřené v aktuálním panelu. Otevřená bude ponechána jen aktuální karta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1097(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -4683,22 +4713,22 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Zavřít duplicitní karty</guimenu> GNOME Commander bude hledat "
 "duplicitní otevřené karty v aktuálním panelu a pozavírá je."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1100(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1109(title)
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Pokročilé funkce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1110(para)
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
 "Tento oddíl popisuje další funkce a nástroje, které jsou součástí aplikace "
 "GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1104(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1113(title)
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Hledání souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1114(para)
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -4710,7 +4740,7 @@ msgstr ""
 "s nebo bez divokých znaků. Pro upřesnění hledání můžete použít doplňující "
 "volby hledání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1119(para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
@@ -4718,11 +4748,11 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte klávesu <keycap>F9</keycap> nebo klikněte na <guibutton>F9 Hledat</"
 "guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1120(para)
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1121(para)
 msgid ""
 "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4730,24 +4760,24 @@ msgstr ""
 "V liště nabídek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Soubor</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1117(para)
 msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
 msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1122(para)
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Po spuštění se objeví následující okno:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1116(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1125(title)
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Okno hledání souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1123(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1132(phrase)
 msgid "Shows file search window."
 msgstr "Ukazuje okno hledání souboru."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1138(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -4756,34 +4786,34 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander hledá ve složce, kterou určíte a případně v podsložkách. "
 "Výsledky hledání jsou zobrazeny v seznamu souborů s výsledky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1142(para)
 msgid "Name matches regex / Name contains"
 msgstr "Název vyhovující regulárnímu výrazu / název obsahující"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1143(para)
 msgid "Look in the specified folder"
 msgstr "Hledání v zadané složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1144(para)
 msgid "Recursive search"
 msgstr "Rekurzivní hledání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1145(para)
 msgid "Search for the specified text in files"
 msgstr "Hledání zadaného textu v souborech"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1140(para)
 msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
 msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1147(para)
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
 "K zastavení hledání dříve, než jej GNOME Commander dokončí, použijte "
 "tlačítko Zastavit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1149(para)
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -4791,29 +4821,29 @@ msgstr ""
 "Soubory v seznamu s výsledky jsou přímo ty originální. Pokud soubor smažete, "
 "bude opravdu odstraněn!"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1146(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1155(title)
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Zobrazení vlastností souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1156(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "K zobrazení vlastností souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1160(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
 "Vyberte soubor nebo složku, jejíž vlastnosti chcete zobrazit, a můžete tak "
 "učinit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1166(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1169(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4821,7 +4851,7 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1172(para)
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -4829,15 +4859,15 @@ msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na soubor nebo složku a zvolte "
 "<guimenuitem>Vlastnosti…</guimenuitem>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1168(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1177(title)
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1175(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1184(phrase)
 msgid "Shows file properties dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno s vlastnostmi souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1191(para)
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -4851,7 +4881,7 @@ msgstr ""
 "souboru. Více informací o oprávněních viz <xref linkend=\"gnome-commander-"
 "permissions\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1197(para)
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -4859,77 +4889,77 @@ msgstr ""
 "Následující tabulka uvádí vlastnosti, které můžete vidět, případně nastavit, "
 "u souborů a složek. Konkrétní informace závisí na typu objektu:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1198(para) C/gnome-commander.xml:1335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1207(para) C/gnome-commander.xml:1344(para)
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1201(para) C/gnome-commander.xml:1338(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1704(para) C/gnome-commander.xml:1975(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2725(para) C/gnome-commander.xml:3235(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3790(para) C/gnome-commander.xml:4395(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4672(para) C/gnome-commander.xml:4814(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5130(para) C/gnome-commander.xml:5308(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5481(para) C/gnome-commander.xml:5747(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5960(para) C/gnome-commander.xml:6076(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1210(para) C/gnome-commander.xml:1347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1713(para) C/gnome-commander.xml:1984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2734(para) C/gnome-commander.xml:3244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3799(para) C/gnome-commander.xml:4404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4681(para) C/gnome-commander.xml:4823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5139(para) C/gnome-commander.xml:5317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5490(para) C/gnome-commander.xml:5756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5969(para) C/gnome-commander.xml:6085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1208(para) C/gnome-commander.xml:1703(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1217(para) C/gnome-commander.xml:1712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1220(para)
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Název souboru nebo složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1216(para) C/gnome-commander.xml:3800(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7694(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1225(para) C/gnome-commander.xml:3809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7703(title)
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1228(para)
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "Umístění souboru nebo složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
 msgid "Volume"
 msgstr "Svazek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr "Název svazku, na kterém je soubor či složka umístěna."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1242(para)
 msgid "Free space"
 msgstr "Volné místo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1245(para)
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "Množství volného místa na svazku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1250(para)
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1253(para)
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "Typ objektu, souboru nebo složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1258(para)
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "Oficiální pojmenování typu souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1266(para)
 msgid "Opens with"
 msgstr "Otevřít pomocí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1269(para)
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -4938,36 +4968,36 @@ msgstr ""
 "Výchozí aplikace, pomocí které se má soubor otevřít. Viz oddíl <xref linkend="
 "\"gnome-commander-mime-types\"/> ohledně toho, jak změnit výchozí chování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1265(para) C/gnome-commander.xml:2745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1274(para) C/gnome-commander.xml:2754(para)
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněn"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1277(para)
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl objekt naposledy změněn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1273(para) C/gnome-commander.xml:2715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1282(para) C/gnome-commander.xml:2724(para)
 msgid "Accessed"
 msgstr "Použit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1285(para)
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr "Datum a čas, kdy bylo k objektu naposledy přistupováno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1281(para) C/gnome-commander.xml:2775(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1290(para) C/gnome-commander.xml:2784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1293(para)
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "Množství dat obsazené objektem, souborem nebo složkou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1298(para)
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1301(para)
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -4982,21 +5012,21 @@ msgstr ""
 "Albumartist (umělec alba), Audio.Title (název zvuku), Audio.Bitrate (datový "
 "tok zvuku) a Audio.Durationmmss (délka zvuku)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1308(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1317(title)
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Změna oprávnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1318(para)
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Abyste změnili oprávnění souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1321(para)
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Vyberte soubor, jehož oprávnění potřebujete změnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1324(para)
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -5006,11 +5036,11 @@ msgstr ""
 "link> jakýmkoliv oblíbeným způsobem (např. <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -5018,7 +5048,7 @@ msgstr ""
 "Jestliže chcete změnit skupinu, zvolte ve výběrovém seznamu některou ze "
 "skupin, ke kterým uživatel náleží."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1335(para)
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -5026,43 +5056,43 @@ msgstr ""
 "Pro vlastníka, skupinu a ostatní uživatele zvolte z následujících oprávnění "
 "pro soubor:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1354(para)
 msgid "Read"
 msgstr "Čtení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1357(para)
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Uživatel může soubor číst."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1362(para)
 msgid "Write"
 msgstr "Zápis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1365(para)
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Uživatel muže do souboru ukládat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1370(para)
 msgid "Execute"
 msgstr "Spouštění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Uživatel může soubor spouštět jako program."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1374(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1383(title)
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1381(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1390(phrase)
 msgid "Shows file permissions dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno s oprávněními souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1393(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1402(title)
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Používání záložek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -5070,7 +5100,7 @@ msgstr ""
 "Pro urychlení pohybu mezi svými místními soubory a pro přístup ke vzdáleným "
 "serverům můžete používat záložky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1405(para)
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -5082,7 +5112,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. Viz ukázkový snímek obrazovky níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1409(para)
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -5098,7 +5128,7 @@ msgstr ""
 "guimenu></menuchoice>. Záložka je automaticky přiřazena do skupiny v "
 "závislosti na tom, kam ukazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1414(para)
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -5106,29 +5136,29 @@ msgstr ""
 "Můžete přejít na záložku, upravit ji, odstranit ji nebo změnit její pozici "
 "ve vybrané skupině."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1418(para)
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "název skupiny záložek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1419(para)
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "název záložky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1420(para)
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "klávesová zkratka záložky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1421(para)
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "cesta, na kterou záložka ukazuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
 msgid ""
 "In the bookmark list there are four different columns displayed: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr "V seznamu záložek se zobrazují čtyři různé sloupce: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
 msgid ""
 "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
 "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -5146,19 +5176,19 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. V okně záložek se zobrazuje jen pro informaci a "
 "přímo tam ji nelze změnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1421(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1430(title)
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Dialogové okno správy záložek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1428(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1437(phrase)
 msgid "Shows bookmark management dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno správy záložek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1437(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1446(title)
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Skryté soubory a složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -5171,11 +5201,11 @@ msgstr ""
 "zmatek v takových složkách, jako je domovská složka. GNOME Commander "
 "nezobrazuje:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1451(para)
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "skryté soubory, což jsou soubory začínající tečkou (.)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -5183,7 +5213,7 @@ msgstr ""
 "záložní soubory, což jsou soubory s názvy končícími tildou (~) nebo příponou "
 "<filename>„.bak“</filename>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -5191,11 +5221,11 @@ msgstr ""
 "soubory, které jsou uvedeny ve speciálním souboru <filename>.hidden</"
 "filename> v dané složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1455(para)
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr "Soubory můžete skrýt či zobrazit ve všech složkách následovně:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1457(para)
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -5203,7 +5233,7 @@ msgstr ""
 "Vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat "
 "skryté soubory</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1458(para)
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -5211,11 +5241,11 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1454(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1463(title)
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Pokročilé přejmenování souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1464(para)
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -5231,23 +5261,23 @@ msgstr ""
 "souboru, jako je datum vytvoření nebo informace <link linkend=\"gnome-"
 "commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Po spuštění se zobrazí následující dialogové okno:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1466(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1475(title)
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1472(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1481(phrase)
 msgid "Shows advanced file renaming dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1482(guilabel) C/gnome-commander.xml:2125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1491(guilabel) C/gnome-commander.xml:2134(para)
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1494(para)
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -5266,11 +5296,11 @@ msgstr ""
 "pochopitelných důvodů vyjma „%D“, „%n“ a „%t“. Pokud se objeví, jsou "
 "ponechány beze změny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1496(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1505(guilabel)
 msgid "Counter"
 msgstr "Počítadlo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -5278,11 +5308,11 @@ msgstr ""
 "Určuje nastavení pro počitadla: počáteční hodnotu, krok a počet číslic "
 "„auto“ = automatický počet číslic; „1“, …, „16“ = pevný počet číslic)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1504(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1513(guilabel)
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Náhrada regulárním výrazem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1516(para)
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -5294,27 +5324,27 @@ msgstr ""
 "odpovídající náhradu. Pořadí provádění je shora dolů. Neplatné nebo "
 "poškozené vzory regulárních výrazů budou označeny červeně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1515(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1524(guilabel)
 msgid "Case"
 msgstr "Velikost písmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Mění velikost písmen ve vybraných názvech souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1523(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1532(guilabel)
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Oříznutí mezer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1535(para)
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr "Odstraňuje úvodní a koncové bílé znaky z vybraných názvů souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1531(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1540(guilabel)
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -5326,37 +5356,37 @@ msgstr ""
 "prohlížení souborů nebo jejich vlastností a aktualizování seznamu. "
 "Přejmenování, která jsou v konfliktu, jsou označena červeně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1542(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1551(guibutton)
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Spouští přejmenování souborů. Konflikty při přejmenování budou označeny "
 "červeně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1550(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1559(guibutton)
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Zavře dialogové okno bez přejmenování souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1558(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1567(guibutton)
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Obnoví aktuální nastavení na výchozí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1566(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1575(guibutton)
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profily…"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -5368,173 +5398,173 @@ msgstr ""
 "velikosti písmen a odstraňování mezer), který je identifikován svým názvem. "
 "Profilů si můžete nadefinovat kolik chcete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1578(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1587(title)
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Zástupné proměnné šablony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1585(para) C/gnome-commander.xml:3884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1594(para) C/gnome-commander.xml:3893(para)
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Zástupná proměnná"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1586(para) C/gnome-commander.xml:3885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1595(para) C/gnome-commander.xml:3894(para)
 msgid "Replacement"
 msgstr "Náhrada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1600(para)
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1601(para)
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "Celý název souboru (s příponou)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1605(para)
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Část celého názvu souboru (s příponou)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1609(para)
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Název souboru bez přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Část názvu souboru bez přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1616(para)
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1617(para)
 msgid "File extension"
 msgstr "Přípona souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1621(para)
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Část přípony souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1625(para)
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Název rodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1629(para)
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Část názvu rodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Název prarodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Část názvu prarodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
 msgid "File counter"
 msgstr "Počitadlo souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(šířka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Počitadlo souborů se zadaným počtem (šířka) číslic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr "Počitadlo souborů s počtem číslic určeným automaticky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 malých číslic)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(šířka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) malých číslic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1661(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 velkých číslic)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(šířka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) velkých číslic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metaštítek)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Metadata štítku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Znak „$“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -5542,11 +5572,11 @@ msgstr ""
 "Poškozené – jako $n(), $e(0,-3) nebo $N(abc) – nebo neznámé zástupné "
 "proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1676(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1685(title)
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Metadata štítků (metaštítky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -5560,7 +5590,7 @@ msgstr ""
 "Metadata mohou být typicky zobrazována nebo upravována výběrem „vlastnosti“ "
 "z nabídky soubor v takovýchto aplikacích."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1691(para)
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -5571,7 +5601,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Audio.Artist</literal> představuje metadat Artist – umělec pro "
 "třídu souborů audio – zvuk)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -5596,588 +5626,588 @@ msgstr ""
 "wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
 "org</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1710(para) C/gnome-commander.xml:3210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1719(para) C/gnome-commander.xml:3219(para)
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Název alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Umělec alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Hlasitost alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Počet stop alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Celkový počet stop alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1735(para) C/gnome-commander.xml:2145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1744(para) C/gnome-commander.xml:2154(para)
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Umělec stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1749(para)
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Datový tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Datový tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanálů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Popis kódovacího kodeku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Verze kodeku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
 msgid "Codec version."
 msgstr "Verze kodeku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Komentáře ke stopě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1765(para) C/gnome-commander.xml:2200(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2840(para) C/gnome-commander.xml:3220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1774(para) C/gnome-commander.xml:2209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2849(para) C/gnome-commander.xml:3229(para)
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorská práva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1766(para) C/gnome-commander.xml:2841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1775(para) C/gnome-commander.xml:2850(para)
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Informace o autorských právech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disk číslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Délka stopy v sekundách."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Délka [MM:SS]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1791(para) C/gnome-commander.xml:2836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1800(para) C/gnome-commander.xml:2845(para)
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
 msgid "Is New"
 msgstr "Novinka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 "ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
 "seriálové publikace)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
 msgid "Last Play"
 msgstr "Naposledy přehráno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Texty skladeb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Texty skladby ke stopě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID alba podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID umělce podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID stopy podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Režim kanálu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Režim kanálu MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Chráněno autorskými právy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
 msgid "Layer"
 msgstr "Vrstva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Vrstva MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Původní zvuk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Verze MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Verze MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
 msgid "Performer"
 msgstr "Protagonista"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
 msgid "Play Count"
 msgstr "Počet přehrání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1875(para)
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1870(para) C/gnome-commander.xml:3630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1879(para) C/gnome-commander.xml:3639(para)
 msgid "Release Date"
 msgstr "Datum vydání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Datum vydání stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1880(para) C/gnome-commander.xml:2130(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1889(para) C/gnome-commander.xml:2139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Název stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Hlasitost stopy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Číslo stopy v albu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost stopy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
 msgid "Year."
 msgstr "Rok."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1904(para) C/gnome-commander.xml:1949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1913(para) C/gnome-commander.xml:1958(para)
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1905(para) C/gnome-commander.xml:1950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1914(para) C/gnome-commander.xml:1959(para)
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1906(para) C/gnome-commander.xml:1951(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1915(para) C/gnome-commander.xml:1960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Jméno autora."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Počet bytů v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1920(para) C/gnome-commander.xml:3375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1929(para) C/gnome-commander.xml:3384(para)
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
 msgid "Category."
 msgstr "Kategorie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Počet buněk\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
 msgid "Character Count"
 msgstr "Počet znaků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Počet znaků v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kódová stránka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování textů pro metadata."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1940(para) C/gnome-commander.xml:3215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1949(para) C/gnome-commander.xml:3224(para)
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáře"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1941(para) C/gnome-commander.xml:3216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1950(para) C/gnome-commander.xml:3225(para)
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
 msgid "Company"
 msgstr "Společnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
@@ -6185,15 +6215,15 @@ msgstr ""
 "Organizace, se kterou je spojen tvůrce dokumentu uvedený v <literal>Doc."
