[evolution] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sat, 15 Oct 2016 10:13:18 +0000 (UTC)
commit e080e0eebedc294376c2142a304a2f916c48437a
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Oct 15 12:13:09 2016 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po |17196 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 8747 insertions(+), 8449 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ab5ae0d..02a952a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
# Alexander Strand <godsetalex gmail com>
-#: ../shell/main.c:522
+#: ../src/shell/main.c:522
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 3.21.x\n"
+"Project-Id-Version: evolution 3.22.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-14 19:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-14 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-15 12:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -19,11 +19,2861 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1099
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Håndter e-post, kontakter og kalender"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution er et program for håndtering av personlig informasjon som gir deg "
+"integrert e-post, kalender og adressebokfunksjonalitet."
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution støtter en rekke forskjellige industristandarder for dataformater "
+"og nettverksprotokoller for utveksling av informasjon med fokus på "
+"standarder og sikkerhet. Evolution kan også integreres med Microsoft "
+"Exchange via «Exchange Web Services» (EWS) utvidelsen."
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution varslingstjeneste"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Varsling om kalenderhendelser"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:416
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Gruppevareløsning"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution e-post og kalender"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "e-post;kalender;kontakt;adressebok;oppgave;"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt vindu"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "Skriv en melding"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+msgid "Memos"
+msgstr "Notater"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:670
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+msgid "Tasks"
+msgstr "Oppgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Slå på formattering av adresser"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"Om Adresser skal formatteres i henhold til standard for landet meldingen "
+"sendes til"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Lengde for autofullføring"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Vis automatisk fullført navn med adresse"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Om tvungen visning av e-postadresse sammen med navn for automatisk fullført "
+"kontakt skal brukes i oppføringen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Stil for utforming av kontakt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Plassering av horisontalt felt for forhåndsvisning av kontakter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med horisontal "
+"orientering."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Plassering av vertikalt felt for forhåndsvisning av kontakter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med vertikal orientering."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show maps"
+msgstr "Vis kart"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Om kart skal vises i forhåndsvisningsområdet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Hovedadressebok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"UID for valgt (eller «primær») adressebok i sidelinjen av «Kontakter»-"
+"visningen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Om forhåndsvisningsområdet skal vises."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Hvorvidt telefonnummer skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "Hvorvidt SIP-adresser skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr "Hvorvidt lynmeldingsadresser skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "Hvorvidt postadresse hjemme skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "Hvorvidt postadresse på jobb skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "Hvorvidt andre postadresser skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "Hvorvidt nettadresser skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Hvorvidt jobbinformasjon skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "Hvorvidt forskjellig informasjon skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "Hvorvidt notater skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "Hvorvidt sertifikatfanen skal vises ved redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Konverter meldinger til Unicode"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Konverter meldingstekst til Unicode UTF-8 for å gjøre innsamling av "
+"egenskaper for uønskede meldinger mer enhetlig."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Full sti til kommando for å kjøre Bogofilter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Lagre katalog for påminnelseslyd"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Katalog for lagring av lydfiler for påminnelser"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Verdi for påminnelse om fødselsdager og jubileum"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Antall enheter for å bestemme en påminnelse om fødselsdag eller bryllupsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Enhet for påminnelse om fødselsdager og jubileum"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Enhet for en påminnelse for fødselsdag eller bryllupsdag i «minutes», "
+"«hours», eller «days»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Komprimer helger i månedsvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Komprimere helger i månedsvisningen slik at lørdag og søndag bruker plassen "
+"til en ukedag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting av oppføringer"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr ""
+"Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av en avtale eller oppgave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Bekreft tømming av mappe"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr ""
+"Om det skal spørres etter bekreftelse ved tømming av avtaler eller oppgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Plassering av vertikalt felt for månedsvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr "Plassering av vertikalt felt mellom kalenderlisten og minikalenderen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hvilken time arbeidsdagen slutter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "Klokkeslett arbeidsdagen slutter på i 24-timers format, 0 til 23"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Hvilket minutt arbeidsdagen slutter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på fra 0 til 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hvilken time arbeidsdagen starter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Klokkeslett arbeidsdagen starter i 24-timers format, 0 til 23."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Hvilket minutt arbeidsdagen starter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på fra 0 til 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Hvilken tid arbeidsdagen starter på mandag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Klokkeslett arbeidsdagen starter i 24-timers format: TTMM, 0000 til 2359, "
+"eller -1 for å bruke day-start-hour og day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på mandag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Tidspunkt arbeidsdagen slutter på i 24-timers format HHMM, 0000 til 2359, "
+"eller -1 for å bruke day-end-hour og day-end-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens start på tirsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Tidspunkt arbeidsdagen starter på i 24-timers format HHMM, 0000 til 2359, "
+"eller -1 for å bruke day-start-hour og day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på tirsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens start på onsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på onsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens start på torsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på torsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens start på fredag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på fredag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens start på lørdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på lørdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens start på søndag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på søndag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Sekundær tidssone for dagvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Viser sekundærtidssone i en dagvisning hvis den er satt. Verdien er lik den "
+"som brukes i nøkkelen «tidssone»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Sist brukte sekundærtidssoner i en dagvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Liste med nylig brukte sekundærtidssoner i en dagvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Maksimalt antall nylig brukte tidssoner som skal huskes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Maksimalt antall nylig brukte tidssoner som skal huskes i en liste med «day-"
+"second-zones»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Forvalgt verdi for påminnelse"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Antall enheter for å bestemme en forvalgt påminnelse"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Forvalgt enhet for påminnelser"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Enhet for forvalgt påminnelse. «minutes», «hours», eller «days»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Forvalgt verdi for utsettelse av påminnelse i minutter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Vis kategorifelt ved redigering av hendelse/møte/oppgave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Om kategorifeltet skal vises i redigering av hendelse/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Vis rollefelt i redigering av hendelse/oppgave/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Om rollefeltet skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Vis RSVP-feltet i redigering av hendelser/oppgaver/møter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Om RSVP-feltet skal vises redigering av hendelse/oppgave/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Vis statusfelt ved redigering av hendelse/oppgave/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Om statusfeltet skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Vis tidssonefelt ved redigering av hendelse/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Om felt for tidssone skal vises i redigering av hendelse/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Vis typefelt ved redigering av hendelse/oppgave/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Om typefelt skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Skjul fullførte oppgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules i oppgavevisningen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Skjul enheter for oppgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules. «minutes», «hours» eller "
+"«days»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Skjul oppgaveverdi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Antall enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Plassering på horisontalt felt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posisjonen til det horisontale feltet mellom minikalenderen og oppgavelisten "
+"utenom månedsvisning, i piksler"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Siste påminnelsestid"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Tid for forrige påminnelse, som time_t"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - Dagsvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Farge på Marcus Bains-linjen i dagsvisningen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - tidslinje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr "Farge på Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for forvalg)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus Bains-linje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Om Marcus Bains-linjen (linjen på nåværende tid) skal vises i kalenderen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posisjon for forhåndsvisningsområde for notater (horisontal)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr ""
+"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for oppgaver med horisontal orientering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Stil for utforming av notat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Plassering av vertikalt felt for forhåndsvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr ""
+"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for notater med vertikal orientering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Plassering på horisontal månedsvisningsfelt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posisjonen til det horisontale feltet mellom visning, minikalender og "
+"oppgavelisten i månedsvisning, i piksler"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Om månedsvisning skal rulles per uke, og ikke per måned"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Om månedsvisning skal rulles per uke, og ikke per måned"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programmer for påminnelse"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programmer som er tillates kjørt av påminnelser"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Vis påminnelser i varslingsområdet på panelet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Hvorvidt varslingsfeltet skal brukes for påminnelser på skjermen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Foretrukket knappeoppførning for Ny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Primær kalender"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"UID for valgt (eller «primær») kalender i sidelinjen av «Kalender»-visningen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Primær notatliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"UID for valgt (eller «primær») notatliste i sidelinjen av «Notater»-visningen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Primær oppgaveliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"UID for valgt (eller «primær») oppgaveliste i sidelinjen av «Oppgaver»-"
+"visningen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Ledig/opptatt mal-URL"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"URL-mal som brukes som reserveløsning for ledig/opptatt, %u erstattes med "
+"brukerdelen av e-postadressen og %d erstattes med domenet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Repeterende hendelser i kursiv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Vis dager med repeterende hendelser i kursiv skrift i kalenderen nederst til "
+"venstre"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Søkeområde for tidsbaserte søk i år"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Vis tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"Om tidspunktet en hendelse slutter på skal vises i uke- og månedsvisninger"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Vis ikoner for avtaler i månedsvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "Hvorvidt ikoner for hendelser skal vises i månedsvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet for notat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for notater i hovedvinduet hvis «true»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for oppgave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for oppgaver i hovedvinduet hvis «true»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Vis ukenummer i dagvisning, arbeidsukevisning og datonavigator"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Om ukenummer skal vises på relevante steder i kalenderen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Vertikal posisjon for merkefelt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Uthev oppgaver som går ut i dag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Bakgrunnsfarge for oppgaver som går ut i dag i «#rrggbb»-format. Brukes "
+"sammen med task-due-today-highlight"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posisjon for forhåndsvisning av oppgaver (horisontal)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Stil for utforming av oppgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posisjon for forhåndsvisning av oppgaver (vertikal)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr ""
+"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for oppgaver med vertikal orientering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Vis påminnelser for fullførte oppgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Uthev utgåtte oppgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Farge for utgåtte oppgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Bakgrunnsfarge for oppgaver som har gått ut i «#rrggbb»-format. Brukes "
+"sammen med task-overdue-highlight."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Oppdeling av tid"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Intervaller i minutter som vises i dag- og arbeidsukevisningene."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidssone"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Forvalgt tidssone som brukes for datoer og tidspunkt i kalenderen som en "
+"uoversatt Olson tidssonedatabaseplassering som «America/New York»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-timers tidsformat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke am/pm"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Påminnelse om fødselsdager og jubileum"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr ""
+"Om en forvalgt påminnelse skal bli satt for fødselsdager og bryllupsdager"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Forvalgt påminnelse for avtale"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Om en forvalgt påminnelse skal bli satt for avtaler"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Bruk systemets tidssone"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"Bruk systemets tidssone i stedet for tidssonen som er valgt i Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+msgid "First day of the week"
+msgstr "Første dagen i uken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Mandag er en arbeidsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Tirsdag er en arbeidsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "Onsdag er en arbeidsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Torsdag er en arbeidsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "Fredag er en arbeidsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "Lørdag er en arbeidsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "Søndag er en arbeidsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "(Utfaset) Ukedag uken starter på. Fra søndag (0) til lørdag (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Forrige versjon av Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Liste med tillegg som er slått av"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Liste med tillegg som er slått av i Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "X-koordinat for vinduet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat for vinduet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "Vinduets bredde i piksler"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Vinduets høyde i piksler"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Om vinduet er maksimert"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Kalenderimport til GNOME kalender fullført"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Im kalender fra GNOME kalender er importert eller ikke"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Oppgaveimport til GNOME kalender fullført"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "Om oppgave fra GNOME kalender er importert eller ikke"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Undersøk om Evolution er den forvalgte e-postklienten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Undersøk om Evolution er den forvalgte e-postklienten ved hver oppstart."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Forvalgt tegnsett for nye meldinger"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr "Forvalgt tegnsett for nye meldinger. Bruker UTF-8 som forvalg."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Navn på type redigering som er foretrukket i meldingsredigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+"Hvis navnet ikke korresponderer til en kjent redigering blir den innebygde "
+"WebKit-redigeringen brukt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Sti for søk etter innhold til bildegalleri"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Stavekontroll i meldingen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Vis indikatorer for stavefeil mens du skriver."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automatisk gjenkjenning av lenker"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Gjenkjenn lenker i tekst og erstatt dem."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Automatisk gjenkjenning av smilefjes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Gjenkjenn smilefjes i tekst og erstatt dem med bilder eller Unicode-tegn."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Unicode smilefjes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Bruk Unicode-tegn for smilefjes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Attributtmelding"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Forward message"
+msgstr "Videresend melding"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Original message"
+msgstr "Opprinnelig melding"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Gruppesvar svarer til listen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Plasser markør ved bunnen av svar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Alltid be om lesekvittering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Om en forespørsel om lesekvittering skal legges til alle meldinger som "
+"forvalg."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Send HTML e-post som forvalg"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Send HTML e-post som forvalg."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Språk for stavekontroll"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Liste med språkkoder for ordliste som skal brukes for stavekontroll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Vis «Bcc» feltet når meldinger sendes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis «Bcc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen "
+"når en e-postkonto velges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Vis «Cc» feltet når meldinger sendes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis «Cc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen "
+"når en e-postkonto velges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Vis overstyringsfelt for «Fra» når meldinger sendes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis overstyringsfelt for «Fra» når en melding sendes. Dette kontrolleres fra "
+"«Vis»-menyen når en e-postkonto velges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Vis «Svar-til» feltet når meldinger sendes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis «Svar-til»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-"
+"menyen når en e-postkonto velges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Vis «Fra» feltet når du poster til en nyhetsgruppe"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis «Fra»-feltet når en melding sendes til en nyhetsgruppe. Dette "
+"kontrolleres fra «Vis»-menyen når en e-postkonto velges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Vis «Svar-til» feltet når du poster til en nyhetsgruppe"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis «Svar-til»-feltet når en melding sendes til en nyhetsgruppe. Dette "
+"kontrolleres fra «Vis»-menyen når en e-postkonto velges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Signer svar digitalt når opprinnelig melding er signert"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Slå på PGP- eller S/MIME-signaturer automatisk ved svar på en melding som "
+"også er signert med PGP eller S/MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Bruk samme koding for filnavn som Outlook/GMail"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Send meldinger gjennom Utboks-mappen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Plasser personlige signaturer på toppen av svar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Ikke legg til skillelinje for signatur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorer Reply-To: for lister"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Liste med oversettelser av «Re»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr "SV"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "Antall tegn for linjebryting"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Bryter linjer automatisk etter et gitt antall tegn."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr "Hvorvidt Signer- og Krypter-knappene skal vises på verktøylinjen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Filformat for lagring ved dra-og-slipp operasjon"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Kan være enten «mbox» eller «pdf»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Vis bildeanimasjoner"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Slå på animerte bilder i HTML-meldinger. Mange brukere synes at animerte "
+"bilder er plagsomme og foretrekker å se et statisk bilde i stedet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Aktiver eller deaktiver funksjon for å søke mens du skriver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Slår på søkefunksjonen for sidelinjen for å muliggjøre interaktive søk etter "
+"mappenavn."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Aktiver eller deaktiver magisk mellomrom"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Aktiver dette for å bruke mellomrom-tasten til å gå forover i "
+"meldingsvisning, meldingsliste og mapper."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Slå på for å bruke like innstillinger for meldingslistevisning i alle mapper"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Slå på for å bruke en lignende meldingslistevisning for alle mapper."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Farge for utheving av sitattekst"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Farge for utheving av sitattekst."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Aktiver/deaktiver markørmodus"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Slå på skrivemerkemodus slik at insettingspunktet vises når du leser e-post."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Last bilder automatisk for HTML-meldinger over HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Vis animasjoner"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Vis animerte bilder som animasjoner."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Vis alle meldingshoder"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Vis alle meldingshoder når en melding vises."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Liste med meldingshoder som skal vises når en melding vises."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Vis bilde av avsender"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Vis bilde av avsender i meldingsområdet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Søk etter bilde av avsender på gravatar.com"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Merk som «lest» etter spesifisert tidsgrense"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Merk som «sett» etter spesifisert tidsgrense."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Alltid merk som lest etter spesifisert tidsgrense"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Tidsgrense for å merke e-post som sett."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "Tidsavbrudd i millisekunder for å merke e-poster som sett."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Vis vedleggsfelt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Kolonne for avsenders e-postadresse i meldingslisten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr "Vis avsenders e-postadresse i en egen kolonne i meldingslisten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Vis uønskede meldinger i meldingslisten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Vis uønskede meldinger i meldingslisten (med rød gjennomstreking)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Aktiver søkemapper uten treff"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Skjuler per-mappe forhåndsvisning og fjerner utvalget"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen leses kun en gang og settes til «false» etter at den er lest. "
+"Dette fjerner markering fra e-posten i listen og fjerner forhåndsvisning for "
+"den mappen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Høyde på e-postlistefeltet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Høyde på e-postlistefeltet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Bredde på e-postlistefeltet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Bredde på e-postlistefeltet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stil for utforming"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Skrift for variabel bredde"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Skrift med variabel bredde for meldingsvisning."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Terminalskrift"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Terminalskrift for meldingsvisning."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Bruk egendefinerte skrifter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Bruk tilpassede skrifttyper for e-postvisning."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc til antall oppgitt i "
+"address_count."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Antall adresser som skal vises i Til/Cc/Bcc"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Setter antall adresser som skal vises i forvalgt listevisning for meldinger. "
+"Etter dette vises «…»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Lag tråder av e-postlisten basert på emne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Om e-poster skal sorteres etter emner når de ikke inneholder «In-Reply-To» "
+"eller referansetopptekster."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Forvalgt verdi for trådutvidelsestilstand"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Denne innstillingen spesifiserer om tråder skal være i utvidet eller "
+"sammenslått tilstand som forvalg. Evolution må startes på nytt hvis denne "
+"endres."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Om tråder sorteres basert på siste melding i den tråden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Denne innstillingen spesifiserer om tråder skal sorteres basert på siste "
+"melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på "
+"nytt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Denne innstillingen spesifiserer om tråder skal sorteres basert på siste "
+"melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på "
+"nytt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Sorter kontoer alfabetisk i et mappetre"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Loggfør filterhandlinger"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Logg filterhandlinger til oppgitt loggfil."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Loggfil med filterhandlinger"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Loggfil med filterhandlinger."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Tøm utboks etter filtrering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Forvalgt videresendingsstil"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Forvalgt svarstil"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr "Spør bruker når en en e-post blir sendt med tastatursnarvei."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Stopp og spør ved tomt emne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Stopp og spør når en en e-post uten emne skal bli sendt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Spør ved tømming av papirkurven"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Spør bruker ved forsøk på å tømme papirkurven."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Stopp og spør før tømming"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Stopp og spør før en mappe blir tømt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Varsle før utsending til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en "
+"melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Stopp og spør når bare «Bcc» er utfylt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Spør når bruker prøver å sende en melding uten Til- eller Cc-mottakere."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Spør når bruker prøver å sende uønsket HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Spør når bruker prøver å sende HTML-meldinger til mottakere som ikke ønsker "
+"å motta HTML-meldinger."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Spør når bruker prøver å åpne 10 eller flere meldinger samtidig"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Spør brukeren om han virkelig vil gjøre det hvis han prøver å åpne 10 eller "
+"flere e-poster på en gang."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Spør ved merking av flere meldinger"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Slå av/på spørring ved merking av flere meldinger."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Spør ved sletting av meldinger fra søkemappe"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at sletting av meldinger fra "
+"en søkemappe sletter meldingene permanent, og ikke bare fjerner dem fra "
+"søkeresultatene."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr "Spør om kopiering av en mappe med dra-og-slipp i mappetreet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr "Spør om flytting av mappe med dra-og-slipp i mappetreet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Spør ved privat svar til meldinger fra e-postlister"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du sender et privat svar "
+"på en melding som har kommet via en e-postliste."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Spør når e-postlister stikker av med private svar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Spør ved svar til mange mottakere"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr "Slår av/på varsel om at du sender et svar til mange personer."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en "
+"melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Spør ved svar til mange mottakere"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Tøm papirkurven når programmet avsluttes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Tøm alle papirkurver når programmet avsluttes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Minimum antall dager mellom tømming av papirkurven ved avslutting"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr ""
+"Minste tidsperiode mellom tømming av papirkurven ved avslutting, i dager."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Siste gang papirkurven ble tømt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Sist gang papirkurven ble tømt, i dager siden 1 januar, 1970 (Epoch)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Antall sekunder feilen skal vises i statuslinjen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Over dette nivået skal meldingen logges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Denne har tre mulige verdier. «0» for feil. «1» for advarsler. «2» for "
+"feilsøkingsmeldinger."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Vis opprinnelig verdi for «Date»-meldingshode."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Liste over etiketter og deres assosierte farger"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Liste over etiketter som e-postkomponenten til Evolution kjenner til. Listen "
+"inneholder strenger som inneholder «name:color» hvor «color» bruker HTML hex "
+"koding."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er uønsket e-post"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Sjekk om innkommende e-post er uønsket."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Tøm mappe for uønsket e-post når programmet avsluttes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Tøm alle mapper for uønsket e-post når programmet avsluttes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr ""
+"Minimum antall dager mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved "
+"avslutting"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Minste tidsperiode mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved "
+"avslutting, i dager."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Siste gang mapper for uønsket e-post ble tømt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Sist gang mapper for uønsket e-post ble tømt i dager siden 1 januar 1970 "
+"(epoch)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Forvalgt tillegg for uønsket e-post"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Dette er forvalgt tillegg for håndtering av uønsket e-post selv om flere "
+"tillegg er aktivert. Hvis forvalgt tillegg deaktiveres vil ikke de andre "
+"brukes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Bestemmer om avsenders e-post skal slås opp i adresseboken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Bestemmer om avsender skal slås opp i adresseboken. Hvis dette er tilfelle "
+"vil meldingen ikke merkes som uønsket. Oppslag blir gjort mot adressebøker "
+"som er merket for automatisk fullføring. Operasjonen kan være treg hvils "
+"eksterne adressebøker som LDAP er merket for automatisk fullføring."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Bestemmer om oppslag for filtrering av uønsket e-post kun skal slås opp i "
+"lokale adressebøker"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Bestemmer om egendefinerte meldingshoder skal brukes for å se etter uønsket "
+"e-post"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Bestemmer om egendefinerte meldingshoder skal brukes for å finne uønsket e-"
+"post. Hvis dette alternativet er aktivert og meldingshodene finnes vil "
+"dette forbedre hastigheten for denne sjekken."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Egendefinert meldingshode som skal sjekkes for uønsket e-post."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Egendefinerte meldingshoder som brukes ved sjekk etter uønsket e-post. "
+"Formatet for listeelementene er «headername=value»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "UID-streng for forvalgt konto."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+msgid "Save directory"
+msgstr "Lagre katalog"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Katalog for å lagre komponentfiler for e-post."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Katalog for vedlegg i redigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Katalog for å laste/legge ved filer i redigering."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Se etter nye meldinger ved oppstart"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Se etter nye meldinger i alle aktive kontoer"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Intervall for serversynkronisering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Kontrollerer hvor ofte lokale endringer synkroniseres med ekstern e-"
+"posttjener. Intervallet må være minst 30 sekunder."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Tillat tømming av virtuelle mapper"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgstr "Arv farger fra tema i HTML-modus"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "En arkivmappe for mapper under «På denne datamaskinen»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "Forvalgt videresendingsstil (utgått)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(Utfaset) Liste over tillpassede topptekster og om de er slått på."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Last bilder for HTML-meldinger over HTTP (utgått)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr "['vedlegg','legger ved','vedlagt','lagt ved']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Liste med hint om ting å se etter i meldingskroppen for tillegg for "
+"vedleggspåminnelse"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Liste med hint om ting å se etter i meldingskroppen for tillegg for "
+"vedleggspåminnelse."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Kilde for adressebok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr ""
+"Adressebok som skal brukes til å lagre automatisk synkroniserte kontakter."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Automatisk synkronisering av kontakter fra Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "Om kontakter fra Pidgin skal synkroniseres automatisk."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Slå på automatiske kontakter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Om kontakter skal legges til automatisk i brukers adressebok."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Kilde for Pidgin-adressebok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Adressebok som skal brukes til å lagre automatisk synkroniserte kontakter "
+"fra Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Intervall for sjekk mot Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Intervall for sjekk før synkronisering av kontakter fra Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "MD5-sum for siste synkronisering fra Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "MD5-sum for siste synkronisering fra Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Tid for siste synkronisering fra Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Tid for siste synkronisering fra Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Liste med egendefinerte meldingshoder"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Nøkkelen spesifiserer en liste med egendefinerte meldingshoder som du kan "
+"legge til i en utgående melding. Format for spesifisering av et meldingshode "
+"og verdi er: Navn på egendefinert meldingshode fulgt av «=» og verdiene "
+"adskilt med «;»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Forvalgt eksternt redigeringsprogram"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Forvalgt kommando som må brukes som redigeringsprogram."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Start automatisk når en ny e-post redigeres"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Start redigeringsprogram automatisk når tasten trykkes i e-postredigering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Sett inn ansiktsbilde som forvalg"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Slett prosesserte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Om prosesserte iTip-objekter skal slettes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Varslingsmelding kun for innboks."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Im nye meldinger kun skal varsles i innboksen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Slå på D-Bus-meldinger."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Genererer en D-Bus-melding når det kommer nye meldinger."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Aktiver ikon i varslingsområdet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "Vis ikon for ny melding i varslingsområdet når nye meldinger ankommer."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Vis melding sammen med ikonet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "Om meldingen skal vises over ikonet når nye meldinger ankommer."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Slå på varsling med lyd når nye meldinger ankommer."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Hvorvidt pip skal brukes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Hvorvidt et pip skal spilles av når nye meldinger ankommer."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Navn på lydfil som skal spilles av."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Lydfil som skal spilles av når nye meldinger ankommer hvis «notify-sound-"
+"play-file» er «true»."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Hvorvidt en lydfil skal spilles av."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Bruk lydtema"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Spill av lyd fra lydtema når nye meldinger ankommer hvis ikke pip-modus er "
+"aktivert."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Modus for e-postvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Liste med destinasjoner for publisering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Liste med nøkkelord-/verdi-par for mal-tillegg for å sette inn i en "
+"meldingskropp."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Hopp over varseldialogen om utviklingsversjonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Om advarselsdialogen i utviklingsversjoner av Evolution blir hoppet over."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Forvalgt vedleggsvisning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Startvisning for vedleggslinjekomponenter. «0» er ikonvisning, «1» er "
+"listevisning."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Forhåndsvalgt mappe for filvelger"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Startmappe for GtkFileChooser dialoger."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:320
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Start i frakoblet modus"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Om Evolution skal startes i frakoblet modus i stedet for tilkoblet modus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Sti til frakoblede mapper"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Liste med stier for mapper som skal bli synkronisert til disk for frakoblet "
+"bruk."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Slå på ekspressmodus"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Flagg som slår på et forenklet brukergrensesnitt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "Zoom store bilder slik at de ikke er bredere enn vinduet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Vindusknapper er synlige"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Om vinduknappene skal være synlige."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Window button style"
+msgstr "Knappestil for vindu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Stilen på vinduknappene. Kan være «text», «icons», «both» eller «toolbar». "
+"Hvis «toolbar» er satt vil stilen på knappene bli bestemt av GNOME «toolbar»-"
+"instillingene."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Menubar is visible"
+msgstr "Menylinjen er synlig"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether the menubar should be visible."
