[nautilus/gnome-3-22] Update Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-22] Update Kazakh translation
- Date: Sun, 16 Oct 2016 05:47:59 +0000 (UTC)
commit 46e38c58047b4041622a77bcad8c49dc1bb18f75
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sun Oct 16 05:47:51 2016 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 624 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 312 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 5099db1..57e3c6c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-22 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 18:28+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-14 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 10:47+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -750,15 +750,16 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077
-#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5679
-#: src/nautilus-files-view.c:6191 src/nautilus-location-entry.c:282
+#. Add buttons
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
+#: src/nautilus-files-view.c:1625 src/nautilus-files-view.c:5677
+#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
-#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/nautilus-search-popover.c:550
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@@ -784,8 +785,8 @@ msgstr "жұмыс үстелінде"
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Жұмыс үстел таңбашасының атауын өзгерту мүмкін емес"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1700
#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "Үй бумасы"
@@ -927,51 +928,46 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "О_рындау"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:858
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "\"%s\" бірегей жаңа атау болмайды."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:864
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:873
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "\"%s\" бар болып тұрған файл атымен ерегіседі."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "Автоматты нөмірлеу реті"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d бума атын ауыстыру"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
msgstr[0] "%d файл атын ауыстыру"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Бастапқы аты (Өсу ретімен)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Бастапқы аты (Кему ретімен)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
msgid "First Modified"
msgstr "Бірінші өзгертілген"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
msgid "Last Modified"
msgstr "Соңғы өзгертілген"
@@ -1010,7 +1006,7 @@ msgstr "Әртіс аты"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
@@ -1034,16 +1030,16 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
msgstr "Басқа орналасулар"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2783
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Таңдау төртбұрышы"
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
msgid "Icon View"
msgstr "Таңбашалар көрінісі"
@@ -1056,7 +1052,7 @@ msgstr "Бас_тапқы түріне тастау"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1944
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Аты"
@@ -1165,27 +1161,15 @@ msgstr "Релеванттық"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Іздеу үшін релеванттық"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
-msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr "Барлық ОЖ-мен үйлесімді."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
-msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
-msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, тек Linux және Mac үшін."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
-msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, Linux және Mac-та орнатылған болуы тиіс."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Архив атында \"/\" болмауы тиіс."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Архив аты \".\" болуы мүмкін емес."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Архив аты \"..\" болуы мүмкін емес."
@@ -1228,7 +1212,7 @@ msgstr "_Осында көшіру"
msgid "_Link Here"
msgstr "Ос_ында сілтеме жасау"
-#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
@@ -1356,73 +1340,73 @@ msgstr "Бұл файлды іске қосу мүмкін емес"
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Бұл файлды тоқтату мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file.c:2139
+#: src/nautilus-file.c:2136
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Файл атауларында көлбеу сызықты қолдануға болмайды"
-#: src/nautilus-file.c:2183
+#: src/nautilus-file.c:2180
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Жоғары деңгейлі файлдардың атауларын өзгерту мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file.c:2218
+#: src/nautilus-file.c:2215
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Файл құрамасы жарамсыз desktop файл пішімінде болуы мүмкін"
-#: src/nautilus-file.c:2379
+#: src/nautilus-file.c:2376
msgid "File not found"
msgstr "Файл табылмады"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5619
+#: src/nautilus-file.c:5616
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5624
+#: src/nautilus-file.c:5621
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5633
+#: src/nautilus-file.c:5630
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5642
+#: src/nautilus-file.c:5639
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5649
+#: src/nautilus-file.c:5646
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5659
+#: src/nautilus-file.c:5656
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5668
+#: src/nautilus-file.c:5665
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5675
+#: src/nautilus-file.c:5672
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5686
+#: src/nautilus-file.c:5683
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1430,7 +1414,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5696
+#: src/nautilus-file.c:5693
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1438,14 +1422,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5701
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5712
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1453,7 +1437,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5722
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
@@ -1461,143 +1445,143 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5733
+#: src/nautilus-file.c:5730
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5745
+#: src/nautilus-file.c:5742
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6180
+#: src/nautilus-file.c:6177
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген"
-#: src/nautilus-file.c:6503
+#: src/nautilus-file.c:6500
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген"
-#: src/nautilus-file.c:6522
+#: src/nautilus-file.c:6519
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Көрсетілген '%s' иесі жоқ болып тұр"
-#: src/nautilus-file.c:6807
+#: src/nautilus-file.c:6804
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген"
-#: src/nautilus-file.c:6826
+#: src/nautilus-file.c:6823
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Көрсетілген '%s' бумасы жоқ болып тұр"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6968
+#: src/nautilus-file.c:6965
msgid "Me"
msgstr "Мен"
-#: src/nautilus-file.c:7000
+#: src/nautilus-file.c:6997
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u нәрсе"
-#: src/nautilus-file.c:7001