 "Creator</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1955(para) C/gnome-commander.xml:3225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1964(para) C/gnome-commander.xml:3234(para)
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -6201,27 +6231,27 @@ msgstr ""
 "Subjekt primárně zodpovědný za vytvoření obsahu zdroje, typicky osoba, "
 "organizace nebo služba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvořeno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1965(para) C/gnome-commander.xml:3430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1974(para) C/gnome-commander.xml:3439(para)
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum vytvoření"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -6229,144 +6259,144 @@ msgstr ""
 "Datum související s událostí v životním cyklu zdroje (datum vytvoření/"
 "vydání)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum změny"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Slovník."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Doba úprav"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
 msgid "Generator"
 msgstr "Vygeneroval"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Počet skrytých snímků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
 msgid "Image Count"
 msgstr "Počet obrázků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Původní tvůrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2010(para) C/gnome-commander.xml:2735(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3275(para) C/gnome-commander.xml:3515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2019(para) C/gnome-commander.xml:2744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3284(para) C/gnome-commander.xml:3524(para)
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2015(para) C/gnome-commander.xml:2930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2024(para) C/gnome-commander.xml:2939(para)
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Naposledy vytisknuto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Naposledy uložil"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -6374,183 +6404,183 @@ msgstr ""
 "Subjekt, která dokument naposledy změnil, typicky osoba, organizace nebo "
 "služba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
 msgid "Line Count"
 msgstr "Počet řádků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Počet řádků v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Nečisté odkazy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Nečisté odkazy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
 msgid "Manager"
 msgstr "Správce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Jméno správce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvůrce)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Počet multimediálních klipů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
 msgid "Note Count"
 msgstr "Počet poznámek\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
 msgid "Object Count"
 msgstr "Počet objektů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
 msgid "Page Count"
 msgstr "Počet stránek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2066(para) C/gnome-commander.xml:2111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2075(para) C/gnome-commander.xml:2120(para)
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Počet odstavců"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formát prezentace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
 msgid "Print Date"
 msgstr "Datum tisku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
 msgid "Printed By"
 msgstr "Vytisknul(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Počet revizí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Počet revizí na dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
 msgid "Scale."
 msgstr "Měřítko."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
 msgid "Security"
 msgstr "Bezpečnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -6559,95 +6589,95 @@ msgstr ""
 "recommended“ (doporučeno pouze ke čtení), „Read-only enforced“ (zakázány "
 "úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Počet snímků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Počet tabulkových listů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
 msgid "Document subject."
 msgstr "Předmět dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
 msgid "Table Count"
 msgstr "Počet tabulek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Název dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
 msgid "Word Count"
 msgstr "Počet slov"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Počet slov v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
 msgid "Aperture"
 msgstr "Clona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -6658,27 +6688,27 @@ msgstr ""
 "není dán, ale je doporučeno zapsat informace s ohledem na přenositelnost. "
 "Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nabití baterie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
 msgid "Battery level."
 msgstr "Úroveň nabití baterie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitů na vzorek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -6688,30 +6718,30 @@ msgstr ""
 "hodnota této značky 8. U komprimovaných dat JPEG se místo tohoto štítku "
 "používá značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 "Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2164(para) C/gnome-commander.xml:2474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2173(para) C/gnome-commander.xml:2483(para)
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2165(para) C/gnome-commander.xml:2475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2174(para) C/gnome-commander.xml:2484(para)
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Vzor barevné masky CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2166(para) C/gnome-commander.xml:2476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2175(para) C/gnome-commander.xml:2485(para)
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -6720,27 +6750,27 @@ msgstr ""
 "případě, že je použitá jednočipová snímací oblast. Nepoužívá se pro všechny "
 "metody snímání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
 msgid "Color Space"
 msgstr "Barevný prostor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -6755,15 +6785,15 @@ msgstr ""
 "(Uncalibrated). Obrazová data zaznamenaná jako nezkalibrovaná mohou být "
 "převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Nastavení složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -6781,15 +6811,15 @@ msgstr ""
 "je poskytován tento štítek pro situace, kdy komprimovaná data používají jiné "
 "složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -6797,15 +6827,15 @@ msgstr ""
 "Informace specifická pro komprimovaná data. Režim komprimace použitý pro "
 "komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -6815,15 +6845,15 @@ msgstr ""
 "komprimován jako JPEG, není tato indikace nutná a je vynechána. Pokud náhled "
 "používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6831,11 +6861,11 @@ msgstr ""
 "Nastavení zpracování kontrastu, které bylo u fotoaparátu použito při "
 "pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -6868,15 +6898,15 @@ msgstr ""
 "NULL a po ní následuje část editora. Prázdné pole znamená, že autorská práva "
 "nejsou známa."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Vlastní zpracování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -6887,39 +6917,39 @@ msgstr ""
 "očekává se od čtečky, že nějaká další zpracování úplně vynechá nebo alespoň "
 "minimalizuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum a čas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum a čas (původní)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -6927,15 +6957,15 @@ msgstr ""
 "Datum a čas, kdy byly data původního obrázku vygenerovány. V případě "
 "digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Popis nastavení zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -6943,15 +6973,15 @@ msgstr ""
 "Informace o podmínkách pořízení snímku pro příslušný model fotoaparátu. "
 "Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Míra digitálního zvětšení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -6959,27 +6989,27 @@ msgstr ""
 "Míra digitálního zvětšení v okamžiku pořízení snímku. Pokud je hodnota rovna "
 "nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
 msgid "Document Name"
 msgstr "Název dokumentu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
 msgid "Document name."
 msgstr "Název dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel IFD Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -6987,15 +7017,15 @@ msgstr ""
 "Ukazatel na IFD (složka souboru obrázku) Exif. Kvůli přenositelnosti má IFD "
 "Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Verze Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -7003,15 +7033,15 @@ msgstr ""
 "Podporovaná verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamená, že "
 "neodpovídá standardu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Expoziční korekce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -7019,15 +7049,15 @@ msgstr ""
 "Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
 "-99,99 až 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Expoziční index"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -7035,15 +7065,15 @@ msgstr ""
 "Expoziční index zvolený na fotoaparátu nebo vstupním zařízení v okamžiku "
 "zachycení obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Režim expozice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -7052,15 +7082,15 @@ msgstr ""
 "Režim expozice nastavený v okamžiku pořízení snímku. V režimu autobracketing "
 "fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2265(para) C/gnome-commander.xml:3240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2274(para) C/gnome-commander.xml:3249(para)
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program expozice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -7068,27 +7098,27 @@ msgstr ""
 "Třída programu použitého fotoaparátem k nastavení expozice při pořizování "
 "snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2270(para) C/gnome-commander.xml:3245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2279(para) C/gnome-commander.xml:3254(para)
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Expoziční čas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
 msgid "File Source"
 msgstr "Zdroj souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -7097,40 +7127,40 @@ msgstr ""
 "hodnota tohoto štítku nastavena vždy na 3, což znamená, že obrázek byl "
 "zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Pořadí vyplnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
 msgid "Fill order."
 msgstr "Pořadí vyplnění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2285(para) C/gnome-commander.xml:3250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2294(para) C/gnome-commander.xml:3259(para)
 msgid "Flash"
 msgstr "Blesk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Energie blesku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -7138,41 +7168,41 @@ msgstr ""
 "Energie blesku v okamžiku zachycení snímku, měřeno v BCPS (Beam Candle Power "
 "Seconds)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Verze FlashPix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2300(para) C/gnome-commander.xml:3255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2309(para) C/gnome-commander.xml:3264(para)
 msgid "F Number"
 msgstr "Clonové číslo F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2301(para) C/gnome-commander.xml:3256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2310(para) C/gnome-commander.xml:3265(para)
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2305(para) C/gnome-commander.xml:3260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2314(para) C/gnome-commander.xml:3269(para)
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -7180,15 +7210,15 @@ msgstr ""
 "Aktuální ohnisková vzdálenost objektivu, v mm. Není proveden převod na "
 "ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -7198,15 +7228,15 @@ msgstr ""
 "kinofilmem. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdálenost není známa. Uvědomte "
 "si, že se tento štítek liší od štítku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -7216,15 +7246,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Tato hodnota je stejná, jako "
 "<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -7232,15 +7262,15 @@ msgstr ""
 "Počet pixelů ve směru šířky obrázku (X) na jednotku <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -7248,41 +7278,41 @@ msgstr ""
 "Počet pixelů ve směru výšky obrázku (Y) na jednotku <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Ovládání míry citlivosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
 "obrázek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
 msgid "Altitude"
 msgstr "Nadmořská výška"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -7290,15 +7320,15 @@ msgstr ""
 "Udává nadmořskou výšku založenou na referenci v <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. Referenční jednotkou je metr."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referenční nadmořská výška"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -7312,15 +7342,15 @@ msgstr ""
 "určena jako absolutní hodnota štítku <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. "
 "Referenční jednotkou jsou metry."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -7328,15 +7358,15 @@ msgstr ""
 "Ukazatel na GPS Info IFD (složka souboru obrázku). Kvůli přenositelnosti "
 "nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zeměpisná šířka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -7350,15 +7380,15 @@ msgstr ""
 "a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
 "mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Severní nebo jižní šířka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -7366,15 +7396,15 @@ msgstr ""
 "Určuje, zda je zeměpisná šířka severní nebo jižní. Znak „N“ představuje "
 "severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
 msgid "Longitude"
 msgstr "Zeměpisná délka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -7388,15 +7418,15 @@ msgstr ""
 "a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
 "mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Východní nebo západní délka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -7404,15 +7434,15 @@ msgstr ""
 "Určuje, zda je zeměpisná délka východní nebo západní. Znak „E“ představuje "
 "východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Verze štítku GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -7421,15 +7451,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.GPS.Info</literal>, \"\n"
 "\"pak je tento štítek povinný."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
 msgid "Image Description"
 msgstr "Popis obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -7439,15 +7469,15 @@ msgstr ""
 "znaků. Pokud je 2bajtové kódování nutné, měl by se použít štítek "
 "<literal>Exif.UserComment</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
 msgid "Image Length"
 msgstr "Délka obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -7455,27 +7485,27 @@ msgstr ""
 "Počet řádků v obrazových datech. U dat komprimovaných pomocí JPEG je namísto "
 "tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Blok zdrojů obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2400(para)
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -7485,15 +7515,15 @@ msgstr ""
 "zaznamenán jako řetězec ASCII odpovídající šestnáctkové notaci a pevné délce "
 "128 bitů.\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
 msgid "Image Width"
 msgstr "Šířka obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -7501,27 +7531,27 @@ msgstr ""
 "Počet sloupců obrazových dat, odpovídá počtu pixelů v řádku. U dat "
 "komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Profil InterColor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -7535,15 +7565,15 @@ msgstr ""
 "stejná jako struktura IFD definovaná v TIFF, ale neobsahuje obrazová data "
 "charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Index součinnosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -7551,27 +7581,27 @@ msgstr ""
 "Udává identifikaci pravidla součinnosti. Použijte „R98“ pro uvedení pravidel "
 "ExifR98."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Verze součinnosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Verze součinnosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO Speed Ratings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -7579,15 +7609,15 @@ msgstr ""
 "Rychlost ISO a rozsah ISO fotoaparátu nebo vstupního zařízení, jak určuje "
 "ISO 12232."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Výměnný formát JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -7595,15 +7625,15 @@ msgstr ""
 "Pozice počátečního bajtu (SOI) dat náhledu komprimovaných jako JPEG. Není "
 "použito pro data JPEG hlavního obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -7617,39 +7647,39 @@ msgstr ""
 "zaznamenány. Komprimované náhledy nesmí zabírat více než 64 kilobajtů, "
 "včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedura JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedura JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
 msgid "Light Source"
 msgstr "Zdroj světla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Druh zdroje světla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Výrobce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -7659,15 +7689,15 @@ msgstr ""
 "skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří obrázky. Pokud "
 "je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Poznámka tvůrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -7675,15 +7705,15 @@ msgstr ""
 "Štítek pro výrobce zařízení zapisujícího Exif, aby mohli zaznamenat potřebné "
 "informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Maximální hodnota clony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -7691,27 +7721,27 @@ msgstr ""
 "Nejnižší clonové číslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
 "tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2465(para) C/gnome-commander.xml:3285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2474(para) C/gnome-commander.xml:3294(para)
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Režim měření"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Režim měření."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2470(para) C/gnome-commander.xml:3290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2479(para) C/gnome-commander.xml:3299(para)
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -7721,27 +7751,27 @@ msgstr ""
 "fotoaparátu, skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří "
 "obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Typ nového podsouboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -7751,27 +7781,27 @@ msgstr ""
 "specifikovaná v ISO 14524. <literal>Exif.OECF</literal> je vztahem mezi "
 "optickým vstupem fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2490(para) C/gnome-commander.xml:3295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2499(para) C/gnome-commander.xml:3304(para)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrická interpretace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -7779,15 +7809,15 @@ msgstr ""
 "Kompozice pixelů. Při komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku "
 "použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Počet pixelů X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7799,15 +7829,15 @@ msgstr ""
 "obrázku, zda má nebo nemá zarovnávací data nebo restartovací návěští. Tento "
 "štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Počet pixelů Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7823,15 +7853,15 @@ msgstr ""
 "směru není zarovnávání nutné, je počet řádků zaznamenaných ve štítku s "
 "platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2519(para)
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Plošné uspořádání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -7842,15 +7872,15 @@ msgstr ""
 "pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG. Pokud toto pole "
 "neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Primární chromaticity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -7861,15 +7891,15 @@ msgstr ""
 "\"protože je barevný prostor specifikován ve štítku <literal>Exif."
 "ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referenční černá/bílá"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -7883,51 +7913,51 @@ msgstr ""
 "přičemž výchozí jsou hodnoty dávající optimální obrazové charakteristiky pro "
 "tyto podmínky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
 msgid "Related image length."
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
 msgid "Related image width."
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Související zvukový soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -7968,15 +7998,15 @@ msgstr ""
 "zvukových souborů, musí také být vztah zvukového souboru k obrazovým datům "
 "určen na konci zvukového souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -7988,15 +8018,15 @@ msgstr ""
 "XResolution</literal>, tak pro <literal>Exif.YResolution</literal>. Pokud "
 "není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Řádků na pruh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -8006,15 +8036,15 @@ msgstr ""
 "pruh, pokud je obrázek rozřezán na pruhy. Pro data komprimovaná pomocí JPEG "
 "není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Vzorků na pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -8024,29 +8054,29 @@ msgstr ""
 "YCbCr, je hodnota pro tohoto štítku nastavena na 3. U dat komprimovaných "
 "pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Typ zachycení scény"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -8056,15 +8086,15 @@ msgstr ""
 "ve kterém byl snímek pořízen. Upozorňujeme, že se to liší od štítku "
 "<literal>Exif.SceneType</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Typ scény"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -8072,41 +8102,41 @@ msgstr ""
 "Typ scény. Když fotoaparát zaznamená obrázek, musí být tato hodnota štítku "
 "vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda snímání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Ostrost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Rychlost závěrky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -8114,15 +8144,15 @@ msgstr ""
 "Rychlost závěrky. Jednotkou je nastavení APEX (Additive System of \"\n"
 "\"Photographic Exposure)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2590(para) C/gnome-commander.xml:3300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2599(para) C/gnome-commander.xml:3309(para)
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -8132,15 +8162,15 @@ msgstr ""
 "nebo vstupního obrazového zařízení použitého k vytvoření obrázku. Pokud je "
 "pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Speciální frekvenční odezva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -8150,27 +8180,27 @@ msgstr ""
 "fotoaparátu nebo vstupního zařízení ve směru šířky obrázku, výšky obrázku a "
 "v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spektrální citlivost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů v pruhu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -8178,15 +8208,15 @@ msgstr ""
 "Celkový počet bajtů v každém pruhu. Pro data komprimovaná pomocí JPEG není "
 "tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Posun pruhů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -8196,64 +8226,64 @@ msgstr ""
 "že počet bajtů v pruhu nepřekročí 64 kilobajtů. Pro data komprimovaná pomocí "
 "JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Oblast předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Vzdálenost předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Vzdálenost k předmětu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Umístění předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -8266,65 +8296,65 @@ msgstr ""
 "které je uvedeno ve značce <literal>Exif.Rotation</literal>. První hodnota "
 "určuje počet sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Zlomky sekundy času"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID standardu TIFF/EP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID standardu TIFF/EP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Přenosová funkce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -8334,27 +8364,27 @@ msgstr ""
 "štítek nutný, protože je barevný prostor určen ve štítku <literal>Exif."
 "ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Přenosový rozsah"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Přenosový rozsah."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
 msgid "User Comment"
 msgstr "Uživatelský komentář"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -8394,27 +8424,27 @@ msgstr ""
 "UserComment</literal> anulována, je doporučeno nastavit kód ID na ASCII a "
 "následující uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2675(para) C/gnome-commander.xml:3310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2684(para) C/gnome-commander.xml:3319(para)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
 msgid "White Point"
 msgstr "Bílý bod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -8424,27 +8454,27 @@ msgstr ""
 "předpokladu, že je uveden barevný prostor ve štítku <literal>Exif."
 "ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paket XML"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadata XMP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Rozlišení x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -8454,15 +8484,15 @@ msgstr ""
 "šířky <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Pokud není rozlišení známé, "
 "předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Koeficienty YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -8476,15 +8506,15 @@ msgstr ""
 "štítku s informacemi o barevném prostoru, přičemž výchozí jsou hodnoty "
 "dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Polohování YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -8510,15 +8540,15 @@ msgstr ""
 "bez ohledu na hodnotu tohoto pole. Je ale vhodné, aby čtečky měly podporu "
 "pro polohování centered i co-sited."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Subvzorkování YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -8526,15 +8556,15 @@ msgstr ""
 "Podíl vzorkování komponent chrominance vůči komponentě luminance. Při "
 "komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Rozlišení y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -8544,117 +8574,117 @@ msgstr ""
 "délky <literal>Exif.ImageLength</literal>. Pokud není uvedeno, předpokládá "
 "se stejná hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2730(para) C/gnome-commander.xml:4620(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2739(para) C/gnome-commander.xml:4629(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4756(para)
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku.\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Datum a čas poslední změny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2765(para) C/gnome-commander.xml:3060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2774(para) C/gnome-commander.xml:3069(para)
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -8662,15 +8692,15 @@ msgstr ""
 "Upravitelný typ DC pro název vydavatele souboru (např. pole dc:publisher v "
 "kanále RSS)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
 msgid "Rank"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -8678,51 +8708,51 @@ msgstr ""
 "Upravitelné hodnocení souboru použitelné pro třídění oblíbených. Hodnota by "
 "měla být v rozsahu 1…10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jedná o složku, počet položek, \"\n"
 "\"které obsahuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Řazení dle alb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Šifrování zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -8730,159 +8760,159 @@ msgstr ""
 "Částečný posun v rámci zvukových dat, který poskytuje počáteční bod, od "
 "kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
 msgid "Band"
 msgstr "Skupina"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID CD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identifikátor hudebního CD."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
 msgid "Commercial"
 msgstr "Komerční"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
 msgid "Composer."
 msgstr "Skladatel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
 msgid "Content Group"
 msgstr "Skupina obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
 msgid "Content group description."
 msgstr "Popis skupiny obsahu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
 msgid "Content Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registrace šifrování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registrace metody šifrování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2850(para) C/gnome-commander.xml:3230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2859(para) C/gnome-commander.xml:3239(para)
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Zdůraznění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Zakódoval"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -8891,776 +8921,776 @@ msgstr ""
 "obsahovat informace o autorských právech, pokud se tato také vztahují k "
 "tvůrci souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Nastavení kodéru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Čas kódování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Čas kódování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ekvalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ekvalizace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ekvalizace 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Načasování údálostí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Kódy pro načasování událostí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
 msgid "File Owner"
 msgstr "Vlastník souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
 msgid "File owner."
 msgstr "Vlastník souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
 msgid "File type."
