[gedit-plugins/gnome-3-4] Update Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins/gnome-3-4] Update Occitan translation
- Date: Sun, 16 Oct 2016 17:19:33 +0000 (UTC)
commit f6f0b6c95ac0407810bff467b299b4f08a1d273f
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Sun Oct 16 17:19:27 2016 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 2339 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 581 insertions(+), 1758 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 9d209ee..88ddd26 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,1967 +2,790 @@
# Occitan translation of gedit.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
-#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-02 22:12+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-13 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 19:14+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marca-paginas"
+msgstr "Marcapaginas"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Navigar aisidament dins vòstres documents amb los marcapaginas"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Marca-paginas"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
-msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar lo marcapagina"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
msgid "Goto Next Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Anar al marcapagina seguent"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
msgid "Goto Previous Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Anar al marcapagina precedent"
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr ""
+#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Bracket Completion"
+msgstr "Complecion de parentèsis"
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bracket Completion"
-msgstr "Extension de còpia de salvagarda"
+msgid "Automatically adds closing brackets."
+msgstr "Apondre automaticament las parentèsis tampantas."
+
+#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
+msgstr "Apond automaticament una parentèsi tampanta aprèp sasida d'una obranta"
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
msgid "Character Map"
-msgstr ""
+msgstr "Taula de caractèrs"
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr ""
+msgstr "Inserir de caractèrs especials juste en clicant dessús."
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Charmap"
+msgstr "Taula de caractèrs"
+
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Select characters from a character map"
+msgstr "Selecciona de caractèrs dempuèi una taula"
+
+#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Code comment"
-msgstr "Comentari"
+#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Code Comment"
+msgstr "Comentador de còdi"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
-msgstr ""
+msgstr "Comentar o descomentar un blòt de còdi seleccionat."
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-#, fuzzy
-msgid "Comment the selected code"
-msgstr "Copar la seleccion"
+msgstr "_Comentar lo còdi"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
msgid "U_ncomment Code"
-msgstr ""
+msgstr "_Descomentar lo còdi"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr ""
+#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Comment or uncomment blocks of code"
+msgstr "Comenta o descomenta de blòts de còdi"
-#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Selector de colors"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr ""
+"Causir una color dins una bóstia de dialòg e l'inserir jos sa forma "
+"exadecimala"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
-msgid "Pick _Color..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Color picker"
+msgstr "Selector de colors"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
-msgid "Pick a color from a dialog"
+#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
msgstr ""
+"Selecciona e aplica una color d'una bóstia de dialòg (per còdi HTML, CSS, "
+"PHP)"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
-#, fuzzy
-msgid "Pick Color"
-msgstr "Color dels ligams"
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
+msgid "Pick _Color…"
+msgstr "Seleccionar una _color…"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Seleccionar una color"
#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:42
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Editor de jòc de colors"
+
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Source code color scheme editor"
+msgstr "Editor de jòc de colors pel còdi font"
+
+#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
+msgstr "Crèa e modifica la color del tèma que servís a suslinhar la sintaxi"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
+msgid "Italic"
+msgstr "Italica"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
+msgid "Underline"
+msgstr "Soslinhat"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Raiat"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Causir la color de rèireplan"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
+msgid "Pick the foreground color"
+msgstr "Causir la color del primièr plan"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
+msgid "_Background"
+msgstr "Rèireplan"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
+msgid "_Foreground"
+msgstr "_Primièr plan"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
+msgid "_Clear "
+msgstr "Es_cafar"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
+msgid "ID"
+msgstr "Identificant"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
+msgid "Sample"
+msgstr "Exemple"
+
+#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:48
+msgid "Commander Mode"
+msgstr "Mòde linha de comanda"
+
+#. ex:ts=4:et
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Command line interface for advanced editing"
-msgstr ""
+#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Commander"
+msgstr "Linha de comanda"
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Commander"
-msgstr "Co_manda(s) :"
+#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Command line interface for advanced editing"
+msgstr "Interfàcia en linha de comanda per l'edicion avançada"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Document void"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
+msgid "Type here to search…"
+msgstr "Sasissètz aicí per recercar…"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tablèu de bòrd"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "A Dashboard for new tabs"
+msgstr "Un tablèu de bòrd pels novèls onglets"
+
+#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
+msgstr ""
+"Aficha una lista dels fichiers los mai recentament/sovent utilizats a la "
+"dobertura d'un onglet novèl"
-#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Draw Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador d'espacis"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Draw spaces and tabs"
+msgstr "Indicar los espacis e las tabulacions"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Indicar los espacis"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Indica los espacis e las tabulacions"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "Inserir d'espacis"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Afichar los _espacis voids"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
+msgid "Draw tabs"
+msgstr "Indicar las tabulacions"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
msgid "Draw new lines"
-msgstr ""
+msgstr "Indicar los sauts de linha"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Indicar los espacis insecables"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "Inserir d'espacis"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
+msgid "Draw leading spaces"
+msgstr "Indicar los espacis de començament"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
msgid "Draw spaces in text"
-msgstr "Inserir d'espacis"
+msgstr "Indicar los espacis dins lo tèxte"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
-msgid "Draw tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "Inserir d'espacis"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-msgid "Show _White Space"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Indicar los espacis de fin"
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Se VERAI (TRUE), l'afichatge es activat."
