[nautilus/gnome-3-22] Update Kazakh translation



commit 46e38c58047b4041622a77bcad8c49dc1bb18f75
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Sun Oct 16 05:47:51 2016 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po |  624 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 312 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 5099db1..57e3c6c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-22 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 18:28+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-14 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 10:47+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -750,15 +750,16 @@ msgid "Show more _details"
 msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
 
 #. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077
-#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5679
-#: src/nautilus-files-view.c:6191 src/nautilus-location-entry.c:282
+#. Add buttons
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
+#: src/nautilus-files-view.c:1625 src/nautilus-files-view.c:5677
+#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
 #: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
-#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/nautilus-search-popover.c:550
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
@@ -784,8 +785,8 @@ msgstr "жұмыс үстелінде"
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Жұмыс үстел таңбашасының атауын өзгерту мүмкін емес"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1700
 #: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
 msgid "Home"
 msgstr "Үй бумасы"
@@ -927,51 +928,46 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "О_рындау"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:858
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "\"%s\" бірегей жаңа атау болмайды."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:864
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "\"%s\" бар болып тұрған файл атымен ерегіседі."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "Автоматты нөмірлеу реті"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgstr[0] "%d бума атын ауыстыру"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
 msgstr[0] "%d файл атын ауыстыру"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Бастапқы аты (Өсу ретімен)"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
 msgid "Original Name (Descending)"
 msgstr "Бастапқы аты (Кему ретімен)"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
 msgid "First Modified"
 msgstr "Бірінші өзгертілген"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Соңғы өзгертілген"
 
@@ -1010,7 +1006,7 @@ msgstr "Әртіс аты"
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:382
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:384
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
 msgid "Title"
 msgstr "Атауы"
 
@@ -1034,16 +1030,16 @@ msgstr "01, 02, 03"
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
 #: src/nautilus-pathbar.c:434
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Басқа орналасулар"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2783
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Таңдау төртбұрышы"
 
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
 msgid "Icon View"
 msgstr "Таңбашалар көрінісі"
@@ -1056,7 +1052,7 @@ msgstr "Бас_тапқы түріне тастау"
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1944
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Аты"
@@ -1165,27 +1161,15 @@ msgstr "Релеванттық"
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Іздеу үшін релеванттық"
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
-msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr "Барлық ОЖ-мен үйлесімді."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
-msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
-msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, тек Linux және Mac үшін."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
-msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, Linux және Mac-та орнатылған болуы тиіс."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "Архив атында \"/\" болмауы тиіс."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "Архив аты \".\" болуы мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Архив аты \"..\" болуы мүмкін емес."
 
@@ -1228,7 +1212,7 @@ msgstr "_Осында көшіру"
 msgid "_Link Here"
 msgstr "Ос_ында сілтеме жасау"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бас тарту"
@@ -1356,73 +1340,73 @@ msgstr "Бұл файлды іске қосу мүмкін емес"
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Бұл файлды тоқтату мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file.c:2139
+#: src/nautilus-file.c:2136
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Файл атауларында көлбеу сызықты қолдануға болмайды"
 
-#: src/nautilus-file.c:2183
+#: src/nautilus-file.c:2180
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Жоғары деңгейлі файлдардың атауларын өзгерту мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file.c:2218
+#: src/nautilus-file.c:2215
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "Файл құрамасы жарамсыз desktop файл пішімінде болуы мүмкін"
 
-#: src/nautilus-file.c:2379
+#: src/nautilus-file.c:2376
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл табылмады"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5619
+#: src/nautilus-file.c:5616
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5624
+#: src/nautilus-file.c:5621
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5633
+#: src/nautilus-file.c:5630
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Кеше"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5642
+#: src/nautilus-file.c:5639
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5649
+#: src/nautilus-file.c:5646
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5659
+#: src/nautilus-file.c:5656
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5668
+#: src/nautilus-file.c:5665
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5675
+#: src/nautilus-file.c:5672
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, уақыты %H:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5686
+#: src/nautilus-file.c:5683
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1430,7 +1414,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5696
+#: src/nautilus-file.c:5693
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1438,14 +1422,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5701
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5712
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1453,7 +1437,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5722
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
@@ -1461,143 +1445,143 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5733
+#: src/nautilus-file.c:5730
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5745
+#: src/nautilus-file.c:5742
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6180
+#: src/nautilus-file.c:6177
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген"
 