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u бума"
-#: src/nautilus-file.c:7002
+#: src/nautilus-file.c:6999
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482
+#: src/nautilus-file.c:7459 src/nautilus-file.c:7479
msgid "? items"
msgstr "? нәрсе"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7470
+#: src/nautilus-file.c:7467
msgid "? bytes"
msgstr "%s байт"
-#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581
+#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-file.c:7578
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7503 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"
-#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607
+#: src/nautilus-file.c:7538 src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-file.c:7604
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7539
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7540
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
-#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
-#: src/nautilus-file.c:7545
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: src/nautilus-file.c:7546
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Markup"
msgstr "Белгілеу"
-#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7545
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: src/nautilus-file.c:7551
+#: src/nautilus-file.c:7548
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
-#: src/nautilus-file.c:7553
+#: src/nautilus-file.c:7550
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
-#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Кесте"
-#: src/nautilus-file.c:7609
+#: src/nautilus-file.c:7606
msgid "Binary"
msgstr "Бинарлы"
-#: src/nautilus-file.c:7614
+#: src/nautilus-file.c:7611
msgid "Folder"
msgstr "Бума"
-#: src/nautilus-file.c:7653
+#: src/nautilus-file.c:7650
msgid "Link"
msgstr "Сілтеме"
@@ -1606,40 +1590,40 @@ msgstr "Сілтеме"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s үшін сілтеме"
-#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7674 src/nautilus-file.c:7690
msgid "Link (broken)"
msgstr "Сілтеме (сынық)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Мақсат файлы үшін жаңа атын көрсетіңіз"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
msgid "Reset"
msgstr "Тастау"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "А_ттап кету"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
msgid "Re_name"
msgstr "Аты_н ауыстыру"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
@@ -1919,9 +1903,9 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде"
#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
-#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
-#: src/nautilus-file-operations.c:8635
+#: src/nautilus-file-operations.c:3856 src/nautilus-file-operations.c:3864
+#: src/nautilus-file-operations.c:3916 src/nautilus-file-operations.c:8615
+#: src/nautilus-file-operations.c:8666
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2025,7 +2009,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6404
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6378
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес"
@@ -2060,13 +2044,13 @@ msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
-#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4484
+#: src/nautilus-file-operations.c:4650 src/nautilus-file-operations.c:4711
msgid "Error while copying."
msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
-#: src/nautilus-file-operations.c:4676
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4646
+#: src/nautilus-file-operations.c:4707
msgid "Error while moving."
msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды."
@@ -2078,7 +2062,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате оры
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3201
+#: src/nautilus-file-operations.c:3213
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2086,52 +2070,52 @@ msgstr ""
"\"%B\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды "
"қарауға рұқсатыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
+#: src/nautilus-file-operations.c:3218 src/nautilus-file-operations.c:4661
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr ""
"\"%B\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3255
+#: src/nautilus-file-operations.c:3267
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"\"%B\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
+#: src/nautilus-file-operations.c:3272 src/nautilus-file-operations.c:4722
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "\"%B\" бумасын оқу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351
+#: src/nautilus-file-operations.c:3375
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"\"%B\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3356
+#: src/nautilus-file-operations.c:3380
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "\"%B\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
-#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
+#: src/nautilus-file-operations.c:3502 src/nautilus-file-operations.c:3561
+#: src/nautilus-file-operations.c:3604 src/nautilus-file-operations.c:3642
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "\"%B\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3476
+#: src/nautilus-file-operations.c:3507
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3480
+#: src/nautilus-file-operations.c:3511
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3531
+#: src/nautilus-file-operations.c:3562
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Мақсат орналасуы бума емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3574
+#: src/nautilus-file-operations.c:3605
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2139,65 +2123,65 @@ msgstr ""
"Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп "
"көріңіз."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3576
+#: src/nautilus-file-operations.c:3607
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %S орын керек болып тұр."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3612
+#: src/nautilus-file-operations.c:3643
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3684
+#: src/nautilus-file-operations.c:3715
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3688
+#: src/nautilus-file-operations.c:3719
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжытылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3726
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3699
+#: src/nautilus-file-operations.c:3730
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілді"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3713
+#: src/nautilus-file-operations.c:3744
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3717
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3732
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3738
+#: src/nautilus-file-operations.c:3769
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілуде"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3751
+#: src/nautilus-file-operations.c:3782
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3757
+#: src/nautilus-file-operations.c:3788
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілді"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3774
+#: src/nautilus-file-operations.c:3805
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3784
+#: src/nautilus-file-operations.c:3815
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалды"
@@ -2209,9 +2193,9 @@ msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалды"
#.