 msgstr "Typ souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
 msgid "Frames"
 msgstr "Rámců"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Počet rámců."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
 msgid "General Object"
 msgstr "Hlavní objekt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Hlavní obalující objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Registrace seskupování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Registrace skupinové identifikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Počáteční klíč"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
 msgid "Initial key."
 msgstr "Počáteční klíč."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
 msgid "Involved People"
 msgstr "Zainteresovaní lidé"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2921(para) C/gnome-commander.xml:2926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2930(para) C/gnome-commander.xml:2935(para)
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
 msgid "Language."
 msgstr "Jazyk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Odkazovaná informace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
 msgid "Linked information."
 msgstr "Odkazovaná informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Textař"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Textař."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Typ média"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
 msgid "Media type."
 msgstr "Typ média."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mixoval"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
 msgid "Mood"
 msgstr "Nálada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
 msgid "Mood."
 msgstr "Nálada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Vyhledávání MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Vlastník internetového rádia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Internetové rádio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Název stanice internetového rádia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
 msgid "Original Album"
 msgstr "Původní album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
 msgid "Original album."
 msgstr "Původní album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
 msgid "Original artist."
 msgstr "Původní umělec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Původní název souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
 msgid "Original file name."
 msgstr "Původní název souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Původní text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Původní text skladby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Původní čas vydání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
 msgid "Original release time."
 msgstr "Původní čas vydání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
 msgid "Original Year"
 msgstr "Rok původu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
 msgid "Original release year."
 msgstr "Rok původního vydání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3019(para)
 msgid "Ownership"
 msgstr "Vlastnictví"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3024(para)
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Část kolekce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Řazení podle interpreta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Řazení podle interpreta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
 msgid "Picture"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Přiložený obrázek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Počitadlo přehrání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Počet přehrání souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Prodleva skladeb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Měřič obliby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Poziční synchronizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
 msgid "Private frame."
 msgstr "Rámec s privátními informacemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Poznámka producenta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Poznámka producenta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
 msgid "Publisher."
 msgstr "Vydavatel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Datum zaznamenání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Datum zaznamenání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Čas zaznamenání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
 msgid "Recording time."
 msgstr "Čas zaznamenání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3075(para) C/gnome-commander.xml:3635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3084(para) C/gnome-commander.xml:3644(para)
 msgid "Release Time"
 msgstr "Čas vydání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
 msgid "Release time."
 msgstr "Čas vydání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
 msgid "Reverb."
 msgstr "Simulace dozvuku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Podnázev sady"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Rámec se signaturou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
 msgid "Song length"
 msgstr "Délka skladby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Délka skladby v milisekundách."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnázev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Podnázev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Synchronizovaný text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Synchronizovaný text skladby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Synchronizované tempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Čas oštítkování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Čas oštítkování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Podmínky užití"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Podmínky užití."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
 msgid "Time."
 msgstr "Čas."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Řazení podle názvu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Řazení podle názvu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Jedinečné ID souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Nesynchronizovaný text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
 msgid "User Text"
 msgstr "Uživatelský text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3156(para) C/gnome-commander.xml:3161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3165(para) C/gnome-commander.xml:3170(para)
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW umělece"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
 msgid "Official artist."
 msgstr "Oficiální umělec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW zvukového souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW zdroje zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW s komerčními informacemi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 "Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW s autorskými právy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Platby přes www"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -9668,87 +9698,87 @@ msgstr ""
 "Adresa URL odkazující na WWW stránku, pomocí které lze zaplatit za tento "
 "soubor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW vydavatele"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Stránka www rádia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW uživatele"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Popis obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -9756,55 +9786,55 @@ msgstr ""
 "Program použitý fotoaparátem v okamžiku expozice snímku. Například Ruční, "
 "Normální, Priorita clony atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Výška v pixelech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Rychlost ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -9812,31 +9842,31 @@ msgstr ""
 "Rychlost dle ISO použitá pro získání obsahu dokumentu. Například 100, 200, "
 "400, atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Řetězec klíčových slov."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
 msgid "Make"
 msgstr "Provedení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -9846,19 +9876,19 @@ msgstr ""
 "měření), MultiSpot (vícebodové měření), Pattern (podle vzoru), Partial "
 "(částečné)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -9866,27 +9896,27 @@ msgstr ""
 "Představuje směr zápisu obrázku fotoaparátem (např. „shora, zleva“ nebo "
 "„zdola, zprava“)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
 msgid "Title of image."
 msgstr "Název obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -9894,27 +9924,27 @@ msgstr ""
 "Nastavení vyvážení bílé fotoaparátu v okamžiku pořízení snímku (automatické "
 "nebo ruční)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Šířka v pixelech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Doporučená akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -9923,100 +9953,100 @@ msgstr ""
 "Zabití objektu, „02“ Nahrazení objektu, „03“ Připojení objektu, „04“ Odkaz "
 "na objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identifikátor ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Verze ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Délka zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Zvukové zakončení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Typ zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
 msgid "By-line"
 msgstr "Řádek s autorovým jménem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -10024,88 +10054,88 @@ msgstr ""
 "Jméno tvůrce objektu, například spisovatel, fotograf nebo výtvarník "
 "(povoleno více záznamů)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3373(para)
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Titulek se jménem autora"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Nadpis, výtah"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3371(para) C/gnome-commander.xml:3791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3380(para) C/gnome-commander.xml:3800(para)
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Textový popis dat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Kódová znaková sada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 "Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
 msgid "City"
 msgstr "Město"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Město původu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Potvrzená velikost dat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Celková velikost dat objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para) C/gnome-commander.xml:3785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3404(para) C/gnome-commander.xml:3794(para)
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -10113,15 +10143,15 @@ msgstr ""
 "Osoba nebo organizace, která může poskytnout doplňující informace o objektu "
 "(povoleno více záznamů)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Kód umístění obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -10129,15 +10159,15 @@ msgstr ""
 "Kód země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu objektu (povoleno více "
 "hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Název umístění obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -10145,123 +10175,123 @@ msgstr ""
 "Úplné správné pojmenování země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu "
 "objektu (povoleno více záznamů)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Poznámka o autorských právech"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
 msgid "Country Code"
 msgstr "Kód země"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
 msgid "Country Name"
 msgstr "Název země"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
 msgid "Credit"
 msgstr "Zásluhy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3438(para)
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 "Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3443(para)
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Datum odeslání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
 msgid "Routing information."
 msgstr "Směrovací informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Datum digitalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Čas digitalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3463(para)
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Redakční aktualizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -10270,39 +10300,39 @@ msgstr ""
 "Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vůči předchozímu objektu. Odkaz "
 "na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3468(para)
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Stav úprav"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3473(para)
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Číslo obálky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3478(para)
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Priorita obálky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -10312,65 +10342,65 @@ msgstr ""
 "nejnaléhavější, „5“ pro normální a „8“ pro nejméně naléhavé. „9“ je pro "
 "uživatelem definovanou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Datum vypršení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Čas vypršení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3493(para)
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
 msgid "File Format"
 msgstr "Formát souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3498(para)
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
 msgid "File Version"
 msgstr "Verze souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Verze formátu souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3503(para)
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identifikátor pevné části"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -10378,50 +10408,50 @@ msgstr ""
 "Určuje objekty, které se často a předvídatelně opakují, což uživatelům "
 "umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
 msgid "Headline"
 msgstr "Titulek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientace obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 "Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3518(para)
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3523(para)
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -10429,228 +10459,228 @@ msgstr ""
 "Použito k zadání slov sloužících k vyhledávání specifických informací "
 "(povoleno více hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identifikátor jazyka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 "Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximální velikost objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Maximální velikost podsouboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 "Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3543(para)
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
 msgid "Model Version"
 msgstr "Verze modelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Verze IIM část 1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3548(para)
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Reference atributu objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 "Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3553(para)
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Cyklus objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3558(para)
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
 msgid "Object Name"
 msgstr "Název objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3563(para)
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Reference typu objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3573(para)
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3574(para)
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Původní program"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3578(para)
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Reference původního přenosu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Kód představující umístění původního přenosu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3583(para)
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Data náhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Data náhledu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3588(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formát souboru s náhledem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3593(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3598(para)
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3599(para)
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID produktu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3603(para)
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
 msgid "Program Version"
 msgstr "Verze programu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Verze původního programu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3608(para)
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3600(para) C/gnome-commander.xml:3660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3609(para) C/gnome-commander.xml:3669(para)
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincie, stát"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3601(para) C/gnome-commander.xml:3661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3610(para) C/gnome-commander.xml:3670(para)
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3613(para)
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Vyrastrovaný titul"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -10658,139 +10688,139 @@ msgstr ""
 "Obsahuje popis objektu v rastrové podobě a což se používá v případě, že jsou "
 "v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3618(para)
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3619(para)
 msgid "Record Version"
 msgstr "Verze nahrávky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3623(para)
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3624(para)
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referenční datum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3628(para)
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Referenční číslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3633(para)
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Referenční služba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 "Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3638(para)
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3643(para)
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3648(para)
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3649(para)
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identifikátor služby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3653(para)
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3654(para)
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Režim velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3658(para)
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3659(para)
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3663(para)
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Speciální instrukce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3668(para)
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3673(para)
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
 msgid "Subfile"
 msgstr "Podsoubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -10798,15 +10828,15 @@ msgstr ""
 "Vlastní data objektu. Podsoubory musí správně následovat po sobě, takže "
 "mohou být znovu spojeny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3678(para)
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3679(para)
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Reference předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -10817,39 +10847,39 @@ msgstr ""
 "předmětu, název podstaty předmětu a podrobný název předmětu, vše odděleno "
 "dvojtečkami (:)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3683(para)
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3684(para)
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Upřesnění umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3688(para)
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3689(para)
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Doplňující kategorie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3693(para)
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3694(para)
 msgid "Time Created"
 msgstr "Čas vytvoření"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -10858,27 +10888,27 @@ msgstr ""
 "Čas vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby "
 "(povoleno více hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3698(para)
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Čas odeslání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3703(para)
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3704(para)
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Jedinečný název objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -10886,15 +10916,15 @@ msgstr ""
 "Neměnná, globálně jedinečná identifikace objektu, nezávislá na poskytovateli "
 "a formě média."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3708(para)
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3709(para)
 msgid "Urgency"
 msgstr "Naléhavost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -10902,15 +10932,15 @@ msgstr ""
 "Určuje redakční naléhavost, ale ne bezpodmínečně prioritu obsloužení obálky. "
 "„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3713(para)
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Autor/editor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -10918,147 +10948,147 @@ msgstr ""
 "Jméno osoby, která se podílela na psaní, úpravě nebo korekturách objektu "
 "nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3718(para)
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3719(para)
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost stránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
 msgid "Page size format."
 msgstr "Formát velikosti stránky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3723(para)
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
 msgid "Page Width"
 msgstr "Šířka stránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Šířka stránky v mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3728(para)
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
 msgid "Page Height"
 msgstr "Výška stránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3730(para)
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Výška stránky v mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3733(para)
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3734(para)
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Verze PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3735(para)
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Verze PDF dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3738(para)
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3739(para)
 msgid "Producer"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3743(para)
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3744(para)
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Vložené soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3748(para)
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3749(para)
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Rychlé webové zobrazení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3753(para)
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3758(para)
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3759(para)
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3763(para)
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopírování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3768(para)
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3769(para)
 msgid "Modifying"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3773(para)
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3774(para)
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Sestavení dokumentu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3775(para)
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -11066,147 +11096,147 @@ msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vkládání, otáčení nebo mazání stránek a "
 "vytváření navigačních prvků."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3778(para)
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
 msgid "Commenting"
 msgstr "Komentování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3780(para)
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3783(para)
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3784(para)
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Vyplňování formuláře"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3785(para)
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3788(para)
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3789(para)
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Podpora zpřístupnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3790(para)
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
 "povolená."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3784(para) C/gnome-commander.xml:3804(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3809(para) C/gnome-commander.xml:3814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3793(para) C/gnome-commander.xml:3813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3818(para) C/gnome-commander.xml:3823(para)
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3795(para)
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3798(para)
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3803(para)
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3795(para) C/gnome-commander.xml:7710(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3804(para) C/gnome-commander.xml:7719(title)
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3805(para)
 msgid "License information."
 msgstr "Informace o licenci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3808(para)
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3810(para)
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3814(para)
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximální datový tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3815(para)
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3819(para)
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minimální datový tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Průměrný datový tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3828(para)
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3830(para)
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3834(para)
 msgid "Vendor"
 msgstr "Dodavatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3835(para)
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID dodavatele Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3838(para)
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3839(para)
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Verze Vorbis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3840(para)
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Verze Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3847(para)
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Neexistující metaštítky jsou rozvinuty do prázdného řetězce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3843(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3852(title)
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -11214,7 +11244,7 @@ msgstr ""
 "Rozsahy jsou způsobem, jak přistupovat k části řetězce. Koncept rozsahů "
 "vychází ze slices (česky někdy nazýváno výřezy) v jazyce Python."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3855(para)
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -11222,26 +11252,26 @@ msgstr ""
 "Rozsah (index_začátku:index_konce) začíná na index_začátku a končí na znaku "
 "před index_konce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3849(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3858(guilabel)
 msgid "Range syntax"
 msgstr "Syntaxe rozsahů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3852(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3861(guilabel)
 msgid "(start_index:end_index)"
 msgstr "(index_začátku:index_konce)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3864(para)
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(index_začátku)</guilabel> ≡ (index_začátku:)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3867(para)
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(index_začátku,délka)</guilabel> ≡ (index_začátku:index_začátku"
 "+délka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3872(para)
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -11258,71 +11288,71 @@ msgstr ""
 "záporný, bere se relativně od konce řetězce. Index -3 představuje „třetí "
 "znak od konce řetězce“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3881(para)
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "Pozice prvního znaku je „0“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3877(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3886(title)
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "Formátovací proměnné funkce strftime()"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3899(para)
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3900(para)
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr "Zkratka dne v týdnu podle aktuálního národního prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3903(para)
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3895(para) C/gnome-commander.xml:3899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3904(para) C/gnome-commander.xml:3908(para)
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr "Zkratka názvu měsíce podle aktuálního národního prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3907(para)
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3911(para)
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3912(para)
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr "Úplný název měsíce podle aktuálního národního prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3915(para)
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3916(para)
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba data a času pro aktuální národní prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3919(para)
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3920(para)
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Číslo století (rok/100) jako 2číselné celé číslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3914(para) C/gnome-commander.xml:5686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3923(para) C/gnome-commander.xml:5695(para)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3924(para)
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "Den v měsíci jako desítkové číslo (v rozsahu 01 až 31)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3927(para)
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3928(para)
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -11330,27 +11360,27 @@ msgstr ""
 "Podobně jako %d, den v měsíci jako desítkové číslo, ale úvodní nula je "
 "nahrazena mezerou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3931(para)
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3923(para) C/gnome-commander.xml:3975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3932(para) C/gnome-commander.xml:3984(para)
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz dále"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3926(para) C/gnome-commander.xml:5646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3935(para) C/gnome-commander.xml:5655(para)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3936(para)
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Odpovídá %Y-%m-%d (formát data dle ISO 8601)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3939(para)
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3940(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -11362,51 +11392,51 @@ msgstr ""
 "u %y, vyjma toho, že když číslo týdne dle ISO náleží předcházejícímu nebo "
 "následujícímu roku, je místo toho použit tento rok."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3945(para)
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3946(para)
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Podobné jako %G, ale bez století, tj. s 2číselným rokem (00 – 99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3949(para)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3950(para)
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Stejné jako %b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3954(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 24hodinového cyklu (rozsah 00 až 23)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3957(para)
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3958(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 12hodinového cyklu (rozsah 00 až 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "Den v roce jako desítkové číslo (rozsah 001 až 366)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3965(para)
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -11414,11 +11444,11 @@ msgstr ""
 "Hodina (24hodinový cyklus) jako desítkové číslo (rozsah 0 až 23); u čísel s "
 "jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %H)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -11426,31 +11456,31 @@ msgstr ""
 "Hodina (12hodinový cyklus) jako desítkové číslo (rozsah 0 až 12); u čísel s "
 "jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %I)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3975(para)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3976(para)
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "Měsíc jako desítkové číslo (rozsah 01 až 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3980(para)
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Minuta jako desítkové číslo (rozsah 00 až 59)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3983(para)
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3978(para) C/gnome-commander.xml:5654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3987(para) C/gnome-commander.xml:5663(para)
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -11460,11 +11490,11 @@ msgstr ""
 "jiný text podle aktuálního národního prostředí. Poledne je uváděno jako „PM“ "
 "a půlnoc jako „AM“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3983(para) C/gnome-commander.xml:5662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3992(para) C/gnome-commander.xml:5671(para)
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3993(para)
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -11472,11 +11502,11 @@ msgstr ""
 "Podobně jako %p, akorát malými písmeny: „am“ nebo „pm“ případně jiný text "
 "podle aktuálního národního prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3996(para)
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3997(para)
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -11484,11 +11514,11 @@ msgstr ""
 "Čas v notaci a.m. nebo p.m. V národním nastavení POSIX to odpovídá „%I:%M:%S "
 "%p“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4000(para)
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4001(para)
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -11496,46 +11526,46 @@ msgstr ""
 "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M). Pokud potřebujete verzi se sekundami, "
 "poohlédněte se po %T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3995(para) C/gnome-commander.xml:5670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4004(para) C/gnome-commander.xml:5679(para)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4005(para)
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr "Počet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4009(para)
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Sekunda jako desítkové číslo (rozsah 00 až 61)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4012(para)
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4013(para)
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M:%S)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4007(para) C/gnome-commander.xml:5678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4016(para) C/gnome-commander.xml:5687(para)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, rozsah 1 až 7, pondělí je 1. Viz také %w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4020(para)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4021(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -11544,11 +11574,11 @@ msgstr ""
 "Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, rozsah 00 až 53, počínaje "
 "první nedělí, jako prvním dnem týdne 01. Viz také %V a %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4026(para)
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4027(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -11559,21 +11589,21 @@ msgstr ""
 "rozsahu 01 až 53, kde týden 1 je první týden, který má nejméně 4 dny v "
 "aktuálním roce a s pondělím jako prvním dnem týdne. Viz také %U a %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4032(para)
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4033(para)
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, z rozsahu 0 až 6, neděle je 0. Viz také %u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4036(para)
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4037(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -11581,45 +11611,45 @@ msgstr ""
 "Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, z rozsahu 00 až 53, "
 "počínaje s prvním pondělím jako prvním dnem týdne 01"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4042(para)
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba data bez času pro aktuální národní prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4045(para)
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba času bez data pro aktuální národní prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4049(para)
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr "Rok jako desítkové číslo bez století (rozsah 00 až 99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4054(para)
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "Rok jako desítkové číslo včetně století"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4057(para)
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4058(para)
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -11627,31 +11657,31 @@ msgstr ""
 "Časové pásmo jako hodinový posun od nultého poledníku GMT. Vyžadováno k "
 "vytváření data v souladu s RFC822 (pomocí „%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z“)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4062(para)
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4063(para)
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "Časové pásmo nebo název nebo zkratka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4066(para)
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4067(para)
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "Datum a čas ve formátu data"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4061(para) C/gnome-commander.xml:5702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4070(para) C/gnome-commander.xml:5711(para)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4071(para)
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Znak „%“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4078(para)
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -11672,11 +11702,11 @@ msgstr ""
 "projevuje jako alternativní číselný symbol (třeba římské číslice) a "
 "modifikátor E je použit alternativní podobu závislou na národním prostředí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4080(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4089(title)
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Vzdálená připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4090(para)
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -11686,7 +11716,7 @@ msgstr ""
 "ke vzdáleným serverům. Zároveň jde o místo, ze kterého připojení ke "
 "vzdálenému serveru otevřete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -11697,11 +11727,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Vzdálený server…</guimenuitem></menuchoice> v nbídce "
 "nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4094(para)
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Seznam připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4095(para)
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -11710,11 +11740,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> a <guimenuitem>Odstranit</guimenuitem> pro práci s vybraným "
 "připojením"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4096(para)
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Volba pro nastavení společného hesla pro anonymní FTP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4097(para)
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -11722,11 +11752,11 @@ msgstr ""
 "Tlačítko <guimenuitem>Zavřít</guimenuitem> a <guimenuitem>Připojit</"
 "guimenuitem>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4092(para)
 msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
 msgstr "Je rozděleno do čtyř částí: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4098(para)
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -11736,7 +11766,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo> otevře vzdálené připojení v "
 "aktivním panelu GNOME Commanderu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4099(para)
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -11744,7 +11774,7 @@ msgstr ""
 "Níže je zobrazen příklad se stromem anonymního FTP a jedním zabezpečeným "
 "připojením SSH."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4100(para)
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -11754,19 +11784,19 @@ msgstr ""
 "ukázáno, jak se dá připojení upravit kliknutím na tlačítko "
 "<guimenuitem>Přidat</guimenuitem> nebo <guimenuitem>Upravit</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4094(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4103(title)
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Přehled vzdálených připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4100(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4109(phrase)
 msgid "Overview of remote servers."