+msgstr "Hvorvidt sidelinjen skal være synlig."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Verktøylinjen er synlig"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Sidelinjen er synlig"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Om sidelinjen skal være synlig."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Statuslinjen er synlig"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Om statuslinjen skal være synlig."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "ID eller alias for komponenten som skal være forvalgt ved oppstart."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Forvalgt bredde på sidelinje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Forvalgt bredde på sidelinjen i piksler."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Bruk bare lokale tester for uønsket e-post."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Bruk bare lokale tester for uønsket e-post (ingen DNS)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Full sti til kommando som kjører spamassassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Full sti for å kjøre sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Adressekort"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "_Listevisning"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Etter _firma"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "_Dagvisning"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Ar_beidsukevisning"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Uk_evisning"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "_Månedsvisning"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Meldinger"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Som _Sendt-mappe"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Etter _emne"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Etter avse_nder"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Etter s_tatus"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Etter opp_følgingsflagg"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "For _vertikal visning"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Som sendt-mappe for _vertikal visning"
+
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Notater"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Oppgaver"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Med fer_dig-dato"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "Med _status"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Denne adresseboken kunne ikke åpnes."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -31,11 +2881,11 @@ msgstr ""
"Adresseboktjeneren din er ikke tilgjengelig eller tjenernavnet er kanskje "
"stavet feil. Eller så kan nettverkstilkoblingen din være slått av."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Kunne ikke autentisere mot LDAP-tjener."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -45,11 +2895,11 @@ msgstr ""
"innloggingsmetode. Husk at mange passord skiller mellom små og store "
"bokstaver, pass på at «Caps Lock»-knappen ikke er på."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Denne adresseboktjeneren har ingen foreslått søkebase."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -59,40 +2909,40 @@ msgstr ""
"støtter denne funksjonaliteten eller så er den satt opp feil. Spør din "
"administrator for støttede søkebaser."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Denne tjeneren støtter ikke LDAPv3 schema-informasjon."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Kunne ikke hente schema-informasjon fra LDAP-tjener."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP-tjener svarte ikke med gyldig schema-informasjon."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Kunne ikke fjerne adressebok."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Slett adressebok «{0}»?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Denne adresseboken vil bli slettet for godt."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ikke s_lett"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete remote address book "{0}"?"
msgstr "Slett ekstern adressebok "{0}"?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid ""
"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
"server. Are you sure you want to proceed?"
@@ -100,47 +2950,47 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne adressebok "{0}" fra tjeneren. Er du sikker på at "
"du vil fortsette?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Slett fra tjener"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategori editor ikke tilgjengelig."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Unable to open address book '{0}'"
msgstr "Kan ikke åpne adressebok «{0}»"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Kan ikke utføre søk."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere adressebok «{0}»"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Vil du lagre dine endringer?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
"Du har gjort endringer for denne kontakten. Vil du lagre disse endringene?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Kan ikke flytte kontakt."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -148,36 +2998,36 @@ msgstr ""
"Du prøver å flytte en kontakt fra en adressebok til en annen men den kan "
"ikke bli fjernet fra kilden. Vil du lagre en kopi i stedet?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Bildet du valgte er stort. Endre størrelse og lagre?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Resize"
msgstr "End_re størrelse"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Use as it is"
msgstr "Br_uk som den er"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "_Do not save"
msgstr "_Ikke lagre"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Kan ikke lagre {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Feil under lagring av {0} til {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Adressen «{0}» eksisterer allerede."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -185,27 +3035,29 @@ msgstr ""
"En kontakt med denne adressen eksisterer allerede. Vil du legge til en ny "
"kontakt med samme adresse likevel?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:992 ../src/e-util/filter.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:455
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Noen adresser eksisterer allerede i denne kontaktlisten."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
@@ -213,19 +3065,19 @@ msgstr ""
"Du prøver å legge til adresser som allerede er en del av denne listen. Vil "
"du legge dem til likevel?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Hopp over duplikater"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Legg til med duplikater"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "Liste «{0}» er allerede i kontaktlisten."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
@@ -233,21 +3085,21 @@ msgstr ""
"En kontaktliste med navn «{0}» eksisterer allerede i denne kontaktlisten. "
"Vil du legge den til likevel?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Klarte ikke å slette kontakt"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette kontakter i denne adresseboken."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Kan ikke legge til ny kontakt"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -255,12 +3107,12 @@ msgstr ""
"«{0}» er en skrivebeskyttet adressebok og kan ikke endres. Velg en annen "
"adressebok fra sidelinjen i kontaktvisning."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr "Kan ikke lagre en kontakt. Adresseboken holder fortsatt på å åpne"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
@@ -268,516 +3120,528 @@ msgstr ""
"Kan ikke lagre en kontakt til adressebok «{0} fordi den fortsatt holder på å "
"åpnes. Vent til den er åpnet eller velg en annen adressebok."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktredigering"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Kallenavn:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "_File under:"
msgstr "_Lagre under:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Where:"
msgstr "_Hvor:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kate_gorier …"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Full _Name..."
msgstr "Fullt _navn …"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "E-post"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Ønsker å motta HTML-formatert e-post"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP-adresse"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Øyeblikksmeldinger"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Hjemmeside:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:683
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2031
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Ledig/opptatt:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Videoprat:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Home Page:"
msgstr "Hjemmeside:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:95
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalender:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Ledig/opptatt:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Video Chat:"
msgstr "Videoprat:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "_Blog:"
msgstr "_Blogg:"
#. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Blog:"
msgstr "Blogg:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Nettadresser"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "_Profession:"
msgstr "_Yrke:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "F_irma:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Department:"
msgstr "Av_deling:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Office:"
msgstr "K_ontor:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Manager:"
msgstr "_Leder:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Assistent:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Ektefelle:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Fødselsdag:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Bryllupsdag:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
msgid "Anniversary"
msgstr "Bryllupsdag"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_City:"
msgstr "_By:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Zip/postnummer:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Stat/Provins:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Country:"
msgstr "_Land:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postboks:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:121
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "Mailing Address"
msgstr "Postadresse"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
msgid "Add _PGP"
msgstr "Legg til _PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
msgid "Add _X.509"
msgstr "Legg til _X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
-#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:480
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:996
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:18
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
msgid "Load P_GP"
msgstr "Last P_GP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
msgid "_Load X.509"
msgstr "_Last X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3907
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikater"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2075
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2074
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell.c:1222 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:589 ../e-util/e-html-editor-actions.c:684
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3333
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:828 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:412
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:240 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:897
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
msgid "Show Telephone"
msgstr "Vis telefon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
msgid "Show SIP Address"
msgstr "Vi_s SIP-adresse"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr "Vis lynmeldinger"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Show Web Addresses"
msgstr "Vis nettadresser"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
msgid "Show Job section"
msgstr "Vis jobbdel"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr "Vis forskjellig"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr "Vis postadresse hjemme"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr "Vis postadresse for jobb"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "Vis andre postadresser"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "Show Notes"
msgstr "Vis notater"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
msgid "Show Certificates"
msgstr "Vis sertifikater"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:897
msgid "_Undo"
msgstr "A_ngre"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1094
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:883
msgid "_Redo"
msgstr "G_jenta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Feil under oppretting av kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Feil under endring av kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
msgid "Error removing contact"
msgstr "Feil under fjerning av kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Kontaktredigering - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509-sertifikater"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
msgid "PGP keys"
msgstr "PGP-nøkler"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open PGP key"
msgstr "Åpne PGP-nøkkel"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Åpne X.509-sertifikat"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:590 ../e-util/e-html-editor-actions.c:685
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Valgt fil er ikke en lokal fil."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Klarte ikke å laste sertifikat: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save PGP key"
msgstr "Lagre PGP-nøkkel"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Lagre X.509-sertifikat"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Klarte ikke å lagre sertifikat: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Vennligst velg et bilde for denne kontakten"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
msgid "_No image"
msgstr "_Uten bilde"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -785,459 +3649,457 @@ msgstr ""
"Kontaktdata er ugyldig:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» har ugyldig format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "«%s» kan ikke være en dato i fremtiden"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» har ugyldig format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» er tom"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontakt."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:241
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
+#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Hurtigkontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Edit Full"
msgstr "R_ediger alt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "_Full name"
msgstr "_Fullt navn"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
msgid "E_mail"
msgstr "E-_post"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Velg adressebok"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "Hr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr "Fru"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "Frk"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "Frk"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "Hr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr "I"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr "II"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
msgstr "_Fornavn:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mellomnavn:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
msgid "_Last:"
msgstr "_Etternavn:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffiks:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteredigering"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "_List name:"
msgstr "_Listenavn:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Legg til en e-postadresse i listen"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Fjern en e-postadresse fra listen"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Sett inn e-postadresser fra adresseboken"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "_Select..."
msgstr "_Velg …"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "_Opp_"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bunn"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
msgid "Contact List Members"
msgstr "Kontaktlistemedlemmer"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485
msgid "_Members"
msgstr "_Medlemmer"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625
msgid "Error adding list"
msgstr "Feil under oppretting av liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645
msgid "Error modifying list"
msgstr "Feil ved endring av liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665
msgid "Error removing list"
msgstr "Feil under fjerning av liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "Name contains"
msgstr "Navn inneholder"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
msgid "Email begins with"
msgstr "E-post begynner med"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
msgid "Any field contains"
msgstr "Et felt inneholder"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution adressebok"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:147
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopier _e-postadresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopier e-postadresser til utklippstavlen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:372
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Send ny melding til …"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:374
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Send en e-postmelding til denne adressen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:288
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1289
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klikk for å sende melding til %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142
msgid "Open map"
msgstr "Åpne kart"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
msgid "List Members:"
msgstr "Listemedlemmer:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
msgid "Profession"
msgstr "Yrke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
msgid "Position"
msgstr "Stilling"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Leder"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
msgid "Video Chat"
msgstr "Videosamtale"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Ledig/opptatt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
msgid "Web Log"
msgstr "Nettdagbok"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Ektefelle"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Kommentar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133
msgid "List Members"
msgstr "Listemedlemmer"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtittel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195
msgid "Home page"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205
msgid "Blog"
msgstr "Weblogg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/mail-send-recv.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
msgid "Merge Contact"
msgstr "Flett kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
msgid "_Merge"
msgstr "_Flett"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Duplisert kontakt funnet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -1245,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"Navnet eller e-postadressen for denne kontakten eksisterer\n"
"allerede i denne mappen. Vil du lagre endringene likevel?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -1253,23 +4115,23 @@ msgstr ""
"Navnet eller e-post adressen for denne kontakten eksisterer\n"
"allerede i denne mappen. Vil du legge den til likevel?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Endret kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
msgid "New Contact:"
msgstr "Ny kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Kontakt i konflikt:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
msgid "Old Contact:"
msgstr "Gammel kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1279,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"for frakoblet bruk eller at den ikke er lastet ned enda. Last adresseboken i "
"tilkoblet tilstand for å laste ned innholdet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1288,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åpne denne adresseboken. Vennligst sjekk at stien %s eksisterer "
"og at du har rettigheter til å aksessere den."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1297,7 +4159,7 @@ msgstr ""
"ønsker å bruke LDAP i Evolution må du installere en pakke som har denne "
"støtten."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1305,11 +4167,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åpne denne adresseboken. Dette betyr enten at du har skrevet inn "
"en ugyldig URI, eller at tjeneren ikke kan nås."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Detaljert feilmelding:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1321,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"Gjør søket ditt mer nøyaktig eller hev grensen på resultater i\n"
"brukervalgene til mappetjeneren for denne adresseboken."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1334,138 +4196,140 @@ msgstr ""
"for denne adresseboken."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Motoren for denne adresseboken forsto ikke denne spørringen. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Motoren for denne adresseboken nektet å utføre denne spørringen. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Denne spørringen ble ikke fullført. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "kort.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
msgid "Select Address Book"
msgstr "Velg adressebok"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
msgid "Move contact to"
msgstr "Flytt kontakt til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopier kontakt til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
msgid "Move contacts to"
msgstr "Flytt kontakter til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopier kontakter til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
msgid "No contacts"
msgstr "Ingen kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
msgid "Error getting book view"
msgstr "Feil under henting av bokvisning"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Søk avbrutt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
msgid "Error modifying card"
msgstr "Feil ved endring av kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgte kontakter til utklippstavlen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopier valgte kontakter til utklippstavlen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Lim inn kontakter fra utklippstavlen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Slett valgte kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Velg alle synlige kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktlistene?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktene?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1349
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1353
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1480,99 +4344,99 @@ msgstr[1] ""
"Hvis du åpner %d kontakter vil dette åpne %d vinduer også.\n"
"Vil du virkelig vise alle disse kontaktene?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519
msgid "_Don't Display"
msgstr "Ikke _vis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Vis _alle kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "Lagre som"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Given Name"
msgstr "Gitt navn"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr "Etternavn"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Assistents telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "Arbeidstelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Arbeidstelefon 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "Faks på arbeid"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefon for tilbakeringing"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "Biltelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "Firmatelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Home Phone"
msgstr "Hjemmetelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Hjemmetelefon 2"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks hjemme"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN-telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Annen telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "Annen faks"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "Personsøker"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "Primær telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
@@ -1582,94 +4446,95 @@ msgstr "Teleks"
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Nettside"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact List: "
msgstr "Kontaktliste: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution minikort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
msgid "New Contact List"
msgstr "Ny kontaktliste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "aktiv adressebokmappe %s har %d kontakt"
msgstr[1] "aktiv adressebokmappe %s har %d kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr "Kontaktkart"
#. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1856
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1679,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Søker etter kontakter …"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1693,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"\n"
"eller dobbelklikk her for å opprette en ny kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1707,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dobbelklikk her for å opprette en ny kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1717,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Søk etter kontakten."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1727,146 +4592,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Ingen oppføringer i denne visningen."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer …"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
msgid "Can't open .csv file"
msgstr "Kan ikke åpne .csv-fil"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook kontakter CSV og Tab-import"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla kontakter CSV og Tab-import"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution kontakter CSV og Tab-import"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
msgid "Can't open .ldif file"
msgstr "Kan ikke åpne .ldif-fil"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "LDIF-import for Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution vCard-import"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
+#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
msgstr "E-post på arbeid"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
msgstr "E-post hjemme"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
msgstr "Annen e-post"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work SIP"
msgstr "SIP på jobb"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home SIP"
msgstr "SIP hjemme"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other SIP"
msgstr "Annen SIP"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
msgctxt "addressbook-label"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -1875,7 +4741,7 @@ msgstr "Google Talk"
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -1885,7 +4751,7 @@ msgstr "E-post"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
@@ -1895,7 +4761,7 @@ msgstr "SIP"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "IM"
@@ -1904,148 +4770,151 @@ msgstr "IM"
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dager"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:356
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1945
msgid "Appointments"
msgstr "Avtaler"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Lukk _alle"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_Utsett"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:475 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2060
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:17
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:460
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Lukk"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1912
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1922
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "sted for avtalen"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Tid for utsettelse av alarm:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "dager"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "timer"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:527
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
msgid "No summary available."
msgstr "Sammendrag er ikke tilgjengelig."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1732
msgid "No location information available."
msgstr "Stedsinformasjon er ikke tilgjengelig."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2235
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution påminnelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Du har %d påminnelse"
msgstr[1] "Du har %d påminnelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2061,17 +4930,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på at du vil kjøre dette programmet?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2074
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ikke spør meg om dette programmet igjen."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
msgid "invalid time"
msgstr "ugyldig tid"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
-#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2079,8 +4948,8 @@ msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dager"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2088,8 +4957,8 @@ msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
-#: ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2099,19 +4968,19 @@ msgstr[1] "%d minutter"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#: ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Vil du sende en avlysningsmelding til alle deltakere?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -2119,26 +4988,27 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke sender en avlysningsmelding vil ikke deltakerene vite at møtet "
"er avlyst."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "Ikke se_nd"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Send melding"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:500
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette møtet?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All informasjon om dette møtet vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -2146,21 +5016,22 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke sender en avlysningsmelding vil ikke de andre deltakerene vite "
"at oppgaven er slettet."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:503
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All informasjon om denne oppgaven vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Vil du sende en avlysingsmelding for dette notatet?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -2168,137 +5039,139 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke sender en avlysningsmelding vil ikke de andre deltakerene vite "
"at notatet er slettet."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette notatet?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All informasjon om dette notatet vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette møtet med navn «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette avtalen med navn «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All informasjon i denne avtalen vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne avtalen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppgaven «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette notatet «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All informasjon i dette notatet vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} avtalene?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"All informasjon i disse avtalene vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} oppgavene?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All informasjon om disse oppgavene vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} notatene?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All informasjon i disse notatene vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Vil du lagre dine endringer i dette møtet?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Du har endret dette møtet, men ikke lagret det."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Lagre endringer"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Forkast endringer"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Vil du lagre dine endringer i denne avtalen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Du har endret denne avtalen, men ikke lagret den."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Vil du lagre dine endringer i denne oppgaven?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Du har endret denne oppgaven, men ikke lagret den."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Vil du lagre dine endringer i dette notatet?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Du har endret dette notatet, men ikke lagret den."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Vil du sende møteinvitasjoner til deltakerene?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Invitasjoner vil sendes til alle deltakere via e-post slik at de kan gi svar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Vil du sende oppdatert møteinformasjon til alle deltakere?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -2306,11 +5179,11 @@ msgstr ""
"Sending av oppdatert informasjon lar andre deltakere holde sine kalendere "
"oppdatert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Vil du sende denne oppgaven til deltakere?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -2318,11 +5191,11 @@ msgstr ""
"Invitasjoner vil sendes til alle deltakere via e-post slik at de kan godta "
"denne oppgaven."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Nedlasting pågår. Vil du lagre oppgaven?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -2330,11 +5203,11 @@ msgstr ""
"Noen vedlegg blir lastet ned. Oppgaven vil bli lagret uten disse vedleggene "
"hvis den blir lagret nå."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Nedlasting pågår. Vil du lagre avtalen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -2342,11 +5215,11 @@ msgstr ""
"Noen vedlegg blir lastet ned. Avtalen vil bli lagret uten disse vedleggene "
"hvis den blir lagret nå."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Vil du sende oppdatert oppgaveinformasjon til deltakere?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -2354,11 +5227,11 @@ msgstr ""
"Sending av oppdatert informasjon lar andre deltakere holde sine "
"oppgavelister oppdatert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "Vil du sende dette notatet til deltakere?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this memo."
@@ -2366,11 +5239,11 @@ msgstr ""
"Invitasjoner vil sendes til alle deltakere via e-post slik at de kan godta "
"dette notatet."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr "Vil du sende oppdatert notatinformasjon til alle deltakere?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
"lists up to date."
@@ -2378,39 +5251,39 @@ msgstr ""
"Sending av oppdatert informasjon lar andre deltakere holde sine notatlister "
"oppdatert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Redigeringskomponenten kunne ikke lastes."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Slett kalender «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Denne kalenderen vil bli fjernet permanent."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Slett oppgaveliste «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Denne oppgavelisten vil bli fjernet permanent."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Slett notatliste «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Denne notatlisten vil bli fjernet permanent."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgstr "Slett ekstern kalender «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2418,11 +5291,11 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne kalender «{0}» fra tjener permanent. Er du sikker på at du "
"vil fortsette?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "Slett ekstern oppgaveliste «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2430,11 +5303,11 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne oppgavelisten «{0}» fra tjeneren permanent. Er du sikker på "
"at du vil fortsette?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgstr "Slett ekstern notatliste «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2442,11 +5315,11 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne notatlisten «{0}» fra tjeneren permanent. Er du sikker på "
"at du vil fortsette?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lagre avtalen uten et sammendrag?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
@@ -2454,11 +5327,11 @@ msgstr ""
"Hvis du gir dine avtaler et meningsfylt sammendrag vil gjøre det lettere "
"forstå hva avtalen gjelder."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lagre oppgaven uten et sammendrag?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
@@ -2466,25 +5339,25 @@ msgstr ""
"Hvis du gir oppgaver et meningsfylt sammendrag vil det gjøre det lettere å "
"forstå hva oppgaven gjelder."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lagre notatet uten sammendrag?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Error loading calendar '{0}'"
msgstr "Feil ved lasting av kalender «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Kalenderen er ikke merket for frakoblet bruk."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "Kan ikke lagre hendelse"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
@@ -2492,435 +5365,464 @@ msgstr ""
"«{0}» er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke endres. Velg en annen "
"kalender som kan motta avtaler."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "Kan ikke lagre oppgave"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"«{0}» støtter ikke tildelte oppgaver. Vennligst velg en annen oppgaveliste."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Error loading task list '{0}'"
msgstr "Feil ved lasting av oppgaveliste «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Oppgavelisten er ikke merket for frakoblet bruk."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Error loading memo list '{0}'"
msgstr "Feil ved lasting av notatliste «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Notatlisten er ikke merket for frakoblet bruk."