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
-#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3848 src/nautilus-file-operations.c:3891
+#: src/nautilus-file-operations.c:8253 src/nautilus-file-operations.c:8367
+#: src/nautilus-file-operations.c:8611 src/nautilus-file-operations.c:8641
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -2234,8 +2218,8 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
-#: src/nautilus-file-operations.c:8600
+#: src/nautilus-file-operations.c:3881 src/nautilus-file-operations.c:8265
+#: src/nautilus-file-operations.c:8631
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — %T қалды (%S/сек)"
@@ -2245,12 +2229,12 @@ msgstr[0] "%S / %S — %T қалды (%S/сек)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
+#: src/nautilus-file-operations.c:3905 src/nautilus-file-operations.c:8655
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды (%S/сек)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4458
+#: src/nautilus-file-operations.c:4489
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2258,11 +2242,11 @@ msgstr ""
"\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау "
"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4463
+#: src/nautilus-file-operations.c:4494
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "\"%B\" бумасын жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4625
+#: src/nautilus-file-operations.c:4656
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2270,11 +2254,11 @@ msgstr ""
"\"%B\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау "
"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4639
+#: src/nautilus-file-operations.c:4670
msgid "_Skip files"
msgstr "Файлдарды аттап _кету"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4686
+#: src/nautilus-file-operations.c:4717
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
@@ -2282,270 +2266,270 @@ msgstr ""
"\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз "
"жетпейді."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
-#: src/nautilus-file-operations.c:6137
+#: src/nautilus-file-operations.c:4775 src/nautilus-file-operations.c:5467
+#: src/nautilus-file-operations.c:6168
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "\"%B\" жылжыту кезіндегі қате."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4745
+#: src/nautilus-file-operations.c:4776
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
-#: src/nautilus-file-operations.c:5520
+#: src/nautilus-file-operations.c:4854 src/nautilus-file-operations.c:5471
+#: src/nautilus-file-operations.c:5551
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "\"%B\" көшіру кезіндегі қате."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4831
+#: src/nautilus-file-operations.c:4862
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing folder %F."
msgstr "Бар болып тұрған %F бумасын өшіру мүмкін емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4836
+#: src/nautilus-file-operations.c:4867
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Бар болып тұрған %F файлын өшіру мүмкін емес."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
+#: src/nautilus-file-operations.c:5137 src/nautilus-file-operations.c:5977
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
+#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5978
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
+#: src/nautilus-file-operations.c:5139 src/nautilus-file-operations.c:5979
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5146
+#: src/nautilus-file-operations.c:5177
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5147
+#: src/nautilus-file-operations.c:5178
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5148
+#: src/nautilus-file-operations.c:5179
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5442
+#: src/nautilus-file-operations.c:5473
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5521
+#: src/nautilus-file-operations.c:5552
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Файлды %F ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
+#: src/nautilus-file-operations.c:5812 src/nautilus-file-operations.c:5850
msgid "Copying Files"
msgstr "Файлдарды көшіру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5849
+#: src/nautilus-file-operations.c:5880
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "\"%B\" ішіне жылжытуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5853
+#: src/nautilus-file-operations.c:5884
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6138
+#: src/nautilus-file-operations.c:6169
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Файлды %F ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6424
+#: src/nautilus-file-operations.c:6455
msgid "Moving Files"
msgstr "Файлдарды жылжыту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6464
+#: src/nautilus-file-operations.c:6495
