[polari] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sat, 15 Oct 2016 12:50:41 +0000 (UTC)
commit 218749bda61be9184ab4821a937fe6e527f77705
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Oct 15 14:50:35 2016 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 247 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 155 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d1f25e8..f021be7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,11 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: polari 3.20.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-01 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-01 15:24+0200\n"
+"Project-Id-Version: polari 3.23.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -52,20 +51,36 @@ msgstr "Sist aktive kanal"
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "Sist aktive (valgte) kanal"
-#: ../src/application.js:225 ../src/utils.js:181
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:9
+msgid "Identify botname"
+msgstr "Identifiser navn på bot"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:10
+msgid "Nickname of the bot to identify with"
+msgstr "Kallenavn på bot for identifisering"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:11
+msgid "Identify username"
+msgstr "Brukernavn for identifisering"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:12
+msgid "Username to use in identify command"
+msgstr "Brukernavn som skal brukes i identifiseringskommando"
+
+#: ../src/application.js:38
+msgid "Start Telephathy client"
+msgstr "Start Telepathy-klient"
+
+#: ../src/application.js:253 ../src/utils.js:167
msgid "Failed to open link"
msgstr "Klarte ikke å åpne lenke"
-#: ../src/application.js:535
-msgid "Good Bye"
-msgstr "Ha det bra"
-
-#: ../src/application.js:567
+#: ../src/application.js:460
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s fjernet."
-#: ../src/application.js:624
+#: ../src/application.js:530
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Øivind Hoel <ohoel cvs gnome org>\n"
@@ -73,11 +88,11 @@ msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>"
-#: ../src/application.js:625
+#: ../src/application.js:531
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
-#: ../src/application.js:630
+#: ../src/application.js:536
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Lær mer om Polari"
@@ -85,66 +100,66 @@ msgstr "Lær mer om Polari"
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: ../src/chatView.js:133
+#: ../src/chatView.js:142
msgid "New Messages"
msgstr "Nye meldinger"
-#: ../src/chatView.js:642
+#: ../src/chatView.js:775
msgid "Open Link"
msgstr "Åpne lenke"
-#: ../src/chatView.js:648
+#: ../src/chatView.js:781
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse"
-#: ../src/chatView.js:819
+#: ../src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../src/chatView.js:826
+#: ../src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
-#: ../src/chatView.js:835
+#: ../src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s er kastet ut av %s"
-#: ../src/chatView.js:837
+#: ../src/chatView.js:971
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s er kastet ut"
-#: ../src/chatView.js:844
+#: ../src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s er nå utestengt av %s"
-#: ../src/chatView.js:846
+#: ../src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s er nå utestengt"
-#: ../src/chatView.js:852
+#: ../src/chatView.js:984
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ble med"
-#: ../src/chatView.js:858
+#: ../src/chatView.js:989
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s gikk ut"
-#: ../src/chatView.js:954
+#: ../src/chatView.js:1084
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d bruker ble med"
msgstr[1] "%d brukere ble med"
-#: ../src/chatView.js:957
+#: ../src/chatView.js:1087
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -153,14 +168,14 @@ msgstr[1] "%d brukere igjen"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1024
+#: ../src/chatView.js:1154
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1029
+#: ../src/chatView.js:1159
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H.%M"
@@ -168,7 +183,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1034
+#: ../src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H.%M"
@@ -177,7 +192,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1040
+#: ../src/chatView.js:1170
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H.%M"
@@ -186,21 +201,21 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1046
+#: ../src/chatView.js:1176
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1051
+#: ../src/chatView.js:1181
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1056
+#: ../src/chatView.js:1186
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %H.%M"
@@ -208,7 +223,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1061
+#: ../src/chatView.js:1191
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H.%M"
@@ -217,7 +232,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: ../src/chatView.js:1197
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %H.%M"
@@ -226,22 +241,22 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1073
+#: ../src/chatView.js:1203
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
-#: ../src/connections.js:42
+#: ../src/connections.js:53
msgid "Already added"
msgstr "Allerede lagt til"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:431
+#: ../src/connections.js:442
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaper for «%s»"
-#: ../src/connections.js:475
+#: ../src/connections.js:486
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -249,35 +264,47 @@ msgstr ""
"Polari er koblet fra på grunn av en nettverksfeil. Vennligst sjekk om "
"adressefeltet er korrekt."
-#: ../src/entryArea.js:236
+#: ../src/entryArea.js:300
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
-msgstr[0] "Lim inn %s tekstlinje på offentlig utklippstavle?"
-msgstr[1] "Lim inn %s tekstlinjer på offentlig utklippstavle?"
+msgstr[0] "Lim inn %s tekstlinje på offentlig utklippstjeneste?"
+msgstr[1] "Lim inn %s tekstlinjer på offentlig utklippstjeneste?"
-#: ../src/entryArea.js:240
+#: ../src/entryArea.js:304
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Laster opp %s linje med tekst til offentlig utklippstjeneste …"
+msgstr[1] "Laster opp %s linjer med tekst til offentlig utklippstjeneste …"
-#: ../src/entryArea.js:247
+#: ../src/entryArea.js:311
msgid "Upload image to public paste service?"
-msgstr ""
+msgstr "Last opp bilde til offentlig utklippstjeneste?"