#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å legge til tidssone i «{0}»"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "Failed to save attachments"
msgstr "Klarte ikke å lagre vedlegg"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å åpne kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å åpne notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å åpne oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lage en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lage et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lage en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å endre en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å endre et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å endre en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette en avtale i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å sende en hendelse til kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å sende et notat til notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å sende en oppgave til oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgstr "Feil ved oppretting av visning for kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgstr "Feil ved opretting av visning for oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
msgstr "Feil ved oppretting av visning for notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kopiere en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kopiere en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kopiere et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å flytte en avtale inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å flytte en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å flytte et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å hente en hendelse fra kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å hente en oppgave fra oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å hente et notat fra notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Kopierer en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "Kopierer en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Kopierer et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Flytter en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "Flytter en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Flytter et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere notatliste «{0}»"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Klarte ikke å gjør en hendelse flyttbar"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "inneholder"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "inneholder ikke"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Ethvert felt"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "er"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "er ikke"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:497
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Deltaker"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Eksisterer"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Eksisterer ikke"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
msgid "Recurrence"
msgstr "Gjeninntreffelse"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "Hender"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "Mindre enn"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "Eksakt"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
msgid "More Than"
msgstr "Mer enn"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Sammendrag inneholder"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "Beskrivelse inneholder"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
msgstr "Ny avtale"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
msgid "New All Day Event"
msgstr "Ny avtale som varer hele dagen"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Meeting"
msgstr "Nytt møte"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "Go to Today"
msgstr "Gå til i dag"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "Go to Date"
msgstr "Gå til dato"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
msgid "It has reminders."
msgstr "Har påminnelser."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has recurrences."
msgstr "Har gjeninntreffelse"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
msgid "It is a meeting."
msgstr "Er et møte."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Kalenderhendelse: Sammendraget er %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Kalenderhendlelse: Har ikke sammendrag."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
msgid "calendar view event"
msgstr "vis kalenderhendelse"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
msgid "Grab Focus"
msgstr "Ta fokus"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -2929,43 +5831,43 @@ msgstr[1] "Har %d hendelser."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
msgid "It has no events."
msgstr "Har ingen hendelser."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Arbeidsukevisning: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Dagvisning: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "kalendervisning for en arbeidsuke"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "kalendervisning for en eller flere dager"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "en tabell som viser og velger aktivt tidsområde"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
msgid "Jump button"
msgstr "Hoppeknapp"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Klikk her for å finne flere hendelser."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -2973,45 +5875,45 @@ msgstr[0] "%d uke"
msgstr[1] "%d uker"
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Spill en lyd"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Vis varsling"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Send en e-post"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Kjør et program"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ukjent handling som skal utføres"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s før avtalen starter"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
@@ -3019,19 +5921,19 @@ msgstr "%s %s etter avtalen har startet"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s på begynnelsen"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s før avtalen slutter"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
@@ -3039,7 +5941,7 @@ msgstr "%s %s etter avtalens slutt"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
@@ -3047,7 +5949,7 @@ msgstr "%s ved slutten"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
@@ -3055,308 +5957,323 @@ msgstr "%s kl. %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s for en ukjent type utløser"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Månedsvisning: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Ukevisning: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
msgid "calendar view for a month"
msgstr "kalendervisning for en måned"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalendervisning for en eller flere uker"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
msgid "Untitled"
msgstr "Uten navn"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
msgid "End Date:"
msgstr "Sluttdato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "Due Date:"
msgstr "Ferdig-dato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3582
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606 ../src/calendar/gui/print.c:3580
msgid "In Progress"
msgstr "Under arbeid"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:303
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:605 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:319
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:318
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:379
msgid "Web Page:"
msgstr "Nettside:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
#, c-format
msgid "Creating view for calendar '%s'"
msgstr "Lager visning for kalender «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
#, c-format
msgid "Creating view for task list '%s'"
msgstr "Lager visning for oppgaveliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
#, c-format
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Lager visning for notatliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:212 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
msgid "Destination is read only"
msgstr "Destinasjonen er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:292
#, c-format
msgid "Copying events to the calendar '%s'"
msgstr "Kopierer hendelser til kalender «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:298
#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
msgstr "Kopierer notater til notatliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:304
#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
msgstr "Kopierer oppgaver til oppgaveliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:523
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Slett denne oppføringen fra andre mottakere's postbokser?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:526
msgid "_Retract comment"
msgstr "T_rekk tilbake kommentar"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:685
msgid "Select Date"
msgstr "Velg dato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
msgid "Select _Today"
msgstr "Velg i _dag"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:705
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:706
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
msgid "April"
msgstr "April"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "August"
msgstr "August"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "November"
msgstr "November"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "December"
msgstr "Desember"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:866
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Du endrer en repeterende hendelse. Hva ønsker du å endre?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Du delegerer en repeterende hendelse. Hva ønsker du å delegere?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Du endrer en repeterende oppgave. Hva ønsker du å endre?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Du endrer et repeterende notat. Hva ønsker du å endre?"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:902
msgid "This Instance Only"
msgstr "Kun denne instansen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Denne og tidligere instanser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Denne og fremtidige instanser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:917
msgid "All Instances"
msgstr "Alle instanser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1249
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Send mine påminnelser med denne hendelsen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Varsle _kun nye deltakere"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgte hendelser til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopier valgte hendelser til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Lim inn hendelser fra utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
msgid "Delete selected events"
msgstr "Slett valgte hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Innlimt tekst inneholder ikke gyldige iCalendar-data"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Forvalgt kalender ble ikke funnet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Forvalgt notatliste ble ikke funnet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
msgid "Default task list not found"
msgstr "Forvalgt oppgaveliste ble ikke funnet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
msgid "No suitable component found"
msgstr "Ingen passende komponent ble funnet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Limer inn iCalendar-data"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:792
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -3364,29 +6281,31 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:796
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Sted: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tidspunkt: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3395,13 +6314,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3411,150 +6331,167 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Sluttdato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
msgid "Last modified"
msgstr "Sist endret"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
-#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6213
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3316
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5913
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Kilde med UID «%s» ble ikke funnet"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
msgid "Creating an event"
msgstr "Lager en hendelse"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
msgid "Creating a memo"
msgstr "Lager et notat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
msgid "Creating a task"
msgstr "Lager en oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
msgid "Recurring"
msgstr "Gjeninntreffer"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6201
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5901
msgid "Accepted"
msgstr "Godtatt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6207
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5907
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6210
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5910
msgid "Delegated"
msgstr "Delegert"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
msgid "Needs action"
msgstr "Krever handling"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:581
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -3565,171 +6502,171 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304
msgid "Modifying an event"
msgstr "Endrer en hendelse"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Endrer et notat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312
msgid "Modifying a task"
msgstr "Endrer en oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
msgid "Removing an event"
msgstr "Fjerner en hendelse"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
msgid "Removing a memo"
msgstr "Fjerner et notat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
msgid "Removing a task"
msgstr "Fjerner en oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "Sletter en hendelse"
msgstr[1] "Sletter %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "Sletter et notat"
msgstr[1] "Sletter %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "Sletter en oppgave"
msgstr[1] "Sletter %d oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "Limer inn en hendelse"
msgstr[1] "Limer inn %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "Limer inn et notat"
msgstr[1] "Limer inn %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "Skriver ut en oppgave"
msgstr[1] "Skriver ut %d oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850
msgid "Updating an event"
msgstr "Oppdaterer en hendelse"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854
msgid "Updating a memo"
msgstr "Oppdaterer et notat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858
msgid "Updating a task"
msgstr "Oppdaterer en oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Henter hendelser som skal fjernes fra kalender «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "Henter notater som skal fjernes fra notatliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Henter oppgaver som skal fjernes fra oppgaveliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Fjerner hendelser fra kalender «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Fjerner notater fra notatliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Fjerner oppgaver fra oppgaveliste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
msgid "Purging events"
msgstr "Fjerner hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112
msgid "Purging memos"
msgstr "Fjerner notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116
msgid "Purging tasks"
msgstr "Fjerner oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Tømmer fullførte oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Flytter en hendelse"
msgstr[1] "Flytter %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Kopierer en hendelse"
msgstr[1] "Kopierer %d hendelser"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Flytter et notat"
msgstr[1] "Flytter %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Kopierer et notat"
msgstr[1] "Kopierer %d notater"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Flytter en oppgave"
msgstr[1] "Flytter %d oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -3737,16 +6674,16 @@ msgstr[0] "Kopierer en oppgave"
msgstr[1] "Kopierer %d oppgaver"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -3755,352 +6692,353 @@ msgstr ""
"Datoen må skrives inn på formatet: \n"
"%s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
msgid "Event's time is in the past"
msgstr "Tid for hendelsen er i fortiden"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi valgt kalender ikke kan åpnes"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi kalenderen er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi du ikke er organisator"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:402
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:346
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Startdato er ikke en gyldig dato"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:404
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "Starttid er ikke en gyldig tid"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:408
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:424
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1290 ../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:418
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Sluttdato er ikke en gyldig dato"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:420
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Slutttid er ikke en gyldig tid"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:542
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:104
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:404
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorier"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:544
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Slår av/på visning av kategorier"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
msgid "Time _Zone"
msgstr "Tids_sone"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av tidssone"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
msgid "All _Day Event"
msgstr "Avtale som varer hele _dagen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Slår av/på hendelser som varer hele dagen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Vis tiden som _opptatt"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Slår av/på visning av tid som opptatt"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:577
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
msgid "Pu_blic"
msgstr "O_ffentlig"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:579
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
msgid "Classify as public"
msgstr "Klassifiser som offentlig"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
msgid "Classify as private"
msgstr "Klassifiser som privat"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:591
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
msgid "_Confidential"
msgstr "_Konfidensiell"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klassifiser som konfidensiell"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "_Starttid:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "S_lutt-tid:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Avtale som varer hele _dagen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Påminnelser"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Gjeninntreffelse"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:771
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:536
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:781
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Planlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Møte- %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Avtale - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr "Notatet kan ikke redigeres fordi valgt notatliste ikke kunne åpnes"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Notatet kan ikke redigeres fordi valgt notatliste er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Notatet kan ikke redigeres fordi du ikke er organisator"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:466
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:473
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Sta_rtdato:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221
#, c-format
msgid "Assigned Memo - %s"
msgstr "Tildelt notat - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Notat - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:185
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Vedlegg"
msgstr[1] "Vedlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Kunne ikke laste «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2425
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Kunne ikke laste vedlegget"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
msgstr "Vedlegg blir lastet ned. Vennligst vent til nedlastingen er fullført."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
#, c-format
msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "Vedlegg «%s» ble ikke funnet. Vennligst fjern det fra listen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
#, c-format
msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "Vedlegg «%s» har ikke en gyldig URI. Vennligst fjern det fra listen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Vedlegg …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Legg ved en fil"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
msgid "_Attachments"
msgstr "_Vedlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
msgid "Show attachments"
msgstr "Vis vedlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:782
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:701 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:733
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:784
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:703 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
#, c-format
msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
msgstr "Kan ikke finne deltaker «%s» i listen med deltakere"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
msgstr "Ikke nok rettigheter til å slette deltaker «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "Klarte ikke å slette valgt deltaker"
msgstr[1] "Klarte ikke å slette valgte deltakere"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
msgid "A_ttendees"
msgstr "Del_takere"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Slår av/på visning av deltakere"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
msgid "R_ole Field"
msgstr "R_olle-felt"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av rolle-feltet"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av RSVP-feltet"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
msgid "_Status Field"
msgstr "_Status-felt"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av status-feltet"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
msgid "_Type Field"
msgstr "_Type felt"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisator kreves."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Minst en deltaker kreves."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "De_ltakere …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
msgid "Add exception"
msgstr "Legg til unntak"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
msgid "Modify exception"
msgstr "Endre unntak"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
msgid "on"
msgstr "på"
@@ -4108,7 +7046,7 @@ msgstr "på"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "første"
@@ -4118,7 +7056,7 @@ msgstr "første"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "andre"
@@ -4127,7 +7065,7 @@ msgstr "andre"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "tredje"
@@ -4136,7 +7074,7 @@ msgstr "tredje"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
@@ -4145,7 +7083,7 @@ msgstr "fjerde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "femte"
@@ -4154,14 +7092,14 @@ msgstr "femte"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "siste"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Annen dato"
@@ -4170,7 +7108,7 @@ msgstr "Annen dato"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "Første til tiende"
@@ -4179,7 +7117,7 @@ msgstr "Første til tiende"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "ellevte til tjuende"
@@ -4188,7 +7126,7 @@ msgstr "ellevte til tjuende"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "tjueførste til trettiførste"
@@ -4196,42 +7134,42 @@ msgstr "tjueførste til trettiførste"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
@@ -4239,166 +7177,166 @@ msgstr "Søndag"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "gjentakelser"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Denne avtalen _gjeninntreffer"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Denne oppgaven _gjeninntreffer"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Dette notatet _gjeninntreffer"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Denne komponenten _gjeninntreffer"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Dato for gjeninntreffelse er ugyldig"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Slutt for gjentakelse er før hendelsens start"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
msgid "R_ecurrence"
msgstr "Gj_eninntreffelse"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Sett eller fjern gjeninntreffelse"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Hver"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "dag(er)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "uke(r)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "måned(er)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "år"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "i"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "til"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "alltid"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Denne avtalen har gjeninntreffelser som ikke kan redigeres av Evolution."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
msgid "A_dd"
msgstr "L_egg til"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Re_move"
msgstr "Fjer_n"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
msgid "_Reminders"
msgstr "_Påminnelser"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Sett eller fjern påminnelser"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Reminders"
msgstr "Påminnelser"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
msgid "_Reminder"
msgstr "_Påminnelse"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d dag før"
msgstr[1] "%d dager før"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d time før"
msgstr[1] "%d timer før"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -4406,469 +7344,478 @@ msgstr[0] "%d minutt før"
msgstr[1] "%d minutter før"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 minutter før"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "1 time før"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "1 dag før"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minutt(er)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "time(r)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "dag(er)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "før"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "etter"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "Start"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "slutt"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "Gjenta _påminnelse"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "ekstra ganger hver"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "timer"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dager"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Egendefinert _beskjed"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Egendefinert lyd for påminnelse"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
msgid "Select a sound file"
msgstr "Velg en lydfil"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumenter:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
msgid "_Send To:"
msgstr "_Send til:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
msgid "_Schedule"
msgstr "_Planlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Slå opp ledig/opptatt informasjon for deltakerene"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "_Sammendrag:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories..."
msgstr "Kate_gorier …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:553
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:684
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "_Nettside:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1055
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Fer_dig-dato:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1115
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Fullført _dato:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1131
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1132
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1149
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "K_lassifisering:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "Under arbeid"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1180
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1222
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Pr_ioritet:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1276
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Prosent fullført:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1357
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tids_sone:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1482
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Vis tiden som _opptatt"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:73
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Startdato for oppgaven er passert"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:81
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Ferdigdato for oppgaven er passert"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:306
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr "Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste ikke kunne åpnes"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Oppgaven kan ikke redigeres fordi du ikke er organisator"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:357
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "Ferdigdato er ikke en gyldig dato"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:368
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "Dato for ferdigstilling er ugyldig"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:379
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "Fullført dato kan ikke være i fremtiden"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:564
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tildelt oppgave - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:565
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Oppgave - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "Sender oppdateringer til deltakere …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
msgid "Saving changes..."
msgstr "Lagre endringer …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1250
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
msgid "No Summary"
msgstr "Ingen sammendrag"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:334
-#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:786
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:929
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:784
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1977
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
msgid "Close the current window"
msgstr "Lukk aktiv vindu"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:862 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:401
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1855 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1080 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:869 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
-#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1845
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
msgid "Delete the selection"
msgstr "Slett utvalget"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
msgid "View help"
msgstr "Vis hjelp"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1087 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:876 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1865
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2016
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
msgid "_Print..."
msgstr "S_kriv ut …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2294
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Pre_view..."
msgstr "Forhånds_vis …"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2031 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101 ../e-util/e-web-view.c:389
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:890 ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alle"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "Select all text"
msgstr "Velg all tekst"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053
msgid "_Classification"
msgstr "K_lassifisering"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2067
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:943 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1145
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2081
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:934
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2088
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:368
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
-#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2108
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
msgid "Save current changes"
msgstr "Lagre endringer"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
msgid "Save and Close"
msgstr "Lagre og lukk"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Lagre endringer og lukk redigering"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
-#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
-#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
-#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4878,13 +7825,15 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Uke %d"
@@ -4895,209 +7844,214 @@ msgstr "Uke %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutters oppdeling"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Vis den andre tidssonen"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:301
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:353
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:384
msgid "Select..."
msgstr "Velg …"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Styremedlemmer"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants"
msgstr "Obligatoriske deltakere"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "Valgfrie deltakere"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
msgid "Attendees"
msgstr "Deltakere"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr "Individuell"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
msgid "Resource"
msgstr "Ressurs"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "Rom"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr "Styremedlem"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr "Obligatorisk deltaker"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valgfri deltaker"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ikke-deltaker"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Needs Action"
msgstr "Trenger handling"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
msgid "Attendee "
msgstr "Deltaker "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
msgid "In Process"
msgstr "Under arbeid"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1879
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Oppgi passord for å se på ledig-/opptatt-informasjon på tjener %s som bruker "
"%s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1889
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Feilårsak: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:63
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1894
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
+#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgi passord"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Out of Office"
msgstr "Borte fra kontoret"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid "No Information"
msgstr "Ingen informasjon"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "De_ltakere …"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
msgid "O_ptions"
msgstr "Al_ternativer"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Show _only working hours"
msgstr "K_un vis arbeidstid"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Vis _zoomet ut"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Oppdater ledig/opptatt"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autovelg"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Alle personer og ressurser"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Alle _personer og en ressurs"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "_Required people"
msgstr "_Obligatoriske personer"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Obligatoriske personer _og en ressurs"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "_Start-tid:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
msgid "_End time:"
msgstr "S_lutt-tid:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5106,84 +8060,81 @@ msgstr ""
"Sammendrag: %s\n"
"Sted: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Sammendrag: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Klikk her for å legge til en deltaker"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegert til"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegert fra"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
msgid "Common Name"
msgstr "Vanlig navn"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
-msgid "Memos"
-msgstr "Notater"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:755
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ingen sammendrag *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:837
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:856
msgid "Due: "
msgstr "Ferdig: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:718
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgte notater til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:724
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopier valgte notater til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:730
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Lim inn notater fra utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Slett valgt notat"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:742
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Velg alle synlige notater"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Klikk for å legge til et notat"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
@@ -5191,111 +8142,101 @@ msgstr "Udefinert"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:553
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
-msgid "Tasks"
-msgstr "Oppgaver"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1031
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgte oppgaver til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1037
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopier valgte oppgaver til utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1043
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Lim inn oppgaver fra utklippstavlen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Slett valgte oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1055
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Velg alle synlige oppgaver"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "Klikk for å legge til en oppgave"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Ferdigstillingsdato"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:970
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "Ferdigdato"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% ferdig"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
msgid "Select Timezone"
msgstr "Velg tidssone"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:700 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:758
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:892
msgid "An organizer must be set."
msgstr "En organisator må oppgis."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:749
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Minst en deltaker kreves"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1098
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1141
msgid "Event information"
msgstr "Hendelsesinformasjon"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 ../calendar/gui/itip-utils.c:1101
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:983 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1144
msgid "Task information"
msgstr "Oppgaveinformasjon"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:943 ../calendar/gui/itip-utils.c:1104
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:986 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
msgid "Memo information"
msgstr "Informasjon om notat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:946 ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1165
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:992
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformasjon"
@@ -5303,7 +8244,7 @@ msgstr "Kalenderinformasjon"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1029
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Godtatt"
@@ -5312,7 +8253,7 @@ msgstr "Godtatt"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1036
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Akseptert tentativt"
@@ -5324,7 +8265,7 @@ msgstr "Akseptert tentativt"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 ../calendar/gui/itip-utils.c:1048
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1043 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
@@ -5333,7 +8274,7 @@ msgstr "Avslått"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1007
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1050
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegert"
@@ -5341,7 +8282,7 @@ msgstr "Delegert"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1063
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
@@ -5349,7 +8290,7 @@ msgstr "Oppdatert"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1070
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -5357,7 +8298,7 @@ msgstr "Avbryt"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
@@ -5365,168 +8306,168 @@ msgstr "Oppdater"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1084
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Motforslag"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1162
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon (%s til %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-informasjon"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1199
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Klarer ikke å bestille en ressurs. Den nye hendelsen er i konflikt med en "
"annen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1204
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Kan ikke bestille en ressurs. Feil: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1332
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1375
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du må være en deltager i hendelsen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1940
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2029
msgid "Sending an event"
msgstr "Sender en hendelse"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1944
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2033
msgid "Sending a memo"
msgstr "Sender et notat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1948
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2037
msgid "Sending a task"
msgstr "Sender en oppgave"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
msgid "31st"
msgstr "31"
@@ -5534,335 +8475,337 @@ msgstr "31"
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Mo"
msgstr "Ma."
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:728
msgid "Tu"
msgstr "Ti."
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:729
msgid "We"
msgstr "On."
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
msgid "Th"
msgstr "To."
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
msgid "Fr"
msgstr "Fr."
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
msgid "Sa"
msgstr "Lø."
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
msgid "Su"
msgstr "Sø."
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3315
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
msgid " to "
msgstr " til "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
msgid " (Completed "
msgstr " (Fullført "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
msgid "Completed "
msgstr "Fullført "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3341
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
msgid " (Due "
msgstr " (Ferdig "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3348
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
msgid "Due "
msgstr "Ferdig "
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
msgid "Appointment"
msgstr "Avtale"
-#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Oppgave"
-#: ../calendar/gui/print.c:3496
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
msgid "Memo"
msgstr "Notat"
-#: ../calendar/gui/print.c:3552
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
msgid "Attendees: "
msgstr "Deltakere: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3596
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3612
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritet: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3630
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Prosent fullført: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3644
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3658
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorier: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakter: "
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr "Under arbeid"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% ferdig"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "er større enn"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "er mindre enn"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Avtaler og møter"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
msgid "New Task List"
msgstr "Ny oppgaveliste"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "L_ag en ny kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "L_ag en ny oppgaveliste"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
msgid "Opening calendar"
msgstr "Åpner kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar-import"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
msgid "Reminder!"