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "\"%B\" ішінде сілтемелерді жасау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6468
+#: src/nautilus-file-operations.c:6499
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6621
+#: src/nautilus-file-operations.c:6652
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B үшін сілтеме жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6624
+#: src/nautilus-file-operations.c:6655
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6629
+#: src/nautilus-file-operations.c:6660
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6634
+#: src/nautilus-file-operations.c:6665
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6988
+#: src/nautilus-file-operations.c:7019
msgid "Setting permissions"
msgstr "Рұқсаттарды орнату"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7274
+#: src/nautilus-file-operations.c:7305
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Атаусыз бума"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7290
+#: src/nautilus-file-operations.c:7321
msgid "Untitled Document"
msgstr "Атаусыз құжат"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7552
+#: src/nautilus-file-operations.c:7583
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B бумасын жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7556
+#: src/nautilus-file-operations.c:7587
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B файлын жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7558
+#: src/nautilus-file-operations.c:7589
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F жерінде буманы жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7845
+#: src/nautilus-file-operations.c:7876
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
-#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
+#: src/nautilus-file-operations.c:7927 src/nautilus-file-operations.c:7978
+#: src/nautilus-file-operations.c:8021 src/nautilus-file-operations.c:8065
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8143
+#: src/nautilus-file-operations.c:8174
msgid "Verifying destination"
msgstr "Мақсат орналасуды тексеру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8183
+#: src/nautilus-file-operations.c:8214
msgid "Extracting “%B”"
msgstr "\"%B\" тарқатылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8275
+#: src/nautilus-file-operations.c:8306
msgid "Error extracting “%B”"
msgstr "\"%B\" тарқату кезіндегі қате"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279
+#: src/nautilus-file-operations.c:8310
msgid "There was an error while extracting “%B”."
msgstr "\"%B\" тарқату кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8320
+#: src/nautilus-file-operations.c:8351
msgid "Extracted “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне тарқатылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8326
+#: src/nautilus-file-operations.c:8357
msgid "Extracted %'d file to “%B”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне тарқатылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#: src/nautilus-file-operations.c:8390
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Тарқатуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+#: src/nautilus-file-operations.c:8516
msgid "Extracting Files"
msgstr "Файлдарды тарқату"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8540
+#: src/nautilus-file-operations.c:8571
msgid "Compressing “%B” into “%B”"
msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8546
+#: src/nautilus-file-operations.c:8577
msgid "Compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8667
+#: src/nautilus-file-operations.c:8698
msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығу қатесі"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8673
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "%'d файлды \"%B\" ішіне сығу қатесі"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8684
+#: src/nautilus-file-operations.c:8715
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8704
+#: src/nautilus-file-operations.c:8735
msgid "Compressed “%B” into “%B”"
msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8710
+#: src/nautilus-file-operations.c:8741
msgid "Compressed %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+#: src/nautilus-file-operations.c:8832
msgid "Compressing Files"
msgstr "Файлдарды сығу"
-#: src/nautilus-files-view.c:394
+#: src/nautilus-files-view.c:392
msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу…"
-#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
-#: src/nautilus-files-view.c:1065 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1068
+#: src/nautilus-files-view.c:1066
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады."
-#: src/nautilus-files-view.c:1073
+#: src/nautilus-files-view.c:1071
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады."
