[gnome-sound-recorder] Update Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Turkish translation
- Date: Tue, 18 Oct 2016 21:38:38 +0000 (UTC)
commit ef88bfeab890c8f9aff9dbad5465e1171320d843
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Tue Oct 18 21:38:31 2016 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index cdb29d5..0171873 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Turkish translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-#
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015.
-#
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-13 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-06 07:13+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-19 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -18,23 +18,44 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
-msgstr "GNOME için basit, modern bir ses kaydedici"
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Ses Kaydedici"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "GNOME için sade, çağdaş bir ses kaydedici"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
-msgstr "Ses Kaydedicisi, ses kaydetmeniz ve oynatmanız için basit bir yol sunan sade ve modern bir arayüz
sağlar. Temel düzenlemeler yapmanıza ve sesli notlar oluşturmanıza olanak tanır."
+msgstr ""
+"Ses Kaydedicisi, ses kaydetmeniz ve oynatmanız için kolay bir yol sunan sade "
+"ve çağdaş bir arayüz sağlar. Temel düzenlemeler yapmanıza ve sesli notlar "
+"oluşturmanıza olanak tanır."
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
-msgstr "Ses Kaydedicisi, kaydetme sürecini otomatik olarak yönetir; böylece, bir önceki kaydı yanlışlıkla
silmekten korkmanıza gerek kalmaz."
+msgstr ""
+"Ses Kaydedicisi, kaydetme sürecini kendi kendine yönetir; böylece, bir "
+"önceki kaydı yanlışlıkla silmekten korkmanıza gerek kalmaz."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Supported audio formats:"
+msgstr "Desteklenen ses biçimleri:"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
+msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 ve MOV"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
@@ -54,35 +75,45 @@ msgstr "Pencere konumu (x ve y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Ortam türlerini önceden tanımlanmış ses kodlayıcı adlarıyla eşleştirir."
+msgstr ""
+"Ortam türlerini önceden tanımlanmış ses kodlayıcı adlarıyla eşleştirir."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
-msgstr "Ortam türlerini önceden tanımlanmış ses kodlayıcı adlarıyla eşleştirir. Eğer herhangi bir eşleşme
yapılmamışsa, öntanımlı kodlayıcı ayarları kullanılır."
+msgstr ""
+"Ortam türlerini önceden tanımlanmış ses kodlayıcı adlarıyla eşleştirir. Eğer "
+"herhangi bir eşleşme yapılmamışsa, öntanımlı kodlayıcı ayarları kullanılır."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Uygun kanallar"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Uygun kanalları haritalar. Eğer bir haritalama kümesi yoksa, çiftli kanal "
+"öntanımlı olarak kullanılır."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Mikrofon ses düzeyi"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Mikrofon ses düzeyi."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Hoparlör ses düzeyi"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Hoparlör ses düzeyi."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Ses Kaydedici"
-
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Mikrofon aracılığıyla ses kaydedin ve tekrar oynatın"
@@ -95,7 +126,7 @@ msgstr "Ses;Uygulama;Kayıt;"
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
@@ -111,113 +142,122 @@ msgstr "Çıkış"
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Ses Kaydedici başladı"
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where
-#. the application places files */
-#: ../src/application.js:89
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Kayıtlar"
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per
-#. line */
-#: ../src/application.js:154
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../src/fileUtil.js:89
+#: ../src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
-#: ../src/fileUtil.js:95
+#: ../src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Geçen hafta"
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
-#: ../src/fileUtil.js:101
+#: ../src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
-#: ../src/fileUtil.js:107
+#: ../src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Geçen yıl"
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d yıl önce"
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#. finish button (stop recording)
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/info.js:95
+#. File Name item
+#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
+#. in the info dialog
+#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: ../src/info.js:102
+#. Source item
+#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
-#: ../src/info.js:111
+#. Date Modified item
+#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirme Tarihi"
-#: ../src/info.js:117
+#. Date Created item
+#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
-#: ../src/info.js:128
+#. Media type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the media type
+#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
+#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Türü"
-#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
+#. Media type data
+#: ../src/info.js:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
msgid "Record"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Kayıt Ekle"
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Ses kaydı yapmak için <b>Kaydet</b> düğmesini kullanın"
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Kaydediliyor..."
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -227,35 +267,43 @@ msgstr[0] "%d Ses Kaydedildi"
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
-#: ../src/mainWindow.js:525
+#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:838
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Mono"
+msgstr "Tekli"
+
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Stereo"
+msgstr "Çiftli"
+
+#: ../src/mainWindow.js:877
msgid "Load More"
msgstr "Daha Fazlasını Yükle"
@@ -263,47 +311,56 @@ msgstr "Daha Fazlasını Yükle"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Kayıt oynatılamadı"
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
-msgstr "Tercih edilen biçim"
+msgstr "Yeğlenen biçim"
+
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Öntanımlı kip"
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
-msgstr "Ses Düzeyi"
+msgstr "Ses düzeyi"
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Kayıtlar dizini oluşturulamıyor."
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Ses yakalama ayarlarınız geçersiz."
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Tüm ögeler oluşturulamadı."
-#: ../src/record.js:133
+#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Tüm ögeler bağlanamadı."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Ortam Profili ayarlanmadı."
-#: ../src/record.js:169
+#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
-msgstr "Veri yolu kayıt durumuna \ngetirilemedi."
+msgstr ""
+"Veri yolu kayıt durumuna \n"
+"getirilemedi."
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:318
+#. by the application (for example, "Clip 1").
+#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klip %d"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]