msgstr "Påminnelse!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar-filer (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar-import"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
msgid "Calendar Events"
msgstr "Hendlelser i kalenderen"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "GNOME kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Intelligent import for Evolution kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Oppgave"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Notat"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "har gjeninntreffelse"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "er en instans"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "har påminnelser"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "har vedlegg"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Ferdig"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Deltakere"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -5890,1678 +8833,1669 @@ msgstr "Type"
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
-#: ../calendar/zones.h:25
+#: ../src/calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
-#: ../calendar/zones.h:26
+#: ../src/calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Akkra"
-#: ../calendar/zones.h:27
+#: ../src/calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
-#: ../calendar/zones.h:28
+#: ../src/calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algier"
-#: ../calendar/zones.h:29
+#: ../src/calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
-#: ../calendar/zones.h:30
+#: ../src/calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
-#: ../calendar/zones.h:31
+#: ../src/calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
-#: ../calendar/zones.h:32
+#: ../src/calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
-#: ../calendar/zones.h:33
+#: ../src/calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
-#: ../calendar/zones.h:34
+#: ../src/calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
-#: ../calendar/zones.h:35
+#: ../src/calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
-#: ../calendar/zones.h:36
+#: ../src/calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
-#: ../calendar/zones.h:37
+#: ../src/calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
-#: ../calendar/zones.h:38
+#: ../src/calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
-#: ../calendar/zones.h:39
+#: ../src/calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
-#: ../calendar/zones.h:40
+#: ../src/calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"
-#: ../calendar/zones.h:41
+#: ../src/calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
-#: ../calendar/zones.h:42
+#: ../src/calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_salaam"
-#: ../calendar/zones.h:43
+#: ../src/calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"
-#: ../calendar/zones.h:44
+#: ../src/calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
-#: ../calendar/zones.h:45
+#: ../src/calendar/zones.h:45
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
-#: ../calendar/zones.h:46
+#: ../src/calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
-#: ../calendar/zones.h:47
+#: ../src/calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
-#: ../calendar/zones.h:48
+#: ../src/calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
-#: ../calendar/zones.h:49
+#: ../src/calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
-#: ../calendar/zones.h:50
+#: ../src/calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
-#: ../calendar/zones.h:51
+#: ../src/calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
-#: ../calendar/zones.h:52
+#: ../src/calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
-#: ../calendar/zones.h:53
+#: ../src/calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
-#: ../calendar/zones.h:54
+#: ../src/calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
-#: ../calendar/zones.h:55
+#: ../src/calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
-#: ../calendar/zones.h:56
+#: ../src/calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
-#: ../calendar/zones.h:57
+#: ../src/calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
-#: ../calendar/zones.h:58
+#: ../src/calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
-#: ../calendar/zones.h:59
+#: ../src/calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
-#: ../calendar/zones.h:60
+#: ../src/calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
-#: ../calendar/zones.h:61
+#: ../src/calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
-#: ../calendar/zones.h:62
+#: ../src/calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
-#: ../calendar/zones.h:63
+#: ../src/calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
-#: ../calendar/zones.h:64
+#: ../src/calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
-#: ../calendar/zones.h:65
+#: ../src/calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
-#: ../calendar/zones.h:66
+#: ../src/calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
-#: ../calendar/zones.h:67
+#: ../src/calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
-#: ../calendar/zones.h:68
+#: ../src/calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
-#: ../calendar/zones.h:69
+#: ../src/calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
-#: ../calendar/zones.h:70
+#: ../src/calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
-#: ../calendar/zones.h:71
+#: ../src/calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
-#: ../calendar/zones.h:72
+#: ../src/calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
-#: ../calendar/zones.h:73
+#: ../src/calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
-#: ../calendar/zones.h:74
+#: ../src/calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
-#: ../calendar/zones.h:75
+#: ../src/calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
-#: ../calendar/zones.h:76
+#: ../src/calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
-#: ../calendar/zones.h:77
+#: ../src/calendar/zones.h:77
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
-#: ../calendar/zones.h:78
+#: ../src/calendar/zones.h:78
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
-#: ../calendar/zones.h:79
+#: ../src/calendar/zones.h:79
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
-#: ../calendar/zones.h:80
+#: ../src/calendar/zones.h:80
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
-#: ../calendar/zones.h:81
+#: ../src/calendar/zones.h:81
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
-#: ../calendar/zones.h:82
+#: ../src/calendar/zones.h:82
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
-#: ../calendar/zones.h:83
+#: ../src/calendar/zones.h:83
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
-#: ../calendar/zones.h:84
+#: ../src/calendar/zones.h:84
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
-#: ../calendar/zones.h:85
+#: ../src/calendar/zones.h:85
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
-#: ../calendar/zones.h:86
+#: ../src/calendar/zones.h:86
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
-#: ../calendar/zones.h:87
+#: ../src/calendar/zones.h:87
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
-#: ../calendar/zones.h:88
+#: ../src/calendar/zones.h:88
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
-#: ../calendar/zones.h:89
+#: ../src/calendar/zones.h:89
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
-#: ../calendar/zones.h:90
+#: ../src/calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
-#: ../calendar/zones.h:91
+#: ../src/calendar/zones.h:91
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:92
+#: ../src/calendar/zones.h:92
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
-#: ../calendar/zones.h:93
+#: ../src/calendar/zones.h:93
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
-#: ../calendar/zones.h:94
+#: ../src/calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
-#: ../calendar/zones.h:95
+#: ../src/calendar/zones.h:95
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
-#: ../calendar/zones.h:96
+#: ../src/calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
-#: ../calendar/zones.h:97
+#: ../src/calendar/zones.h:97
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
-#: ../calendar/zones.h:98
+#: ../src/calendar/zones.h:98
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
-#: ../calendar/zones.h:99
+#: ../src/calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
-#: ../calendar/zones.h:100
+#: ../src/calendar/zones.h:100
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
-#: ../calendar/zones.h:101
+#: ../src/calendar/zones.h:101
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
-#: ../calendar/zones.h:102
+#: ../src/calendar/zones.h:102
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
-#: ../calendar/zones.h:103
+#: ../src/calendar/zones.h:103
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
-#: ../calendar/zones.h:104
+#: ../src/calendar/zones.h:104
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
-#: ../calendar/zones.h:105
+#: ../src/calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
-#: ../calendar/zones.h:106
+#: ../src/calendar/zones.h:106
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
-#: ../calendar/zones.h:107
+#: ../src/calendar/zones.h:107
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
-#: ../calendar/zones.h:108
+#: ../src/calendar/zones.h:108
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominika"
-#: ../calendar/zones.h:109
+#: ../src/calendar/zones.h:109
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
-#: ../calendar/zones.h:110
+#: ../src/calendar/zones.h:110
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
-#: ../calendar/zones.h:111
+#: ../src/calendar/zones.h:111
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
-#: ../calendar/zones.h:112
+#: ../src/calendar/zones.h:112
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
-#: ../calendar/zones.h:113
+#: ../src/calendar/zones.h:113
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:114
+#: ../src/calendar/zones.h:114
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Kapp_det_gode_håp"
-#: ../calendar/zones.h:115
+#: ../src/calendar/zones.h:115
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:116
+#: ../src/calendar/zones.h:116
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
-#: ../calendar/zones.h:117
+#: ../src/calendar/zones.h:117
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
-#: ../calendar/zones.h:118
+#: ../src/calendar/zones.h:118
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
-#: ../calendar/zones.h:119
+#: ../src/calendar/zones.h:119
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
-#: ../calendar/zones.h:120
+#: ../src/calendar/zones.h:120
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
-#: ../calendar/zones.h:121
+#: ../src/calendar/zones.h:121
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
-#: ../calendar/zones.h:122
+#: ../src/calendar/zones.h:122
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
-#: ../calendar/zones.h:123
+#: ../src/calendar/zones.h:123
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
-#: ../calendar/zones.h:124
+#: ../src/calendar/zones.h:124
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
-#: ../calendar/zones.h:125
+#: ../src/calendar/zones.h:125
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
-#: ../calendar/zones.h:126
+#: ../src/calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
-#: ../calendar/zones.h:127
+#: ../src/calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
-#: ../calendar/zones.h:128
+#: ../src/calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
-#: ../calendar/zones.h:129
+#: ../src/calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
-#: ../calendar/zones.h:130
+#: ../src/calendar/zones.h:130
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
-#: ../calendar/zones.h:131
+#: ../src/calendar/zones.h:131
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
-#: ../calendar/zones.h:132
+#: ../src/calendar/zones.h:132
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"
-#: ../calendar/zones.h:133
+#: ../src/calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
-#: ../calendar/zones.h:134
+#: ../src/calendar/zones.h:134
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
-#: ../calendar/zones.h:135
+#: ../src/calendar/zones.h:135
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
-#: ../calendar/zones.h:136
+#: ../src/calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
-#: ../calendar/zones.h:137
+#: ../src/calendar/zones.h:137
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
-#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../src/calendar/zones.h:138
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
-#: ../calendar/zones.h:139
+#: ../src/calendar/zones.h:139
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
-#: ../calendar/zones.h:140
+#: ../src/calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
-#: ../calendar/zones.h:141
+#: ../src/calendar/zones.h:141
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
-#: ../calendar/zones.h:142
+#: ../src/calendar/zones.h:142
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
-#: ../calendar/zones.h:143
+#: ../src/calendar/zones.h:143
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
-#: ../calendar/zones.h:144
+#: ../src/calendar/zones.h:144
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
-#: ../calendar/zones.h:145
+#: ../src/calendar/zones.h:145
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
-#: ../calendar/zones.h:146
+#: ../src/calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
-#: ../calendar/zones.h:147
+#: ../src/calendar/zones.h:147
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
-#: ../calendar/zones.h:148
+#: ../src/calendar/zones.h:148
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
-#: ../calendar/zones.h:149
+#: ../src/calendar/zones.h:149
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
-#: ../calendar/zones.h:150
+#: ../src/calendar/zones.h:150
msgid "America/Miquelon"
msgstr "America/Miquelon"
-#: ../calendar/zones.h:151
+#: ../src/calendar/zones.h:151
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Menterrey"
-#: ../calendar/zones.h:152
+#: ../src/calendar/zones.h:152
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
-#: ../calendar/zones.h:153
+#: ../src/calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
-#: ../calendar/zones.h:154
+#: ../src/calendar/zones.h:154
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
-#: ../calendar/zones.h:155
+#: ../src/calendar/zones.h:155
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
-#: ../calendar/zones.h:156
+#: ../src/calendar/zones.h:156
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
-#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../src/calendar/zones.h:157
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
-#: ../calendar/zones.h:158
+#: ../src/calendar/zones.h:158
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
-#: ../calendar/zones.h:159
+#: ../src/calendar/zones.h:159
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
-#: ../calendar/zones.h:160
+#: ../src/calendar/zones.h:160
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
-#: ../calendar/zones.h:161
+#: ../src/calendar/zones.h:161
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
-#: ../calendar/zones.h:162
+#: ../src/calendar/zones.h:162
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
-#: ../calendar/zones.h:163
+#: ../src/calendar/zones.h:163
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
-#: ../calendar/zones.h:164
+#: ../src/calendar/zones.h:164
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
-#: ../calendar/zones.h:165
+#: ../src/calendar/zones.h:165
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
-#: ../calendar/zones.h:166
+#: ../src/calendar/zones.h:166
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
-#: ../calendar/zones.h:167
+#: ../src/calendar/zones.h:167
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
-#: ../calendar/zones.h:168
+#: ../src/calendar/zones.h:168
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
-#: ../calendar/zones.h:169
+#: ../src/calendar/zones.h:169
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
-#: ../calendar/zones.h:170
+#: ../src/calendar/zones.h:170
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
-#: ../calendar/zones.h:171
+#: ../src/calendar/zones.h:171
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
-#: ../calendar/zones.h:172
+#: ../src/calendar/zones.h:172
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
-#: ../calendar/zones.h:173
+#: ../src/calendar/zones.h:173
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
-#: ../calendar/zones.h:174
+#: ../src/calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
-#: ../calendar/zones.h:175
+#: ../src/calendar/zones.h:175
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
-#: ../calendar/zones.h:176
+#: ../src/calendar/zones.h:176
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
-#: ../calendar/zones.h:177
+#: ../src/calendar/zones.h:177
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
-#: ../calendar/zones.h:178
+#: ../src/calendar/zones.h:178
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
-#: ../calendar/zones.h:179
+#: ../src/calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
-#: ../calendar/zones.h:180
+#: ../src/calendar/zones.h:180
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
-#: ../calendar/zones.h:181
+#: ../src/calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
-#: ../calendar/zones.h:182
+#: ../src/calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
-#: ../calendar/zones.h:183
+#: ../src/calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
-#: ../calendar/zones.h:184
+#: ../src/calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
-#: ../calendar/zones.h:185
+#: ../src/calendar/zones.h:185
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
-#: ../calendar/zones.h:186
+#: ../src/calendar/zones.h:186
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
-#: ../calendar/zones.h:187
+#: ../src/calendar/zones.h:187
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
-#: ../calendar/zones.h:188
+#: ../src/calendar/zones.h:188
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:189
+#: ../src/calendar/zones.h:189
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
-#: ../calendar/zones.h:190
+#: ../src/calendar/zones.h:190
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
-#: ../calendar/zones.h:191
+#: ../src/calendar/zones.h:191
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
-#: ../calendar/zones.h:192
+#: ../src/calendar/zones.h:192
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
-#: ../calendar/zones.h:193
+#: ../src/calendar/zones.h:193
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
-#: ../calendar/zones.h:194
+#: ../src/calendar/zones.h:194
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
-#: ../calendar/zones.h:195
+#: ../src/calendar/zones.h:195
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
-#: ../calendar/zones.h:196
+#: ../src/calendar/zones.h:196
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktis/Casey"
-#: ../calendar/zones.h:197
+#: ../src/calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktis/Davis"
-#: ../calendar/zones.h:198
+#: ../src/calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktis/DumontDUrville"
-#: ../calendar/zones.h:199
+#: ../src/calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktis/Mawson"
-#: ../calendar/zones.h:200
+#: ../src/calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktis/McMurdo"
-#: ../calendar/zones.h:201
+#: ../src/calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktis/Palmer"
-#: ../calendar/zones.h:202
+#: ../src/calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktis/Sydpolen"
-#: ../calendar/zones.h:203
+#: ../src/calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktis/Syowa"
-#: ../calendar/zones.h:204
+#: ../src/calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktis/Vostok"
-#: ../calendar/zones.h:205
+#: ../src/calendar/zones.h:205
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longyearbyen"
-#: ../calendar/zones.h:206
+#: ../src/calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
-#: ../calendar/zones.h:207
+#: ../src/calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"
-#: ../calendar/zones.h:208
+#: ../src/calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
-#: ../calendar/zones.h:209
+#: ../src/calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"
-#: ../calendar/zones.h:210
+#: ../src/calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
-#: ../calendar/zones.h:211
+#: ../src/calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
-#: ../calendar/zones.h:212
+#: ../src/calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
-#: ../calendar/zones.h:213
+#: ../src/calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Bagdad"
-#: ../calendar/zones.h:214
+#: ../src/calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"
-#: ../calendar/zones.h:215
+#: ../src/calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Bakuc"
-#: ../calendar/zones.h:216
+#: ../src/calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
-#: ../calendar/zones.h:217
+#: ../src/calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
-#: ../calendar/zones.h:218
+#: ../src/calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
-#: ../calendar/zones.h:219
+#: ../src/calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
-#: ../calendar/zones.h:220
+#: ../src/calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Calcutta"
-#: ../calendar/zones.h:221
+#: ../src/calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"
-#: ../calendar/zones.h:222
+#: ../src/calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia Chongqing"
-#: ../calendar/zones.h:223
+#: ../src/calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"
-#: ../calendar/zones.h:224
+#: ../src/calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damaskus"
-#: ../calendar/zones.h:225
+#: ../src/calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
-#: ../calendar/zones.h:226
+#: ../src/calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
-#: ../calendar/zones.h:227
+#: ../src/calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
-#: ../calendar/zones.h:228
+#: ../src/calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
-#: ../calendar/zones.h:229
+#: ../src/calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
-#: ../calendar/zones.h:230
+#: ../src/calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
-#: ../calendar/zones.h:231
+#: ../src/calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
-#: ../calendar/zones.h:232
+#: ../src/calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"
-#: ../calendar/zones.h:233
+#: ../src/calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
-#: ../calendar/zones.h:234
+#: ../src/calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
-#: ../calendar/zones.h:235
+#: ../src/calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
-#: ../calendar/zones.h:236
+#: ../src/calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
-#: ../calendar/zones.h:237
+#: ../src/calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalem"
-#: ../calendar/zones.h:238
+#: ../src/calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
-#: ../calendar/zones.h:239
+#: ../src/calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"
-#: ../calendar/zones.h:240
+#: ../src/calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"
-#: ../calendar/zones.h:241
+#: ../src/calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
-#: ../calendar/zones.h:242
+#: ../src/calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
-#: ../calendar/zones.h:243
+#: ../src/calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
-#: ../calendar/zones.h:244
+#: ../src/calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
-#: ../calendar/zones.h:245
+#: ../src/calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
-#: ../calendar/zones.h:246
+#: ../src/calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
-#: ../calendar/zones.h:247
+#: ../src/calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macao"
-#: ../calendar/zones.h:248
+#: ../src/calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Mucau"
-#: ../calendar/zones.h:249
+#: ../src/calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
-#: ../calendar/zones.h:250
+#: ../src/calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"
-#: ../calendar/zones.h:251
+#: ../src/calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
-#: ../calendar/zones.h:252
+#: ../src/calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"
-#: ../calendar/zones.h:253
+#: ../src/calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"
-#: ../calendar/zones.h:254
+#: ../src/calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
-#: ../calendar/zones.h:255
+#: ../src/calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
-#: ../calendar/zones.h:256
+#: ../src/calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"
-#: ../calendar/zones.h:257
+#: ../src/calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
-#: ../calendar/zones.h:258
+#: ../src/calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"
-#: ../calendar/zones.h:259
+#: ../src/calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
-#: ../calendar/zones.h:260
+#: ../src/calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
-#: ../calendar/zones.h:261
+#: ../src/calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"
-#: ../calendar/zones.h:262
+#: ../src/calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangoon"
-#: ../calendar/zones.h:263
+#: ../src/calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"
-#: ../calendar/zones.h:264
+#: ../src/calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
-#: ../calendar/zones.h:265
+#: ../src/calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"
-#: ../calendar/zones.h:266
+#: ../src/calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"
-#: ../calendar/zones.h:267
+#: ../src/calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seoul"
-#: ../calendar/zones.h:268
+#: ../src/calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"
-#: ../calendar/zones.h:269
+#: ../src/calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapore"
-#: ../calendar/zones.h:270
+#: ../src/calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
-#: ../calendar/zones.h:271
+#: ../src/calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
-#: ../calendar/zones.h:272
+#: ../src/calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
-#: ../calendar/zones.h:273
+#: ../src/calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teheran"
-#: ../calendar/zones.h:274
+#: ../src/calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
-#: ../calendar/zones.h:275
+#: ../src/calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokyo"
-#: ../calendar/zones.h:276
+#: ../src/calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
-#: ../calendar/zones.h:277
+#: ../src/calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
-#: ../calendar/zones.h:278
+#: ../src/calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"
-#: ../calendar/zones.h:279
+#: ../src/calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"
-#: ../calendar/zones.h:280
+#: ../src/calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
-#: ../calendar/zones.h:281
+#: ../src/calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"
-#: ../calendar/zones.h:282
+#: ../src/calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
-#: ../calendar/zones.h:283
+#: ../src/calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"
-#: ../calendar/zones.h:284
+#: ../src/calendar/zones.h:284
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlanteren/Azorene"
-#: ../calendar/zones.h:285
+#: ../src/calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantisk/Bermuda"
-#: ../calendar/zones.h:286
+#: ../src/calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlanteren/Kanariøyene"
-#: ../calendar/zones.h:287
+#: ../src/calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantisk/Kapp_Verde"
-#: ../calendar/zones.h:288
+#: ../src/calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlanteren/Færøyene"
-#: ../calendar/zones.h:289
+#: ../src/calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlanteren/Jan_Mayen"
-#: ../calendar/zones.h:290
+#: ../src/calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlanteren/Madeira"
-#: ../calendar/zones.h:291
+#: ../src/calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlanteren/Reykjavik"
-#: ../calendar/zones.h:292
+#: ../src/calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlanteren/Syd-Georgia"
-#: ../calendar/zones.h:293
+#: ../src/calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlanteren/St_Helena"
-#: ../calendar/zones.h:294
+#: ../src/calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlanteren/Stanley"
-#: ../calendar/zones.h:295
+#: ../src/calendar/zones.h:295
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"
-#: ../calendar/zones.h:296
+#: ../src/calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
-#: ../calendar/zones.h:297
+#: ../src/calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
-#: ../calendar/zones.h:298
+#: ../src/calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
-#: ../calendar/zones.h:299
+#: ../src/calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
-#: ../calendar/zones.h:300
+#: ../src/calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
-#: ../calendar/zones.h:301
+#: ../src/calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
-#: ../calendar/zones.h:302
+#: ../src/calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
-#: ../calendar/zones.h:303
+#: ../src/calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
-#: ../calendar/zones.h:304
+#: ../src/calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
-#: ../calendar/zones.h:305
+#: ../src/calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
-#: ../calendar/zones.h:306
+#: ../src/calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
-#: ../calendar/zones.h:307
+#: ../src/calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Aten"
-#: ../calendar/zones.h:308
+#: ../src/calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
-#: ../calendar/zones.h:309
+#: ../src/calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Beograd"
-#: ../calendar/zones.h:310
+#: ../src/calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"
-#: ../calendar/zones.h:311
+#: ../src/calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
-#: ../calendar/zones.h:312
+#: ../src/calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brussel"
-#: ../calendar/zones.h:313
+#: ../src/calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukuresti"
-#: ../calendar/zones.h:314
+#: ../src/calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
-#: ../calendar/zones.h:315
+#: ../src/calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
-#: ../calendar/zones.h:316
+#: ../src/calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/København"
-#: ../calendar/zones.h:317
+#: ../src/calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
-#: ../calendar/zones.h:318
+#: ../src/calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
-#: ../calendar/zones.h:319
+#: ../src/calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
-#: ../calendar/zones.h:320
+#: ../src/calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
-#: ../calendar/zones.h:321
+#: ../src/calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
-#: ../calendar/zones.h:322
+#: ../src/calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
-#: ../calendar/zones.h:323
+#: ../src/calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
-#: ../calendar/zones.h:324
+#: ../src/calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
-#: ../calendar/zones.h:325
+#: ../src/calendar/zones.h:325
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"
-#: ../calendar/zones.h:326
+#: ../src/calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxembourg"
-#: ../calendar/zones.h:327
+#: ../src/calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
-#: ../calendar/zones.h:328
+#: ../src/calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
-#: ../calendar/zones.h:329
+#: ../src/calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
-#: ../calendar/zones.h:330
+#: ../src/calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"
-#: ../calendar/zones.h:331
+#: ../src/calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskva"
-#: ../calendar/zones.h:332
+#: ../src/calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
-#: ../calendar/zones.h:333
+#: ../src/calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
-#: ../calendar/zones.h:334
+#: ../src/calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
-#: ../calendar/zones.h:335
+#: ../src/calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praha"
-#: ../calendar/zones.h:336
+#: ../src/calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
-#: ../calendar/zones.h:337
+#: ../src/calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
-#: ../calendar/zones.h:338
+#: ../src/calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
-#: ../calendar/zones.h:339
+#: ../src/calendar/zones.h:339
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
-#: ../calendar/zones.h:340
+#: ../src/calendar/zones.h:340
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
-#: ../calendar/zones.h:341
+#: ../src/calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
-#: ../calendar/zones.h:342
+#: ../src/calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
-#: ../calendar/zones.h:343
+#: ../src/calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
-#: ../calendar/zones.h:344
+#: ../src/calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
-#: ../calendar/zones.h:345
+#: ../src/calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
-#: ../calendar/zones.h:346
+#: ../src/calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirane"
-#: ../calendar/zones.h:347
+#: ../src/calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
-#: ../calendar/zones.h:348
+#: ../src/calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
-#: ../calendar/zones.h:349
+#: ../src/calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanet"
-#: ../calendar/zones.h:350
+#: ../src/calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wien"
-#: ../calendar/zones.h:351
+#: ../src/calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
-#: ../calendar/zones.h:352
+#: ../src/calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warshava"
-#: ../calendar/zones.h:353
+#: ../src/calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
-#: ../calendar/zones.h:354
+#: ../src/calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"
-#: ../calendar/zones.h:355
+#: ../src/calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"
-#: ../calendar/zones.h:356
+#: ../src/calendar/zones.h:356
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indiske hav/Antananarivo"
-#: ../calendar/zones.h:357
+#: ../src/calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indiske hav/Chagos"
-#: ../calendar/zones.h:358
+#: ../src/calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indiske hav/Juleøya"
-#: ../calendar/zones.h:359
+#: ../src/calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indiske hav/Cocos"
-#: ../calendar/zones.h:360
+#: ../src/calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indiske hav/Komorene"
-#: ../calendar/zones.h:361
+#: ../src/calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indiske hav/Kerguelen"
-#: ../calendar/zones.h:362
+#: ../src/calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indiske hav/Mahe"
-#: ../calendar/zones.h:363
+#: ../src/calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indiske hav/Maldivene"
-#: ../calendar/zones.h:364
+#: ../src/calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indiske hav/Mauritius"
-#: ../calendar/zones.h:365
+#: ../src/calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indiske hav/Mayotte"
-#: ../calendar/zones.h:366
+#: ../src/calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indiske hav/Reunion"
-#: ../calendar/zones.h:367
+#: ../src/calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Stillehavet/Apia"
-#: ../calendar/zones.h:368
+#: ../src/calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Stillehavet/Auckland"
-#: ../calendar/zones.h:369
+#: ../src/calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Stillehavet/Chatham"
-#: ../calendar/zones.h:370
+#: ../src/calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Stillehavet/Påskeøya"
-#: ../calendar/zones.h:371
+#: ../src/calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Stillehavet/Efate"
-#: ../calendar/zones.h:372
+#: ../src/calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Stillehavet/Enderbury"
-#: ../calendar/zones.h:373
+#: ../src/calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Stillehavet/Fakaofo"
-#: ../calendar/zones.h:374
+#: ../src/calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Stillehavet/Fijiøyene"
-#: ../calendar/zones.h:375
+#: ../src/calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Stillehavet/Funafuti"
-#: ../calendar/zones.h:376
+#: ../src/calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Stillehavet/Galapagos"
-#: ../calendar/zones.h:377
+#: ../src/calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Stillehavet/Gambier"
-#: ../calendar/zones.h:378
+#: ../src/calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Stillehavet/Guadalcanal"
-#: ../calendar/zones.h:379
+#: ../src/calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Stillehavet/Guam"
-#: ../calendar/zones.h:380
+#: ../src/calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Stillehavet/Honolulu"
-#: ../calendar/zones.h:381
+#: ../src/calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Stillehavet/Johnston"
-#: ../calendar/zones.h:382
+#: ../src/calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Stillehavet/Kiritimati"
-#: ../calendar/zones.h:383
+#: ../src/calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Stillehavet/Kosrae"
-#: ../calendar/zones.h:384
+#: ../src/calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Stillehavet/Kwajalein"
-#: ../calendar/zones.h:385
+#: ../src/calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Stillehavet/Majuro"
-#: ../calendar/zones.h:386
+#: ../src/calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Stillehavet/Marquesas"
-#: ../calendar/zones.h:387
+#: ../src/calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Stillehavet/Midway"
-#: ../calendar/zones.h:388
+#: ../src/calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Stillehavet/Nauru"
-#: ../calendar/zones.h:389
+#: ../src/calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Stillehavet/Niue"
-#: ../calendar/zones.h:390
+#: ../src/calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Stillehavet/Norfolk"
-#: ../calendar/zones.h:391
+#: ../src/calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Stillehavet/Noumea"
-#: ../calendar/zones.h:392
+#: ../src/calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Stillehavet/Pago_Pago"
-#: ../calendar/zones.h:393
+#: ../src/calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Stillehavet/Palau"
-#: ../calendar/zones.h:394
+#: ../src/calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Stillehavet/Pitcairn"
-#: ../calendar/zones.h:395
+#: ../src/calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Stillehavet/Ponape"
-#: ../calendar/zones.h:396
+#: ../src/calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Stillehavet/Port_Moresby"
-#: ../calendar/zones.h:397
+#: ../src/calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Stillehavet/Rarotonga"
-#: ../calendar/zones.h:398
+#: ../src/calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Stillehavet/Saipan"
-#: ../calendar/zones.h:399
+#: ../src/calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Stillehavet/Tahiti"
-#: ../calendar/zones.h:400
+#: ../src/calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Stillehavet/Tarawa"
-#: ../calendar/zones.h:401
+#: ../src/calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Stillehavet/Tongatapu"
-#: ../calendar/zones.h:402
+#: ../src/calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Stillehavet/Truk"
-#: ../calendar/zones.h:403
+#: ../src/calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Stillehavet/Wake"
-#: ../calendar/zones.h:404
+#: ../src/calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Stillehavet/Wallis"
-#: ../calendar/zones.h:405
+#: ../src/calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillahavet/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:212
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som …"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Close the current file"
msgstr "Lukk aktiv fil"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
msgid "New _Message"
msgstr "Ny _melding"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
msgid "Open New Message window"
msgstr "Åpne nytt meldingsvindu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1217
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 ../src/shell/e-shell.c:1215
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfigurer Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
msgid "Save the current file"
msgstr "Lagre aktiv fil"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agre som …"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
msgid "Character _Encoding"
msgstr "T_egnkoding"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:385
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:392
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Lagre som ut_kast"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Save as draft"
msgstr "Lagre som utkast"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
msgid "S_end"
msgstr "S_end"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
msgid "Send this message"
msgstr "Send denne meldingen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:409
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Krypt_er med PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Krypter denne meldingen med PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:417
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signer med PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signer denne meldingen med din PGP-nøkkel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:425
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Bildegalleri"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Vis en samling av bilder som du kan dra til din melding"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioriter melding"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Sett meldingsprioritet til høy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:441
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "S_pør om lesekvittering"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Motta leveringsmelding når meldingen blir lest"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:449
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_Krypter med S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Krypter denne meldingen med ditt S/MIME-krypteringssertifikat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:457
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Sig_ner med S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:459
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signer denne meldingen med ditt S/MIME signatursertifikat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Unicode smilefjes"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Bruk Unicode-tegn for smilefjes."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:513
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc-felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:515
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Slå av/på visning av BCC-feltet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:521
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc-felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:523
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Slå av/på visning av CC-feltet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:529
msgid "_From Override Field"
msgstr "Felt for overstyring av _Fra"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:531
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
@@ -7569,39 +10503,39 @@ msgstr ""
"Slår av/på visning av feltet for overstyring av Fra for å bytte navn eller e-"
"post"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:555
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:537
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Svar-til felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:557
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:539
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Slå av/på visning av Svar-til feltet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594
msgid "Attach"
msgstr "Legg ved"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:600
msgid "Save Draft"
msgstr "Lagre utkast"
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:107
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:341
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Skriv inn mottakerene for meldingen"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -7609,48 +10543,48 @@ msgstr ""
"Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen uten å vises i "
"mottakerlisten for meldingen."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:827
msgid "Fr_om:"
msgstr "Fr_a:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:834
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Sva_r-til:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:839
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:845
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:851
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:856
msgid "_Post To:"
msgstr "_Post til:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860
msgid "S_ubject:"
msgstr "Em_ne:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:868
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:534
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klikk her for å få opp adresseboken"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
+#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klikk her for å velge mapper å poste til"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:876
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:874
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7658,7 +10592,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke signere utgående melding: Ingen sertifikat for signering satt for "
"denne kontoen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:885
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:883
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7667,38 +10601,37 @@ msgstr ""
"Kan ikke kryptere utgående melding: Sertifikat for kryptering ikke satt for "
"denne kontoen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1601 ../composer/e-msg-composer.c:2600
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1619 ../src/composer/e-msg-composer.c:2409
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv melding"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4895
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4734
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Redigering inneholder en meldingskropp som ikke er tekst, og som ikke kan "
"redigeres."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
msgstr "Du kan ikke legge ved filen "{0}" i denne meldingen."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Filen «{0}» er ikke en vanlig fil og kan ikke sendes i en melding."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Kunne ikke hente meldinger som skal legges ved fra {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because "{1}"."
msgstr "Pga "{1}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Vil du gjenopprette uferdige meldinger?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -7706,30 +10639,30 @@ msgstr ""
"Evolution avsluttet uventet mens du skrev en ny melding. Gjenoppretting av "
"meldingen vil la deg fortsette der du slapp."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "Ikke _gjenopprett"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr "Gjenopp_rett"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgstr "Kunne ikke lagre til fil for automatisk lagring: "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "Feil under automatisk lagring pga "{1}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil forkaste meldingen du skriver med tittel «{0}?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7740,52 +10673,52 @@ msgstr ""
"skrive på meldingen på et senere tidspunkt."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Fortsett redigering"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Save Draft"
msgstr "L_agre skisse"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Er du sikker på at du vil forkaste meldingen du holder på å skrive?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Could not create message."
msgstr "Kunne ikke opprette melding."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
"Du vil kanskje måtte velge andre alternativer for e-post pga "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "Kunne ikke lese signaturfil "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Alle kontoer er fjernet."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Du må konfigurere en konto før du kan skrive meldinger."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "En feil oppsto under lagring til mappen Utboks."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr "Rapportert feil var "{0}". Meldingen ble ikke sendt."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "En feil oppsto under lagring til mappen Skisser."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid ""
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
"saved."