-#: src/nautilus-file.c:6503
+#: src/nautilus-file.c:6500
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген"
 
-#: src/nautilus-file.c:6522
+#: src/nautilus-file.c:6519
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Көрсетілген '%s' иесі жоқ болып тұр"
 
-#: src/nautilus-file.c:6807
+#: src/nautilus-file.c:6804
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген"
 
-#: src/nautilus-file.c:6826
+#: src/nautilus-file.c:6823
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Көрсетілген '%s' бумасы жоқ болып тұр"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6968
+#: src/nautilus-file.c:6965
 msgid "Me"
 msgstr "Мен"
 
-#: src/nautilus-file.c:7000
+#: src/nautilus-file.c:6997
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u нәрсе"
 
-#: src/nautilus-file.c:7001
+#: src/nautilus-file.c:6998
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u бума"
 
-#: src/nautilus-file.c:7002
+#: src/nautilus-file.c:6999
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u файл"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482
+#: src/nautilus-file.c:7459 src/nautilus-file.c:7479
 msgid "? items"
 msgstr "? нәрсе"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7470
+#: src/nautilus-file.c:7467
 msgid "? bytes"
 msgstr "%s байт"
 
-#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581
+#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-file.c:7578
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7503 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "белгісіз"
 
-#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607
+#: src/nautilus-file.c:7538 src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-file.c:7604
 msgid "Program"
 msgstr "Бағдарлама"
 
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7539
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7540
 msgid "Font"
 msgstr "Қаріп"
 
-#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-image-properties-page.c:832
 msgid "Image"
 msgstr "Сурет"
 
-#: src/nautilus-file.c:7545
+#: src/nautilus-file.c:7542
 msgid "Archive"
 msgstr "Архив"
 
-#: src/nautilus-file.c:7546
+#: src/nautilus-file.c:7543
 msgid "Markup"
 msgstr "Белгілеу"
 
-#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7545
 msgid "Text"
 msgstr "Мәтін"
 
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-mime-actions.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: src/nautilus-file.c:7551
+#: src/nautilus-file.c:7548
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакттар"
 
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7549
 msgid "Calendar"
 msgstr "Күнтізбе"
 
-#: src/nautilus-file.c:7553
+#: src/nautilus-file.c:7550
 msgid "Document"
 msgstr "Құжат"
 
-#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:178
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:185
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Кесте"
 
-#: src/nautilus-file.c:7609
+#: src/nautilus-file.c:7606
 msgid "Binary"
 msgstr "Бинарлы"
 
-#: src/nautilus-file.c:7614
+#: src/nautilus-file.c:7611
 msgid "Folder"
 msgstr "Бума"
 
-#: src/nautilus-file.c:7653
+#: src/nautilus-file.c:7650
 msgid "Link"
 msgstr "Сілтеме"
 
@@ -1606,40 +1590,40 @@ msgstr "Сілтеме"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-file-operations.c:451
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s үшін сілтеме"
 
-#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7674 src/nautilus-file.c:7690
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Сілтеме (сынық)"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Мақсат файлы үшін жаңа атын көрсетіңіз"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
 msgid "Reset"
 msgstr "Тастау"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "_Skip"
 msgstr "А_ттап кету"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
 msgid "Re_name"
 msgstr "Аты_н ауыстыру"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
 msgid "Replace"
 msgstr "Алмастыру"
 
@@ -1919,9 +1903,9 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
 #: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
 #: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
-#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
-#: src/nautilus-file-operations.c:8635
+#: src/nautilus-file-operations.c:3856 src/nautilus-file-operations.c:3864
+#: src/nautilus-file-operations.c:3916 src/nautilus-file-operations.c:8615
+#: src/nautilus-file-operations.c:8666
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2025,7 +2009,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6404
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6378
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес"
@@ -2060,13 +2044,13 @@ msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
-#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4484
+#: src/nautilus-file-operations.c:4650 src/nautilus-file-operations.c:4711
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
-#: src/nautilus-file-operations.c:4676
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4646
+#: src/nautilus-file-operations.c:4707
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды."
 