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The type of spaces to be drawn."
+msgstr "Lo tipe d'espaci d'indicar."
+
+#. namespace FindInFilesPlugin
+#. namespace Gedit
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Recèrca dins de fichièrs"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
+#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
+msgid "Find in Files…"
+msgstr "Recercar dins de fichiers…"
+
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Cap de resultat pas trobat"
+
+#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Arrestar la recèrca"
+
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Find text in all files of a folder."
+msgstr "Recèrca de tèxte dins totes los fichièrs d'un dorsièr."
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
+msgctxt "label of the find button"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cercar"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
+msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
+msgid "F_ind "
+msgstr "C_ercar "
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
+msgid "_In "
+msgstr "_Dins "
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
+msgid "Select a _folder"
+msgstr "Seleccionar un d_orsièr"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Respectar la cassa"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Mots _entièrs unicament"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Expression re_gulara"
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
+msgstr "Suslinhar las linhas qu'an cambiat dempuèi lo darrièr commit"
+
+#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Use git information to display which lines and files changed since last "
+"commit"
msgstr ""
+"Utiliza las informacions del depaus git per afichar las linhas e los "
+"fichiers que son estats modificats dempuèi lo darrièr commit"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr ""
+msgid "Join/Split Lines"
+msgstr "Jónher/copar las linhas"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Join/Split Lines"
-msgstr ""
+msgid "Join several lines or split long ones"
+msgstr "Jónher mantuna linha o separar las linhas longas"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
-msgid "_Join Lines"
-msgstr "Linhas"
+#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Join lines/ Split lines"
+msgstr "Jónher/copar las linhas"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Copiar la seleccion"
+#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
+msgstr "Jonh o copa mantuna linha amb Ctrl+J e Ctrl+Maj+J"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
+msgid "_Join Lines"
+msgstr "_Jónher de linhas"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
msgid "_Split Lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Copar de linhas"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
-msgid "Split the selected lines"
-msgstr "Copar la seleccion"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr "Mòde d'edicion multipla"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr ""
+msgid "Multi Edit"
+msgstr "Edicion multipla"
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Multi Edit"
-msgstr ""
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Edit document in multiple places at once"
+msgstr "Editar un document a mantun endreit en meteis temps"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
-msgid "Added edit point..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Multi edit"
+msgstr "Edicion multipla"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
-msgid "Column Mode..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
+msgid "Added edit point…"
+msgstr "Punt d'edicion apondut…"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
-msgid "Removed edit point..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
+msgid "Column Mode…"
+msgstr "Mòde colomna…"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
-msgid "Cancelled column mode..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
+msgid "Removed edit point…"
+msgstr "Punt d'edicion suprimit…"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
+msgid "Cancelled column mode…"
+msgstr "Mòde colomna anullat…"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
msgid "Enter column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Avia lo mòde d'edicion en colomna en utilizant la seleccion"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr ""
+"Avia lo mòde d'edicion en colomna <b>intelligent</b> en utilizant la "
+"seleccion"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr ""
+"Mòde d'alinhament de colomna <b>intelligent</b> en utilizant la seleccion"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""
+"Mòde d'alinhament de colomna <b>intelligent</b> amb espaci suplementari en "
+"utilizant la seleccion"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
msgid "Toggle edit point"
-msgstr ""
+msgstr "Bascular lo punt d'edicion"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "Apond un punt d'edicion al començament de la linha o de la seleccion"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
msgid "Add edit point at end of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "Apond un punt d'edicion a la fin de la linha o de la seleccion"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
msgid "Align edit points"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar los punts d'edicion"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
msgid "Align edit points with additional space"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
-msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
-msgid "Start multi edit mode"
-msgstr ""
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Text Size"
-msgstr "Talha de la tabulacion"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
-msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "Sesilhas enre_gistradas"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
-msgid "_Save current session"
-msgstr "Enregistrar lo fichièr actiu"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
-msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Enregistra lo fichièr actual jos un autre nom"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-msgid "Open the saved session manager"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
-msgid "Session Name"
-msgstr "Nom de la sesilha"
+msgstr "Alinhar los punts d'edicion amb espaci suplementari"
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "Enregistrar e restaurar vòstras sesilhas de trabalh"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Session Saver"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-msgid "Save session"
-msgstr "Enregistrar la sesilha"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
-msgid "Saved Sessions"
-msgstr "Sesilhas enregistradas"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nom de la sesilha :"