 msgstr "Přehled vzdálených serverů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4108(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4117(title)
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Přidávání a nastavení vzdálených připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -11778,7 +11808,7 @@ msgstr ""
 "zapotřebí žádný název. Po příštím spuštění GNOME Commanderu budete muset "
 "všechny údaje pro připojení ke stejnému serveru zadat znovu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -11790,7 +11820,7 @@ msgstr ""
 "trvale uloží a je k dispozici i při následujících spuštěních GNOME "
 "Commanderu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4118(para)
 msgid ""
 "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
 "depending on how they are added to GNOME Commander: <placeholder-1/>"
@@ -11798,35 +11828,35 @@ msgstr ""
 "Podrobnosti vzdáleného připojení je možné nastavit dočasně nebo trvale, v "
 "závislosti na tom, jak byly do GNOME Commanderu přidány: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4131(para)
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4132(para)
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4133(para)
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s přihlášením)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4134(para)
 msgid "Windows share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4135(para)
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4136(para)
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4137(para)
 msgid "Custom location"
 msgstr "Vlastní umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4129(para)
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
 "types available: <placeholder-1/>"
@@ -11834,7 +11864,7 @@ msgstr ""
 "V současnosti (GNOME Commander verze 1.4) je k dispozici šest různých typů "
 "připojení: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4139(para)
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -11842,23 +11872,23 @@ msgstr ""
 "V závislosti na tom, který zvolíte, pak musíte v dialogovém okně vzdáleného "
 "serveru zadat různé údaje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4141(para)
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr "Na obrázku níže se podívejte na příklad serveru veřejného FTP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4135(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4144(title)
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Vytváření připojení k serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4141(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4150(phrase)
 msgid "Creating a new remote server connection."
 msgstr "Vytváření nového připojení ke vzdálenému serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4151(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4160(title)
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Používání interního prohlížeče"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -11866,7 +11896,7 @@ msgstr ""
 "Interní prohlížeč umožňuje zobrazování obsahu souborů v režimech zobrazení "
 "textu, Unikódu, binárních dat, šestnáctkových dat nebo grafiky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4163(para)
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -11881,11 +11911,11 @@ msgstr ""
 "je to možné, systémové volání MMAP (paměťově mapované soubory) kvůli "
 "rychlejšímu načítání souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4160(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4169(title)
 msgid "View Modes"
 msgstr "Režimy zobrazení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4170(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -11896,23 +11926,23 @@ msgstr ""
 "přes které můžete nastavit zobrazení obrázků a textů v okně interního "
 "prohlížeče."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4174(para)
 msgid "Text mode"
 msgstr "Textový režim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4175(para)
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Režim binárních dat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4176(para)
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Režim šestnáctkového výpisu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4177(para)
 msgid "Image mode"
 msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4180(para)
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -11922,7 +11952,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Kódování</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4182(para)
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -11932,7 +11962,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Zobrazit štítky metadat</guimenuitem></menuchoice> "
 "zvolit, jestli se mají pod obrázkem zobrazovat dodatečná metadata."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4184(para)
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -11942,18 +11972,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu></menuchoice> můžete natavit úroveň "
 "přiblížení. Konkrétně můžete:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4188(para)
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4189(para)
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "oddálit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -11961,15 +11991,15 @@ msgstr ""
 "nastavit normální velikost (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
 "keycap></keycombo>) nebo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4191(para)
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "přizpůsobit obrázek velikosti okna interního prohlížeče."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4187(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4196(title)
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Posouvání obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4197(para)
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -11977,15 +12007,15 @@ msgstr ""
 "Když se chcete posouvat po obrázku, který je větší než okno nebo celá "
 "obrazovka, můžete použít následující způsoby:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4201(para)
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Použijte kurzorové klávesy na klávesnici."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4204(para)
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Táhněte posuvníky podél okraje okna."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -11995,57 +12025,57 @@ msgstr ""
 "ke kterému se chcete posunout. Když se například chcete posunout do dolní "
 "části obrázku, táhněte obrázek v okně nahoru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4204(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4213(title)
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Mapování kláves"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4211(para) C/gnome-commander.xml:6169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4220(para) C/gnome-commander.xml:6178(para)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4212(para) C/gnome-commander.xml:6170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4221(para) C/gnome-commander.xml:6179(para)
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(para)
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6631(keycap) C/gnome-commander.xml:6636(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6737(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6640(keycap) C/gnome-commander.xml:6645(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6746(keycap)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4227(para)
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Zavřít okno interního prohlížeče"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr "Přepnout zalamování řádků (použitelné jen v režimu zobrazení textu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4225(keycap) C/gnome-commander.xml:6626(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6742(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4234(keycap) C/gnome-commander.xml:6635(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6751(keycap)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4225(keycap) C/gnome-commander.xml:6432(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6437(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6752(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6757(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4234(keycap) C/gnome-commander.xml:6441(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6446(keycap) C/gnome-commander.xml:6514(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(keycap) C/gnome-commander.xml:6761(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6766(keycap)
 msgid "ENTER"
 msgstr "Enter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4235(para)
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Zobrazit štítky metadat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4238(para)
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Režimy vstupu:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4242(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -12053,11 +12083,11 @@ msgstr ""
 "Nastavit režim vstupu na ASCII. Když je nastaven režim ASCII, můžete rovněž "
 "nastavit požadované kódování znaků z podnabídky „Zobrazit|Kódování znaků“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4246(keycap)
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4247(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -12065,33 +12095,33 @@ msgstr ""
 "Nastavit režim vstupu na ASCII, s kódováním codepage 437 (vhodné pro režim "
 "zobrazení binárních dat a šestnáctkového výpisu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4241(keycap) C/gnome-commander.xml:6596(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4250(keycap) C/gnome-commander.xml:6605(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4251(para)
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Nastavit režim vstupu na UTF-8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4254(para)
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Režimy zobrazení:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4248(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4257(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6360(keycap)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4258(para)
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr "Nastavit režim zobrazení textu s pevnou šířkou písma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4252(keycap) C/gnome-commander.xml:6236(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4261(keycap) C/gnome-commander.xml:6245(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6365(keycap)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4262(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -12101,11 +12131,11 @@ msgstr ""
 "automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
 "binárních dat podporováno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4257(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4266(keycap)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4267(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -12115,11 +12145,11 @@ msgstr ""
 "automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
 "binárních dat podporováno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4262(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4271(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4272(para)
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -12127,54 +12157,54 @@ msgstr ""
 "Zkusí načíst soubor jako obrázek. Načtení se provádí pomocí GDK, takže by "
 "měly být podporovány všechny formáty GDK"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4276(para)
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Přibližování:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4280(para)
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Přiblížit nebo zvětšit velikost písma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4284(para)
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Oddálit nebo zmenšit velikost písma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4278(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4287(keycap)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4288(para)
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Nastavit normální velikost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4282(para) C/gnome-commander.xml:4293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4291(para) C/gnome-commander.xml:4302(para)
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulace s obrázkem:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap) C/gnome-commander.xml:4289(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6656(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4294(keycap) C/gnome-commander.xml:4298(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6665(keycap)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4295(para)
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 90° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4299(para)
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 270° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4296(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4305(keycap)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4307(para)
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
 "Uložit velikost aktuálního okna, režim vstupu a další nastavení jako výchozí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4308(para)
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -12182,11 +12212,11 @@ msgstr ""
 "Počáteční režim zobrazení je dán obsahem souboru a neukládá se do "
 "uživatelského nastavení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4312(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4321(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4322(para)
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -12199,11 +12229,11 @@ msgstr ""
 "menuchoice> Dialogové okno <guilabel>Volby</guilabel> obsahuje následující "
 "karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4318(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4327(title)
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4328(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -12213,11 +12243,11 @@ msgstr ""
 "aplikace GNOME Commander. Ovlivňuje myš, porovnávání souborů, funkce řazení "
 "a rychlého hledání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4332(para)
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr "Nastavení mění chování následujících funkcí:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4336(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -12225,7 +12255,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
 "kliknutí levým tlačítkem myši."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4340(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -12233,7 +12263,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je "
 "výsledkem kliknutí prostředním tlačítkem myši."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4343(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -12241,7 +12271,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
 "kliknutí pravým tlačítkem myši."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4347(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -12249,7 +12279,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Porovnávat názvy souborů pomocí</guilabel> nastavuje vzory "
 "porovnávání použité systémem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -12257,14 +12287,14 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Výběr</guilabel> dovoluje výběr složek také pomocí klávesových "
 "zkratek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4354(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
 msgstr ""
 "<guilabel>Řazení</guilabel> nastavuje, zda se má při řazení rozlišovat "
 "velikost písmem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4358(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -12272,7 +12302,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rychlé hledání</guilabel> nastavuje kombinaci kláves použitou pro "
 "rychlé hledání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4362(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -12280,7 +12310,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel> nastavuje počet instancí GNOME "
 "Commander, které lze spustit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4365(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -12288,7 +12318,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel> nastavuje ukládání polohy aplikace "
 "GNOME Commander při zavírání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4369(para)
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12298,50 +12328,50 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Obecné</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4372(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4367(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4376(title)
 msgid "General options"
 msgstr "Obecné volby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4374(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4383(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno obecných předvoleb aplikace GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4382(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4391(title)
 msgid "General option tab"
 msgstr "Tabulka obecných voleb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4389(para) C/gnome-commander.xml:4666(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4808(para) C/gnome-commander.xml:5124(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5302(para) C/gnome-commander.xml:5475(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5741(para) C/gnome-commander.xml:5954(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4398(para) C/gnome-commander.xml:4675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4817(para) C/gnome-commander.xml:5133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5311(para) C/gnome-commander.xml:5484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5750(para) C/gnome-commander.xml:5963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6079(para)
 msgid "Header"
 msgstr "Oddíl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4392(para) C/gnome-commander.xml:4669(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4811(para) C/gnome-commander.xml:5127(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5305(para) C/gnome-commander.xml:5478(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5744(para) C/gnome-commander.xml:5957(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(para) C/gnome-commander.xml:4678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4820(para) C/gnome-commander.xml:5136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5314(para) C/gnome-commander.xml:5487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5753(para) C/gnome-commander.xml:5966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6082(para)
 msgid "Option"
 msgstr "Volba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4403(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4412(guilabel)
 msgid "Left Mouse button"
 msgstr "Levé tlačítko myši"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4416(para)
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4419(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -12349,11 +12379,11 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí levým tlačítkem myši na "
 "souboru otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4428(para)
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4431(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -12361,11 +12391,11 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, dvojité kliknutí levým tlačítkem myši na souboru "
 "otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4441(para)
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Jednoduché kliknutí zruší výběr souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4444(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -12376,15 +12406,15 @@ msgstr ""
 "aktivována, kliknutí levým tlačítkem na soubor nemá na aktuální výběr žádný "
 "vliv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4443(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4452(guilabel)
 msgid "Middle Mouse button"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4447(para) C/gnome-commander.xml:7188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4456(para) C/gnome-commander.xml:7197(para)
 msgid "Up one directory"
 msgstr "O úroveň výš"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4459(para)
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -12393,7 +12423,7 @@ msgstr ""
 "položku v aplikaci GNOME Commander zobrazí rodičovskou složku aktuální "
 "složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4461(para)
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -12401,11 +12431,11 @@ msgstr ""
 "U myší, které mají jen dvě tlačítka, je kliknutí prostředním tlačítkem "
 "obvykle emulováno kliknutím oběma tlačítky naráz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4469(para)
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -12413,15 +12443,15 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
 "složku v aplikaci GNOME Commander otevře onu složku v nové kartě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4469(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4478(guilabel)
 msgid "Right Mouse button"
 msgstr "Pravé tlačítko myši"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4482(para)
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4485(para)
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -12430,11 +12460,11 @@ msgstr ""
 "položku v aplikaci GNOME Commander otevře kontextovou nabídku v místě, kde "
 "jste klikli."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4495(para)
 msgid "Select files"
 msgstr "Vybrat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4498(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -12442,15 +12472,15 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, jednoduchým kliknutím pravým tlačítkem myši na "
 "položku v aplikaci GNOME Commander se tato položka vybere."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4496(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4505(guilabel)
 msgid "Sorting options"
 msgstr "Nastavení řazení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4509(para)
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4512(para)
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -12460,15 +12490,15 @@ msgstr ""
 "mezi velkými a malými písmeny, položky velkými písmeny budou řazeny před "
 "položky malými písmeny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4511(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4520(guilabel)
 msgid "Quick search using"
 msgstr "Rychlé hledání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4524(para)
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "Ctrl+Alt+písmena"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4527(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -12481,11 +12511,11 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander kurzor výběru v aktivním panelu na první položku začínající "
 "tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4537(para)
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "Alt+písmena (přístup k nabídce <keycap>F10</keycap>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4540(para)
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12497,7 +12527,7 @@ msgstr ""
 "výběru v aktivním panelu na první položku začínající tímto písmenem. Psaním "
 "dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4544(para)
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
@@ -12505,11 +12535,11 @@ msgstr ""
 "Tímto výběrem změníte standardní chování GNOME a pro přístup k nabídce z "
 "klávesnice budete potřebovat použít <keycap>F10</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4555(para)
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12521,11 +12551,11 @@ msgstr ""
 "položku začínající tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první "
 "můžete hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4567(para)
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4570(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12537,29 +12567,29 @@ msgstr ""
 "položku končící tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete "
 "hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4567(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4576(guilabel)
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Vícenásobné spuštění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4579(para)
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Nespouštět více instancí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4582(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
 "Při aktivované této volbě může mít GNOME Commander jej jednu běžící instanci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4578(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4587(guilabel)
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Při ukončení uložit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4581(para) C/gnome-commander.xml:5343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4590(para) C/gnome-commander.xml:5352(para)
 msgid "Directories"
 msgstr "Složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4593(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -12568,7 +12598,7 @@ msgstr ""
 "umístění aktuálních složek. Při opětovném spuštění budou dvě aktivní "
 "umístění znovu otevřena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4595(para)
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -12576,11 +12606,11 @@ msgstr ""
 "Bez ohledu na volbu „Při ukončení uložit“, se při ukončení vždy ukládá "
 "umístění zamknutých karet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4595(para) C/gnome-commander.xml:5036(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4604(para) C/gnome-commander.xml:5045(title)
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4607(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -12590,11 +12620,11 @@ msgstr ""
 "polohu všech otevřených karet. Při opětovném spuštění budou všechny karty "
 "znovu otevřeny na jejich předchozích místech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4615(para)
 msgid "Directory history"
 msgstr "Historie složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4618(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -12604,20 +12634,20 @@ msgstr ""
 "historii otevřených složek. Při opětovném spuštění bude historie "
 "navštívených složek opět dostupná."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4630(para)
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
 "Karta Formát obsahuje volby jak se mají zobrazovat informace o souborech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4635(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
 "<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel> vybírá formát informací o "
 "velikosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4639(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -12625,11 +12655,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel> vybírá formát "
 "zobrazení práv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4643(para)
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel> vybírá formát zobrazení data."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4648(para)
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12639,44 +12669,44 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Formát</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4650(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4645(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4654(title)
 msgid "Format options"
 msgstr "Volby formátu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4652(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4661(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb formátu v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4659(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4668(title)
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Tabulka voleb formátu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4680(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4689(guilabel)
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Režim zobrazení velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
 msgid "Powered"
 msgstr "Násobky bajtů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4696(para)
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Volba „Násobky bajtů“ zobrazuje velikost souborů pomocí jednotek B, kB, MB "
 "atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4705(para)
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;národní prostředí&gt;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4698(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4707(entry)
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -12684,11 +12714,11 @@ msgstr ""
 "Volba „národní prostředí“ používá nastavení formátu čísel z aktuálního "
 "národního prostředí k zobrazení velikosti v bajtech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4705(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4714(entry)
 msgid "Grouped"
 msgstr "Seskupený"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4706(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4715(entry)
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -12696,26 +12726,26 @@ msgstr ""
 "Seskupená položka zobrazuje velikost souboru ve skupinách po třech číslicích "
 "oddělených mezerami. Použitou jednotkou jsou bajty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4713(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4722(entry)
 msgid "Plain"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4714(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4723(entry)
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
 "Volba „Jednoduchý“ zobrazuje velikost souboru v bajtech bez jakýchkoliv "
 "oddělovačů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4720(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4729(guilabel)
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4733(para)
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textově (rw-r--r--)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4736(para)
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -12723,19 +12753,19 @@ msgstr ""
 "Zobrazuje oprávnění v textovém formátu. Pomocí r pro čtení, w pro zápis a x "
 "pro spouštění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4745(para)
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Číselně (644)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4738(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4747(entry)
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Zobrazuje oprávnění ve formátu osmičkového čísla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4743(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4752(guilabel)
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát data"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12746,11 +12776,11 @@ msgstr ""
 "v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>manuálových stránkách</"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4764(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4773(title)
 msgid "Layout"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4774(para)
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12758,7 +12788,7 @@ msgstr ""
 "Karta Vzhled v předvolbách vám umožňuje nastavit vzhled aplikace GNOME "
 "Commander. Můžete určit písma, výšku řádků, ikony a motiv barev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4779(para)
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -12766,7 +12796,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Panely souborů</guilabel> je část, ve které můžete upravit způsob "
 "zobrazování v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12774,7 +12804,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel> je část, ve které můžete nastavit, "
 "jak a které ikony se zobrazují, pokud to povolíte v předchozím části."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12784,34 +12814,34 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4792(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4787(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4796(title)
 msgid "Layout options"
 msgstr "Volby vzhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4794(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4803(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4801(title) C/gnome-commander.xml:5117(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4810(title) C/gnome-commander.xml:5126(title)
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Karta voleb vzhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4822(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4831(guilabel)
 msgid "File panes"
 msgstr "Panely souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4838(para)
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12819,11 +12849,11 @@ msgstr ""
 "Toto tlačítko otevře dialogové okno pro výběr písma, ve kterém můžete vidět "
 "náhled a zvolit si písmo a velikost pro zobrazení textu v panelech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4849(para)
 msgid "Row height"
 msgstr "Výška řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4852(para)
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12832,11 +12862,11 @@ msgstr ""
 "Jedná se v pixelech o výšku jednotlivých řádků zobrazených v panelech. "
 "Můžete ji zmenšovat nebo zvětšovat pomocí číselníku nebo zadat ručně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4863(para)
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Přípony souborů zobrazovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -12844,7 +12874,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>V obou sloupcích</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje u názvu "
 "souboru a ve sloupci přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4873(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -12852,7 +12882,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>V samostatném sloupci</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje ve "