@@ -2078,7 +2062,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате оры
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3201
+#: src/nautilus-file-operations.c:3213
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2086,52 +2070,52 @@ msgstr ""
 "\"%B\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды "
 "қарауға рұқсатыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
+#: src/nautilus-file-operations.c:3218 src/nautilus-file-operations.c:4661
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr ""
 "\"%B\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3255
+#: src/nautilus-file-operations.c:3267
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "\"%B\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
+#: src/nautilus-file-operations.c:3272 src/nautilus-file-operations.c:4722
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "\"%B\" бумасын оқу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351
+#: src/nautilus-file-operations.c:3375
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr ""
 "\"%B\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3356
+#: src/nautilus-file-operations.c:3380
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "\"%B\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
-#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
+#: src/nautilus-file-operations.c:3502 src/nautilus-file-operations.c:3561
+#: src/nautilus-file-operations.c:3604 src/nautilus-file-operations.c:3642
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "\"%B\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3476
+#: src/nautilus-file-operations.c:3507
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3480
+#: src/nautilus-file-operations.c:3511
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3531
+#: src/nautilus-file-operations.c:3562
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Мақсат орналасуы бума емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3574
+#: src/nautilus-file-operations.c:3605
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2139,65 +2123,65 @@ msgstr ""
 "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп "
 "көріңіз."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3576
+#: src/nautilus-file-operations.c:3607
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %S орын керек болып тұр."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3612
+#: src/nautilus-file-operations.c:3643
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3684
+#: src/nautilus-file-operations.c:3715
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3688
+#: src/nautilus-file-operations.c:3719
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжытылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3726
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3699
+#: src/nautilus-file-operations.c:3730
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілді"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3713
+#: src/nautilus-file-operations.c:3744
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3717
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3732
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3738
+#: src/nautilus-file-operations.c:3769
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілуде"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3751
+#: src/nautilus-file-operations.c:3782
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3757
+#: src/nautilus-file-operations.c:3788
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілді"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3774
+#: src/nautilus-file-operations.c:3805
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3784
+#: src/nautilus-file-operations.c:3815
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалды"
@@ -2209,9 +2193,9 @@ msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалды"
 #.
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
-#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3848 src/nautilus-file-operations.c:3891
+#: src/nautilus-file-operations.c:8253 src/nautilus-file-operations.c:8367
+#: src/nautilus-file-operations.c:8611 src/nautilus-file-operations.c:8641
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -2234,8 +2218,8 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
-#: src/nautilus-file-operations.c:8600
+#: src/nautilus-file-operations.c:3881 src/nautilus-file-operations.c:8265
+#: src/nautilus-file-operations.c:8631
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — %T қалды (%S/сек)"
@@ -2245,12 +2229,12 @@ msgstr[0] "%S / %S — %T қалды (%S/сек)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
+#: src/nautilus-file-operations.c:3905 src/nautilus-file-operations.c:8655
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды (%S/сек)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4458
+#: src/nautilus-file-operations.c:4489
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2258,11 +2242,11 @@ msgstr ""
 "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау "
 "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4463
+#: src/nautilus-file-operations.c:4494
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "\"%B\" бумасын жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4625
+#: src/nautilus-file-operations.c:4656
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2270,11 +2254,11 @@ msgstr ""
 "\"%B\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау "
 "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4639
+#: src/nautilus-file-operations.c:4670
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Файлдарды аттап _кету"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4686
+#: src/nautilus-file-operations.c:4717
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
@@ -2282,270 +2266,270 @@ msgstr ""
 "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз "
 "жетпейді."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
-#: src/nautilus-file-operations.c:6137
+#: src/nautilus-file-operations.c:4775 src/nautilus-file-operations.c:5467
+#: src/nautilus-file-operations.c:6168
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "\"%B\" жылжыту кезіндегі қате."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4745
+#: src/nautilus-file-operations.c:4776
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
-#: src/nautilus-file-operations.c:5520