-#: src/nautilus-files-view.c:1077 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: src/nautilus-files-view.c:1624
+#: src/nautilus-files-view.c:1622
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
-#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5680
-#: src/nautilus-files-view.c:6192
+#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5678
+#: src/nautilus-files-view.c:6166
msgid "_Select"
msgstr "Таң_дау"
-#: src/nautilus-files-view.c:1637
+#: src/nautilus-files-view.c:1635
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1643
+#: src/nautilus-files-view.c:1641
msgid "Examples: "
msgstr "Мысалдар:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2681
+#: src/nautilus-files-view.c:2684
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2553,38 +2537,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/"
"share/nautilus ішіне жылжытып көрді"
-#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206
+#: src/nautilus-files-view.c:3164 src/nautilus-files-view.c:3211
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" таңдалды"
-#: src/nautilus-files-view.c:3163
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d бума таңдалды"
-#: src/nautilus-files-view.c:3177
+#: src/nautilus-files-view.c:3182
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3192
+#: src/nautilus-files-view.c:3197
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3211
+#: src/nautilus-files-view.c:3216
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3220
+#: src/nautilus-files-view.c:3225
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2594,7 +2578,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3235
+#: src/nautilus-files-view.c:3240
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2606,114 +2590,114 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3268
+#: src/nautilus-files-view.c:3273
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5667
+#: src/nautilus-files-view.c:5665
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз"
-#: src/nautilus-files-view.c:5671
+#: src/nautilus-files-view.c:5669
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз"
-#: src/nautilus-files-view.c:6188
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6432
+#: src/nautilus-files-view.c:6406
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6460
+#: src/nautilus-files-view.c:6434
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” шығару мүмкін емес"
-#: src/nautilus-files-view.c:6483
+#: src/nautilus-files-view.c:6457
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6595
+#: src/nautilus-files-view.c:6569
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
-#: src/nautilus-files-view.c:7441
+#: src/nautilus-files-view.c:7452
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7501
+#: src/nautilus-files-view.c:7512
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s көмегімен ашу"
-#: src/nautilus-files-view.c:7513
+#: src/nautilus-files-view.c:7524
msgid "Run"
msgstr "Жөнелту"
-#: src/nautilus-files-view.c:7518
+#: src/nautilus-files-view.c:7529
msgid "Extract Here"
msgstr "Осында тарқату"
-#: src/nautilus-files-view.c:7519
+#: src/nautilus-files-view.c:7530
msgid "Extract to…"
msgstr "Қайда тарқату…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7523
+#: src/nautilus-files-view.c:7534
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
-#: src/nautilus-files-view.c:7580
+#: src/nautilus-files-view.c:7591
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау"
-#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
+#: src/nautilus-files-view.c:7597 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
msgid "_Connect"
msgstr "Ба_йланысу"
-#: src/nautilus-files-view.c:7592
+#: src/nautilus-files-view.c:7603
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су"
-#: src/nautilus-files-view.c:7598
+#: src/nautilus-files-view.c:7609
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Жетекті бо_сату"
-#: src/nautilus-files-view.c:7618
+#: src/nautilus-files-view.c:7629
msgid "Stop Drive"
msgstr "Жетекті тоқтату"
-#: src/nautilus-files-view.c:7624
+#: src/nautilus-files-view.c:7635
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару"
-#: src/nautilus-files-view.c:7630 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
+#: src/nautilus-files-view.c:7641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ба_йланысты үзу"
-#: src/nautilus-files-view.c:7636
+#: src/nautilus-files-view.c:7647
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту"
-#: src/nautilus-files-view.c:7642
+#: src/nautilus-files-view.c:7653
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Жетекті б_локтау"
-#: src/nautilus-files-view.c:9215
+#: src/nautilus-files-view.c:9226
msgid "Content View"
msgstr "Құрама көрінісі"
-#: src/nautilus-files-view.c:9216
+#: src/nautilus-files-view.c:9227
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ағымдағы бума көрінісі"
@@ -3147,66 +3131,66 @@ msgstr "Сығуды бол_дырмау"
msgid "_Redo Compress"
msgstr "Сығуды қа_йталау"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:987
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s” үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:991
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Нәрсені қоқыс шелегінен қалпына келтіру мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
msgid "Audio DVD"
msgstr "Аудио DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
msgid "Video DVD"
msgstr "Видео DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
msgid "Photo CD"
msgstr "Фото CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1129
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
msgid "Picture CD"
msgstr "Суреттер CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
msgid "Contains music"
msgstr "Музыка бар"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1141
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
msgid "Contains software"
msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "“%s” ретінде танылды"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1173
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды"
@@ -3266,7 +3250,7 @@ msgid "Camera Brand"
msgstr "Камера жасаушысы"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
msgid "Camera Model"
msgstr "Камера моделі"
@@ -3335,22 +3319,22 @@ msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Бос)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1436
+#: src/nautilus-list-view.c:1447
msgid "Use Default"
msgstr "Бастапқысын қолдану"
-#: src/nautilus-list-view.c:2044
+#: src/nautilus-list-view.c:2055
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