 "vlastním sloupci"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4876(para)
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12862,7 +12892,7 @@ msgstr ""
 "sloupci s názvem souboru; i v tomto případě se zobrazuje sloupec Přípona, "
 "kvůli možnosti řazení podle přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4866(para)
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 "list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -12870,11 +12900,11 @@ msgstr ""
 "Zde můžete v rozbalovacím seznamu vybrat, jak se zobrazují přípony souborů. "
 "Jsou k dispozici tři možnosti: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4888(para)
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Grafický režim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4895(para)
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12884,7 +12914,7 @@ msgstr ""
 "položek nezobrazují žádné ikony, pouze u složek se kvůli odlišení od souborů "
 "zobrazuje „/“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4898(para)
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12892,7 +12922,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Ikony typů souborů</guibutton> při které se zobrazují jednoduché "
 "ikony pro soubory a složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4900(para)
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12902,7 +12932,7 @@ msgstr ""
 "přidružené k typu souboru. Při výběru této možnosti se níže aktivuje oddíl "
 "<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4891(para)
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -12910,11 +12940,11 @@ msgstr ""
 "Grafický režim má tři možnosti zobrazení v rozbalovacím seznamu: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4912(para)
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schéma barev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4915(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12928,11 +12958,11 @@ msgstr ""
 "barvy přizpůsobit tlačítkem <guibutton>Upravit</guibutton>, které se "
 "aktivuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4919(para) C/gnome-commander.xml:5570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(para) C/gnome-commander.xml:5579(para)
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4931(para)
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12947,11 +12977,11 @@ msgstr ""
 "u každého druhého řádku), vybrané soubory a polohy kurzoru. Více informací "
 "viz níže v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4944(para)
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4947(para)
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12961,15 +12991,15 @@ msgstr ""
 "jako příkaz „ls“. Více informací na tohle téma najdete v <xref linkend="
 "\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4945(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4954(guilabel)
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Nastavení ikon MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4957(para)
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4960(para)
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12977,19 +13007,19 @@ msgstr ""
 "Určuje velikost ikon použitých k prezentaci souborů, když je aktivována "
 "předchozí volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4970(para)
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Kvalita změny velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4973(para)
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr "Vyberte kvalitu vykreslování ikon (více znamená lépe)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Složka ikon motivu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4986(para)
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12997,11 +13027,11 @@ msgstr ""
 "Pokud si chcete motiv ikon přizpůsobit podle sebe, vyberte zde složku, která "
 "obsahuje vaše vlastní ikony."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4987(title) C/gnome-commander.xml:5004(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4996(title) C/gnome-commander.xml:5013(title)
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Nastavení vlastních barev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4997(para)
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -13015,7 +13045,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Schéma barev:</guilabel> vyberte <guilabel>Vlastní</guilabel> a "
 "klikněte na tlačítko <guilabel>Upravit</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4998(para)
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -13027,7 +13057,7 @@ msgstr ""
 "stejným způsobem. To může být někdy obtížné na sledování, takže to můžete "
 "vyřešit nastavením dvou střídajících se barev u řádků."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4999(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -13035,7 +13065,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Popředí</guilabel> popisuje barvu použitou pro text a "
 "<guilabel>pozadí</guilabel> je barva použitá pro řádek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5001(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -13043,7 +13073,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Výchozí</guilabel> představuje barvy textu a pozadí použité jako "
 "výchozí. Tyto barvy se používají pro standardní nevybrané položky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5003(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -13053,7 +13083,7 @@ msgstr ""
 "střídačku dvě různé barvy kvůli lepšímu odlišení řádků. Ve výchozím stavu je "
 "zde nastavena stejná barva jako u Výchozí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5005(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -13062,7 +13092,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vybraný soubor</guilabel> označuje všechny vybrané položky. Měla "
 "by se odlišovat od barvy Výchozí, aby šly vybrané položky rozeznat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5007(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -13070,25 +13100,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kurzor</guilabel> je aktuálně vybraný řádek. Zvýrazňuje polohu a "
 "je důležitá při pohybu po souborech pomocí klávesnice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5010(para)
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5011(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5020(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
 msgstr ""
 "Ukazuje dialogové okno pro nastavení vlastních barev v aplikaci GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5019(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5028(title)
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Nastavení vlastních barev LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5029(para)
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr "Standardně GNOME Commander nerozlišuje typy souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5030(para)
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -13100,7 +13130,7 @@ msgstr ""
 "najdete v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\";>manuálové "
 "stránce dir_colors</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -13114,7 +13144,7 @@ msgstr ""
 "políčko <guilabel>Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5032(para)
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -13123,7 +13153,7 @@ msgstr ""
 "Pokud dávate přednost jiným odstínům barev, než udává proměnná LS_COLOR, "
 "můžete je změnit kliknutím na tlačítko <guilabel>Upravit barvy…</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5033(para)
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -13135,7 +13165,7 @@ msgstr ""
 "pomocí nabídky GNOME. V takovém případě zajistěte, aby LS_COLORS bylo "
 "nastaveno v souboru ~/.profile nebo ~/.xprofile."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5034(para)
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -13151,7 +13181,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>linux</keycap></keycombo>, položka v ~/.profile může "
 "vypadat nějak takto:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5026(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:5035(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -13165,11 +13195,11 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5047(para)
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr "Karta s předvolbami karet vám umožňuje nastavit parametry pro karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5050(para)
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -13179,19 +13209,19 @@ msgstr ""
 "zajistíte, že GNOME Commander bude lištu karet zobrazovat i v případě, že je "
 "otevřena jediná karta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5055(para)
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Ikona zámku</guilabel>: je zobrazena ikona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5056(para)
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (hvězdička)</guilabel>: je zobrazena hvězdička"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5057(para)
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr "<guilabel>Nastylovaný text</guilabel>: název karty je barevně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5053(para)
 msgid ""
 "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
 "tab will by indicated. There are three different possibilities: "
@@ -13201,19 +13231,19 @@ msgstr ""
 "způsobem je signalizováno zamknutí karty. Jsou tři různé možnosti: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5055(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5064(title)
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Volby karet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5062(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5071(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5071(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5080(title)
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5081(para)
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -13223,14 +13253,14 @@ msgstr ""
 "okna se žádostmi o potvrzení. Navíc můžete nastavit chování aplikace GNOME "
 "Commander v situacích, kdy se potvrzovaní nezobrazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
 "<guilabel>Odstranit</guilabel> nastavuje, zda odstranění položky potřebuje "
 "potvrzení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5091(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -13238,7 +13268,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Přepisovat při kopírování</guilabel> nastavuje akci pro situaci, "
 "kdy kopírovaná položka v cíli již existuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5095(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -13246,7 +13276,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Přepisovat při přesunu</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy "
 "přesouvaná položka v cíli již existuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -13254,7 +13284,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Táhni a upusť</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy je "
 "položka upuštěna po jejím tažením myší"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5104(para)
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13264,53 +13294,53 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Potvrzování</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5107(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5102(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5111(title)
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Volby potvrzování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5109(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5118(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
 msgstr ""
 "Ukazuje dialogové okno předvoleb potvrzování v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5138(guilabel) C/gnome-commander.xml:6932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5147(guilabel) C/gnome-commander.xml:6941(para)
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5151(para)
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5154(para)
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Zda aktivovaný GNOME Commander otevře dialogové okno kvůli potvrzení "
 "odstranění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5163(para)
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5166(para)
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Vybírá výchozí akci v dialogovém okně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5163(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5172(guilabel)
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Přepisovat při kopírování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5167(para) C/gnome-commander.xml:5209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5176(para) C/gnome-commander.xml:5218(para)
 msgid "Silently"
 msgstr "Tichý souhlas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5179(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -13318,11 +13348,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
 "ten u kopírovaného, bude bez ptaní přepsán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5180(para) C/gnome-commander.xml:5222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5189(para) C/gnome-commander.xml:5231(para)
 msgid "Query first"
 msgstr "Nejprve se dotázat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5192(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -13334,11 +13364,11 @@ msgstr ""
 "potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
 "souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5194(para) C/gnome-commander.xml:5237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5203(para) C/gnome-commander.xml:5246(para)
 msgid "Skip all"
 msgstr "Přeskočit vše"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5206(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -13348,11 +13378,11 @@ msgstr ""
 "ten u kopírovaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
 "zkopírován."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5205(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5214(guilabel)
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Přepisovat při přesunu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5221(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -13360,7 +13390,7 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
 "ten u přesouvaného, bude bez ptaní přepsán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5234(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -13373,7 +13403,7 @@ msgstr ""
 "potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
 "souboru. Přeskočený soubor zůstane ve svém původním umístění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5249(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -13383,32 +13413,32 @@ msgstr ""
 "ten u přesouvaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
 "přesunut. Vybrané soubory nebudou přesunuty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5249(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5258(guilabel)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Táhni a upusť"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5262(para)
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5267(para)
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr "<guilabel>Kopírovat sem</guilabel>: bude vytvořena kopie položky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5269(para)
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Vytvořit zde odkaz</guilabel>: bude vytvořen odkaz na položku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5270(para)
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Zrušit</guilabel>: neprovede se nic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
 "the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: "
@@ -13418,12 +13448,12 @@ msgstr ""
 "dialogové okno, ve kterém je uživatel dotázán, co se má provést: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5271(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5280(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5282(para)
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -13431,7 +13461,7 @@ msgstr ""
 "Oddíl Filtry v dialogovém okně voleb vám umožňuje vybrat, které typy souborů "
 "jsou skryty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5283(para)
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13441,7 +13471,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5285(para)
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -13449,27 +13479,27 @@ msgstr ""
 "Soubory, které můžete přidat v oddíle skrývání popisuje <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting5\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5280(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5289(title)
 msgid "Filters options"
 msgstr "Volby filtrů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5287(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5296(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb filtrů v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5295(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5304(title)
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Karta voleb filtrů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5316(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5325(guilabel)
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5329(para)
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -13477,15 +13507,15 @@ msgstr ""
 "Neznámé typy souborů jsou soubory, pro jejichž MIME nemá k dispozici "
 "definice (v tomto systému)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5341(para)
 msgid "Regular files"
 msgstr "Obyčejné soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5344(para)
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr "Normální soubory, které obsahují text nebo spustitelné programy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5355(para)
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -13493,11 +13523,11 @@ msgstr ""
 "Složky (postaru adresáře) jsou speciálním typem souborů, které obsahují "
 "seznam dalších souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5363(para)
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Soubory fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5366(para)
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -13506,20 +13536,20 @@ msgstr ""
 "Soubor FIFO neobsahuje žádné údaje od uživatele. Namísto toho dovoluje dvěma "
 "nebo více procesům spolu komunikovat pomocí čtení/zápisu do/z tohoto souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5374(para)
 msgid "Socket files"
 msgstr "Soubory soketů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5377(para)
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr "Soubory soketů zastupují v souborovém systému fyzická zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5385(para)
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znaková zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5388(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -13527,25 +13557,25 @@ msgstr ""
 "Periferní zařízení, které přenáší data po jednotlivých bajtech, třeba "
 "sériový port."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5396(para)
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloková zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5399(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
 msgstr "Periferní zařízení, která přenáší data po skupinách bajtů, třeba disk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5396(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5405(guilabel)
 msgid "Also hide"
 msgstr "Rovněž skrýt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5409(para)
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Skryté soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5412(para)
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -13553,11 +13583,11 @@ msgstr ""
 "Skryté soubory a složky mají v Linuxu na začátku „.“ a obvykle obsahují "
 "nastavení aplikací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5411(para) C/gnome-commander.xml:5433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5420(para) C/gnome-commander.xml:5442(para)
 msgid "Backup files"
 msgstr "Záložní soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5423(para)
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13567,15 +13597,15 @@ msgstr ""
 "souboru, přičemž používají stejný název a přípona je obvykle změněna na „~“ "
 "nebo „bak“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5431(para)
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolické odkazy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5434(para)
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr "Symbolický odkaz je objekt odkazující na soubor nebo složku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5445(para)
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -13583,12 +13613,12 @@ msgstr ""
 "Pokud se skrývají záložní soubory, můžete zde přidat další přípony, které ve "
 "vašem systému používají."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5445(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5454(title)
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5456(para)
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13602,28 +13632,28 @@ msgstr ""
 "dokumentů. Viz <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/> a níže ohledně dalších "
 "informací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5452(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5461(title)
 msgid "Programs options"
 msgstr "Volby programů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5459(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5468(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb programů v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5468(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5477(title)
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Karta voleb programů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5489(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5498(guilabel)
 msgid "MIME application"
 msgstr "Aplikace pro MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5502(para)
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5505(para)
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -13631,15 +13661,15 @@ msgstr ""
 "Zda je přidružená aplikace spuštěna před tím, než je vzdálený soubor stažen "
 "na místní úložiště."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5501(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5510(guilabel)
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardní programy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5514(para)
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Prohlížeč:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5517(para)
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13650,11 +13680,11 @@ msgstr ""
 "Nastavuje, která aplikace je použita, když je zmáčknutím <keycap>F3</keycap> "
 "použit příkaz k prohlížení. Výchozí hodnota: „gedit %s“. %s je proměnná "
 
-#: C/gnome-commander.xml:5514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5523(para)
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Používat interní prohlížeč"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5526(para)
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13664,11 +13694,11 @@ msgstr ""
 "vybrané položky svůj interní prohlížeč, když není aktivována, použije se "
 "aplikace definovaná výše."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5532(para)
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5535(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13676,11 +13706,11 @@ msgstr ""
 "Do tohoto textového pole můžete zapsat příkaz, který se má použít ke "
 "spuštění vašeho oblíbeného textového editoru. Výchozí hodnota: „gedit %s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5541(para)
 msgid "Differ:"
 msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5544(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13691,11 +13721,11 @@ msgstr ""
 "obsahující vybrané položky, které se mají porovnat. Výchozí hodnota: „meld "
 "%s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5550(para)
 msgid "Send files:"
 msgstr "Odeslat soubory:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13705,11 +13735,11 @@ msgstr ""
 "souborů do upřednostňované aplikace. %s je proměnná obsahující vybrané "
 "soubory, které se mají odeslat. Výchozí hodnota: „nautilus-sendto %s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5559(para)
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminál:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5562(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13718,15 +13748,15 @@ msgstr ""
 "spuštění vaší oblíbené terminálové aplikace. Výchozí hodnota: „gnome-"
 "terminal“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5558(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5567(guilabel)
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5570(para)
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5573(para)
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13736,7 +13766,7 @@ msgstr ""
 "se pak budou objevovat v kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačítko se "
 "otevře dialogové okno, jehož volby jsou popsány dále."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5582(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13747,20 +13777,20 @@ msgstr ""
 "parametry použité ke spouštění vybrané aplikace. Jedná se o stejné okno, "
 "jako otevírá předchozí tlačítko. Jeho volby jsou popsány dále."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5588(para)
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5591(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vybraná aplikace odstraní ze seznamu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5597(para)
 msgid "Up"
 msgstr "Výš"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5600(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13768,11 +13798,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na vyšší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5606(para)
 msgid "Down"
 msgstr "Níž"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5609(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13780,15 +13810,15 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na nižší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5605(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5614(guilabel)
 msgid "Global app options"
 msgstr "Globální volby aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5617(para)
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5620(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13800,7 +13830,7 @@ msgstr ""
 "aplikací. %s je proměnná použitá k předání příkazu, který se má v terminálu "
 "spustit. Výchozí hodnota: „gnome-terminal -e %s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5627(para)
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13808,70 +13838,70 @@ msgstr ""
 "Jak můžete vidět v seznamu výše, „%s“ je možné použít k rozvinutí názvu "
 "souboru. Všechny dostupné typy rozvinutí jsou vypsány v tabulce níže:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5621(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5630(title)
 msgid "String expansion"
 msgstr "Rozvinutí řetězců"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5637(para)
 msgid "String"
 msgstr "Řetězec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5640(para)
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Rozvine se na…"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5647(para)
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5650(para)
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5658(para)
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru v úvozovkách (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5666(para)
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr "Plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5674(para)
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5682(para)
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
 "Synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro úplnou kompatibilitu s "
 "předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5690(para)
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5698(para)
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5703(para)
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5706(para)
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5714(para)
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Znak procenta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5721(para)
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13879,7 +13909,7 @@ msgstr ""
 "Následující oddíl popisuje proces přidávání a úprav dalších aplikací pro "
 "kontextovou nabídku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5722(para)
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13891,7 +13921,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně budete potřebovat zjistit v manuálové stránce aplikace, jaké "
 "různé přepínače má."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5725(para)
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13899,33 +13929,33 @@ msgstr ""
 "Dialogové okno používané pro změny stávajících aplikací je stejné, jako to "
 "popsané níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5719(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5728(title)
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5726(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5735(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno nové aplikace v GNOME Commanderu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5734(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5743(title)
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Karta nové aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5755(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5764(guilabel)
 msgid "Label:"
 msgstr "Popisek:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5763(para) C/gnome-commander.xml:6092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5772(para) C/gnome-commander.xml:6101(para)
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje popis, který se zobrazuje v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5770(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5779(guilabel)
 msgid "Command:"
 msgstr "Příkaz:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5787(para)
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13933,7 +13963,7 @@ msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje příkazový řádek použitý ke spuštění aplikace a "
 "otevření vybraných položek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5789(para)
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13942,15 +13972,15 @@ msgstr ""
 "Doporučuje se, abyste si přečetli nápovědu nebo manuálové stránky aplikace, "
 "aby se spouštěla správně a byla nastavena správnými přepínači."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5786(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5795(guilabel)
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5799(para)
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Vybrat ikonu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5803(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13958,11 +13988,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete zvolit "
 "ikonu, která se bude zobrazovat kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5814(para)
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Umí zpracovávat více souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5818(para)
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13970,11 +14000,11 @@ msgstr ""
 "Zda aplikace umí zpracovávat více názvů souborů předaných příkazu, kterým se "
 "spouští."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5828(para)
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Umí zpracovávat adresy URI"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5832(para)
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13985,11 +14015,11 @@ msgstr ""
 "důležité především, když pracujete se vzdálenými soubory. Více informací na "
 "toto téma můžete najít v nápovědě a manuálových stránkách dané aplikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5842(para)
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5846(para)
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13997,15 +14027,15 @@ msgstr ""
 "Zda aplikace vyžaduje k otevření terminál. V takovém případě GNOME Commander "
 "aplikaci spustí v nezávislém terminálu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5844(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5853(guilabel)
 msgid "Show for"
 msgstr "Zobrazovat pro"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5857(para)
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5861(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -14013,11 +14043,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5871(para)
 msgid "All directories"
 msgstr "Všechny složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5875(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -14025,11 +14055,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolnou složku "
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5885(para)
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Všechny soubory a složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5889(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -14037,11 +14067,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
 "nebo složce zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5899(para)
 msgid "Some files"
 msgstr "Některé soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5903(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -14050,11 +14080,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na souborech určených "
 "<guimenu>Vzory souborů</guimenu> níže zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5913(para)
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzory souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5917(para)
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -14063,12 +14093,12 @@ msgstr ""
 "Obsahuje přípony souborů specifické pro aplikaci. Syntaxe je následující: „*."