-#: ../src/entryArea.js:248
+#: ../src/entryArea.js:312
msgid "Uploading image to public paste service…"
-msgstr ""
+msgstr "Laster opp bilde til offentlig utklippstjeneste …"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/entryArea.js:333
+#, javascript-format
+msgid "Upload “%s” to public paste service?"
+msgstr "Lim inn «%s» på offentlig utklippstavle?"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/entryArea.js:335
+#, javascript-format
+msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
+msgstr "LAster opp «%s» på offentlig utklippstavle …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:257
+#: ../src/entryArea.js:344
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s i #%s"
-#: ../src/entryArea.js:259
+#: ../src/entryArea.js:346
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Lim inn fra %s"
@@ -292,12 +319,10 @@ msgstr "Lim inn fra %s"
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#.
#: ../src/ircParser.js:24
-#, fuzzy
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
-"/PART [<kanal>] [<grunn>] - forlater <kanal>, eller gjeldende kanal hvis du "
-"ikke velger noe"
+"/CLOSE [<kanal>] [<grunn>] - lukker <kanal>, forvalg er gjeldende kanal"
#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
@@ -367,166 +392,207 @@ msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Ukjent kommando. Prøv /HELP for å se en liste over tilgjengelige kommandoer"
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:56
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"
-#: ../src/ircParser.js:99
+#: ../src/ircParser.js:94
msgid "Known commands:"
msgstr "Kjente kommandoer:"
-#: ../src/ircParser.js:199
+#: ../src/ircParser.js:194
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Brukere på %s:"
-#: ../src/ircParser.js:285
+#: ../src/ircParser.js:280
msgid "No topic set"
msgstr "Emne er ikke valgt"
-#: ../src/joinDialog.js:272
+#: ../src/joinDialog.js:268
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Bli med i praterom"
-#: ../src/joinDialog.js:273
+#: ../src/joinDialog.js:269
msgid "Add Network"
msgstr "Legg til nettverk"
-#: ../src/mainWindow.js:308
+#: ../src/mainWindow.js:369
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d bruker"
msgstr[1] "%d brukere"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: ../src/roomList.js:133
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Forlat praterom"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: ../src/roomList.js:133
msgid "End conversation"
msgstr "Avslutt samtale"
-#: ../src/roomList.js:216
+#: ../src/roomList.js:227
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Nettverk %s har en feil"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: ../src/roomList.js:284
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:273
+#: ../src/roomList.js:291
msgid "Connection Problem"
msgstr "Feil ved tilkobling"
-#: ../src/roomList.js:281
+#: ../src/roomList.js:307
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../src/roomList.js:283
+#: ../src/roomList.js:309
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til …"
-#: ../src/roomList.js:285
+#: ../src/roomList.js:311 ../src/userList.js:418
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../src/roomList.js:287
+#: ../src/roomList.js:313
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/roomList.js:307
+#: ../src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Kunne ikke koble til %s på en sikker måte."
-#: ../src/roomList.js:310
+#: ../src/roomList.js:336
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s krever et passord."
-#: ../src/roomList.js:316
+#: ../src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Kunne ikke koble til %s. Tjeneren er opptatt."
-#: ../src/roomList.js:319
+#: ../src/roomList.js:345
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Kunne ikke koble til %s."
-#: ../src/roomStack.js:94
+#: ../src/roomStack.js:125
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Lagre passord"
+
+#: ../src/roomStack.js:134
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "Skal passordet lagres?"
+
+#: ../src/roomStack.js:142 ../src/telepathyClient.js:572
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "Identifisering vil skje automatisk neste gang du kobler til %s"
+
+#: ../src/roomStack.js:170
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
-#: ../src/roomStack.js:97
+#: ../src/roomStack.js:173
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Bli med i et samtalerom ved å bruke +-knappen"
-#: ../src/userList.js:174
+#: ../src/telepathyClient.js:399
+msgid "Good Bye"
+msgstr "Ha det bra"
+
+#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
+#. "Save NickServ password for GNOME"
+#: ../src/telepathyClient.js:571
+#, javascript-format
+msgid "Save %s password for %s?"
+msgstr "Lagre passord for %s?"
+
+#: ../src/telepathyClient.js:575
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: ../src/userList.js:236
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: ../src/userList.js:179
+#: ../src/userList.js:241
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/userList.js:246
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:251
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uke siden"
msgstr[1] "%d uker siden"
-#: ../src/userList.js:198
+#: ../src/userList.js:260
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../src/userList.js:218
-msgid "Last Activity:"
-msgstr "Siste aktivitet:"
+#: ../src/userList.js:414
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Tilgjengelig i et annet rom."
+
+#: ../src/userList.js:416
+msgid "Online"
+msgstr "Tilkoblet"
-#: ../src/userList.js:383
+#: ../src/userList.js:565
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
-#: ../src/userList.js:556
+#: ../src/userList.js:739
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/utils.js:121
+#: ../src/utils.js:89
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Passord tjener for %s"
+#: ../src/utils.js:94
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "Passord NickServ-passord for %s"
+
+#~ msgid "Last Activity:"
+#~ msgstr "Siste aktivitet:"
+
#~ msgid ""
#~ "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
#~ "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -654,9 +720,6 @@ msgstr "Passord tjener for %s"
#~ msgid "Room _Name"
#~ msgstr "_Navn på rom"
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Passord"
-
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Legg til"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]