-
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Smart Spaces"
-msgstr "Inserir d'espacis"
-
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Embedded Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Espacis intelligents"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
-#, fuzzy
-msgid "C_hange Directory"
-msgstr "repertòri"
-
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Document Words"
-msgstr "Documents"
-
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Extension de còpia de salvagarda"
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Forget you're not using tabulations."
+msgstr "Doblidatz qu'utilizatz pas las tabulacions."
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr ""
+#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
+msgstr "Permet de desindentar amb la barra d'espaci coma amb la tòca Tab"
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SyncTeX"
-msgstr ""
+msgstr "SyncTeX"
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
-msgid "Forward Search"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Previsualizacion"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr ""
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Dessús"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Acronim"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatiu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ancora"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Mairitz"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "Entresenhas sul autor"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "URI de basa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Poliça de basa"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Bordadura"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "Colomnas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Tipe de contengut"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Data e ora de modificacion"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr ""
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Direccion"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "Encap del document"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "Títol del document"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Tipe de document"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Enfasi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Formulari"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Encastre"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "Version HTML"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML — Special Characters"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML — Tags"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Títol 1"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Títol 2"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Títol 3"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Títol 4"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Títol 5"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Títol 6"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "Nautor"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "Mapa d'imatge"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Tèxt inserit"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar entre LaTeX e PDF amb gedit e evince."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Color dels ligams"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr ""
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr ""
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr ""
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multiple"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Nòta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraf"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Airal"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "Raiç"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
+#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
+msgstr "Sincroniza LaTeX e PDF amb gedit e evince"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "Sorga"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Standby load message"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "Soscrich"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "Suscrich"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "Tablèu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "Linha del tablèu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target — Blank"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target — Parent"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target — Self"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target — Top"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Tèxt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Color del tèxt"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr ""
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "Largor"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Nòta de pè"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Foncion cosin"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Foncion e^"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Foncion exp"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Foncion log"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "Foncion log10"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Foncion sine"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr ""
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
+msgid "Forward Search"
+msgstr "Recercar en avant"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr ""
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Indica se cal rendre mut lo bip del terminal"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
msgstr ""
+"Se verai, emet pas de son quand d'aplicacions mandan la sequéncia "
+"d'escapament pel senhal del terminal."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Nombre de linhas de conservar dins l'istoric de desfilament"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
+"Nombre de linhas de desfilament de conservar. Podètz remontar dins l'istoric "
+"del desfilament d'aqueste nombre de linhas ; las linhas que depassan aqueste "
+"nombre son escafadas. Se « scrollback-unlimited » es verai, aquesta valor es "
+"ignorada."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
+"Indica se un nombre de linhas illimitat deu èsser conservat dins la memòria "
+"de desfilament"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
+"Se verai, las linhas qu'an desfilat seràn pas jamai suprimidas. L'istoric "
+"del desfilament es enregistrat temporàriament sul disc, aquò pòt provocar un "
+"depassament de capacitat del disc se i a fòrça afichatge a l'ecran."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Indica se se cal desplaçar aval de tot quand una tòca es quichada"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