+#: src/nautilus-file-operations.c:4854 src/nautilus-file-operations.c:5471
+#: src/nautilus-file-operations.c:5551
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "\"%B\" көшіру кезіндегі қате."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4831
+#: src/nautilus-file-operations.c:4862
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing folder %F."
 msgstr "Бар болып тұрған %F бумасын өшіру мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4836
+#: src/nautilus-file-operations.c:4867
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Бар болып тұрған %F файлын өшіру мүмкін емес."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
+#: src/nautilus-file-operations.c:5137 src/nautilus-file-operations.c:5977
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
+#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5978
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
+#: src/nautilus-file-operations.c:5139 src/nautilus-file-operations.c:5979
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5146
+#: src/nautilus-file-operations.c:5177
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5147
+#: src/nautilus-file-operations.c:5178
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5148
+#: src/nautilus-file-operations.c:5179
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5442
+#: src/nautilus-file-operations.c:5473
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "%F ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5521
+#: src/nautilus-file-operations.c:5552
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Файлды %F ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
+#: src/nautilus-file-operations.c:5812 src/nautilus-file-operations.c:5850
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Файлдарды көшіру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5849
+#: src/nautilus-file-operations.c:5880
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "\"%B\" ішіне жылжытуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5853
+#: src/nautilus-file-operations.c:5884
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6138
+#: src/nautilus-file-operations.c:6169
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Файлды %F ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6424
+#: src/nautilus-file-operations.c:6455
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Файлдарды жылжыту"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6464
+#: src/nautilus-file-operations.c:6495
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "\"%B\" ішінде сілтемелерді жасау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6468
+#: src/nautilus-file-operations.c:6499
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6621
+#: src/nautilus-file-operations.c:6652
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "%B үшін сілтеме жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6624
+#: src/nautilus-file-operations.c:6655
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6629
+#: src/nautilus-file-operations.c:6660
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6634
+#: src/nautilus-file-operations.c:6665
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "%F жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6988
+#: src/nautilus-file-operations.c:7019
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды орнату"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7274
+#: src/nautilus-file-operations.c:7305
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Атаусыз бума"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7290
+#: src/nautilus-file-operations.c:7321
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Атаусыз құжат"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7552
+#: src/nautilus-file-operations.c:7583
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "%B бумасын жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7556
+#: src/nautilus-file-operations.c:7587
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "%B файлын жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7558
+#: src/nautilus-file-operations.c:7589
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "%F жерінде буманы жасау кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7845
+#: src/nautilus-file-operations.c:7876
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
-#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
+#: src/nautilus-file-operations.c:7927 src/nautilus-file-operations.c:7978
+#: src/nautilus-file-operations.c:8021 src/nautilus-file-operations.c:8065
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8143
+#: src/nautilus-file-operations.c:8174
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Мақсат орналасуды тексеру"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8183
+#: src/nautilus-file-operations.c:8214
 msgid "Extracting “%B”"
 msgstr "\"%B\" тарқатылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8275
+#: src/nautilus-file-operations.c:8306
 msgid "Error extracting “%B”"
 msgstr "\"%B\" тарқату кезіндегі қате"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279
+#: src/nautilus-file-operations.c:8310
 msgid "There was an error while extracting “%B”."
 msgstr "\"%B\" тарқату кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8320
+#: src/nautilus-file-operations.c:8351
 msgid "Extracted “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне тарқатылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8326
+#: src/nautilus-file-operations.c:8357
 msgid "Extracted %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне тарқатылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#: src/nautilus-file-operations.c:8390
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Тарқатуға дайындау"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+#: src/nautilus-file-operations.c:8516
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Файлдарды тарқату"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8540
+#: src/nautilus-file-operations.c:8571
 msgid "Compressing “%B” into “%B”"
 msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8546
+#: src/nautilus-file-operations.c:8577
 msgid "Compressing %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылуда"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8667
+#: src/nautilus-file-operations.c:8698
 msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
 msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығу қатесі"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8673
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
 msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "%'d файлды \"%B\" ішіне сығу қатесі"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8684
+#: src/nautilus-file-operations.c:8715
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8704
+#: src/nautilus-file-operations.c:8735
 msgid "Compressed “%B” into “%B”"
 msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8710
+#: src/nautilus-file-operations.c:8741
 msgid "Compressed %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылды"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+#: src/nautilus-file-operations.c:8832
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Файлдарды сығу"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:394
+#: src/nautilus-files-view.c:392
 msgid "Searching…"
 msgstr "Іздеу…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу..."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1065 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1904
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1068
+#: src/nautilus-files-view.c:1066
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1073
+#: src/nautilus-files-view.c:1071
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1077 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1908
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1624
+#: src/nautilus-files-view.c:1622
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5680
-#: src/nautilus-files-view.c:6192
+#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5678
+#: src/nautilus-files-view.c:6166
 msgid "_Select"
 msgstr "Таң_дау"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1637
+#: src/nautilus-files-view.c:1635
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1643
+#: src/nautilus-files-view.c:1641
 msgid "Examples: "
 msgstr "Мысалдар:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2681
+#: src/nautilus-files-view.c:2684
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2553,38 +2537,38 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/"
 "share/nautilus ішіне жылжытып көрді"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206
+#: src/nautilus-files-view.c:3164 src/nautilus-files-view.c:3211
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" таңдалды"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3163
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d бума таңдалды"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3177
+#: src/nautilus-files-view.c:3182
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3192
+#: src/nautilus-files-view.c:3197
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3211
+#: src/nautilus-files-view.c:3216
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3220
+#: src/nautilus-files-view.c:3225
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2594,7 +2578,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3235
+#: src/nautilus-files-view.c:3240
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2606,114 +2590,114 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3268
+#: src/nautilus-files-view.c:3273
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5667
+#: src/nautilus-files-view.c:5665
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5671
+#: src/nautilus-files-view.c:5669
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6188
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6432
+#: src/nautilus-files-view.c:6406
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6460
+#: src/nautilus-files-view.c:6434
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s” шығару мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6483
+#: src/nautilus-files-view.c:6457
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6595
+#: src/nautilus-files-view.c:6569
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7441
+#: src/nautilus-files-view.c:7452
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7501
+#: src/nautilus-files-view.c:7512
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s көмегімен ашу"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7513
+#: src/nautilus-files-view.c:7524
 msgid "Run"
 msgstr "Жөнелту"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7518
+#: src/nautilus-files-view.c:7529
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Осында тарқату"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7519
+#: src/nautilus-files-view.c:7530
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Қайда тарқату…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7523
+#: src/nautilus-files-view.c:7534
 msgid "Open"
 msgstr "Ашу"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7580
+#: src/nautilus-files-view.c:7591
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "Ба_стау"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
+#: src/nautilus-files-view.c:7597 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
 msgid "_Connect"
 msgstr "Ба_йланысу"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7592
+#: src/nautilus-files-view.c:7603
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7598
+#: src/nautilus-files-view.c:7609
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Жетекті бо_сату"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7618
+#: src/nautilus-files-view.c:7629
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Жетекті тоқтату"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7624
+#: src/nautilus-files-view.c:7635
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7630 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
+#: src/nautilus-files-view.c:7641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Ба_йланысты үзу"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7636
+#: src/nautilus-files-view.c:7647
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7642
+#: src/nautilus-files-view.c:7653
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Жетекті б_локтау"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9215
+#: src/nautilus-files-view.c:9226
 msgid "Content View"
 msgstr "Құрама көрінісі"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9216
+#: src/nautilus-files-view.c:9227
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ағымдағы бума көрінісі"
 