msgid "List View"
msgstr "Тізім көрінісі"
-#: src/nautilus-list-view.c:2932
+#: src/nautilus-list-view.c:2953
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s көрінетін баған"
-#: src/nautilus-list-view.c:2952
+#: src/nautilus-list-view.c:2973
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:"
@@ -3531,56 +3515,56 @@ msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "“%s” қосу кезінде қате орын алды: %s"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
msgid "Could not add application"
msgstr "Қолданбаны қосу мүмкін емес"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
msgid "Could not forget association"
msgstr "Сәйкестікті ұмыту мүмкін емес"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
msgid "Forget association"
msgstr "Сәйкестілікті ұмыту"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "“%s” үнсіз келісім қолданбасы ретінде орнату қатемен аяқталды: %s"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
msgid "Could not set as default"
msgstr "Негізгі ретінде орнату мүмкін емес"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s құжаты"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "“%s” түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
"“%s” және басқа да “%s” түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
msgid "_Add"
msgstr "Қо_су"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
msgid "Set as default"
msgstr "Бастапқы ретінде орнату"
@@ -3600,7 +3584,7 @@ msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Бума аты \"..\" болуы мүмкін емес."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
msgid "Create"
msgstr "Жасау"
@@ -4120,7 +4104,7 @@ msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу"
msgid "File name"
msgstr "Файл аты"
-#: src/nautilus-search-engine.c:214
+#: src/nautilus-search-engine.c:238
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Сұралған іздеуді аяқтау мүмкін емес"
@@ -4139,25 +4123,25 @@ msgid "Any time"
msgstr "Кез-кезген уақытта"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:484
+#: src/nautilus-search-popover.c:487
msgid "Other Type…"
msgstr "Басқа түрі…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:544
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
msgid "Select type"
msgstr "Түрін таңдаңыз"
-#: src/nautilus-search-popover.c:548
+#: src/nautilus-search-popover.c:551
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
-#: src/nautilus-search-popover.c:633
+#: src/nautilus-search-popover.c:636
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Күндерді таңдау..."
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"
@@ -4181,54 +4165,54 @@ msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрип
#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:884 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
-#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:887 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "Қай_талау"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
msgid "_Restore"
msgstr "Қал_пына келтіру"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+#: src/nautilus-trash-bar.c:219
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы орындарына қалпына келтіру"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:230
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "_Empty"
msgstr "Бо_сату"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:233
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру"
#. days
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:377
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"
#. weeks
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d апта бұрын"
#. months
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:387
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ай бұрын"
#. years
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:392
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4341,7 +4325,7 @@ msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s"
msgid "Unable to load location"
msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес"
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
msgid "Open with:"
msgstr "Көмегімен ашу:"
@@ -4665,69 +4649,73 @@ msgstr "Мә_тінді іздеу және алмастыру"
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Автоматты нөмірлеу реті"
+
#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
msgid "Format"
msgstr "Пішімі"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
msgid "Existing Text"
msgstr "Бар болып тұрған мәтін"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
msgid "Replace With"
msgstr "Немен алмастыру"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "Автоматты түрде сандар"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427
msgid "Metadata"
msgstr "Метаақпарат"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429
msgid "Creation Date"
msgstr "Жасау күні"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439
msgid "Season Number"
msgstr "Маусым нөмірі"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444
msgid "Episode Number"
msgstr "Эпизод нөмірі"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449
msgid "Track Number"
msgstr "Трек нөмірі"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454
msgid "Artist Name"
msgstr "Әртіс аты"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464
msgid "Album Name"
msgstr "Альбом аты"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471
msgid "Original File Name"
msgstr "Бастапқы файл аты"
@@ -4735,10 +4723,22 @@ msgstr "Бастапқы файл аты"
msgid "Create Archive"
msgstr "Архивті жасау"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
msgid "Archive name"
msgstr "Архив аты"
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "Барлық ОЖ-мен үйлесімді."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, тек Linux және Mac үшін."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, Linux және Mac-та орнатылған болуы тиіс."
+
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "Жаңа бу_ма"
@@ -4885,7 +4885,7 @@ msgstr "Жуыр_дағы тізімнен өшіру"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
msgid "_Extract Here"
-msgstr "О_сында жылжыту"
+msgstr "О_сында тарқату"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
msgid "E_xtract to…"
@@ -5403,18 +5403,18 @@ msgstr "Бұл компьютерде"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s қолжетерлік"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
msgid "Disconnect"
msgstr "Байланысты үзу"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
msgid "Unmount"
msgstr "Тіркеуден шығару"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]