 "přípona“, pokud zadáte více různých přípon, použijte k oddělení „;“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5918(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5927(title)
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5929(para)
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -14078,7 +14108,7 @@ msgstr ""
 "máte přístup v podobě tlačítek na liště tlačítek zařízení a položek v "
 "nabídce připojení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5931(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -14086,7 +14116,7 @@ msgstr ""
 "V okně <guilabel>Zařízení</guilabel> jsou zobrazena spolu s ikonami všechna "
 "zařízení, která byla přidána ručně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5934(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -14094,7 +14124,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Zobrazovat pouze ikony</guilabel>: když je zapnuto, jsou v liště "
 "zařízení zobrazeny jen ikony bez přezdívek zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5935(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
 "try to mount the devices by clicking on them."
@@ -14102,7 +14132,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Přeskočit připojování</guilabel>: když je zapnuto, nebude GNOME "
 "Commander po kliknutí na zařízení zkoušet toto zařízení připojit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5932(para)
 msgid ""
 "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -14110,7 +14140,7 @@ msgstr ""
 "V dolní části okna <guilabel>Zařízení</guilabel> máte dvě volby: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5938(para)
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -14118,27 +14148,27 @@ msgstr ""
 "Po pravé straně je pět tlačítek popsaných v tabulce <xref linkend=\"gcmd-dev"
 "\"/> níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5932(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5941(title)
 msgid "Devices options"
 msgstr "Volby zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5939(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5948(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb zařízení v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5947(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5956(title)
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Karta Zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5968(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5977(guilabel)
 msgid "Devices:"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5981(para)
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5985(para)
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -14148,11 +14178,11 @@ msgstr ""
 "se budou objevovat jako tlačítka na liště zařízení a jako položky v "
 "kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačíko se objeví dialogové okno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5996(para)
 msgid "Edit:"
 msgstr "Upravit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6000(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -14160,11 +14190,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete "
 "upravit zařízení právě vybrané v seznamu <guimenu>Zařízení</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6011(para)
 msgid "Remove:"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6015(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -14172,11 +14202,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko se odstraní ze seznamu <guimenu>Zařízení</"
 "guimenu> právě vybrané zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6026(para)
 msgid "Up:"
 msgstr "Výš"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6030(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14184,11 +14214,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na vyšší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6040(para)
 msgid "Down:"
 msgstr "Níž"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6044(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14196,7 +14226,7 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na nižší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6052(para)
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -14206,27 +14236,27 @@ msgstr ""
 "stávajícího zařízení je to samé. Podívejte se na obrázek <xref linkend="
 "\"options-edit-dev\"/> a vysvětlení níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6047(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6056(title)
 msgid "Application options"
 msgstr "Volby aplikací"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6054(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:6063(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
 msgstr "Ukazuje okno nového zařízní v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6063(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6072(title)
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Karta s volbami zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6084(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6093(guilabel)
 msgid "Alias:"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6099(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6108(guilabel)
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6116(para)
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -14234,22 +14264,22 @@ msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje zařízení, ke kterému se má přistupovat. Obvykle "
 "se nachází ve složce /dev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6114(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6123(guilabel)
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Přípojný bod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6131(para)
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
 msgstr ""
 "Zde se určuje, kam se má zařízení připojit. Obvykle se jedná o složku /mnt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6129(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6138(guilabel)
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6146(para)
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -14257,11 +14287,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko můžete určit ikonu, která se bude zobrazovat "
 "kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6151(title) C/gnome-commander.xml:6808(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6160(title) C/gnome-commander.xml:6817(title)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6161(para)
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14271,7 +14301,7 @@ msgstr ""
 "následující tabulce můžete najít všechny klávesové zkratky, jejich "
 "namapování a informaci, jestli jsou uživatelsky definovatelné."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6162(para)
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14281,7 +14311,7 @@ msgstr ""
 "jak vytvořit novou (musí být uživatelsky definovatelná), podívejte se na "
 "oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6163(para)
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14293,7 +14323,7 @@ msgstr ""
 "oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-usage\"/>). Naučte se je a GNOME "
 "Commander se pro vás stane velmi účinným nástrojem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6165(para)
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14311,260 +14341,260 @@ msgstr ""
 "klávesových zkratek vašeho pracovního prostředí k přizpůsobení výchozích "
 "klávesových zkratek tak, jak potřebujete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6180(para)
 msgid "User definable"
 msgstr "Definovatelné uživatelem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6176(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6177(para) C/gnome-commander.xml:7019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6186(para) C/gnome-commander.xml:7028(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6181(keycap) C/gnome-commander.xml:6276(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6190(keycap) C/gnome-commander.xml:6285(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6182(para) C/gnome-commander.xml:6297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6191(para) C/gnome-commander.xml:6306(para)
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6186(keycap) C/gnome-commander.xml:6246(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6195(keycap) C/gnome-commander.xml:6255(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6290(keycap) C/gnome-commander.xml:6320(keycap)
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6187(para) C/gnome-commander.xml:7193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6196(para) C/gnome-commander.xml:7202(para)
 msgid "View files"
 msgstr "Zobrazit soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6191(keycap) C/gnome-commander.xml:6286(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6316(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6200(keycap) C/gnome-commander.xml:6295(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6325(keycap)
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6192(para) C/gnome-commander.xml:6952(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6201(para) C/gnome-commander.xml:6961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6962(para)
 msgid "Edit file"
 msgstr "Upravit soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6196(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6321(keycap) C/gnome-commander.xml:6341(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6205(keycap) C/gnome-commander.xml:6300(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6330(keycap) C/gnome-commander.xml:6350(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6197(para) C/gnome-commander.xml:6908(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6206(para) C/gnome-commander.xml:6917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6918(para)
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopírovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6201(keycap) C/gnome-commander.xml:6296(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6326(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6210(keycap) C/gnome-commander.xml:6305(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6335(keycap)
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6211(para)
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Přejmenovat nebo přesunout soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6206(keycap) C/gnome-commander.xml:6251(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6215(keycap) C/gnome-commander.xml:6260(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6340(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6207(para) C/gnome-commander.xml:6920(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6216(para) C/gnome-commander.xml:6929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6930(para)
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6211(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6769(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6220(keycap) C/gnome-commander.xml:6265(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6778(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6212(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6933(para) C/gnome-commander.xml:6936(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6221(para) C/gnome-commander.xml:6536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6942(para) C/gnome-commander.xml:6945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6946(para)
 msgid "Delete files"
 msgstr "Odstranit soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6216(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6225(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6217(para) C/gnome-commander.xml:6252(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para) C/gnome-commander.xml:6261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7155(para)
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6221(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
 msgid "F12"
 msgstr "F12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6222(para) C/gnome-commander.xml:6940(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6231(para) C/gnome-commander.xml:6949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6950(para)
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6223(para) C/gnome-commander.xml:6233(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6238(para) C/gnome-commander.xml:6248(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6253(para) C/gnome-commander.xml:6268(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6278(para) C/gnome-commander.xml:6283(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6288(para) C/gnome-commander.xml:6293(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6298(para) C/gnome-commander.xml:6343(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6353(para) C/gnome-commander.xml:6358(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6363(para) C/gnome-commander.xml:6373(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6378(para) C/gnome-commander.xml:6383(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6388(para) C/gnome-commander.xml:6398(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6403(para) C/gnome-commander.xml:6449(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6474(para) C/gnome-commander.xml:6480(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6568(para) C/gnome-commander.xml:6573(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6578(para) C/gnome-commander.xml:6583(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6603(para) C/gnome-commander.xml:6608(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6613(para) C/gnome-commander.xml:6618(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6628(para) C/gnome-commander.xml:6633(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6638(para) C/gnome-commander.xml:6658(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6663(para) C/gnome-commander.xml:6673(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6683(para) C/gnome-commander.xml:6688(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6693(para) C/gnome-commander.xml:6703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6232(para) C/gnome-commander.xml:6242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6247(para) C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6262(para) C/gnome-commander.xml:6277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6287(para) C/gnome-commander.xml:6292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6297(para) C/gnome-commander.xml:6302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6307(para) C/gnome-commander.xml:6352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6362(para) C/gnome-commander.xml:6367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6372(para) C/gnome-commander.xml:6382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6387(para) C/gnome-commander.xml:6392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6397(para) C/gnome-commander.xml:6407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6412(para) C/gnome-commander.xml:6458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6483(para) C/gnome-commander.xml:6489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6577(para) C/gnome-commander.xml:6582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6587(para) C/gnome-commander.xml:6592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6612(para) C/gnome-commander.xml:6617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6622(para) C/gnome-commander.xml:6627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6637(para) C/gnome-commander.xml:6642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6647(para) C/gnome-commander.xml:6667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6672(para) C/gnome-commander.xml:6682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6692(para) C/gnome-commander.xml:6697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6702(para) C/gnome-commander.xml:6712(para)
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6232(para) C/gnome-commander.xml:6352(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6860(para) C/gnome-commander.xml:6861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6241(para) C/gnome-commander.xml:6361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6869(para) C/gnome-commander.xml:6870(para)
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6237(para) C/gnome-commander.xml:6357(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6872(para) C/gnome-commander.xml:6873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6246(para) C/gnome-commander.xml:6366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6881(para) C/gnome-commander.xml:6882(para)
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6247(para) C/gnome-commander.xml:7196(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6256(para) C/gnome-commander.xml:7205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6266(para)
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6767(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6275(keycap) C/gnome-commander.xml:6776(keycap)
 msgid "DOWN"
 msgstr "šipka dolů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6267(para) C/gnome-commander.xml:7159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6276(para) C/gnome-commander.xml:7168(para)
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Otevřít seznam historie navštívených složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6277(para) C/gnome-commander.xml:6892(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6286(para) C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6902(para)
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Porovnat složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6282(para) C/gnome-commander.xml:7200(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6291(para) C/gnome-commander.xml:7209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7210(para)
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6287(para) C/gnome-commander.xml:6948(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(para) C/gnome-commander.xml:6957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6958(para)
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Upravit nový soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6301(para)
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Vytvořit kopii souboru v aktuální složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6301(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6310(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6311(para)
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku pro vybrané soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6321(para)
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Řadit podle názvu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6326(para)
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Řadit podle přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6331(para)
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Řadit podle data/času"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6336(para)
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Řadit podle velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6341(para)
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Neřadit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6342(para) C/gnome-commander.xml:6924(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6351(para) C/gnome-commander.xml:6933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6934(para)
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap) C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6360(keycap) C/gnome-commander.xml:6365(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap)
 msgid "SUPER"
 msgstr "SUPER"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap) C/gnome-commander.xml:6686(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap) C/gnome-commander.xml:6695(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6700(keycap)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6371(para)
 msgid "Search files"
 msgstr "Hledat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap) C/gnome-commander.xml:6396(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6380(keycap) C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6680(keycap)
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: C/gnome-commander.xml:6391(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6400(keycap)
 msgid "NUM /"
 msgstr "číselné /"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6401(para)
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Obnovit výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6397(para) C/gnome-commander.xml:6567(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6406(para) C/gnome-commander.xml:6576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7160(para)
 msgid "Select all files"
 msgstr "Vybrat všechny soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6402(para) C/gnome-commander.xml:6572(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6411(para) C/gnome-commander.xml:6581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7194(para)
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Zrušit výběr všech souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6421(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6430(keycap)
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6422(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6431(keycap)
 msgid "PageUp"
 msgstr "PageUp"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6432(para)
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Přepnout do rodičovské složky (cd ..)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6442(para)
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Změnit složku nebo provést příkazový řádek, jestliže není prázdný"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14572,56 +14602,56 @@ msgstr ""
 "Provést příkazový řádek v definovaném terminálu a okno s terminálem ponechat "
 "otevřené"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6447(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6456(keycap)
 msgid "PageDown"
 msgstr "PageDown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6448(para) C/gnome-commander.xml:6856(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6457(para) C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6866(para)
 msgid "Change directory"
 msgstr "Změnit složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6457(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6466(keycap) C/gnome-commander.xml:6610(keycap)
 msgid "LEFT"
 msgstr "šipka vlevo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6458(para) C/gnome-commander.xml:6845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6467(para) C/gnome-commander.xml:6854(para)
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Vrátit se zpět do poslední navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6462(keycap) C/gnome-commander.xml:6606(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(keycap) C/gnome-commander.xml:6615(keycap)
 msgid "RIGHT"
 msgstr "šipka vpravo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6463(para) C/gnome-commander.xml:7002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6472(para) C/gnome-commander.xml:7011(para)
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do následující navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6472(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6481(keycap)
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6473(para) C/gnome-commander.xml:7143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6482(para) C/gnome-commander.xml:7152(para)
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Přejít do kořenové složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6477(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6486(keycap)
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6478(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6487(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6479(para) C/gnome-commander.xml:7027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6488(para) C/gnome-commander.xml:7036(para)
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Přejít do domovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6503(para)
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14633,11 +14663,11 @@ msgstr ""
 "nevybrané složce pod kurzorem, je obsah v této složce spočítán a velikost je "
 "v „úplném“ zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6506(para) C/gnome-commander.xml:7119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(para) C/gnome-commander.xml:7128(para)
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybraný soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(para)
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14646,64 +14676,64 @@ msgstr ""
 "Je spočítán obsah všech složek v aktuální složce. Velikost je v „úplném“ "
 "zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6526(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6545(keycap) C/gnome-commander.xml:6565(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6537(para) C/gnome-commander.xml:6905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6546(para) C/gnome-commander.xml:6914(para)
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Kopírovat soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6550(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6542(para) C/gnome-commander.xml:6929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6551(para) C/gnome-commander.xml:6938(para)
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Vyjmout soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6555(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6556(para)
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne z té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6585(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6586(para)
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Otevřít oblíbené složky (záložky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(keycap)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Nástroj vícenásobného přejmenování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap) C/gnome-commander.xml:6641(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6600(keycap) C/gnome-commander.xml:6650(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6655(keycap)
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6592(para) C/gnome-commander.xml:6597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6601(para) C/gnome-commander.xml:6606(para)
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Přepnout mezi levým a pravým seznamem souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6602(para) C/gnome-commander.xml:7091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6611(para) C/gnome-commander.xml:7100(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14711,7 +14741,7 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z levého aktivního seznamu souborů do "
 "pravého"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6607(para) C/gnome-commander.xml:7079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6616(para) C/gnome-commander.xml:7088(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14719,99 +14749,99 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z pravého aktivního seznamu souborů do "
 "levého"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6611(keycap) C/gnome-commander.xml:6616(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6620(keycap) C/gnome-commander.xml:6625(keycap)
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6612(para) C/gnome-commander.xml:7071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6621(para) C/gnome-commander.xml:7080(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
 msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu souborů do aktivního"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6617(para) C/gnome-commander.xml:7075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6626(para) C/gnome-commander.xml:7084(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
 msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do neaktivního"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6627(para) C/gnome-commander.xml:7066(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6636(para) C/gnome-commander.xml:7075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7076(para)
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6641(para)
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6637(para) C/gnome-commander.xml:6876(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6646(para) C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6886(para)
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6651(para)
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na následující kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6656(para)
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6657(para) C/gnome-commander.xml:7131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6666(para) C/gnome-commander.xml:7140(para)
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Aktualizovat aktivní seznam souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6661(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6670(keycap)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6662(para) C/gnome-commander.xml:7107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6671(para) C/gnome-commander.xml:7116(para)
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Dialogové okno voleb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6675(keycap)
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6676(para)
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6681(para)
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Nastavit oba panely jako stejné"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6681(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6690(keycap)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6682(para) C/gnome-commander.xml:7055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(para) C/gnome-commander.xml:7064(para)
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Otevřít nové vzdálené připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6696(para)
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Připojit se ke vzdálenému serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6692(para) C/gnome-commander.xml:6881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6701(para) C/gnome-commander.xml:6890(para)
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6701(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6710(keycap)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6711(para)
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6711(keycap) C/gnome-commander.xml:6712(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6720(keycap) C/gnome-commander.xml:6721(keycap)
 msgid "Letter(s)"
 msgstr "Písmeno(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6722(para)
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14819,47 +14849,47 @@ msgstr ""
 "Rychlé hledání názvu souboru (začínajícího zadaným písmenem) v aktuální "
 "složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6722(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6731(keycap)
 msgid "Letter"
 msgstr "Písmeno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6732(para)
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr "Přesměrovat na příkazový řádek, kurzor skočí na příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6727(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6736(keycap)
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6737(para)
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Vymazat příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6732(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6741(keycap)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6742(para)
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Smazat konec řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6747(para)
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6752(para)