+"Se verai, una quichada sus una tòca desplaça la barra de desfilament aval de "
+"tot."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Indica se se cal desplaçar aval de tot a cada novèl contengut"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
+"Se verai, a cada novèl contengut qu'apareis dins lo terminal, lo desfilament "
+"se plaça aval de tot."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Indica se un tèxte gras es autorizat"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
+"Se verai, permet a las aplicacions dins lo terminal de metre lo tèxte en "
+"gras."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex — Tags"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Color per defaut del tèxte dins lo terminal"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"Color per defaut del tèxte del terminal jos la forma d'un còdi de color ("
+"aquò pòt èsser de chifras exadecimalas talas coma las que son utilizadas en "
+"HTML o un nom de color tal coma « red »)."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Color per defaut del rèireplan del terminal"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"Color per defaut del rèireplan del terminal jos la forma d'un còdi de color ("
+"aquò pòt èsser de chifras exadecimalas talas coma las que son utilizadas en "
+"HTML o un nom de color tel que « red »)."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta per las aplicacions del terminal"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
+"Los terminals possedisson una paleta de 16 colors que las aplicacions a "
+"l'interior del terminal pòdon utilizar. S'agís de aquesta paleta jos la "
+"forma d'una lista de noms de color separats per de dos-punts. Les noms de "
+"color devon èsser al format exadecimal, per ex. « #FF00FF »"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
+"Indica se cal utilizar las colors del tèma pels elements grafics del terminal"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
+"Se verai, lo jòc de colors del tèma utilizat per las bóstias de sasida de "
+"tèxte es utilizat pel terminal, a la plaça de las colors indicadas per "
+"l'utilizaire."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Indica se cal far cluquejar lo cursor"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
+"Las valors possiblas son « system » per utilizar los reglatges globals de "
+"cluquejament del cursor o « on » o « off » per parametrar lo mòde "
+"explicitament."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "L'aparéncia del cursor"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
+"Las valors possiblas son « block » per utilizar un cursor blòt, « ibeam » "
+"per utilizar un cursor de barra verticala o « underline » per utilizar un "
+"cursor soslinhat."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Indica se cal utilizar la poliça sistèma"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"Se verai, lo terminal utiliza la poliça estandarda globala del sistèma se es "
+"a chassa fixa (e siquenon, la poliça mai pròcha que pòt obténer)."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Font"
+msgstr "Poliça"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Un nom de poliça Pango. Exemples : « Sans 12 » o « Monospace Bold 14 »."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Embedded Terminal"
+msgstr "Terminal integrat"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgstr "Intègra un terminal dins lo panèl del bas."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:315
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
+msgstr "Un simple element grafic del terminal accessible dins lo panèl del bas"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr ""
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:336
+msgid "C_hange Directory"
+msgstr "C_ambiar de repertòri"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr ""
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
+msgid "_Normal size"
+msgstr "Talha _normala"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr ""
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Tèxte mai _pichon"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr ""
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Tèxte _mai grand"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr ""
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Text Size"
+msgstr "Talha del tèxte"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr ""
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Aumenta o demesís aisidament la talha del tèxte"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr ""
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Text size"
+msgstr "Talha del tèxte"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Complecion interactiva"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+msgid "Minimum word size:"
+msgstr "Talha minimum del mot :"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
+msgid "Document Words"
+msgstr "Mots del document"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "Complecion Interactiva"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to enable interactive completion."
+msgstr "Indica se cal activar la complecion interactiva."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Minimum Word Size"
+msgstr "Talha minimum del mot"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The minimum word size to complete."
+msgstr "Indica la talha minimum del mot de completar."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Complecion de mots"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Word completion using the completion framework"
+msgstr "Complecion de mots, utiliza l'estructura de complecion"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Word completion"
+msgstr "Complecion de mots"
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
+"Propose automatic completion using words already present in the document"
msgstr ""
+"Prepausa una complecion automatica amb de mots ja presents dins lo document"
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT — Axes"
-msgstr ""
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Provesidor de donadas Zeitgeist"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT — Elements"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr ""
+"Jornaliza l'accès e daissa l'eveniment dels documents utilizats amb gedit"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT — Functions"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr ""
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Data provider"
+msgstr "Provesidor de donadas Zeitgeist"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL — Tags"
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
+"used files"
msgstr ""
+"Enregistra l'activitat de l'utilizaire e permet un accès aisit als fichièrs "
+"los mai recentament/frequentament utilizats"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]