@@ -7793,31 +10726,32 @@ msgstr ""
"Rapportert feil var "{0}". Meldingen har sannsynligvis ikke blitt "
"lagret."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "En feil oppsto under sending. Hvordan vil du fortsette?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Feilen som ble rapportert var "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Lagre til Utboks"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Try Again"
msgstr "_Prøv igjen"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "Meldingen ble sendt, men det oppsto en feil under etterbehandling."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Lagrer melding til Utboks."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7827,11 +10761,11 @@ msgstr ""
"tilgjengelig. Du kan sende meldingen ved å klikke på Send/Motta-knappen på "
"verktøylinjen i Evolution."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende meldingen?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -7839,11 +10773,11 @@ msgstr ""
"En tastatursnarvei for å sende meldingen ble aktivert. Avbryt sendingen hvis "
"det var et uhell, eller send meldingen."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
msgstr "Er du sikker på at du vil endre modus for skriving?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
"want to continue?"
@@ -7851,2785 +10785,128 @@ msgstr ""
"Hvis du slår av HTML-modus vil teksten miste all formatering. Vil du "
"fortsette?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "_Ta vare på formatering"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
msgid "Lose _formatting"
msgstr "Ikke ta vare på _formatering"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "En feil oppsto under lagring til mappen Skisser."
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution varslingstjeneste"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Varsling om kalenderhendelser"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:1118
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Gruppevareløsning"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution e-post og kalender"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Håndter e-post, kontakter og kalender"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "e-post;kalender;kontakt;adressebok;oppgave;"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "Nytt vindu"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
-msgid "Mail"
-msgstr "E-post"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Slå på formattering av adresser"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr ""
-"Om Adresser skal formatteres i henhold til standard for landet meldingen "
-"sendes til"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Lengde for autofullføring"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Vis automatisk fullført navn med adresse"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Om tvungen visning av e-postadresse sammen med navn for automatisk fullført "
-"kontakt skal brukes i oppføringen."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Stil for utforming av kontakt"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Plassering av horisontalt felt for forhåndsvisning av kontakter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med horisontal "
-"orientering."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Plassering av vertikalt felt for forhåndsvisning av kontakter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med vertikal orientering."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show maps"
-msgstr "Vis kart"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Om kart skal vises i forhåndsvisningsområdet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Hovedadressebok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"UID for valgt (eller «primær») adressebok i sidelinjen av «Kontakter»-"
-"visningen."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Om forhåndsvisningsområdet skal vises."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true"
-msgstr "true"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "Hvorvidt telefonnummer skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr "Hvorvidt SIP-adresser skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "Hvorvidt lynmeldingsadresser skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr "Hvorvidt postadresse hjemme skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr "Hvorvidt postadresse på jobb skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr "Hvorvidt andre postadresser skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr "Hvorvidt nettadresser skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "Hvorvidt jobbinformasjon skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr "Hvorvidt forskjellig informasjon skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr "Hvorvidt notater skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
-msgstr "Hvorvidt sertifikatfanen skal vises ved redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Konverter meldinger til Unicode"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Konverter meldingstekst til Unicode UTF-8 for å gjøre innsamling av "
-"egenskaper for uønskede meldinger mer enhetlig."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run Bogofilter"
-msgstr "Full sti til kommando for å kjøre Bogofilter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Lagre katalog for påminnelseslyd"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Katalog for lagring av lydfiler for påminnelser"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Verdi for påminnelse om fødselsdager og jubileum"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"Antall enheter for å bestemme en påminnelse om fødselsdag eller bryllupsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Enhet for påminnelse om fødselsdager og jubileum"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Enhet for en påminnelse for fødselsdag eller bryllupsdag i «minutes», "
-"«hours», eller «days»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Komprimer helger i månedsvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr ""
-"Komprimere helger i månedsvisningen slik at lørdag og søndag bruker plassen "
-"til en ukedag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting av oppføringer"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr ""
-"Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av en avtale eller oppgave"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Bekreft tømming av mappe"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr ""
-"Om det skal spørres etter bekreftelse ved tømming av avtaler eller oppgaver"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Plassering av vertikalt felt for månedsvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr "Plassering av vertikalt felt mellom kalenderlisten og minikalenderen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Hvilken time arbeidsdagen slutter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Klokkeslett arbeidsdagen slutter på i 24-timers format, 0 til 23"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Hvilket minutt arbeidsdagen slutter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på fra 0 til 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Hvilken time arbeidsdagen starter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Klokkeslett arbeidsdagen starter i 24-timers format, 0 til 23."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Hvilket minutt arbeidsdagen starter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på fra 0 til 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Workday start time for Monday"
-msgstr "Hvilken tid arbeidsdagen starter på mandag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Klokkeslett arbeidsdagen starter i 24-timers format: TTMM, 0000 til 2359, "
-"eller -1 for å bruke day-start-hour og day-start-minute"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Workday end time for Monday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på mandag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
-msgstr ""
-"Tidspunkt arbeidsdagen slutter på i 24-timers format HHMM, 0000 til 2359, "
-"eller -1 for å bruke day-end-hour og day-end-minute"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Workday start time for Tuesday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens start på tirsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Tidspunkt arbeidsdagen starter på i 24-timers format HHMM, 0000 til 2359, "
-"eller -1 for å bruke day-start-hour og day-start-minute"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Workday end time for Tuesday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på tirsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Workday start time for Wednesday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens start på onsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Workday end time for Wednesday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på onsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Workday start time for Thursday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens start på torsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Workday end time for Thursday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på torsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Workday start time for Friday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens start på fredag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Workday end time for Friday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på fredag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Workday start time for Saturday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens start på lørdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Workday end time for Saturday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på lørdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Workday start time for Sunday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens start på søndag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Workday end time for Sunday"
-msgstr "Tid for arbeidsdagens slutt på søndag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Sekundær tidssone for dagvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr ""
-"Viser sekundærtidssone i en dagvisning hvis den er satt. Verdien er lik den "
-"som brukes i nøkkelen «tidssone»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Sist brukte sekundærtidssoner i en dagvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Liste med nylig brukte sekundærtidssoner i en dagvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "Maksimalt antall nylig brukte tidssoner som skal huskes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"Maksimalt antall nylig brukte tidssoner som skal huskes i en liste med «day-"
-"second-zones»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Forvalgt verdi for påminnelse"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Antall enheter for å bestemme en forvalgt påminnelse"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Forvalgt enhet for påminnelser"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enhet for forvalgt påminnelse. «minutes», «hours», eller «days»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "Forvalgt verdi for utsettelse av påminnelse i minutter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Vis kategorifelt ved redigering av hendelse/møte/oppgave"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Om kategorifeltet skal vises i redigering av hendelse/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Vis rollefelt i redigering av hendelse/oppgave/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Om rollefeltet skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Vis RSVP-feltet i redigering av hendelser/oppgaver/møter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Om RSVP-feltet skal vises redigering av hendelse/oppgave/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Vis statusfelt ved redigering av hendelse/oppgave/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Om statusfeltet skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Vis tidssonefelt ved redigering av hendelse/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Om felt for tidssone skal vises i redigering av hendelse/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Vis typefelt ved redigering av hendelse/oppgave/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Om typefelt skal vises i redigering av hendelse/oppgave/møte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Skjul fullførte oppgaver"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules i oppgavevisningen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Skjul enheter for oppgaver"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules. «minutes», «hours» eller "
-"«days»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Skjul oppgaveverdi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Antall enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Plassering på horisontalt felt"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Posisjonen til det horisontale feltet mellom minikalenderen og oppgavelisten "
-"utenom månedsvisning, i piksler"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Siste påminnelsestid"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Tid for forrige påminnelse, som time_t"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - Dagsvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Farge på Marcus Bains-linjen i dagsvisningen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - tidslinje"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Farge på Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for forvalg)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Marcus Bains-linje"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Om Marcus Bains-linjen (linjen på nåværende tid) skal vises i kalenderen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posisjon for forhåndsvisningsområde for notater (horisontal)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr ""
-"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for oppgaver med horisontal orientering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Stil for utforming av notat"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Plassering av vertikalt felt for forhåndsvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for notater med vertikal orientering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Plassering på horisontal månedsvisningsfelt"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Posisjonen til det horisontale feltet mellom visning, minikalender og "
-"oppgavelisten i månedsvisning, i piksler"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Om månedsvisning skal rulles per uke, og ikke per måned"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Om månedsvisning skal rulles per uke, og ikke per måned"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Programmer for påminnelse"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programmer som er tillates kjørt av påminnelser"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Vis påminnelser i varslingsområdet på panelet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Hvorvidt varslingsfeltet skal brukes for påminnelser på skjermen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Preferred New button item"
-msgstr "Foretrukket knappeoppførning for Ny"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Primær kalender"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"UID for valgt (eller «primær») kalender i sidelinjen av «Kalender»-visningen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Primær notatliste"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"UID for valgt (eller «primær») notatliste i sidelinjen av «Notater»-visningen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Primær oppgaveliste"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"UID for valgt (eller «primær») oppgaveliste i sidelinjen av «Oppgaver»-"
-"visningen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Ledig/opptatt mal-URL"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr ""
-"URL-mal som brukes som reserveløsning for ledig/opptatt, %u erstattes med "
-"brukerdelen av e-postadressen og %d erstattes med domenet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Repeterende hendelser i kursiv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Vis dager med repeterende hendelser i kursiv skrift i kalenderen nederst til "
-"venstre"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr "Søkeområde for tidsbaserte søk i år"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Vis tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr ""
-"Om tidspunktet en hendelse slutter på skal vises i uke- og månedsvisninger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Show appointment icons in the month view"
-msgstr "Vis ikoner for avtaler i månedsvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show icons of events in the month view"
-msgstr ""
-"Om tidspunktet en hendelse slutter på skal vises i uke- og månedsvisninger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet for notat"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for notater i hovedvinduet hvis «true»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for oppgave"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for oppgaver i hovedvinduet hvis «true»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Vis ukenummer i dagvisning, arbeidsukevisning og datonavigator"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Om ukenummer skal vises på relevante steder i kalenderen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Vertikal posisjon for merkefelt"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "Uthev oppgaver som går ut i dag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"Bakgrunnsfarge for oppgaver som går ut i dag i «#rrggbb»-format. Brukes "
-"sammen med task-due-today-highlight"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posisjon for forhåndsvisning av oppgaver (horisontal)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Stil for utforming av oppgaver"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posisjon for forhåndsvisning av oppgaver (vertikal)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Posisjon for forhåndsvisningsområdet for oppgaver med vertikal orientering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "Vis påminnelser for fullførte oppgaver"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Uthev utgåtte oppgaver"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Farge for utgåtte oppgaver"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"Bakgrunnsfarge for oppgaver som har gått ut i «#rrggbb»-format. Brukes "
-"sammen med task-overdue-highlight."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Oppdeling av tid"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Intervaller i minutter som vises i dag- og arbeidsukevisningene."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tidssone"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr ""
-"Forvalgt tidssone som brukes for datoer og tidspunkt i kalenderen som en "
-"uoversatt Olson tidssonedatabaseplassering som «America/New York»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-timers tidsformat"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke am/pm"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Påminnelse om fødselsdager og jubileum"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr ""
-"Om en forvalgt påminnelse skal bli satt for fødselsdager og bryllupsdager"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Forvalgt påminnelse for avtale"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Om en forvalgt påminnelse skal bli satt for avtaler"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Bruk systemets tidssone"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Bruk systemets tidssone i stedet for tidssonen som er valgt i Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
-msgid "First day of the week"
-msgstr "Første dagen i uken"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Monday is a work day"
-msgstr "Mandag er en arbeidsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "Tirsdag er en arbeidsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "Onsdag er en arbeidsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "Torsdag er en arbeidsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Friday is a work day"
-msgstr "Fredag er en arbeidsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "Lørdag er en arbeidsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "Søndag er en arbeidsdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
-msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "(Utfaset) Ukedag uken starter på. Fra søndag (0) til lørdag (6)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
-msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
-msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "Forrige versjon av Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Liste med tillegg som er slått av"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr "Liste med tillegg som er slått av i Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "X-koordinat for vinduet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinat for vinduet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
-msgstr "Vinduets bredde i piksler"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Vinduets høyde i piksler"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Om vinduet er maksimert"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Kalenderimport til GNOME kalender fullført"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Im kalender fra GNOME kalender er importert eller ikke"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Oppgaveimport til GNOME kalender fullført"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Om oppgave fra GNOME kalender er importert eller ikke"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Undersøk om Evolution er den forvalgte e-postklienten"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Undersøk om Evolution er den forvalgte e-postklienten ved hver oppstart."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Forvalgt tegnsett for nye meldinger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr "Forvalgt tegnsett for nye meldinger. Bruker UTF-8 som forvalg."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Sti for søk etter innhold til bildegalleri"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Stavekontroll i meldingen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Vis indikatorer for stavefeil mens du skriver."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatisk gjenkjenning av lenker"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Gjenkjenn lenker i tekst og erstatt dem."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatisk gjenkjenning av smilefjes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr ""
-"Gjenkjenn smilefjes i tekst og erstatt dem med bilder eller Unicode-tegn."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Attribute message"
-msgstr "Attributtmelding"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Forward message"
-msgstr "Videresend melding"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Original message"
-msgstr "Opprinnelig melding"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Gruppesvar svarer til listen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Plasser markør ved bunnen av svar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Alltid be om lesekvittering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Om en forespørsel om lesekvittering skal legges til alle meldinger som "
-"forvalg."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Send HTML e-post som forvalg"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Send HTML e-post som forvalg."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Språk for stavekontroll"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Liste med språkkoder for ordliste som skal brukes for stavekontroll."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Vis «Bcc» feltet når meldinger sendes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis «Bcc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen "
-"når en e-postkonto velges."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Vis «Cc» feltet når meldinger sendes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis «Cc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen "
-"når en e-postkonto velges."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "Vis overstyringsfelt for «Fra» når meldinger sendes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis overstyringsfelt for «Fra» når en melding sendes. Dette kontrolleres fra "
-"«Vis»-menyen når en e-postkonto velges."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Vis «Svar-til» feltet når meldinger sendes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis «Svar-til»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-"
-"menyen når en e-postkonto velges."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Vis «Fra» feltet når du poster til en nyhetsgruppe"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis «Fra»-feltet når en melding sendes til en nyhetsgruppe. Dette "
-"kontrolleres fra «Vis»-menyen når en e-postkonto velges."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Vis «Svar-til» feltet når du poster til en nyhetsgruppe"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis «Svar-til»-feltet når en melding sendes til en nyhetsgruppe. Dette "
-"kontrolleres fra «Vis»-menyen når en e-postkonto velges."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "Signer svar digitalt når opprinnelig melding er signert"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
-"Slå på PGP- eller S/MIME-signaturer automatisk ved svar på en melding som "
-"også er signert med PGP eller S/MIME."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Bruk samme koding for filnavn som Outlook/GMail"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "Send meldinger gjennom Utboks-mappen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Plasser personlige signaturer på toppen av svar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ikke legg til skillelinje for signatur"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorer Reply-To: for lister"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Liste med oversettelser av «Re»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr "SV"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Slå på utviklermodus"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr "Antall tegn for linjebryting"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr "Bryter linjer automatisk etter et gitt antall tegn."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr "Hvorvidt Signer- og Krypter-knappene skal vises på verktøylinjen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Wrap quoted text in replies"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "Filformat for lagring ved dra-og-slipp operasjon"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr "Kan være enten «mbox» eller «pdf»."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Vis bildeanimasjoner"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Slå på animerte bilder i HTML-meldinger. Mange brukere synes at animerte "
-"bilder er plagsomme og foretrekker å se et statisk bilde i stedet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Aktiver eller deaktiver funksjon for å søke mens du skriver"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Slår på søkefunksjonen for sidelinjen for å muliggjøre interaktive søk etter "
-"mappenavn."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Aktiver eller deaktiver magisk mellomrom"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Aktiver dette for å bruke mellomrom-tasten til å gå forover i "
-"meldingsvisning, meldingsliste og mapper."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Slå på for å bruke like innstillinger for meldingslistevisning i alle mapper"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Slå på for å bruke en lignende meldingslistevisning for alle mapper."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Farge for utheving av sitattekst"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Farge for utheving av sitattekst."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Aktiver/deaktiver markørmodus"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Slå på skrivemerkemodus slik at insettingspunktet vises når du leser e-post."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Last bilder automatisk for HTML-meldinger over HTTP"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Show notification about missing remote content"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Vis animasjoner"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Vis animerte bilder som animasjoner."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Vis alle meldingshoder"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Vis alle meldingshoder når en melding vises."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr "Liste med meldingshoder som skal vises når en melding vises."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Vis bilde av avsender"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Vis bilde av avsender i meldingsområdet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "Søk etter bilde av avsender på gravatar.com"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Merk som «lest» etter spesifisert tidsgrense"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Merk som «sett» etter spesifisert tidsgrense."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
-msgstr "Alltid merk som lest etter spesifisert tidsgrense"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "Tidsgrense for å merke e-post som sett."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Tidsavbrudd i millisekunder for å merke e-poster som sett."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Kolonne for avsenders e-postadresse i meldingslisten"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr "Vis avsenders e-postadresse i en egen kolonne i meldingslisten."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Show junk messages in the message-list"
-msgstr "Vis uønskede meldinger i meldingslisten"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr "Vis uønskede meldinger i meldingslisten (med rød gjennomstreking)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "Aktiver søkemapper uten treff"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Skjuler per-mappe forhåndsvisning og fjerner utvalget"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen leses kun en gang og settes til «false» etter at den er lest. "
-"Dette fjerner markering fra e-posten i listen og fjerner forhåndsvisning for "
-"den mappen."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Høyde på e-postlistefeltet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Høyde på e-postlistefeltet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Bredde på e-postlistefeltet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Bredde på e-postlistefeltet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stil for utforming"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Skrift for variabel bredde"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Skrift med variabel bredde for meldingsvisning."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Terminalskrift"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Terminalskrift for meldingsvisning."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Bruk egendefinerte skrifter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Bruk tilpassede skrifttyper for e-postvisning."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc til antall oppgitt i "
-"address_count."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Antall adresser som skal vises i Til/Cc/Bcc"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Setter antall adresser som skal vises i forvalgt listevisning for meldinger. "
-"Etter dette vises «…»."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Lag tråder av e-postlisten basert på emne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Om e-poster skal sorteres etter emner når de ikke inneholder «In-Reply-To» "
-"eller referansetopptekster."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Forvalgt verdi for trådutvidelsestilstand"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Denne innstillingen spesifiserer om tråder skal være i utvidet eller "
-"sammenslått tilstand som forvalg. Evolution må startes på nytt hvis denne "
-"endres."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Om tråder sorteres basert på siste melding i den tråden"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Denne innstillingen spesifiserer om tråder skal sorteres basert på siste "
-"melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på "
-"nytt."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
-msgstr ""
-"Denne innstillingen spesifiserer om tråder skal sorteres basert på siste "
-"melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på "
-"nytt."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "Sorter kontoer alfabetisk i et mappetre"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Loggfør filterhandlinger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Logg filterhandlinger til oppgitt loggfil."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Loggfil med filterhandlinger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Loggfil med filterhandlinger."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Tøm utboks etter filtrering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Forvalgt videresendingsstil"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Forvalgt svarstil"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr "Spør bruker når en en e-post blir sendt med tastatursnarvei."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Stopp og spør ved tomt emne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Stopp og spør når en en e-post uten emne skal bli sendt."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Spør ved tømming av papirkurven"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Spør bruker ved forsøk på å tømme papirkurven."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Stopp og spør før tømming"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Stopp og spør før en mappe blir tømt."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Varsle før utsending til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en "
-"melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Stopp og spør når bare «Bcc» er utfylt"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Spør når bruker prøver å sende en melding uten Til- eller Cc-mottakere."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Spør når bruker prøver å sende uønsket HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Spør når bruker prøver å sende HTML-meldinger til mottakere som ikke ønsker "
-"å motta HTML-meldinger."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Spør når bruker prøver å åpne 10 eller flere meldinger samtidig"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Spør brukeren om han virkelig vil gjøre det hvis han prøver å åpne 10 eller "
-"flere e-poster på en gang."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Spør ved merking av flere meldinger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Slå av/på spørring ved merking av flere meldinger."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Spør ved sletting av meldinger fra søkemappe"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at sletting av meldinger fra "
-"en søkemappe sletter meldingene permanent, og ikke bare fjerner dem fra "
-"søkeresultatene."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Spør om kopiering av en mappe med dra-og-slipp i mappetreet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Spør om flytting av mappe med dra-og-slipp i mappetreet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Spør ved privat svar til meldinger fra e-postlister"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du sender et privat svar "
-"på en melding som har kommet via en e-postliste."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Spør når e-postlister stikker av med private svar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Spør ved svar til mange mottakere"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr "Slår av/på varsel om at du sender et svar til mange personer."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
-msgstr ""
-"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en "
-"melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "Spør ved svar til mange mottakere"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Tøm papirkurven når programmet avsluttes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Tøm alle papirkurver når programmet avsluttes."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Minimum antall dager mellom tømming av papirkurven ved avslutting"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minste tidsperiode mellom tømming av papirkurven ved avslutting, i dager."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Siste gang papirkurven ble tømt"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Sist gang papirkurven ble tømt, i dager siden 1 januar, 1970 (Epoch)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Antall sekunder feilen skal vises i statuslinjen."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Over dette nivået skal meldingen logges."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Denne har tre mulige verdier. «0» for feil. «1» for advarsler. «2» for "
-"feilsøkingsmeldinger."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Vis opprinnelig verdi for «Date»-meldingshode."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Liste over etiketter og deres assosierte farger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Liste over etiketter som e-postkomponenten til Evolution kjenner til. Listen "
-"inneholder strenger som inneholder «name:color» hvor «color» bruker HTML hex "
-"koding."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er uønsket e-post"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Sjekk om innkommende e-post er uønsket."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Tøm mappe for uønsket e-post når programmet avsluttes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Tøm alle mapper for uønsket e-post når programmet avsluttes."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
-"Minimum antall dager mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved "
-"avslutting"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minste tidsperiode mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved "
-"avslutting, i dager."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Siste gang mapper for uønsket e-post ble tømt"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Sist gang mapper for uønsket e-post ble tømt i dager siden 1 januar 1970 "
-"(epoch)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Forvalgt tillegg for uønsket e-post"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Dette er forvalgt tillegg for håndtering av uønsket e-post selv om flere "
-"tillegg er aktivert. Hvis forvalgt tillegg deaktiveres vil ikke de andre "
-"brukes."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Bestemmer om avsenders e-post skal slås opp i adresseboken"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Bestemmer om avsender skal slås opp i adresseboken. Hvis dette er tilfelle "
-"vil meldingen ikke merkes som uønsket. Oppslag blir gjort mot adressebøker "
-"som er merket for automatisk fullføring. Operasjonen kan være treg hvils "
-"eksterne adressebøker som LDAP er merket for automatisk fullføring."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Bestemmer om oppslag for filtrering av uønsket e-post kun skal slås opp i "
-"lokale adressebøker"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Bestemmer om egendefinerte meldingshoder skal brukes for å se etter uønsket "
-"e-post"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Bestemmer om egendefinerte meldingshoder skal brukes for å finne uønsket e-"
-"post. Hvis dette alternativet er aktivert og meldingshodene finnes vil "
-"dette forbedre hastigheten for denne sjekken."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Egendefinert meldingshode som skal sjekkes for uønsket e-post."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Egendefinerte meldingshoder som brukes ved sjekk etter uønsket e-post. "
-"Formatet for listeelementene er «headername=value»."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "UID-streng for forvalgt konto."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
-msgid "Save directory"
-msgstr "Lagre katalog"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Katalog for å lagre komponentfiler for e-post."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Katalog for vedlegg i redigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Katalog for å laste/legge ved filer i redigering."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Se etter nye meldinger ved oppstart"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
-msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Se etter nye meldinger i alle aktive kontoer"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Intervall for serversynkronisering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Kontrollerer hvor ofte lokale endringer synkroniseres med ekstern e-"
-"posttjener. Intervallet må være minst 30 sekunder."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
-msgid "Allow expunge in virtual folders"
-msgstr "Tillat tømming av virtuelle mapper"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
-msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
-msgstr "Arv farger fra tema i HTML-modus"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
-msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
-msgstr "En arkivmappe for mapper under «På denne datamaskinen»."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "Forvalgt videresendingsstil (utgått)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
-msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(Utfaset) Liste over tillpassede topptekster og om de er slått på."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Last bilder for HTML-meldinger over HTTP (utgått)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
-msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
-#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
-#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
-msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr "['vedlegg','legger ved','vedlagt','lagt ved']"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Liste med hint om ting å se etter i meldingskroppen for tillegg for "
-"vedleggspåminnelse"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Liste med hint om ting å se etter i meldingskroppen for tillegg for "
-"vedleggspåminnelse."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Address book source"
-msgstr "Kilde for adressebok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Adressebok som skal brukes til å lagre automatisk synkroniserte kontakter."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Automatisk synkronisering av kontakter fra Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr "Om kontakter fra Pidgin skal synkroniseres automatisk."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Slå på automatiske kontakter"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Om kontakter skal legges til automatisk i brukers adressebok."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Kilde for Pidgin-adressebok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Adressebok som skal brukes til å lagre automatisk synkroniserte kontakter "
-"fra Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "Intervall for sjekk mot Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr "Intervall for sjekk før synkronisering av kontakter fra Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr "MD5-sum for siste synkronisering fra Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr "MD5-sum for siste synkronisering fra Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr "Tid for siste synkronisering fra Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr "Tid for siste synkronisering fra Pidgin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Liste med egendefinerte meldingshoder"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Nøkkelen spesifiserer en liste med egendefinerte meldingshoder som du kan "
-"legge til i en utgående melding. Format for spesifisering av et meldingshode "
-"og verdi er: Navn på egendefinert meldingshode fulgt av «=» og verdiene "
-"adskilt med «;»"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Forvalgt eksternt redigeringsprogram"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Forvalgt kommando som må brukes som redigeringsprogram."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Start automatisk når en ny e-post redigeres"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Start redigeringsprogram automatisk når tasten trykkes i e-postredigering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Sett inn ansiktsbilde som forvalg"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delete processed"
-msgstr "Slett prosesserte"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr "Om prosesserte iTip-objekter skal slettes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Varslingsmelding kun for innboks."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Im nye meldinger kun skal varsles i innboksen."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Slå på D-Bus-meldinger."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Genererer en D-Bus-melding når det kommer nye meldinger."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Aktiver ikon i varslingsområdet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Vis ikon for ny melding i varslingsområdet når nye meldinger ankommer."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Vis melding sammen med ikonet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Om meldingen skal vises over ikonet når nye meldinger ankommer."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "Slå på varsling med lyd når nye meldinger ankommer."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Hvorvidt pip skal brukes."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "Hvorvidt et pip skal spilles av når nye meldinger ankommer."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Navn på lydfil som skal spilles av."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
-msgstr ""
-"Lydfil som skal spilles av når nye meldinger ankommer hvis «notify-sound-"
-"play-file» er «true»."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Hvorvidt en lydfil skal spilles av."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Bruk lydtema"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Spill av lyd fra lydtema når nye meldinger ankommer hvis ikke pip-modus er "
-"aktivert."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Modus for e-postvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Liste med destinasjoner for publisering"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Liste med nøkkelord-/verdi-par for mal-tillegg for å sette inn i en "
-"meldingskropp."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Hopp over varseldialogen om utviklingsversjonen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Om advarselsdialogen i utviklingsversjoner av Evolution blir hoppet over."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Forvalgt vedleggsvisning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Startvisning for vedleggslinjekomponenter. «0» er ikonvisning, «1» er "
-"listevisning."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Forhåndsvalgt mappe for filvelger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Startmappe for GtkFileChooser dialoger."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Start i frakoblet modus"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Om Evolution skal startes i frakoblet modus i stedet for tilkoblet modus."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Sti til frakoblede mapper"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"Liste med stier for mapper som skal bli synkronisert til disk for frakoblet "
-"bruk."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Slå på ekspressmodus"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Flagg som slår på et forenklet brukergrensesnitt."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "List of button names to hide in the window switcher"
-msgstr "Zoom store bilder slik at de ikke er bredere enn vinduet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
-"Change of this requires restart of the application."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Vindusknapper er synlige"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Om vinduknappene skal være synlige."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Window button style"
-msgstr "Knappestil for vindu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Stilen på vinduknappene. Kan være «text», «icons», «both» eller «toolbar». "
-"Hvis «toolbar» er satt vil stilen på knappene bli bestemt av GNOME «toolbar»-"
-"instillingene."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Verktøylinjen er synlig"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Sidelinjen er synlig"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Om sidelinjen skal være synlig."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Statuslinjen er synlig"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Om statuslinjen skal være synlig."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID eller alias for komponenten som skal være forvalgt ved oppstart."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Forvalgt bredde på sidelinje"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Forvalgt bredde på sidelinjen i piksler."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Bruk bare lokale tester for uønsket e-post."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Bruk bare lokale tester for uønsket e-post (ingen DNS)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run spamassassin"
-msgstr "Full sti til kommando som kjører spamassassin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Full path command to run sa-learn"
-msgstr "Full sti for å kjøre sa-learn"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
msgid "Display as attachment"
msgstr "Vis som vedlegg"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
msgid "Audio Player"
msgstr "Lydavspiller"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Spill av vedlegg i innebygget lydavspiller"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:275 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:126
msgid "(no subject)"
msgstr "(uten emne)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Denne meldingen ble sendt av %s på vegne av %s"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
msgid "Regular Image"
msgstr "Vanlig bilde"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
msgid "Display part as an image"
msgstr "Vis del som et bilde"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:248
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-melding"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formater del som en RFC822-melding"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:280 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr "Rik tekst"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Vis del som rik tekst"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formater del som HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Plain Text"
msgstr "Ren tekst"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formater del som ren tekst"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
msgid "Unsigned"
msgstr "Usignert"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -10637,11 +10914,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er ikke signert. Du har ingen garanti for at meldingen er "
"autentisk."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid "Valid signature"
msgstr "Gyldig signatur"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10649,11 +10926,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er signert og gyldig hvilket betyr denne meldingen høyst "
"sannsynlig er autentisk."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -10661,11 +10938,11 @@ msgstr ""
"Signaturen for denne meldingen kan ikke verifiseres. Den kan være endret "
"under overføring."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Gyldig signatur, men kan ikke verifisere avsender"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10673,23 +10950,32 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er signert med en gyldig signatur, men avsender av meldingen "
"kan ikke verifiseres."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Signatur eksisterer, men trenger offentlig nøkkel"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
+msgstr ""
+"Denne meldingen er signert, men den offentlig nøkkelen finnes ikke i "
+"nøkkelringen din."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
-"Denne meldingen er signert med en gyldig signatur, men det finnes ingen "
-"tilhørende offentlig nøkkel."
+"Denne meldingen har en digital signatur, men tilhørende offentlig nøkkel "
+"finnes ikke i din nøkkelring. Hvis du ønsker å kunne verifisere at meldinger "
+"fra denne personen er autentiske bør du hente den offentlige nøkkelen via en "
+"metode du stoler på og så legge den til i nøkkelringen. Inntil videre er det "
+"ingen garanti for at denne meldingen virkelig kom fra denne personen og at "
+"den ble mottatt uendret."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10697,11 +10983,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er ikke kryptert. Innholdet kan vises under overføring over "
"Internett."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Kryptert, svak"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10711,11 +10997,11 @@ msgstr ""
"vanskelig, men ikke umulig for en utenforstående å se innholdet i denne "
"meldingen på noenlunde kort tid."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10723,11 +11009,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er kryptert. Det vil være vanskelig for en utenforstående å "
"se innholdet i denne meldingen."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Kryptert, sterk"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10736,215 +11022,221 @@ msgstr ""
"Denne meldingen er kryptert med en sterk algoritme. Det vil være meget "
"vanskelig for en utenforstående å se innholdet i denne meldingen på kort tid."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Vis sertifikat"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Dette sertifikatet kan ikke vises"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Vis kilde av en MIME-del"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
msgid "GPG signed"
msgstr "GPG-signert"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Kryptert med GPG"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Signert med S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Kryptert med S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:761
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Feil ved lesing av MBOX-del: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Kunne ikke lese S/MIME-melding: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Kunne ikke lese PGP-melding: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Feil under verifisering av signatur: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "Feilutformet del for ekstern kropp"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Peker til FTP-tjener (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Peker til lokal fil (%s) gyldig på nettsted «%s»"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Peker til lokal fil (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Peker til eksterne data (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Peker til ukjente eksterne data («%s»-type)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Kunne ikke lese MIME-melding. Viser ren meldingstekst."
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er støttet"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Kunne ikke lese PGP/MIME-melding: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Ustøttet signaturformat"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-til"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
-#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyhetsgrupper"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Ansikt"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:547
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Vis sertifikat"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Dette sertifikatet kan ikke vises"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:550
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s-vedlegg"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalender (fra %s til %s)"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
msgid "evolution calendar item"
msgstr "Evolution kalenderoppføring"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
+#: ../src/e-util/e-activity.c:256
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (avbrutt)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:261
+#: ../src/e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (fullført)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../src/e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (venter)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:268
+#: ../src/e-util/e-activity.c:266
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (avbryter)"
-#: ../e-util/e-activity.c:270
+#: ../src/e-util/e-activity.c:268
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../src/e-util/e-activity.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% fullført)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Lukk denne meldingen (Escape)"
-#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Klarte ikke å lage en tråd: "
@@ -10952,341 +11244,313 @@ msgstr "Klarte ikke å lage en tråd: "
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1227
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
msgid "Attached message"
msgstr "Vedlagt melding"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3096
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
-#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2943
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3386 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
msgid "attachment.dat"
msgstr "vedlegg.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2305 ../src/e-util/e-attachment.c:3446
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "En lasteoperasjon er allerede i gang"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2313 ../src/e-util/e-attachment.c:3454
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "En lagreoperasjon er allerede i gang"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2830
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2833
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2713
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegget"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3480
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3463
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Vedleggets innhold ble ikke lastet"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3571
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Kunne ikke lagre «%s»"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3557
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegget"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Egenskaper for vedlegg"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
msgid "F_ilename:"
msgstr "F_ilnavn:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:568
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Fore_slå automatisk visning av vedlegg"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Kunne ikke sette som bakgrunn"
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
msgid "Set as _Background"
msgstr "Sett som _bakgrunn"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "Laster"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Lagrer"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Skjul ve_dleggsfelt"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:114
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:749
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Vis ve_dleggsfelt"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
msgid "Add Attachment"
msgstr "Legg til vedlegg"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr "Le_gg ved"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Arkiver valgte kataloger med dette formatet:"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:819
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Lagre vedlegg"
msgstr[1] "Lagre vedlegg"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:846
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "Ikke _hent ut filer fra vedlegget"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Lagre k_un uthentede filer"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:856
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Lagre uthentede filer og originalt _arkiv"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Åpne med et annet program …"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
msgid "S_ave All"
msgstr "L_agre alle"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
msgid "Sa_ve As"
msgstr "L_agre som"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
msgid "Save _As"
msgstr "L_agre som"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Legg til ve_dlegg …"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per …"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skjul"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Skj_ul alle"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Vis i meldingsteksten"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Vis alle i meldingsteksten"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
-msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "_Zoom til 100%"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "Zoom bildet til sin opprinnelige størrelse"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-msgid "_Zoom to window"
-msgstr "_Zoom tilpasset vinduet"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
-msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr "Zoom store bilder slik at de ikke er bredere enn vinduet"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Åpne dette vedlegget i %s"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Merk som forvalgt adressebok"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "Bruk automatisk fullføring med denne adresseboken"
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Kopier innhold i boken lokalt for frakoblet operasjon"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
+#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-klikk for å åpne en lenke"
-#: ../e-util/e-calendar.c:272
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
-#: ../e-util/e-calendar.c:291
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
-#: ../e-util/e-calendar.c:311
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
msgid "Previous year"
msgstr "Forrige år"
-#: ../e-util/e-calendar.c:330
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
msgid "Next year"
msgstr "Neste år"
-#: ../e-util/e-calendar.c:354
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
msgid "Month Calendar"
msgstr "Månedskalender"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "Merk som forvalgt kalender"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
msgid "Mark as default task list"
msgstr "Merk som forvalgt oppgaveliste"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "Merk som forvalgt notatliste"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Kopier kalenderinnhold lokalt for frakoblet operasjon"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "Kopier innhold i oppgavelisten lokalt for frakoblet operasjon"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Kopier innhold i notatliste lokalt for frakoblet operasjon"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Nylig br_ukte kategorier:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Tilgjengelige kate_gorier:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../e-util/e-category-completion.c:307
+#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Lag kategori «%s»"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:136
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
msgid "Category Icon"
msgstr "Ikon for kategori"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:140
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139
msgid "_No Image"
msgstr "_Uten bilde"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:173
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172
msgid "Category _Name"
msgstr "_Navn på kategori"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:185
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Ikon for kategori"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:211
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210
msgid "Category Properties"
msgstr "Egenskaper for kategori"
-#: ../e-util/e-category-editor.c:272
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
@@ -11295,373 +11559,376 @@ msgstr ""
"Det finnes allerede en kategori «%s» i konfigurasjonen. Vennligst bruk et "
"annet navn"
-#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
+#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
msgid "popup list"
msgstr "oppsprettliste"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2055
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:301
msgid "Now"
msgstr "Nå"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:309 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:319
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:327 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:876
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datoen må skrives inn på formatet: %s"
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
+#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Prosentverdien må være mellom 0 og 100, inklusive"
-#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../src/e-util/e-charset.c:50
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: ../e-util/e-charset.c:53
+#: ../src/e-util/e-charset.c:51
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: ../e-util/e-charset.c:54
+#: ../src/e-util/e-charset.c:52
msgid "Central European"
msgstr "Sentral-europeisk"
-#: ../e-util/e-charset.c:55
+#: ../src/e-util/e-charset.c:53
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../e-util/e-charset.c:56
+#: ../src/e-util/e-charset.c:54
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: ../e-util/e-charset.c:57
+#: ../src/e-util/e-charset.c:55
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
-#: ../e-util/e-charset.c:58
+#: ../src/e-util/e-charset.c:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: ../e-util/e-charset.c:59
+#: ../src/e-util/e-charset.c:57
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../e-util/e-charset.c:60
+#: ../src/e-util/e-charset.c:58
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: ../e-util/e-charset.c:61
+#: ../src/e-util/e-charset.c:59
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../src/e-util/e-charset.c:60
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: ../e-util/e-charset.c:63
+#: ../src/e-util/e-charset.c:61
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../e-util/e-charset.c:64
+#: ../src/e-util/e-charset.c:62
msgid "Western European"
msgstr "Vest-europeisk"
-#: ../e-util/e-charset.c:65
+#: ../src/e-util/e-charset.c:63
msgid "Western European, New"
msgstr "Vest-europeisk, ny"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
+#: ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisjonell"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
-#: ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
+#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Forenklet"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:100
+#: ../src/e-util/e-charset.c:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:104
+#: ../src/e-util/e-charset.c:102
msgid "Visual"
msgstr "Synlig"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
msgid "Character Encoding"
msgstr "Tegnkoding"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Skriv inn tegnsett som skal brukes"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
msgid "Other..."
msgstr "Andre …"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
+#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "Kan ikke lage et klientobjekt fra utvidelsesnavn «%s»"
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
msgid "Choose custom color"
msgstr "Velg egendefinert farge"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
msgid "black"
msgstr "sort"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
msgid "light brown"
msgstr "lys brun"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
msgid "brown gold"
msgstr "brungull"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
msgid "dark green #2"
msgstr "mørk grønn #2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
msgid "navy"
msgstr "marine"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
msgid "dark blue"
msgstr "mørk blå"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
msgid "purple #2"
msgstr "lilla #2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
msgid "very dark gray"
msgstr "meget mørk grå"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
msgid "dark red"
msgstr "mørk rød"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
msgid "red-orange"
msgstr "rødoransje"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
msgid "gold"
msgstr "gull"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
msgid "dark green"
msgstr "mørk grønn"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
msgid "dull blue"
msgstr "uskarp blå"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
msgid "blue"
msgstr "blå"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
msgid "dull purple"
msgstr "uskarp lilla"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
msgid "dark grey"
msgstr "mørk grå"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
msgid "red"
msgstr "rød"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
msgid "orange"
msgstr "oransje"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
msgid "lime"
msgstr "lime"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
msgid "dull green"
msgstr "uskarp grønn"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
msgid "dull blue #2"
msgstr "uskarp blå #2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
msgid "sky blue #2"
msgstr "himmeblå #2"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
msgid "purple"
msgstr "lilla"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
msgid "gray"
msgstr "grå"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
msgid "bright orange"
msgstr "lys oransje"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
msgid "yellow"
msgstr "gul"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
msgid "green"
msgstr "grønn"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
msgid "bright blue"
msgstr "lys blå"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
msgid "red purple"
msgstr "rødlilla"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
msgid "light grey"
msgstr "lys grå"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
msgid "pink"
msgstr "rosa"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
msgid "light orange"
msgstr "lys oransje"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
msgid "light yellow"
msgstr "lys gul"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light green"
msgstr "lys grønn"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
msgid "light cyan"
msgstr "lys cyan"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
msgid "light blue"
msgstr "lys blå"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
msgid "light purple"
msgstr "lys lilla"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
msgid "white"
msgstr "hvit"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:427
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4061 ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:526
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:551
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Tekstfelt for å oppgi dato"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:574
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Klikk på denne knappen for å vise en kalender"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Kombinasjonsboks med nedtrekksmeny for å velge tid"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:703
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
msgid "No_w"
msgstr "N_å"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:710
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708
msgid "_Today"
msgstr "I _dag"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:719
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Ugyldig datoverdi"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Ugyldig verdi for tid"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Neste %a"
@@ -11669,7 +11936,7 @@ msgstr "Neste %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Neste %a"
@@ -11677,7 +11944,7 @@ msgstr "Neste %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Neste %a"
@@ -11685,7 +11952,7 @@ msgstr "Neste %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Neste %a"
@@ -11693,7 +11960,7 @@ msgstr "Neste %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Neste %a"
@@ -11701,7 +11968,7 @@ msgstr "Neste %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Neste %a"
@@ -11709,281 +11976,281 @@ msgstr "Neste %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Neste %a"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
msgid "Use locale default"
msgstr "Bruk forvalg for locale"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
msgstr "_Smil"
#. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "S_ad"
msgstr "T_rist"
#. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
msgid "_Wink"
msgstr "_Blunk"
#. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
msgstr "Tun_ge"
#. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Laug_h"
msgstr "L_e"
#. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
msgid "_Plain"
msgstr "_Vanlig"
#. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
msgstr "Gli_s"
#. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "_Embarrassed"
msgstr "_Flau"
#. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Big Smile"
msgstr "_Stort smil"
#. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "Uncer_tain"
msgstr "Usik_ker"
#. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "S_urprise"
msgstr "_Overrasket"
#. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "W_orried"
msgstr "Bek_ymret"
#. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "_Kiss"
msgstr "_Kyss"
#. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "A_ngry"
msgstr "Si_nt"
#. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "_Cool"
msgstr "_Kul"
#. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "Ange_l"
msgstr "Enge_l"
#. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Cr_ying"
msgstr "Gr_åter"
#. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "S_ick"
msgstr "_Syk"
#. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "Tire_d"
msgstr "Tr_øtt"
#. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "De_vilish"
msgstr "Dje_velsk"
#. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "_Monkey"
msgstr "_Apekatt"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:120
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Ukjent filnavn)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:124
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Skriver «%s»"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:129
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Skriver «%s» til %s"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 sekund i fremtiden"
msgstr[1] "%d sekunder i fremtiden"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "om 1 minutt"
msgstr[1] "om %d minutter"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "om 1 time"
msgstr[1] "om %d timer"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "om 1 dag"
msgstr[1] "om %d dager"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 uke siden"
msgstr[1] "%d uker siden"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 uke i fremtiden"
msgstr[1] "%d uker i fremtiden"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "om 1 måned"
msgstr[1] "om %d måneder"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "Om 1 år"
msgstr[1] "Om %d år"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klikk her for å velge en dato>"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
msgid "now"
msgstr "nå"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%b.%Y"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Velg en tid å sammenligne mot"
-#: ../e-util/e-filter-file.c:186
+#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
msgid "R_ule name:"
msgstr "Regel_navn:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
msgid "all the following conditions"
msgstr "alle følgende betingelser"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
msgid "any of the following conditions"
msgstr "noen av følgende betingelser"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Finn oppføringer som er lik:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Finn oppføringer som møter følgende kriterier"
@@ -11991,1030 +12258,1012 @@ msgstr "Finn oppføringer som møter følgende kriterier"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:480
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
msgid "All related"
msgstr "Alle relaterte"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
msgid "Replies and parents"
msgstr "Svar med opphav"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
msgid "No reply or parent"
msgstr "Ingen svar eller opphav"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "Ta _med tråder:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Legg til _kriterie"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:165
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Innkommende"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Klarte ikke å sette inn HTML-fil."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Klarte ikke å sette inn tekstfil."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Sett inn HTML-fil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
msgid "HTML file"
msgstr "HTML-fil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Sett inn bilde"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:682
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
msgid "Insert text file"
msgstr "Sett inn tekstfil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
msgid "Text file"
msgstr "Tekstfil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1075
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:864
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt tekst til utklippstavlen"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1082
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:871
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Lim inn tekst fra utklippstavlen"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gjenopprett siste angrede handling"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
msgid "Undo the last action"
msgstr "Angre siste handling"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:920
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1138
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:927
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Stil for a_vsnitt"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1152
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:941
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
msgid "_Alignment"
msgstr "_Justering"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1159
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948
msgid "Current _Languages"
msgstr "Aktive _språk"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:965
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Øk innrykk"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:967
msgid "Increase Indent"
msgstr "Øk innrykk"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML-fil …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Te_kstfil …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Lim inn _sitat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:993
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
msgid "Search for text"
msgstr "Søk etter tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1000
msgid "Find A_gain"
msgstr "Finn i_gjen"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1007
msgid "Re_place..."
msgstr "E_rstatt …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Søk etter og erstatt tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1014
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Sjekk _staving …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1021
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Mindre innrykk"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Mindre innrykk"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1028
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Bryt linjer"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
-msgid "Open Inspector"
-msgstr "Åpne inspektør"
-
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1256
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1038
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1040
msgid "Center Alignment"
msgstr "Sentrert"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1263
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1047
msgid "Left Alignment"
msgstr "Venstrejustert"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1270
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1052
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "Høy_re"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
msgid "Right Alignment"
msgstr "Høyrejustert"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1064
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML-redigering"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
msgid "Plain _Text"
msgstr "Vanlig _tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Tekstredigering"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
msgid "Header _1"
msgstr "Topptekst _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
msgid "Header _2"
msgstr "Topptekst _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Header _3"
msgstr "Topptekst _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1325
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "Header _4"
msgstr "Topptekst _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Header _5"
msgstr "Topptekst _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Header _6"
msgstr "Topptekst _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Forhåndsformatert"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1360
-msgid "_Blockquote"
-msgstr "_Blokksitat"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1367
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Kulepunktliste"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Liste med _romerske tall"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1381
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
msgid "Numbered _List"
msgstr "Nummerert _liste"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Alfabetisk liste"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "_Image..."
msgstr "B_ilde …"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1182
msgid "Insert Image"
msgstr "Sett inn bilde"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1412
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1187
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
msgid "_Link..."
msgstr "_Lenke …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
msgid "Insert Link"
msgstr "Sett inn lenke"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1420
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
msgid "_Rule..."
msgstr "_Regel …"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "Insert Rule"
msgstr "Sett inn regel"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabell …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
msgid "_Cell..."