@@ -3147,66 +3131,66 @@ msgstr "Сығуды бол_дырмау"
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "Сығуды қа_йталау"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:987
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "“%s” үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:991
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Нәрсені қоқыс шелегінен қалпына келтіру мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "Аудио DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
 msgid "Video DVD"
 msgstr "Видео DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
 msgid "Video CD"
 msgstr "Видео CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
 msgid "Photo CD"
 msgstr "Фото CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1129
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Суреттер CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
 msgid "Contains music"
 msgstr "Музыка бар"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1141
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
 msgid "Contains software"
 msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "“%s” ретінде танылды"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1173
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды"
 
@@ -3266,7 +3250,7 @@ msgid "Camera Brand"
 msgstr "Камера жасаушысы"
 
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:418
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Камера моделі"
 
@@ -3335,22 +3319,22 @@ msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Бос)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1436
+#: src/nautilus-list-view.c:1447
 msgid "Use Default"
 msgstr "Бастапқысын қолдану"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2044
+#: src/nautilus-list-view.c:2055
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
 msgid "List View"
 msgstr "Тізім көрінісі"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2932
+#: src/nautilus-list-view.c:2953
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s көрінетін баған"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2952
+#: src/nautilus-list-view.c:2973
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:"
 
@@ -3531,56 +3515,56 @@ msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "“%s” қосу кезінде қате орын алды: %s"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Қолданбаны қосу мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "Сәйкестікті ұмыту мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
 msgid "Forget association"
 msgstr "Сәйкестілікті ұмыту"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "“%s” үнсіз келісім қолданбасы ретінде орнату қатемен аяқталды: %s"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Негізгі ретінде орнату мүмкін емес"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s құжаты"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "“%s” түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr ""
 "“%s” және басқа да “%s” түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
 msgid "_Add"
 msgstr "Қо_су"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
 msgid "Set as default"
 msgstr "Бастапқы ретінде орнату"
 
@@ -3600,7 +3584,7 @@ msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "Бума аты \"..\" болуы мүмкін емес."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
 msgid "Create"
 msgstr "Жасау"
 
@@ -4120,7 +4104,7 @@ msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу"
 msgid "File name"
 msgstr "Файл аты"
 
-#: src/nautilus-search-engine.c:214
+#: src/nautilus-search-engine.c:238
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Сұралған іздеуді аяқтау мүмкін емес"
 
@@ -4139,25 +4123,25 @@ msgid "Any time"
 msgstr "Кез-кезген уақытта"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:484
+#: src/nautilus-search-popover.c:487
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Басқа түрі…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:544
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
 msgid "Select type"
 msgstr "Түрін таңдаңыз"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:548
+#: src/nautilus-search-popover.c:551
 msgid "Select"
 msgstr "Таңдау"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:633
+#: src/nautilus-search-popover.c:636
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Күндерді таңдау..."
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
 msgid "Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегі"
@@ -4181,54 +4165,54 @@ msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрип
 
 #. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
 #.
-#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:884 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
 msgid "_Undo"
 msgstr "Бол_дырмау"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:887 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
 msgid "_Redo"
 msgstr "Қай_талау"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
 msgid "_Restore"
 msgstr "Қал_пына келтіру"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+#: src/nautilus-trash-bar.c:219
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы орындарына қалпына келтіру"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:230
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
 msgid "_Empty"
 msgstr "Бо_сату"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:233
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру"
 
 #. days
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:377
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d күн бұрын"
 
 #. weeks
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d апта бұрын"
 
 #. months
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:387
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d ай бұрын"
 
 #. years
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:392
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -4341,7 +4325,7 @@ msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s"
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес"
 
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
 msgid "Open with:"
 msgstr "Көмегімен ашу:"
 
@@ -4665,69 +4649,73 @@ msgstr "Мә_тінді іздеу және алмастыру"
 msgid "Add"
 msgstr "Қосу"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Автоматты нөмірлеу реті"
+
 #. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
 msgid "Format"
 msgstr "Пішімі"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
 msgid "Existing Text"
 msgstr "Бар болып тұрған мәтін"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
 msgid "Replace With"
 msgstr "Немен алмастыру"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
 msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Алмастыру"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
 msgid "Automatic Numbers"
 msgstr "Автоматты түрде сандар"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414
 msgid "1, 2, 3, 4"
 msgstr "1, 2, 3, 4"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418
 msgid "01, 02, 03, 04"
 msgstr "01, 02, 03, 04"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422
 msgid "001, 002, 003, 004"
 msgstr "001, 002, 003, 004"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаақпарат"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Жасау күні"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439
 msgid "Season Number"
 msgstr "Маусым нөмірі"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444
 msgid "Episode Number"
 msgstr "Эпизод нөмірі"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449
 msgid "Track Number"
 msgstr "Трек нөмірі"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454
 msgid "Artist Name"
 msgstr "Әртіс аты"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464
 msgid "Album Name"
 msgstr "Альбом аты"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Бастапқы файл аты"
 
@@ -4735,10 +4723,22 @@ msgstr "Бастапқы файл аты"
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Архивті жасау"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
 msgid "Archive name"
 msgstr "Архив аты"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "Барлық ОЖ-мен үйлесімді."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, тек Linux және Mac үшін."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, Linux және Mac-та орнатылған болуы тиіс."
+
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Жаңа бу_ма"
@@ -4885,7 +4885,7 @@ msgstr "Жуыр_дағы тізімнен өшіру"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
 msgid "_Extract Here"
-msgstr "О_сында жылжыту"
+msgstr "О_сында тарқату"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
 msgid "E_xtract to…"
@@ -5403,18 +5403,18 @@ msgstr "Бұл компьютерде"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s қолжетерлік"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Байланысты үзу"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
 msgid "Unmount"
 msgstr "Тіркеуден шығару"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]