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6747(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6756(keycap)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Přidat úplnou cestu k aktuální složce na konec příkazového řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6762(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -14867,18 +14897,18 @@ msgstr ""
 "Přidat název souboru pod kurzorem ve zdrojové složce na konec příkazového "
 "řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6767(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
 msgstr ""
 "Přidat název souboru pod kurzorem včetně cesty na konec příkazového řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6777(keycap)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6779(para)
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14894,11 +14924,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> můžete příkazový řádek upravit. Tím se seznam automaticky "
 "zavře"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6784(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6793(title)
 msgid "User Actions"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6794(para)
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14907,11 +14937,11 @@ msgstr ""
 "Commander nadmíru přizpůsobitelným. Dostanete se k nim přes některou z "
 "kláves nebo skupiny kláves (tzv. klávesovou zkratku)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6787(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6796(title)
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Správa uživatelských akcí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14924,7 +14954,7 @@ msgstr ""
 "popsána práce s příslušným dialogovým oknem <guimenuitem>Klávesové zkratky…</"
 "guimenuitem>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -14932,14 +14962,14 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Klávesová zkratka</guilabel>: kombinace kláves, které musí "
 "uživatel zmáčknout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6801(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
 "<guilabel>Činnost</guilabel>: akce, která se po zmáčknutí klávesové zkratky "
 "provede"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6802(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14948,7 +14978,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Volby</guilabel>: některé činnosti vyžadují k provedení nějaký "
 "parametr, např. příkaz, který se má spustit u činnosti „Spustit příkaz“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
 msgid ""
 "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -14956,7 +14986,7 @@ msgstr ""
 "V dialogovém okně klávesových zkratek jsou zobrazeny tři sloupce: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14964,7 +14994,7 @@ msgstr ""
 "Pomocí tlačítek po pravé straně můžete <guilabel>Přidat</guilabel> novou "
 "klávesovou zkratku nebo právě vybranou <guilabel>Odstranit</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6805(para)
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -14972,7 +15002,7 @@ msgstr ""
 "Na obrázku <xref linkend=\"keyboard-shortcuts\"/> níže je ukázáno výchozí "
 "dialogové okno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6806(para)
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14980,7 +15010,7 @@ msgstr ""
 "V tabulce <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/> níže jsou "
 "uvedeny činnosti, které můžete využít."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -14988,7 +15018,7 @@ msgstr ""
 "Výchozí klávesové zkratky najdete v předchozím oddíle <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6809(para)
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15001,7 +15031,7 @@ msgstr ""
 "Některé činnosti jsou více klávesovým zkratkám přiřazeny již ve výchozím "
 "stavu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6814(para)
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15011,76 +15041,76 @@ msgstr ""
 "kapitole o souboru nastavení aplikaceGNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-"
 "commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6815(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:6824(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
 msgstr "Ukazuje klávesové zkratky v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6823(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6832(title)
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Seznam uživatelských akcí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6839(para)
 msgid "User action"
 msgstr "Uživatelská akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6836(para) C/gnome-commander.xml:6837(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7676(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6845(para) C/gnome-commander.xml:6846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7685(title)
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para) C/gnome-commander.xml:6841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6849(para) C/gnome-commander.xml:6850(para)
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Nástroj pokročilého přejmenování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Zpět o jednu složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Přejít do první složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6858(para)
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do první navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6852(para) C/gnome-commander.xml:6853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6861(para) C/gnome-commander.xml:6862(para)
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuální složku do záložek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6874(para)
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Změnit vlastnictví souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6877(para)
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Změnit oprávnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6878(para)
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Změnit přístupová práva souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6889(para)
 msgid "Close connection"
 msgstr "Změnit připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6884(para) C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6893(para) C/gnome-commander.xml:6894(para)
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zavřít duplicitní karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6888(para) C/gnome-commander.xml:6889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6897(para) C/gnome-commander.xml:6898(para)
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6905(para)
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Porovnat soubory (diff)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6906(para)
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15090,55 +15120,55 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Programy</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6900(para) C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6909(para) C/gnome-commander.xml:6910(para)
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavovat zásuvné moduly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6922(para)
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů do schránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6925(para)
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6926(para)
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Kopírovat soubor s přejmenováním"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6937(para)
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6953(para)
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedělat nic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6954(para)
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Nedělat nic (použijte pro blokování klávesové zkratky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6965(para)
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Stejná velikost panelů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6966(para)
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Nastavit panely, aby byly stejně velké (50/50)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
 msgid "Execute command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6970(para)
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -15146,19 +15176,19 @@ msgstr ""
 "Provést uživatelem definovaný příkaz. GNOME Commander nahradí následující "
 "zástupné proměnné:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6974(para)
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%F</guilabel> název souboru v úvozovkách (nebo seznam při "
 "vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15166,7 +15196,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%p</guilabel> plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při "
 "vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6983(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15174,7 +15204,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%P</guilabel> plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo "
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6986(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -15182,18 +15212,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%u</guilabel> plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo "
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6989(para)
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr "<guilabel>%d</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%D</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor uzavřená do "
 "uvozovek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6995(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15201,232 +15231,232 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro úplnou "
 "kompatibilitu s předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7002(para)
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr "Neznámé zástupné proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Spustit zásuvný modul Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
 msgid "Execute python plugin with the given name."
 msgstr "Spustit zásuvný modul v jazyce Python zadaného názvu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Vpřed o jednu složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vpřed do poslední složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do naposledy navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na webu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Navštívit domovskou stránku GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7022(para)
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Go to bookmarked location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7023(para)
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Přejít na umístění podle záložky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7024(para)
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Neexistující názvy záložek jsou ignorovány."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7027(para)
 msgid "Help contents"
 msgstr "Obsah nápovědy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7022(para) C/gnome-commander.xml:7023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7031(para) C/gnome-commander.xml:7032(para)
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Nastavovat klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7038(para) C/gnome-commander.xml:7039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7047(para) C/gnome-commander.xml:7048(para)
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7051(para)
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Spravovat záložky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7052(para)
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno oblíbených složek (záložek)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7046(para) C/gnome-commander.xml:7047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7055(para) C/gnome-commander.xml:7056(para)
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7050(para) C/gnome-commander.xml:7051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7059(para) C/gnome-commander.xml:7060(para)
 msgid "Move files"
 msgstr "Přesunout soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7063(para)
 msgid "New connection"
 msgstr "Nové připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7058(para) C/gnome-commander.xml:7059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7067(para) C/gnome-commander.xml:7068(para)
 msgid "Next tab"
 msgstr "Následující karta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
 msgid "Open connection"
 msgstr "Otevřít připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7072(para)
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Otevřít vzdálené připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7083(para)
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otevřít složku v levém okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7082(para) C/gnome-commander.xml:7083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7091(para) C/gnome-commander.xml:7092(para)
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7086(para) C/gnome-commander.xml:7087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7095(para) C/gnome-commander.xml:7096(para)
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7099(para)
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7112(para)
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Otevře terminál s oprávněním superuživatele root"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7119(para)
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7120(para)
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7114(para) C/gnome-commander.xml:7115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7123(para) C/gnome-commander.xml:7124(para)
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Předchozí karta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7127(para)
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7122(para) C/gnome-commander.xml:7123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7131(para) C/gnome-commander.xml:7132(para)
 msgid "Quick search"
 msgstr "Rychlé hledání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7136(para)
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Ukončit GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7139(para)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7134(para) C/gnome-commander.xml:7135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7143(para) C/gnome-commander.xml:7144(para)
 msgid "Rename files"
 msgstr "Přejmenovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7147(para)
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7148(para)
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Nahlásit problém do systému Bugzilla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7151(para)
 msgid "Root directory"
 msgstr "Kořenová složka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7156(para)
 msgid "File search"
 msgstr "Hledat soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7159(para)
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
 msgid "Send files"
 msgstr "Odeslat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7167(para)
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Zobrazit historii složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7171(para)
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7172(para)
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Použít filtr pro výběr souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7175(para)
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7176(para)
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr ""
 "Spustit GNOME Commander s právy superuživatele root ve stejném umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15434,47 +15464,47 @@ msgstr ""
 "Při spuštění aplikace GNOME Commander s právy superuživatele root buďte "
 "obezřetní, protože snadno můžete v systému napáchat škody."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7182(para)
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Synchronizovat složky (pomocí programu meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7185(para)
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Přepnout výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7186(para)
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Přepnout výběr pod kurzorem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7189(para)
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7190(para)
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku a kurzor posunout dolů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7193(para)
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Přejít vpřed do rodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
 msgid "View file"
 msgstr "Zobrazit soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7212(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7221(title)
 msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
 msgstr "Doplňkové činnosti ve vyskakovací nabídce "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7224(para)
 msgid ""
 "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
 "a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15496,15 +15526,15 @@ msgstr ""
 "zmáčknutý <keycap>Shift</keycap>, zavolá se příslušný skript samostatně pro "
 "každou jednotlivou vybranou položku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7223(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7232(title)
 msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
 msgstr "Ukázkový obrázek vyskakovací nabídky s doplňkovými položkami"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7234(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7243(title)
 msgid "File format"
 msgstr "Formát souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7244(para)
 msgid ""
 "The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
 "possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15516,39 +15546,39 @@ msgstr ""
 "klíč-hodnota: <guilabel>#[klíč]: [hodnota]</guilabel> se znakem „#“ jako "
 "prvním znakem na textovém řádku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7248(para)
 msgid "Currently, the following keys are implemented:"
 msgstr "V současnosti využít použít následující klíče:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7256(para)
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7257(para)
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "Název položky v nabídce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
 msgid "If undefined, the script file name will be used"
 msgstr "Pokud není určen, použije se název souboru se skriptem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7261(para)
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7262(para)
 msgid "Run the script in a terminal window"
 msgstr "Spustit skript v terminálovém okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7263(para)
 msgid "To activate this, set value to 'true'"
 msgstr "Zapnete nastavením hodnoty na „true“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7261(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7270(title)
 msgid "Example Pop-up menu scripts"
 msgstr "Příklad vyskakovací nabídky se skripty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7271(para)
 msgid ""
 "Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/";
 "gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -15558,11 +15588,11 @@ msgstr ""
 "browse/gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">on-line</ulink> v "
 "repozitáři Git aplikace GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7270(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7279(title)
 msgid "Python Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly v jazyce Pythnon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7280(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
 "normal python application containing a predefined entry function."
@@ -15571,18 +15601,18 @@ msgstr ""
 "zásuvné moduly jsou normálními aplikacemi v jazyce Python, akorát musí "
 "obsahovat předdefinovanou vstupní funkci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
 msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
 msgstr "GNOME Commander je šířen s několika vestavěnými zásuvnými moduly:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7284(para)
 msgid ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
 "<filename>md5sum</filename> – kontrolní součet MD5 (128bitový) vybraných "
 "souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7287(para)
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
 "files"
@@ -15590,7 +15620,7 @@ msgstr ""
 "<filename>sha1sum</filename> – kontrolní součet SHA-1 (160bitový) vybraných "
 "souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
 msgid ""
 "<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
 "the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -15598,11 +15628,11 @@ msgstr ""
 "<filename>apply_patch</filename> – zásuvný modul, který použije záplatu vůči "
 "protějšímu panelu zapomocí příkazu <command>patch -p1</command>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7285(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7294(title)
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Práce se zásuvnými moduly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7295(para)
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
 "</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -15613,14 +15643,14 @@ msgstr ""
 "pro celý systém, do alternativní složky <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
 "plugins/</filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
 "Zásuvné moduly budou přidány jako nové položky do kontextové nabídky GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -15630,43 +15660,43 @@ msgstr ""
 "(např. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
 "<filename>md5sum</filename>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7295(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7304(title)
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Požadavky zásuvných modulů python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7297(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7306(term)
 msgid "build"
 msgstr "sestavení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7308(para)
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
 msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7303(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7312(term)
 msgid "run"
 msgstr "běh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7314(para)
 msgid "python ⩾ 2.4"
 msgstr "python ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (pro grafické uživatelské rozhraní)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7314(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7323(title)
 msgid "Plugins API"
 msgstr "API zásuvných modulů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7324(para)
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr "Vstupní (počátečním) bodem zásuvného modulu je vždy funkce main():"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7316(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7325(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15677,39 +15707,39 @@ msgstr ""
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "kde parametry jsou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7338(para)
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
 msgstr "XID hlavního okna aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7342(para)
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr "úplná cesta aktuální složky aktivního panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7345(para)
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7346(para)
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr "úplná cesta aktuální složky neaktivního panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7350(para)
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -15717,11 +15747,11 @@ msgstr ""
 "seznam vybraných <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">adres URI souborů</ulink> v aktivním panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7349(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7358(title)
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Ukázkový zásuvný modul: md5sum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7351(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7360(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15784,7 +15814,7 @@ msgstr ""
 "       return True\n"
 "             "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7391(para)
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
@@ -15794,46 +15824,46 @@ msgstr ""
 "gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py"
 "\">repozitáři git aplikace GNOME Commander</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7388(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7397(title)
 msgid "Python resources"
 msgstr "Zdroje k jazyku Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7392(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7401(ulink)
 msgid "Python documentation"
 msgstr "Dokumentace Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7395(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7404(ulink)
 msgid "Python gnomevfs reference manual"
 msgstr "Referenční příručka Python gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7398(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7407(ulink)
 msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
 msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7401(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7410(ulink)
 msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
 msgstr "Vytváření grafické uživatelského rozhraní pomocí PyGTK a Glade"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7404(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7413(ulink)
 msgid "Python code snippets"
 msgstr "Útržky kódu v jazyce Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7414(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7423(title)
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipy a triky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7424(para)
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
 msgstr ""
 "Některé velmi jednoduché tipy a triky k používání aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7417(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7426(title)
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Práce s archivy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7427(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15842,7 +15872,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander zatím postrádá vestavěné procházení komprimovaných archivů. "
 "Lze jej ale nastavit tak, aby byla práce s archivy praktičtější."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15863,11 +15893,11 @@ msgstr ""
 "archivů</application>, nainstalován). Po kliknutí na archiv si můžete ve "
 "vyskakovací nabídce zvolit, kam chcete archiv rozbalit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr "Druhý, sice zastaralý, ale stále funkční způsob je:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7438(para)
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -15875,7 +15905,7 @@ msgstr ""
 "Pokud nemáte program <application>Správce archivů</application> "
 "(fileroller), tak si jej stáhněte a nainstalujte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7443(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15883,12 +15913,12 @@ msgstr ""
 "Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
 "<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7446(para)
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Přidejte dvě oblíbené aplikace pomocí hodnot ukázaných na obrázku níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7449(para)
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15899,27 +15929,27 @@ msgstr ""
 "na komprimovaný soubor a zvolit <guimenuitem>Rozbalit archiv…</guimenuitem> "
 "pro jeho rozbalení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7445(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7454(title)
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Vytvořit archiv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7452(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7461(phrase)
 msgid "This entry allows creating archives easily."
 msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše vytvářet archivy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7460(title) C/gnome-commander.xml:7489(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7469(title) C/gnome-commander.xml:7498(title)
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Rozbalit archiv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7467(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7476(phrase)
 msgid "This entry allows extract archives easily."
 msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše rozbalovat archivy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7475(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7484(title)
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Používání výměnných médií"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7486(para)
 msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15928,7 +15958,7 @@ msgstr ""
 "pracovní prostředí a Linuxové distribuce používají k připojování zařízení "
 "do /media démony pro automatické připojování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7488(para)
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15938,7 +15968,7 @@ msgstr ""
 "fotoaparáty, můžete podle následujícího návodu nastavit GNOME Commander, aby "
 "se automaticky staral o jejich připojování:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7492(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15946,7 +15976,7 @@ msgstr ""
 "Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
 "<guimenuitem>Zařízení</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7495(para)
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
@@ -15954,12 +15984,12 @@ msgstr ""
 "Přidejte zařízení, které používáte. Takto program vypadá s několika "
 "přidanými zařízeními."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7496(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7505(phrase)
 msgid "Mounting in GNOME Commander."
 msgstr "Připojování zařízení v GNOME Commanderu"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:7502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7511(para)
 msgid ""
 "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
 "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -15975,7 +16005,7 @@ msgstr ""
 "měly být dostupné ve složce $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
 "icons na vašem počítači."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7518(para)
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15988,11 +16018,11 @@ msgstr ""
 "připojí do přípojného bodu, nebo když používáte Supermount, který to dělá na "
 "základě požadavku na zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7516(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7525(title)
 msgid "Handling MIME types"
 msgstr "Obsluha typů MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7526(para)
 msgid ""
 "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
 "mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16008,11 +16038,11 @@ msgstr ""
 "najdete v části <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/doc.";
 "html#tips\">Tipy a triky</ulink> na domovské stránce GNOME Commanderu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7524(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7533(title)
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Kopírování názvů souborů a cest"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16022,7 +16052,7 @@ msgstr ""
 "Kopírovat názvy souborů v nabídce <guimenu>Upravit</guimenu> nebo ikonu „**“ "
 "na nástrojové liště."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7540(para)
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16033,7 +16063,7 @@ msgstr ""
 "souborů v nabídce <guimenu>Upravit</guimenu> nebo při zmáčknutí ikony „**“ "
 "na nástrojové liště."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7545(para)
 msgid ""
 "To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
 "indicator at the top of the directory list."