msgstr "_Celle …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Si_de …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
msgid "Font _Size"
msgstr "Skrift_størrelse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
msgid "_Font Style"
msgstr "Skri_ftstil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Lim inn som _tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1505
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Fet"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1507
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Vanlig tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1529
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Gjennom_streket"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstrek"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1537
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrek"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1391
msgid "Cell Contents"
msgstr "Celleinnhold"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1398
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1630
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
msgid "Row"
msgstr "Rad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1637
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1722
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1647
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
msgid "Table Delete"
msgstr "Slett tabell"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1654 ../e-util/e-text.c:2147
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Inndatametoder"
-
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1430
msgid "Table Insert"
msgstr "Sett inn tabell"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1687
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "Column After"
msgstr "Kolonne etter"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1694
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Column Before"
msgstr "Kolonne før"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1701
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
msgid "Insert _Link"
msgstr "Sett inn _lenke"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
msgid "Row Above"
msgstr "Rad over"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1715
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "Row Below"
msgstr "Rad under"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "Cell..."
msgstr "Celle …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1736
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "Image..."
msgstr "Bilde …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1743
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
msgid "Link..."
msgstr "Lenke …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1750
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
msgid "Page..."
msgstr "Side …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1757
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518
msgid "Paragraph..."
msgstr "Avsnitt …"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Rule..."
msgstr "Regel …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
msgid "Table..."
msgstr "Tabell …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1779
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540
msgid "Text..."
msgstr "Tekst …"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1786
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenke"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1803
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1564
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Legg til ord i ordbok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1810
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Overse feilstavet ord"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1817
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578
msgid "Add Word To"
msgstr "Legg til ord i"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "More Suggestions"
msgstr "Flere forslag"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1947
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s ordbok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emotikon"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2038
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1791
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Sett inn emotikon"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859
msgid "Re_place"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1862
msgid "_Image"
msgstr "B_ilde"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1865
msgid "_Link"
msgstr "_Lenke"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1869
msgid "_Rule"
msgstr "_Regel"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabell"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:707
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:690
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Avsnittstil"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:721
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:704
msgid "Editing Mode"
msgstr "Redigeringsmodus"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:733
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:716
msgid "Font Color"
msgstr "Skriftfarge"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:751
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:726
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Omfang</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
msgid "C_ell"
msgstr "C_elle"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
msgid "_Row"
msgstr "_Rad"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
msgid "Col_umn"
msgstr "Kol_onne"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Justering & oppførsel</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
msgid "Center"
msgstr "Senter"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontal:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
msgid "Middle"
msgstr "Midt på"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:637
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Bryt tekst"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
msgid "_Header Style"
msgstr "Stil _for topptekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Utforming</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
msgid "_Width"
msgstr "_Bredde"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Rad_lengde:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Kolon_nelengde:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
msgid "C_olor:"
msgstr "F_arge:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:537
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:543
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
msgid "_Image:"
msgstr "B_ilde:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
msgid "_Remove image"
msgstr "Fje_rn bilde"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
msgid "Cell Properties"
msgstr "Egenskaper for celle"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
msgstr "Ingen treff funnet"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
msgid "Search _backwards"
msgstr "Søk _bakover"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_Søk på nytt når slutten er nådd"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Størrelse</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
msgid "_Size:"
msgstr "_Størrelse:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stil</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Justering:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
msgid "S_haded"
msgstr "S_kyggelagt"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
msgid "Rule properties"
msgstr "Egenskaper for regel"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:525
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
msgid "_Source:"
msgstr "_Kilde:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:617
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
msgid "_Height:"
msgstr "_Høyde:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
msgid "_X-Padding:"
msgstr "_Horisontalt fyll:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:674
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Vertikalt fyll:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
msgid "_Border:"
msgstr "_Kant:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:700
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Lenke</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:718
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Test URL …"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:740
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
msgid "Image Properties"
msgstr "Egenskaper for bilde"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
msgid "_Remove Link"
msgstr "Fje_rn lenke"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
msgid "Link Properties"
msgstr "Egenskaper for lenke"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Perforert papir"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
msgid "Blue Ink"
msgstr "Blått blekk"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
msgid "Ribbon"
msgstr "Bånd"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "Midnatt"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Skisse"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
msgid "Graph Paper"
msgstr "Millimeterpapir"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farger</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
msgid "_Link:"
msgstr "_Lenke:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
msgid "_Visited Link:"
msgstr "_Besøkt lenke:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
msgid "_Background:"
msgstr "_Bakgrunn:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Bakgrunnsbilde</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "_Mal:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
msgid "_Custom:"
msgstr "E_gendefinert:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
msgid "Page Properties"
msgstr "Egenskaper for papir"
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Justering</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Egenskaper for avsnitt"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "%d forekomst erstattet"
msgstr[1] "%d forekomster erstattet"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Erstatt:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
msgid "_With:"
msgstr "_Bredde:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
msgid "_Case sensitive"
msgstr "S_kill mellom små/store bokstaver"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
msgid "Wra_p search"
msgstr "_Søk på nytt når slutten nås"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Forslag for «%s»</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:522
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Forslag</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:566
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:575
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:584
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:593
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:602
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Ordbok</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
msgid "Add word"
msgstr "Legg til ord"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rader:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olonner:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Mellomrom:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
msgid "_Padding:"
msgstr "_Fyll:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
msgid "_Color:"
msgstr "_Farge:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
msgid "Image:"
msgstr "Bilde:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
msgid "Table Properties"
msgstr "Egenskaper for tabell"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
msgid "Si_ze:"
msgstr "St_ørrelse:"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
msgid "Text Properties"
msgstr "Egenskaper for tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6413
-msgid "Changed property"
-msgstr "Endret egenskap"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6414
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "Hvorvidt redigering ble endret"
-
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -13022,32 +13271,34 @@ msgstr ""
"Velg filen du ønsker å importere til Evolution og velg hvilken type fil det "
"er fra listen."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
msgid "File _type:"
msgstr "Fil_type:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Velg mål det skal importeres til"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Velg type importerer som skal kjøres:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importer data og innstillinger fra _eldre programmer"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importer en en_kelt fil"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Vennligst velg informasjon du ønsker å importere:"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -13057,40 +13308,44 @@ msgstr ""
"Netscape, Elm, iCalendar og KMail. Fant ingen innstillinger som kunne "
"importeres. Hvis du vil prøve igjen kan du klikke på «Tilbake»-knappen."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Fra %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
msgid "_Cancel Import"
msgstr "A_vbryt import"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
msgid "Import Data"
msgstr "Importer data"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Velg hvilken type fil du vil importere fra listen."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Importeringsassistent for Evolution"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
msgid "Import Location"
msgstr "Importer adresse"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -13100,59 +13355,59 @@ msgstr ""
"Gjennom denne veiviseren vil du ledes gjennom import av eksterne filer til "
"Evolution."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
msgid "Importer Type"
msgstr "Type import"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Velg informasjon som skal importeres"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
msgid "Select a File"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Klikk på «Bruk» for å starte import av filen til Evolution."
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377
msgid "Autogenerated"
msgstr "Generert automatisk"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:936
msgid "_Save and Close"
msgstr "L_agre og lukk"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
msgid "Edit Signature"
msgstr "Rediger signatur"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Navn på _signatur:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "Legg til _skript"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Legg til signaturskript"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Rediger signaturskript"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -13162,19 +13417,19 @@ msgstr ""
"signatur. Navnet du oppgir vil kun brukes for\n"
"visning på skjermen."
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
msgid "S_cript:"
msgstr "S_kript:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Skriptfilen må være kjørbar."
-#: ../e-util/e-map.c:885
+#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Verdenskart"
-#: ../e-util/e-map.c:888
+#: ../src/e-util/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -13182,225 +13437,226 @@ msgstr ""
"Mus-basert interaktivt kartfelt for å velge tidssone. Tastaturbrukere må "
"velge tiddsone fra kombinasjonsboksen nedenfor."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:253
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
msgid "Could not open the link."
msgstr "Kunne ikke åpne lenken."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:336
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2501
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Åpner kalender «%s»"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2504
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Åpner notatliste «%s»"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2507
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Åpner oppgaveliste «%s»"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2510
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Åpner adressebok «%s»"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3252
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3288
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Vis kontakter"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
msgid "Address B_ook:"
msgstr "Adresse_bok:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
msgid "Cat_egory:"
msgstr "Kat_egori:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1271
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Any Category"
msgstr "Enhver kategori"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
msgid "Co_ntacts"
msgstr "Ko_ntakter"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Velg kontakter fra adresseboken"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3187
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "Ut_vid %s i meldingen"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3203
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Kop_ier %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3214
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Klipp _ut %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "R_ediger %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Slett %s"
-#: ../e-util/e-online-button.c:32
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution er koblet til. Klikk på denne knappen for å arbeide frakoblet."
-#: ../e-util/e-online-button.c:35
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution er frakoblet. Klikk på denne knappen for å arbeide tilkoblet."
-#: ../e-util/e-online-button.c:38
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution er frakoblet fordi nettverket ikke er tilgjengelig."
-#: ../e-util/e-passwords.c:127
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr "Nøkkelringen kan ikke brukes: ingen bruker eller vertsnavn"
-#: ../e-util/e-passwords.c:447
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Du har Caps Lock tasten på."
-#: ../e-util/e-passwords.c:578
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "Hu_sk dette passordet"
-#: ../e-util/e-passwords.c:579
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "Husk dette passo_rdet for resten av denne økten"
-#: ../e-util/e-passwords.c:584
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
msgid "_Remember this password"
msgstr "Husk dette passo_rdet"
-#: ../e-util/e-passwords.c:585
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Husk dette passo_rdet for resten av denne økten"
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution brukervalg"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../src/e-util/e-print.c:158
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "En feil oppsto under utskrift"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../src/e-util/e-print.c:165
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Utskriftssystemet rapporterte følgende detaljer om feilen:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Utskriftssystemet rapporterte ingen detaljer om feilen."
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
msgstr "_Metode:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "Overlat til skrivebordsinnstillinger"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "_Åpne skrivebordsinnstillinger"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
msgid "Manual"
msgstr "Håndbok"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "_HTTP-proxy:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "H_TTPS-proxy:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "_Socks-proxy:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "_Ignorer verter:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "Konfigurasjons-_URL:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
msgid "No proxy"
msgstr "Ingen proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr "Bruk en direkte tilkobling. Ingen proxy kreves."
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr "Bytt til grunnleggende brukervalg for proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr "Bytt til avanserte brukervalg for proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr "Bruk egendefinerte innstillinger for proxy for disse kontoene:"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
"and apply them to specific accounts"
@@ -13408,274 +13664,279 @@ msgstr ""
"<b>Avanserte brukervalg for proxy</b> lar deg definere alternative "
"nettverksproxyer og bruke dem på spesifikke kontoer"
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
msgstr "Egendefinert proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "Lag en ny proxyprofil"
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Slett valgt proxyprofil"
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
msgid "Add Rule"
msgstr "Legg til regel"
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
msgid "Edit Rule"
msgstr "Rediger regel"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Treff: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:572
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
msgid "Close the find bar"
msgstr "Lukk søkelinjen"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:580
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
msgid "Fin_d:"
msgstr "Fin_n:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:592
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
msgid "Clear the search"
msgstr "Tøm søket"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:619
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Finn forrige oppføring av teksten"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:631
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av teksten"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:640
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Tre_ff på små/store bokstaver"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Nådde bunnen av siden og fortsatte fra toppen"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:690
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Nådde toppen av siden og fortsatte fra bunnen"
-#: ../e-util/e-send-options.c:570
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
msgid "When de_leted:"
msgstr "Når s_lettet:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietær"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemmelig"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Kun for dine øyne"
#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "E-postkvittering"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Alternativer for sending"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "Svar for_espurt"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "I_nnen"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "dager"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "_When convenient"
msgstr "_Når det passer"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Utsett meldingslevering"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:21
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Etter"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "dager"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Sett utløpsdato"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Inntil"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:25
msgid "Delivery Options"
msgstr "Alternativer for levering"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:27
msgid "_Classification:"
msgstr "_Klassifisering:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Gene_relle alternativer"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:29
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Oppr_ett en sendt-oppføring for å spore informasjonen"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgid "_Delivered"
msgstr "_Levert"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "Le_vert og åpnet"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "_All informasjon"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "Slett sendt-oppføring a_utomatisk"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
msgid "Status Tracking"
msgstr "Statusoppfølging"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_When opened:"
msgstr "_Ved åpning:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Ved _avslag:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Ved full_føring:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Ved go_dkjenning:"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "Return Notification"
msgstr "Returvarsling"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sta_tusoppfølging"
-#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:813
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Navnet kan ikke være tomt"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1313
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
msgid "Refresh every"
msgstr "Oppdater hver"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Bruk sikker forbindelse"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1439
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Fjern _tillit til SSL/TLS-sertifikat"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1475
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
msgid "Show"
msgstr "Vis"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenavn"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:743
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
msgid "_Show"
msgstr "Vi_s"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
msgid "Manage Groups"
msgstr "Håndter grupper"
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
msgid "Available Groups:"
msgstr "Tilgjengelige grupper:"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
msgid "_Destination"
msgstr "_Mål"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
msgid "Select destination"
msgstr "Velg mål"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -13683,250 +13944,253 @@ msgstr "Ukjent (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ingen forslag)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
msgid "More..."
msgstr "Mer …"
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Legg til «%s» i ordbok"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorer alle"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Forslag til staving"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En mappe med navn «{0}» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i «%{0}». Hvis den erstattes vil innholdet bli "
"overskrevet."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke lagre fil «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Fordi «{1}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke åpne fil «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Klarte ikke å fjerne datakilde "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Feilen som ble rapportert var "{1}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
msgid "Failed to update data source "{0}"."
msgstr "Klarte ikke å oppdatere datakilde "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
msgid "Failed to delete resource "{0}"."
msgstr "Klarte ikke å slette ressurs "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid ""
"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Adressebokmotor for "{0}" avsluttet uventet."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Noen av dine kontakter vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på "
"nytt."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Kalendermotor for "{0}" har avsluttet uventet."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Noen av avtalene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på "
"nytt."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Notatlistemotor for "{0}" har avsluttet uventet."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Noen av notatene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på "
"nytt."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Oppgavelistemotor for "{0}" har avsluttet uventet."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Noen av oppgavene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på "
"nytt."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid ""
"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Feil i adressebokmotor for "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Feil i kalendermotor for "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Feil i notatlistemotor for "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Feil i oppgavelistemotor for "{0}"."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "klikk for å legge til"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "Flytt valgte kolonnenavn til toppen"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "Flytt valgte kolonnenavn opp en rad"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "Flytt valgte kolonnenavn ned en rad"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "Flytt valgte kolonnenavn til bunnen"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "Velg alle kolonnenavn"
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Stigende)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Descending)"
msgstr "(Synkende)"
-#: ../e-util/e-table-config.c:395
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
msgid "Not sorted"
msgstr "Ikke sortert"
-#: ../e-util/e-table-config.c:440
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
msgid "No grouping"
msgstr "Ingen gruppering"
-#: ../e-util/e-table-config.c:545
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
msgid "Show Fields"
msgstr "Vis felter"
-#: ../e-util/e-table-config.c:559
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Velg rekkefølge for visning av informasjon i meldingslisten."
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sorter …"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "_Group By..."
msgstr "_Grupper etter …"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "_Viste felt …"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Clear _All"
msgstr "Fjern _alt"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "_Show field in View"
msgstr "Vi_s felt i visning"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1784
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1784
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
msgid "Descending"
msgstr "Synkende"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Group Items By"
msgstr "Grupper elementer etter"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show _field in View"
msgstr "Vis _felt i visning"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Then By"
msgstr "Så etter"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Vis felt i vis_ning"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
msgid "Show field in _View"
msgstr "Vis felt i _visning"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
msgid "Clear All"
msgstr "Fjern alt"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
msgid "Sort Items By"
msgstr "Sorter elementer etter"
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -13934,97 +14198,101 @@ msgstr ""
"For å legge til en kolonne i din tabell kan\n"
"du dra den dit du vil ha den."
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
msgid "Add a Column"
msgstr "Legg til en kolonne"
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d oppføring)"
msgstr[1] "%s: %s (%d oppføringer)"
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d oppføring)"
msgstr[1] "%s (%d oppføringer)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1617
msgid "Customize Current View"
msgstr "Tilpass aktiv visning"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Sorter s_tigende"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1643
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Sorter s_ynkende"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1636
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
msgid "_Reset sort"
msgstr "Nullstill so_rtering"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1639
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grupper etter dette _feltet"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grupper etter _boks"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1646
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Fjern denne _kolonnen"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1649
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Legg til en k_olonne …"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1653
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
msgid "A_lignment"
msgstr "_Justering"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1656
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666
msgid "B_est Fit"
msgstr "B_este tilpasning"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1659
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1669
msgid "Format Column_s..."
msgstr "For_mater kolonner …"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1663
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1673
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "T_ilpass aktiv visning …"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1734
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1744
msgid "_Sort By"
msgstr "_Sorter etter"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1757
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1767
msgid "_Custom"
msgstr "E_gendefinert"
-#: ../e-util/e-text.c:2134
+#: ../src/e-util/e-text.c:2135
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
+#: ../src/e-util/e-text.c:2148
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Inndatametoder"
+
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:264 ../e-util/e-timezone-dialog.c:504
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:508 ../e-util/e-timezone-dialog.c:512
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:874
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Velg en tidssone"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -14034,261 +14302,268 @@ msgstr ""
"tidssone.\n"
"Bru høyre musknapp til å zoome ut."
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Time Zones"
msgstr "Tidssoner"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
msgstr "_Utvalg"
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Kombinasjonsboks med nedtrekksvalg for tidssone"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Klikk her for å åpne URLen"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:110
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Oppgi en URL her"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "Visning av kilde for Evolution"
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:761
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:338
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopier adressen til lenke"
-#: ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:340
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopier lenken til utklippstavlen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åpne lenke i nettleser"
-#: ../e-util/e-web-view.c:330
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Åpne lenken i en nettleser"
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:365
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Kopier _rå e-postadresse"
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:367
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Kopier rå e-postadresse til utklippstavlen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopier bilde"
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopier bildet til utklippstavlen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:389
msgid "Save _Image..."
msgstr "Lagre b_ilde …"
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:391
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Lagre bildet til en fil"
-#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1870
msgid "Select all text and images"
msgstr "Velg all tekst og alle bilder"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1074
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1294
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klikk for å ringe %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1076
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1296
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klikk for å skjule/vise adresser"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1087
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1307
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Gå til %s-del av meldingen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1309
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Gå til begynnelsen av meldingen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1313
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klikk for å åpne %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3143
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3716
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopierer bilde til utklippstavlen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3331
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3904
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3367
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3940
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Lagrer bilde til «%s»"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4035
+#, c-format
+msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgstr "Kan ikke hente URI «%s». Vet ikke hvordan den skal lastes ned."
+
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Angre «Sett inn tekst»"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Redo 'Insert text'"
msgstr "Gjenta «Sett inn tekst»"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
msgid "Undo 'Delete text'"
msgstr "Angre «Slett tekst»"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
msgid "Redo 'Delete text'"
msgstr "Gjenta «Slett tekst»"
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "Mangler dato."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "Du må velge en dato."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "Mangler filnavn."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "Du må oppgi et filnavn."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgstr "Filen "{0}" eksisterer ikke eller er ikke en vanlig fil."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk "{0}"."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Kunne ikke sette sammen regulært uttrykk "{1}"."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "Mangler navn."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "Du må gi navn til dette filteret."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
msgid "Name "{0}" already used."
msgstr "Navnet "{0}" er allerede i bruk."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "Vennligst velg et annet navn."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
msgid "Missing condition."
msgstr "Mangler betingelse."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
msgstr "Filteret må ha minst en betingelse."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
msgid "Missing value."
msgstr "Mangler verdi."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "En eller flere verdier kan ikke være tomme."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne regel «{0}»?"
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
msgid "_Keep"
msgstr "_Behold"
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "tiden nå"
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr "tiden du oppgir"
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "et klokkeslett relativt til klokkeslettet nå"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "weeks"
msgstr "uker"
-#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
msgstr "måneder"
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
msgid "years"
msgstr "år"
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "siden"
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "i fremtiden"
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Vis filtre for e-post:"
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Filterregler"
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:23
msgid "Compare against"
msgstr "Sammenligne med"
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -14296,7 +14571,7 @@ msgstr ""
"Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n"
"tiden da filtreringen skjer."
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -14304,7 +14579,7 @@ msgstr ""
"Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n"
"12:00 på spesifiserert dato."
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -14312,116 +14587,96 @@ msgstr ""
"Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n"
"en tid relativ til tiden da filtreringen skjer."
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
msgid "Table Cell"
msgstr "Celle i tabell"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "vis et avkom"
#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr "start redigering av denne cellen"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
msgid "toggle the cell"
msgstr "vend cellen"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "utvider raden i ETree som inneholder denne cellen"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "slår sammen raden i ETree som inneholder denne cellen"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
msgid "click"
msgstr "klikk"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
msgid "sort"
msgstr "sortere"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
msgid "Save Current View"
msgstr "Lagre aktiv visning"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Opprett en ny visning"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "E_rstatt eksisterende visning"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Vil du lagre dine endringer?"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Denne signaturen er endret, men er ikke lagret."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Forkast endringene"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "Tom signatur"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Oppgi et unikt navn for å identifisere denne signaturen."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr "Kan ikke kopiere bildet til utklippstavlen."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
msgstr "Kan ikke lagre bilde."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
msgstr "Kunne ikke laste signatur."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
msgstr "Kunne ikke lagre signatur."
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution er et program for håndtering av personlig informasjon som gir deg "
-"integrert e-post, kalender og adressebokfunksjonalitet."
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution støtter en rekke forskjellige industristandarder for dataformater "
-"og nettverksprotokoller for utveksling av informasjon med fokus på "
-"standarder og sikkerhet. Evolution kan også integreres med Microsoft "
-"Exchange via «Exchange Web Services» (EWS) utvidelsen."
-
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
msgid "OAuth2 Google"
msgstr "OAuth2 Google"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
@@ -14429,151 +14684,157 @@ msgstr ""
"Dette alternativet bruker et OAuth 2.0 aksesstegn til å koble til Google-"
"tjener"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
"Dette alternativet bruker et OAuth 2.0 aksesstegn til å koble til tjener"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Lagrer melding til mappe «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Videresendte meldinger"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:938
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:944
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Henter %d melding"
msgstr[1] "Henter %d melding(er)"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:784
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Sjekker meldinger for duplikater"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1151
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1157
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Fjerner mappe «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1338
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Filen «%s» ble fjernet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1336
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1342
msgid "File has been removed."
msgstr "Filen er fjernet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1419
msgid "Removing attachments"
msgstr "Fjerner vedlegg"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1577
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1591
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Lagrer %d melding"
msgstr[1] "Lagrer %d meldinger"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1955
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1969
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Ugyldig URI for mappe «%s»"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:776
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
msgid "Drafts"
msgstr "Skisser"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
-#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1305
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Operasjon avbrutt av bruker"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1362
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Ingen måladresse oppgitt. Videresending av meldingen ble avbrutt."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1375
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Fant ingen identitet å bruke. Videresending av meldingen ble avbrutt."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2405
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2432
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Venter på «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Tjeneste for transport av e-post er ikke tilgjengelig"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:628
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:718
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Poster melding til «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:665
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:754
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:695
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:778 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:813
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Lagrer sendt melding til «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:719
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:802
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14582,37 +14843,37 @@ msgstr ""
"Kunne ikke legge til i %s: %s\n"
"Legger til i lokal «Sendt»-mappe i stedet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:749
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:830
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Kunne ikke legge til i lokal Sendt-mappe: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:951
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:993 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095
msgid "Sending message"
msgstr "Sender melding"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Kobler fra «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Kobler til «%s» på nytt"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Forbereder konto «%s» for frakoblet bruk"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrerer valgte meldinger"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -14625,12 +14886,12 @@ msgstr ""
"sjekk dine filtre i «Rediger->Meldingsfiltre».\n"
"Opprinnelig feil var: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:227
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "Henter e-post fra «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14643,86 +14904,86 @@ msgstr ""
"i «Rediger->Meldingsfiltre».\n"
"Opprinnelig feil var: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1004
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender melding %d av %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Klarte ikke å sende en melding"
msgstr[1] "Klarte ikke å sende %d av %d meldinger"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbrutt."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1064
msgid "Complete."
msgstr "Fullført."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1180
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Flytter meldinger til «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1181
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopierer meldinger til «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1300
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Lagrer mappe «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1428
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Tømmer og lagrer konto «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1429
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Lagrer konto «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1504
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tømmer søppel i «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1596
#, c-format
msgid "Processing folder changes in '%s'"
msgstr "Prosesserer endringer i mappe «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Kan ikke opprette spool-katalog «%s»: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Prøver å bruke movemail på en kilde, «%s», som ikke er i mbox-format"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:234
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Videresendt melding - %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:236
msgid "Forwarded message"
msgstr "Videresendt melding"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Setter opp søkemappe: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Oppdaterer søkemapper for «%s» - %s"
@@ -14732,7 +14993,7 @@ msgstr "Oppdaterer søkemapper for «%s» - %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -14750,81 +15011,84 @@ msgstr[1] ""
"%s ble oppdatert fordi de brukte en mappe som ble slettet\n"
"«%s»."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "Åpne k_ontoer på nettet"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Denne kontoen ble oprettet via GNOME nettkontotjenesten."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
msgid "_Reset Order"
msgstr "Nullstill _rekkefølge"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Du kan dra og slippe kontonavn for å endre rekkefølge."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
msgid "De_fault"
msgstr "_Forvalgt"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1279
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620
msgid "No email address provided"
msgstr "Ingen e-postadresse ble oppgitt"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Mangler domene i e-postadresse"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:288
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Uten emne)"
#. GtkAssistant's back button label.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47
msgid "Go _Back"
msgstr "Gå til_bake"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_Hopp over oppslag"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution kontoassistent"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
msgid "_Revise Details"
msgstr "Gå gjennom detalje_r"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Spør etter autentiseringstyper …"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Sjekk støttede typer"
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -14838,145 +15102,149 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikk «Bruk» for å lagre dine innstillinger."