@@ -16041,7 +16071,7 @@ msgstr ""
 "Když chcete zkopírovat celou cestu k aktuální složce, klikněte na indikátor "
 "složky nad seznamem složek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7549(para)
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16051,7 +16081,7 @@ msgstr ""
 "Commanderu, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
 "<keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7553(para)
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16060,15 +16090,15 @@ msgstr ""
 "Commanderu, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Enter</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7554(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7563(title)
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7556(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7565(title)
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Kde získat GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7566(para)
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16080,7 +16110,7 @@ msgstr ""
 "nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucí</ulink>, které "
 "balík GNOME Commander podporují."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7571(para)
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -16090,11 +16120,11 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>serveru "
 "FTP GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7567(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7576(title)
 msgid "Versioning"
 msgstr "Verzování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7577(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16111,11 +16141,11 @@ msgstr ""
 "verze je pro nestabilní vydání a větve se sudým číslování jsou s důkladně "
 "otestovanými zpětně přenesenými funkcemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7575(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7584(title)
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Aktuální stabilní verze"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -16126,7 +16156,7 @@ msgstr ""
 "stáhněte si ze stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/";
 "download.html\">download</ulink> na webu GNOME Commanderu soubor tar.xz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16137,11 +16167,11 @@ msgstr ""
 "guimenu>, ve kterém najdete přehled o staženém vydání. Také si najděte "
 "soubor <guimenu>INSTALL</guimenu>, ve kterém je vysvětlem postup instalace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7584(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7593(title)
 msgid "Development version"
 msgstr "Vývojová verze"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7594(para)
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16151,11 +16181,11 @@ msgstr ""
 "nejčerstvějšího kódu, je k dispozici nejnovější vývojový zdrojový kód přes "
 "GIT:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7588(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7597(command)
 msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7600(para)
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16165,7 +16195,7 @@ msgstr ""
 "již máte nějakou verzi kódu, spusťte jen <command>git pull</command> a "
 "provede se aktualizace na nejnovější verzi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7603(para)
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -16173,7 +16203,7 @@ msgstr ""
 "Před sestavením pomocí <command>make</command> nezapomeňte spustit "
 "<command>./autogen.sh</command>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16181,11 +16211,11 @@ msgstr ""
 "Berte na vědomí, že v kódu z repozitáře git GNOME může být řada chyb. Tento "
 "kód je určen jen pro programátory, vývojáře a testovací účely."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7603(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7612(title)
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Soubory nastavení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7613(para)
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -16193,19 +16223,19 @@ msgstr ""
 "Tento oddíl poskytuje přehled o souborech s nastavením používaných aplikací "
 "GNOME Commander:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7609(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7618(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/devices"
 msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7617(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7626(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
 msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7625(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7634(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
 msgstr "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7642(para)
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
 "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16216,11 +16246,11 @@ msgstr ""
 "gnome-commander</guilabel> zavržení. Nastavení jsou teď uchována v GSettings "
 "s cestou <guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7649(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7658(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Známé chyby a omezení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7659(para)
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
@@ -16230,7 +16260,7 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander";
 "\">gnome.org Bugzilla</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7660(para)
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16258,7 +16288,7 @@ msgstr ""
 "doporučování oprav a/nebo zasílání záplat vývojářům, vše v duchu svobodného "
 "a otevřeného softwaru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7670(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
 "GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16268,7 +16298,7 @@ msgstr ""
 "GnomeVFS. To může způsobit, že některé zásuvné moduly v jazyce Python nemusí "
 "ve vašem systému pracovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7671(para)
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16278,23 +16308,23 @@ msgstr ""
 "ve verzi 1.4 bylo definitivně odstraněno. Více informací viz oddíl <xref "
 "linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7668(para)
 msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
 msgstr "Známá omezení: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7664(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:7673(emphasis)
 msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 msgstr "Je-li dost očí, jsou všechny chyby průhledné."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7666(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7675(foreignphrase)
 msgid "Linus law."
 msgstr "Linusův zákon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7678(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7687(title)
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Historie GNOME Commanderu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7688(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16303,7 +16333,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander původně napsal Marcus Bjurman, který byl zakladatelem tohoto "
 "projektu v roce 2001 a vyvíjel jej až po verzi 1.1.6 v lednu 2004."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7690(para)
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16313,7 +16343,7 @@ msgstr ""
 "Piotrem Eljasiakem, který se na projektu podílel už od roku 2002. V této "
 "době přispěl Assaf Gordon implementací interního prohlížeče souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7693(para)
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16327,7 +16357,7 @@ msgstr ""
 "té, co Magnus od projektu ustoupil, začal se o domovskou stránku na savannah."
 "org starta Thomas Jost."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7698(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16338,7 +16368,7 @@ msgstr ""
 "neměl GNOME Commander žádného správce. Později, v roce 2013 převzal vedení "
 "projektu Uwe Scholz, který byl uživatelem GNOME Commanderu už před verzí 1.0."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7704(para)
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16350,18 +16380,18 @@ msgstr ""
 "konferenci. Na konci roku 2003 byl zdrojový kód přesunut na Gnome.org. "
 "Domovská stránka a poštovní konference ale zůstaly hostovány na Savannah."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7708(para)
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
 msgstr ""
 "Od roku 2013 byla domovská stránka GNOME Commanderu přesunuta na GitHub.org."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7702(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7711(title)
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Hlášení chyb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7712(para)
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
@@ -16376,7 +16406,7 @@ msgstr ""
 "opravit, podívejte se prosím na oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-"
 "development-version\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7720(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16394,409 +16424,3 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-
-#~ msgid "2014-??-??"
-#~ msgstr "??.??.2014"
-
-#~ msgid "2014-???-???"
-#~ msgstr "??.??.2014"
-
-#~ msgid "Document icon directory"
-#~ msgstr "Složka ikon dokumentů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to customize the document icons select the folder containing "
-#~ "the new document icons here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokus si přejete přizpůsobit ikony dokumentů podle sebe, vyberte zde "
-#~ "složku, která obsahuje vaše nové ikony."
-
-#~ msgid "Using Nautilus icon theme"
-#~ msgstr "Použití ikon motivu z aplikace Nautilus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer "
-#~ "use these kind of themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyto informace jsou zastaralé, protože Nautilus a novější verze GNOME již "
-#~ "tento druh motivu nepoužívají."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a "
-#~ "lot of file types and only looks good at icon size 16. There are other "
-#~ "themes around though, that are more complete and looks better in bigger "
-#~ "sizes. Unscalable Gorilla by Jimmac is one example and can be used in "
-#~ "GNOME Commander by following these steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozí motiv ikon, který je součásti balíku GNOME Commander postrádá "
-#~ "ikony pro některé typy souborů a vypadá dobře jen při velikosti 16. "
-#~ "Přitom existují jiné motivy, které jsou kompletnější a při větších "
-#~ "velikostech vypadají lépe. Motiv Unscalable Gorilla od autora Jimmac je "
-#~ "jedním z nich a v aplikaci GNOME Commander jej můžete použít následovně:"
-
-#~ msgid "Download the theme."
-#~ msgstr "Stáhněte motiv."
-
-#~ msgid "Unpack the theme to where ever you want."
-#~ msgstr "Rozbalte motiv, kamkoliv chcete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
-#~ "<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be "
-#~ "the folder where you extracted Unscalable Gorilla. Also change Row height "
-#~ "and Icon size to 20 or some other size that you like. When you're done "
-#~ "also make sure that the Graphical mode is set to MIME icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spusťte GNOME Commander a otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</"
-#~ "guimenu>. Na kartě <guimenuitem>Vzhled</guimenuitem> nastavte Složku ikon "
-#~ "motivu na složku, do které jste rozbalili motiv Unscalable Gorilla. Také "
-#~ "změňte Výšku řádku a Velikost ikon na 20 nebo jinou vytouženou velikost. "
-#~ "Na konec se přesvědčte, že Grafický režim je nastavený na Ikony MIME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file "
-#~ "listings should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zavření dialogového okna <guimenu>Volby</guimenu> byste měli "
-#~ "aktualizovat výpis souborů a pak už bystě měli vidět použitý motiv "
-#~ "Unscalable Gorilla."
-
-#~ msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
-#~ msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Oddíl"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klíč"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Hodnota"
-
-#~ msgid "Refer to"
-#~ msgstr "Odkaz na"
-
-#~ msgid "[network]"
-#~ msgstr "[network]"
-
-#~ msgid "ftp_anonymous_password"
-#~ msgstr "ftp_anonymous_password"
-
-#~ msgid "string"
-#~ msgstr "řetězec"
-
-#~ msgid "[options]"
-#~ msgstr "[options]"
-
-#~ msgid "backup_filter"
-#~ msgstr "backup_filter"
-
-#~ msgid "btn_relief"
-#~ msgstr "btn_relief"
-
-#~ msgid "cmdline_history_length"
-#~ msgstr "cmdline_history_length"
-
-#~ msgid "cmdline_visibility"
-#~ msgstr "cmdline_visibility"
-
-#~ msgid "boolean"
-#~ msgstr "pravdivostní"
-
-#~ msgid "Show commandline."
-#~ msgstr "Zobrazovat příkazový řádek."
-
-#~ msgid "conbuttons_visibility"
-#~ msgstr "conbuttons_visibility"
-
-#~ msgid "Show connection/device buttons."
-#~ msgstr "Zobrazovat tlačítka připojení/zařízení."
-
-#~ msgid "con_list_visibility"
-#~ msgstr "con_list_visibility"
-
-#~ msgid "Show connection/device list."
-#~ msgstr "Zobrazovat seznam připojení/zařízení."
-
-#~ msgid "date_disp_mode"
-#~ msgstr "date_disp_mode"
-
-#~ msgid "dir_cache_size"
-#~ msgstr "dir_cache_size"
-
-#~ msgid "document_icon_dir"
-#~ msgstr "document_icon_dir"
-
-#~ msgid "ext_disp_mode"
-#~ msgstr "ext_disp_mode"
-
-#~ msgid "hidden_filter"
-#~ msgstr "hidden_filter"
-
-#~ msgid "icon_size"
-#~ msgstr "icon_size"
-
-#~ msgid "integer"
-#~ msgstr "celé číslo"
-
-#~ msgid "dev_icon_size"
-#~ msgstr "dev_icon_size"
-
-#~ msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
-#~ msgstr "Velikost ikony zařízení. Výchozí je 16."
-
-#~ msgid "icon_scale_quality"
-#~ msgstr "icon_scale_quality"
-
-#~ msgid "layout"
-#~ msgstr "layout"
-
-#~ msgid "list_font"
-#~ msgstr "list_font"
-
-#~ msgid "list_orientation"
-#~ msgstr "list_orientation"
-
-#~ msgid "list_row_height"
-#~ msgstr "list_row_height"
-
-#~ msgid "main_win_pos_x"
-#~ msgstr "main_win_pos_x"
-
-#~ msgid "main_win_pos_y"
-#~ msgstr "main_win_pos_y"
-
-#~ msgid "perm_disp_mode"
-#~ msgstr "perm_disp_mode"
-
-#~ msgid "left_mouse_button_mode"
-#~ msgstr "left_mouse_button_mode"
-
-#~ msgid "left_mouse_button_unselects"
-#~ msgstr "left_mouse_button_unselects"
-
-#~ msgid "right_mouse_button_mode"
-#~ msgstr "right_mouse_button_mode"
-
-#~ msgid "select_dirs"
-#~ msgstr "select_dirs"
-
-#~ msgid "show_block_device"
-#~ msgstr "show_block_device"
-
-#~ msgid "show_char_device"
-#~ msgstr "show_char_device"
-
-#~ msgid "show_directory"
-#~ msgstr "show_directory"
-
-#~ msgid "show_fifo"
-#~ msgstr "show_fifo"
-
-#~ msgid "show_regular"
-#~ msgstr "show_regular"
-
-#~ msgid "show_socket"
-#~ msgstr "show_socket"
-
-#~ msgid "show_symbolic_link"
-#~ msgstr "show_symbolic_link"
-
-#~ msgid "show_toolbar"
-#~ msgstr "show_toolbar"
-
-#~ msgid "show_unknown"
-#~ msgstr "show_unknown"
-
-#~ msgid "size_disp_mode"
-#~ msgstr "size_disp_mode"
-
-#~ msgid "symlink_prefix"
-#~ msgstr "symlink_prefix"
-
-#~ msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
-#~ msgstr "„%s“ je zde podstatné – je rozvinuto do původního názvu souboru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
-#~ "available), other values = use given string for symlink name. "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prázdná hodnota znamená „použít \"link to %s\" pro symbolický "
-#~ "odkaz“ (nebo překlad, pokud je dostupný), jiné hodnoty = použít zadaný "
-#~ "řetězec pro symbolický odkaz. <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "theme_icon_dir"
-#~ msgstr "theme_icon_dir"
-
-#~ msgid "[sort]"
-#~ msgstr "[sort]"
-
-#~ msgid "case_sensitive"
-#~ msgstr "case_sensitive"
-
-#~ msgid "[confirm]"
-#~ msgstr "[confirm]"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "delete"
-
-#~ msgid "confirm_mouse_dnd"
-#~ msgstr "confirm_mouse_dnd"
-
-#~ msgid "If enabled, confirm drag &amp; drop operations"
-#~ msgstr "Pokud je zapnuto, musí se potvrzovat operace „táhni a upusť“"
-
-#~ msgid "[colors]"
-#~ msgstr "[colors]"
-
-#~ msgid "curs_bg"
-#~ msgstr "curs_bg"
-
-#~ msgid "Cursor background"
-#~ msgstr "Pozadí kurzoru"
-
-#~ msgid "curs_fg"
-#~ msgstr "curs_fg"
-
-#~ msgid "Cursor foreground"
-#~ msgstr "Popředí kurzoru"
-
-#~ msgid "mode"
-#~ msgstr "mode"
-
-#~ msgid "norm_bg"
-#~ msgstr "norm_bg"
-
-#~ msgid "Current background"
-#~ msgstr "Aktuální pozadí"
-
-#~ msgid "norm_fg"
-#~ msgstr "norm_fg"
-
-#~ msgid "Current foreground"
-#~ msgstr "Aktuální popředí"
-
-#~ msgid "alt_bg"
-#~ msgstr "alt_bg"
-
-#~ msgid "Alternate background"
-#~ msgstr "Střídající pozadí"
-
-#~ msgid "alt_fg"
-#~ msgstr "alt_fg"
-
-#~ msgid "Alternate foreground"
-#~ msgstr "Střídající popředí"
-
-#~ msgid "sel_bg"
-#~ msgstr "sel_bg"
-
-#~ msgid "Selected background"
-#~ msgstr "Vybrané pozadí"
-
-#~ msgid "sel_fg"
-#~ msgstr "sel_fg"
-
-#~ msgid "Selected foreground"
-#~ msgstr "Vybrané popředí"
-
-#~ msgid "use_ls_colors"
-#~ msgstr "use_ls_colors"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults "
-#~ "to FALSE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obarvovat soubory podle proměnné prostředí LS_COLORS. Výchozí je VYPNUTO."
-
-#~ msgid "[programs]"
-#~ msgstr "[programs]"
-
-#~ msgid "buttonbar_visibility"
-#~ msgstr "buttonbar_visibility"
-
-#~ msgid "differ"
-#~ msgstr "differ"
-
-#~ msgid "editor"
-#~ msgstr "editor"
-
-#~ msgid "honor_expect_uris"
-#~ msgstr "honor_expect_uris"
-
-#~ msgid "always_show_tabs"
-#~ msgstr "always_show_tabs"
-
-#~ msgid "tab_lock_indicator"
-#~ msgstr "tab_lock_indicator"
-
-#~ msgid "allow_multiple_instances"
-#~ msgstr "allow_multiple_instances"
-
-#~ msgid "skip_mounting"
-#~ msgstr "skip_mounting"
-
-#~ msgid "toolbar_visibility"
-#~ msgstr "toolbar_visibility"
-
-#~ msgid "use_internal_viewer"
-#~ msgstr "use_internal_viewer"
-
-#~ msgid "viewer"
-#~ msgstr "viewer"
-
-#~ msgid "[devices]"
-#~ msgstr "[devices]"
-
-#~ msgid "only_icon"
-#~ msgstr "only_icon"
-
-#~ msgid "[quick-connect]"
-#~ msgstr "[quick-connect]"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "URI for the last entered location."
-#~ msgstr "Adresa URI pro naposledy zadané umístění."
-
-#~ msgid "[defaults]"
-#~ msgstr "[defaults]"
-
-#~ msgid "backup_pattern"
-#~ msgstr "backup_pattern"
-
-#~ msgid "[local_bookmarks]"
-#~ msgstr "[local_bookmarks]"
-
-#~ msgid "count"
-#~ msgstr "count"
-
-#~ msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#~ msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-
-#~ msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#~ msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-
-#~ msgid "[smb_bookmarks]"
-#~ msgstr "[smb_bookmarks]"
-
-#~ msgid "[plugins]"
-#~ msgstr "[plugins]"
-
-#~ msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#~ msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-
-#~ msgid "[key-bindings]"
-#~ msgstr "[key-bindings]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;"
-#~ "win&gt;]<emphasis>key_name</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;"
-#~ "win&gt;]<emphasis>název_klávesy</emphasis>"
-
-#~ msgid "action[|options]"
-#~ msgstr "akce[|volby]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]