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
msgid "Checking server settings..."
msgstr "Ser etter innstillinger for tjener …"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Bruk global innstilling"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "I meldingen (som i Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Sitert"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Ikke siter"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
msgid "Special Folders"
msgstr "Spesielle mapper"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Mappe _for skisser:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Velg en mappe for lagring av skisser."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Mappe for sendte _meldinger:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Velg en mappe for lagring av sendte meldinger."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "L_agre svar i samme mappe som meldingen som blir besvart"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Arki_vmappe:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Velg en mappe å arkivere meldinger til."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "_Mappe for maler:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Velg en mappe som skal brukes for maler for meldinger."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Gjenopp_rett forvalg"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "S_lå opp mapper"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Bruk en virkelig mappe som _papirkurv:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Velg en mappe for slettede meldinger."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Bruk en virkelig mappe for uønskede _meldinger:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Velg en mappe for uønskede meldinger."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
msgid "Composing Messages"
msgstr "Skriver meldinger"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "All_tid _kopi (cc) til:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Alltid _blindkopi (bcc) til:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
msgid "Re_ply style:"
msgstr "S_varstil:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
msgid "Message Receipts"
msgstr "Meldingsmottakere"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "S_end kvittering for meldinger:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
msgid "Ask for each message"
msgstr "Spør for hver melding"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalg"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:304
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -14986,13 +15254,13 @@ msgstr ""
"under må ikke nødvendigvis fylles ut, hvis du ikke ønsker å inkludere denne "
"informasjonen i meldingene du sender."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:332
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformasjon"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15000,261 +15268,265 @@ msgstr ""
"Navnet over vil brukes til å identifisere denne kontoen.\n"
"For eksempel «Arbeid» eller «Personlig»."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:387
msgid "Required Information"
msgstr "Nødvendig informasjon"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:396
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Fullt navn:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:425
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-post_adresse:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:474
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Valgfri informasjon"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:483
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "S_var-til:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:512
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisasjon:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:567
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Legg til n_y signatur …"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:585
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr "S_lå opp detaljer om e-posttjener basert på oppgitt e-postadresse"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:612
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:630
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "Fullt navn bør ikke være tomt"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:619
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "E-postadressen kan ikke være tomt"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:624
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:642
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "E-postadressen er ikke en gyldig e-postadresse"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:636
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:654
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Svar til er ikke en e-postadresse"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:647
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Navn på konto kan ikke være tomt"
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Slår opp detaljer om konto …"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:485
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Ser etter nye meldinger"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:501
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Se etter _nye meldinger hver(t)"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:699
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alternativer for mottak"
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "Innkommende e-post"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:252
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:707
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:618
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:350
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ikke signer _møteforespørsler (for kompatibilitet med Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:372
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:381
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "OpenPGP-nø_kkel ID:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:414
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Si_gneringsalgoritme:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:433
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:597
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:436
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:600
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:603
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:455
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "All_tid signer utgående meldinger når denne kontoen brukes"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:467
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Alltid k_rypter utgående meldinger når denne kontoen brukes"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:479
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Alltid krypter til _meg selv ved sending av krypterte meldinger"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Alltid s_tol på nøkler i min nøkkelring ved kryptering"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:503
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr "Foretrekk signering/kryptering i meldingen for rene tekstmeldinger"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Sikker MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:536
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Sertifikat for sig_nering:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:560
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:666
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:675
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:578
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Signerings_algoritme:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:619
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Alltid signer utgående meldinger når denne kontoen brukes"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:642
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Sertifikat for kryptering:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:684
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Alltid krypter utgående meldinger når denne kontoen brukes"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Alltid krypter til meg selv ved sending av krypterte meldinger"
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "Utgående e-post"
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
msgid "Server _Type:"
msgstr "Tjener_type:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Dette er et sammendrag av innstillingene som brukes for å aksessere dine "
"meldinger."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
msgid "Personal Details"
msgstr "Personlige detaljer"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
msgid "Receiving"
msgstr "Mottar"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
msgid "Server Type:"
msgstr "Tjenertype:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhet:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
msgid "Account Summary"
msgstr "Kontosammendrag"
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -15264,139 +15536,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikk «Neste» for å begynne."
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigering"
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:125
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Legg til i _adressebok …"
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:132
msgid "_To This Address"
msgstr "_Til denne adressen"
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:139
msgid "_From This Address"
msgstr "_Fra denne adressen"
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:146
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Send sva_r til …"
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Send svarmelding til denne adressen"
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:155
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Opprett _søkemappe"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:750
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Skj_ul alle"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:757
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Vis i meldingsteksten"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:764
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Vis alle i meldingsteksten"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:771
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "_Zoom til 100%"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:773
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Zoom bildet til sin opprinnelige størrelse"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:778
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_Zoom tilpasset vinduet"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:780
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "Zoom store bilder slik at de ikke er bredere enn vinduet"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
msgid "Create Folder"
msgstr "Opprett mappe"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Spesifiser hvor mappen skal opprettes:"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
msgid "C_reate"
msgstr "Opp_rett"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mappe_navn:"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Besvart"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Skisse"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Merket"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "Sett"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "nei"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "usann"
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
+#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Programvare for filtrering av uønsket e-post:"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "Etikett_navn:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
msgid "I_mportant"
msgstr "V_iktig"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
msgid "_Work"
msgstr "Ar_beid"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "_Personal"
msgstr "_Personlig"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_To Do"
msgstr "_Oppgaver"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Later"
msgstr "_Senere"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
msgid "Add Label"
msgstr "Legg til etikett"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
msgid "Edit Label"
msgstr "Rediger etikett"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -15404,769 +15704,783 @@ msgstr ""
"Merk: Understrek i etikettnavnet brukes som\n"
"hurtigtastidentifikator i menyen."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Farge"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:717
msgid "Message Note"
msgstr "Meldingsnotat"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:637
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Kan ikke finne melding i mappesammendrag"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:840
msgid "Storing changes..."
msgstr "Lagrer endringer …"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Rediger meldingsnotat"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1120
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Henter melding …"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Flytt valgte meldingshoder til toppen"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "Flytt valgte meldingshoder opp en rad"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "Flytt valgte meldingshoder ned en rad"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "Flytt valgte meldingshoder til bunnen"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
msgid "Select all headers"
msgstr "Velg all meldingshoder"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
msgstr "Navn på meldingshode"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
msgid "Header Value"
msgstr "Verdi for meldingshode"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Headers"
msgstr "Meldingshoder"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d av %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytt til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "K_opier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:486
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Sletter meldingsnotat …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1308 ../src/mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1560
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ikke spør meg igjen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1566
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Alltid ignorer Reply-To: for e-postlister."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1769
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Klarte ikke å hente melding:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3184
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Henter melding «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "L_egg til avsender i adressebok"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Legg til avsender i adressebok"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "_Archive..."
msgstr "_Arkiv …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Flytt valgte meldinger til arkivmappen for kontoen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Sjekk etter _uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrer valgte meldinger etter uønsket e-poststatus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opier til mappe …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Slett melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Merk valgte meldinger for sletting"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "_Add note..."
msgstr "L_egg til notat …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Legg til et notat fra valgt melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Delete no_te"
msgstr "Slett no_tat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr " Slett notat for valgt melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "_Edit note..."
msgstr "R_ediger notat …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Rediger et notat for valgt melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Lag filterregel for e-post_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til denne meldingslisten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Lag en filterregel for mottake_re …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til disse mottakerene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Lag en filterregel for avse_nder …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger fra denne avsenderen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Lag en filterregel for e_mne …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Påfør filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aktiver filterregler på de valgte meldingene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Finn i melding …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "_Clear Flag"
msgstr "F_jern flagg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Fjern flagg for oppfølging fra valgte meldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Merk som _fullført"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Sett flagg for oppfølging til fullført på valgte meldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Følg _opp …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Merk valgte meldinger for oppfølging"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:364
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
msgid "_Attached"
msgstr "L_agt ved"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:366
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2123 ../src/mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen som et vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Videresend s_om vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
msgid "_Inline"
msgstr "_I meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2137 ../src/mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Videresend den valgte meldingen i kroppen av en ny melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "V_ideresend som vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:378
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
msgid "_Quoted"
msgstr "_Sitert"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Videresend den valgte meldingen sitert som et svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Videresend s_om sitat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "_Load Images"
msgstr "_Last bilder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvungen lasting av bilder i HTML e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorer undertråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Merk nye meldinger i en undertråd som lest automatisk"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "Overse _tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Merk nye meldinger i denne tråden som lest automatisk"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "_Important"
msgstr "V_iktig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Merk valgte meldinger som viktige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "_Junk"
msgstr "_Uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Merk valgte meldinger som uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ikke uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Merk valgte meldinger som ønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "_Read"
msgstr "_Lest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Merk valgte meldinger som lest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ikke _ignorer undertråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Ikke merk nye meldinger i en undertråd som lest automatisk"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ikke ignorter tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Ikke merk nye meldinger i denne tråden som lest automatisk"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Ikke viktig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Merk valgte meldinger som uviktige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Merk valgte meldinger som ulest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:350
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_ediger som ny melding …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Åpne valgte meldinger i redigeringskomponenten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv _ny melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Åpne et vindu for å skrive en e-post melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Åpne i _nytt vindu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Åpne valgte meldinger i et nytt vindu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_ytt til mappe …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Flytt valgte meldinger til en annen mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "_Next Message"
msgstr "_Neste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis neste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Neste v_iktige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis neste viktige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Next _Thread"
msgstr "Neste _tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Display the next thread"
msgstr "Vis neste tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Neste _uleste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis neste uleste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Forrige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis forrige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Forrig_e viktige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis forrige viktige melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Forrige trå_d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Vis forrige tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Fo_rrige uleste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis forrige uleste melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "Print this message"
msgstr "Skriv ut denne meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Forhåndsvis meldingen som skal skrives ut"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
msgid "Re_direct"
msgstr "Om_diriger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Omdiriger (bounce) den valgte meldingen til noen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Fjern _vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Remove attachments"
msgstr "Fjern vedlegg"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Fjern du_plikatmeldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Sjekk valgte meldinger for duplikater"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:329
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:331
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til alle mottakere av den valgte meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:336
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _listen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:343
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Sva_r til avsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til avsender av den valgte meldingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Lagre _som mbox …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Lagre valgte meldinger som en mbox-fil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "_Message Source"
msgstr "_Meldingskilde"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Vis e-post meldingen i sin råe form"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Angre sletting av melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Angre sletting av valgte meldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ta teksten tilbake til sin opprinnelige størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Increase the text size"
msgstr "Større tekst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Mindre skrift"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Cre_ate"
msgstr "L_ag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tegn_koding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:357
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
msgid "F_orward As"
msgstr "Videresend s_om"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mer_k som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "_Message"
msgstr "_Melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Lag en søkemappe fra e-post_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Lag en søkemappe for denne e-postlisten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Lag en søkemappe fra mo_ttakere …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Lag en søkemappe for disse mottakerene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Lag en søkemappe fra avsen_der …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Lag en søkemappe for denne avsenderen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Lag en søkemappe fra _emne …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Lag en søkemappe for dette emnet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Merk for oppføl_ging …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Merk som v_iktig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Merk som _uønsket e-post"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Merk som _gyldig melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mer_k som lest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "_Merk som uviktig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Merk som _ulest"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Markør_modus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen av meldinger som vises"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alle meldings_hoder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Vis meldinger med alle meldingshoder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190
msgid "Retrieving message"
msgstr "Henter melding"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:322
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4217 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:324
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4241
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4236
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4261
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Svar til e-postlisten eller til alle mottakere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4315
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4319
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4343
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4352 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5406
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5424
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold for alle fra %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold for %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold fra %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5508
msgid "Load remote content"
msgstr "Last eksternt innhold"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ikke varsle meg igjen"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Oppdaterer mappe «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1161
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Merker tråd som ignorert"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1165
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Fjerner merking av tråd som ignorert"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1169
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Merker undertråd som ignorert"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1173
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Fjerner merking av undertråd som ignorert"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1419
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1425
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16181,7 +16495,7 @@ msgstr[1] ""
"Mappen «%s» inneholder %u duplikatmeldinger. Er du sikker på at du vil "
"slette dem?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2487
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2662
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Lagre melding"
@@ -16192,36 +16506,36 @@ msgstr[1] "Lagre meldinger"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2508
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2683
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Melding"
msgstr[1] "Meldinger"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2881
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3056
msgid "Parsing message"
msgstr "Leser melding"
-#: ../mail/e-mail-request.c:207
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
msgid "The message has no text content."
msgstr "Meldingen har ikke tekstinnhold."
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:235
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Merk for oppfølging"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:799
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s autentisering feilet"
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:849
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Fant ingen datakilde for UID «%s»"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
@@ -16232,7 +16546,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil sende en melding med %d Til- og CC-mottakere?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
@@ -16261,7 +16575,7 @@ msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:789
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "Venter på at vedlegg lastes …"
@@ -16269,7 +16583,7 @@ msgstr "Venter på at vedlegg lastes …"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1740
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16277,290 +16591,293 @@ msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kl. ${24Hour}.${Minute} "
"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1698
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1746
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "---------Videresendt melding-------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1703
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Opprinnelig melding-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3008
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2966
msgid "an unknown sender"
msgstr "en ukjent avsender"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3495
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3438
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinasjon for post"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3500
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3443
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Velg mapper meldingen skal postes til."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "Velg mappe"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:587
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
msgid "Then"
msgstr "Så etter"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:652
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Legg til hand_ling"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:227
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:225
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ulest melding:"
msgstr[1] "Uleste meldinger:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:238
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:236
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Totalt antall melding:"
msgstr[1] "Totalt antall meldinger:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:259
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:257
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Bruk av kvote (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:261
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:259
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Bruk av kvote"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:385
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:383
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "Overstyring av av_senderkonto:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:589
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:587
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr "_Arkiver denne mappen med disse innstillingene:"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:598
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:596
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
msgstr "_Rydd opp meldinger som er eldre enn"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:614
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:612
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dager"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:616
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "uker"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:618
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:616
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "måneder"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:624
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:622
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "Flytt gamle meldinger til forvalgt arkiv_mappe"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:635
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:633
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "Flytt gamle _meldinger til:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:639
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
msgid "AutoArchive folder"
msgstr "Mappe for automatisk arkivering"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:639
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr "Velg mappe som skal brukes for automatisk arkivering"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:645
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:643
msgid "_Delete old messages"
msgstr "_Slett gamle meldinger"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:704
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
msgid "AutoArchive"
msgstr "Automatisk arkivering"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:783
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:781
msgid "Folder Properties"
msgstr "Egenskaper for mappe"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klikk her for å velge en mappe>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
msgid "Create a new folder"
msgstr "Lag en ny mappe"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:682
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:845
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:846
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1704
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Tre for e-postmapper"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2252 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Flytter mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2255 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2497
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter meldinger til mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2499
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2285
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan ikke slippe melding(er) toppnivå for lageret"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UTEN TREFF"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1302
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1678
msgid "Loading..."
msgstr "Laster …"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Move Folder To"
msgstr "Flytt mappe til"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopier mappe til"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
msgid "_Subscribe"
msgstr "A_bonner"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Abonner på innhold som vises"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Abonner på _alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Fjern abonnement"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "_Fjern abonnement på skjulte"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Fjern abonnement på _alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d ulest, "
msgstr[1] "%d uleste, "
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d totalt"
msgstr[1] "%d totalt"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Abonnement på mapper"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "_Account:"
msgstr "K_onto:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
msgid "Clear Search"
msgstr "Tøm søk"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Vis oppføringer som inneholder:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Abonner på valgt mappe"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "A_bonner"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Fjern abonnement på valgt mappe"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Slå sammen alle mapper"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Slå sammen _alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
msgid "Expand all folders"
msgstr "Utvid alle mapper"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
msgid "E_xpand All"
msgstr "Ut_vid alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Oppdater mappelisten"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Stopp aktiv operasjon"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
@@ -16568,485 +16885,487 @@ msgstr "_Stopp"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:76
+#: ../src/mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d melding samtidig?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d meldinger samtidig?"
-#: ../mail/em-utils.c:177
+#: ../src/mail/em-utils.c:178
msgid "Message Filters"
msgstr "Meldingsfiltre"
-#: ../mail/em-utils.c:923
+#: ../src/mail/em-utils.c:940
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Meldinger fra %s"
-#: ../mail/em-utils.c:1680
+#: ../src/mail/em-utils.c:1697
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Sletter gamle meldinger"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
msgid "Search _Folders"
msgstr "Søke_mapper"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
msgid "Add Folder"
msgstr "Legg til mappe"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Kilder for søkemapper"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Oppdater automati_sk ved endring i en hvilken som helst kildemappe"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "All local folders"
msgstr "Alle lokale mapper"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All active remote folders"
msgstr "Alle aktive eksterne mapper"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Alle lokale og aktive eksterne mapper"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
msgid "Specific folders"
msgstr "Spesifikke mapper"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
msgid "include subfolders"
msgstr "ta med undermapper"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Avsender"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "starter med"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "starter ikke med"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "slutter med"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "slutter ikke med"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr "lyder som"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "ligner ikke"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "Mottakere"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr "Bcc"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Sender eller mottakere"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr "har ord"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "har ingen ord"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "Spesifikk header"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "eksisterer"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "eksisterer ikke"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "Meldingskropp"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Uttrykk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Fritt uttrykk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "Dato sendt"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "er før"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "er etter"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "Dato mottatt"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Gi poeng"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "Størrelse (kB)"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "er større enn eller lik"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
msgid "is less than or equal to"
msgstr "er mindre enn eller lik"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Svart til"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Viktig"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Les"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Uønsket e-post"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Følg opp"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "er merket"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "er ikke merket"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "er ferdig"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "er ikk ferdig"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "E-postliste"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Treff på vanlig uttrykk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "Meldingshode"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "Kildekonto"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Send til program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "returnerer"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "returnerer ikke"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "returnerer større enn"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "returnerer mindre enn"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "Uønsket e-posttest"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "Uønsket e-post"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Ikke uønsket e-post"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "Meldingsadresse"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "Treff på alle"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stopp behandling"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr "Sett etikett"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr "Tilegn farge"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Unset Color"
msgstr "Fjern farge"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr "Gi poeng"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr "Juster poeng"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr "Sett status"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr "Nullstill status"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr "Pip"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr "Spill lyd"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
msgstr "Kjør program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Forward to"
msgstr "Videresend til"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importerer data fra Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Import fra Elm for Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importer e-post fra Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Målmappe:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Velg mappe å importere til"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:171
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importer mapper i Berkeley Mailbox format"
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
msgstr[0] "%d adresser"
msgstr[1] "%d adresse"
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Import fra KMail for Evolution"
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importer e-post og kontakter fra KMail."
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importerer postboks"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Importerer e-post og kontakter fra KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importerer «%s»"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Søker i %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importerer data fra Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Import fra Pine for Evolutions"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importer e-post fra Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:63
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Send til %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:263
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "E-post fra %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:245
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:246
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Emne er %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:286
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:287
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s e-postliste"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:396
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:397
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Legg til filterregel"
@@ -17055,7 +17374,7 @@ msgstr "Legg til filterregel"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:505
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:506
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -17072,11 +17391,11 @@ msgstr[1] ""
"%s ble oppdatert fordi de brukte en mappe som ble slettet\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "Sett egendefinert meldingshode for uønsket e-post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
@@ -17084,110 +17403,110 @@ msgstr ""
"Alle nye meldinger med meldingshode som er lik gitt innhold vil automatisk "
"bli filtrert som uønsket"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
msgstr "Navn på meldingshode"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Header content"
msgstr "Innhold i meldingshode"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
msgstr "Forvalgt oppførsel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "For_mater meldinger med HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "S_ett inn smilefjes automatisk"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr "Bruk Unicode-tegn for smilefjes."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Allti_d be om lesekvittering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Bruk samme koding for filnavn som _Outlook/GMail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Send meldinger via Utbo_ks-mappen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "Antall tegn før linjen b_rytes:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Tegn_koding:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Svar og videresending"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr "Sva_rstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Videresendingsstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "S_tart skriving under meldingen ved svar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Plasser signaturen over opprinnelig melding ved svar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norer Reply-To: for e-postlister"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Gr_uppesvar går kun til e-postliste hvis mulig"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Signer meldinger digitalt når opprinnelig melding er signert (PGP eller S/"
"MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_Bryt sitert tekst i svar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "I meldingen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_naturer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgid "_Languages"
msgstr "_Språk"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Languages Table"
msgstr "Språktabell"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -17195,11 +17514,11 @@ msgstr ""
"Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en "
"ordbok for."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Sjekk s_taving mens jeg skriver"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -17208,69 +17527,69 @@ msgstr ""
"hjelpe med å unngå uhell og flauser med e-post:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Ved sending av en melding med tomt _emnefelt"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Ved sending av en melding med kun _Bcc-mottakere definert"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Ved sending av en melding til mange _Til- og CC-mottakere"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Ved sending av _privat svar til meldinger fra e-postlister"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Ved sending av svar til et stort a_ntall mottakere"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "En e-postliste tillates å o_mdirigere private svar til listen"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Sender en melding med mottakere oppgitt uten e-postadresser"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Sender en melding med _tastatursnarvei (Ctrl+linjeskift)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekreftelser"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Use for Folders"
msgstr "Bruk for mapper"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Use for Recipients"
msgstr " Bruk for mottakere "
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:861
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Send account overrides"
msgstr "Overstyring av avsenderkonto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -17282,229 +17601,229 @@ msgstr ""
"Lister med mottakere kan inneholde deler av adresser eller navn. Navn og "
"adressedelene sammenlignes hver for seg."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "_Mappeoverstyring har rang foran overstyring av mottaker"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Send Account"
msgstr "Avsenderkonto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Start up"
msgstr "Oppstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Se etter nye _meldinger ved oppstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Se etter nye meldin_ger i alle aktive kontoer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Message Display"
msgstr "Meldingsvisning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Br_uk samme skrifter som andre programmer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Forvalg_t skrift:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Velg skrift med fast bredde for HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Velg skrift med variabel bredde for HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Skrift med fast br_edde:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Merk meldinger som lest etter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Merk sitering med"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "color"
msgstr "farge"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Forvalgt teg_nkoding:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Bruk samme _visningsinnstillinger for alle mapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "F_all tilbake til tråding av meldinger etter emne"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Delete Mail"
msgstr "Slett e-post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Tøm papirkurvmapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Bekreft ved tømming av en mappe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Archive Mail"
msgstr "Arkiver e-post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "A_rkivmappe på denne datamaskinen:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Arkivmappe som skal brukes for meldinger på denne datamaskinen"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Show animated images"
msgstr "Vi_s animerte bilder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldinger til kontakter som ikke ønsker dem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Laster eksternt innhold"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "Aldri last _ned eksternt innhold fra internett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Last kun ned eksternt innhold i meldinger fra kontakter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Alltid last ned eksternt innhold fra internett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Varsle om _manglende eksternt innhold ved forhåndsvisning av melding"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Tillat for nettsteder:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Tillat for avsendere:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-meldinger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Bilde av avsender"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Vi_s bilde av avsender i forhåndsvisning av meldingen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Søk på gra_vatar.com for bilde av avsender"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Viste meldingshoder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabell med meldingshoder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Fromat for dato ogklokkeslett"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Sjekk om innkommende _meldinger er uønsket"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Slett uønskede meldinger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Alternativer for test av søppelpost"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Ikke mer_k meldinger som uønsket hvis avsender finnes i adresseboken"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "S_lå kun opp i lokale adressebokmapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Sjekk egendefinerte meldingshoder for uønsket e-post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -17512,80 +17831,80 @@ msgstr ""
"Meldingene du har valgt for oppfølging er listet under.\n"
"Vennligst velg en handling for oppfølging fra menyen «Flagg»."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
msgstr "_Flagg:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "_Due By:"
msgstr "_Ferdig til:"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Fu_llført"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Call"
msgstr "Ring"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ikke videresend"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Follow-Up"
msgstr "Følg opp"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "For Your Information"
msgstr "Til din informasjon"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Ingen respons nødvendig"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "Gjennomgå"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "License Agreement"
msgstr "Lisensavtale"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Kryss av her for å godta lisensen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "_Accept License"
msgstr "Godt_a lisensen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digital signatur"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Ugyldig autentisering"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -17593,11 +17912,11 @@ msgstr ""
"Tjener støtter ikke denne typen autentisering. Det kan hende den ikke "
"støtter autentisering i det hele tatt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Din pålogging på tjener «{0}» som «{0}» feilet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -17605,11 +17924,11 @@ msgstr ""
"Sjekk at passordet ditt er skrevet korrekt. Husk at mange passord skiller "
"mellom store og små bokstaver. Caps lock kan være på."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende en melding i HTML-format?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -17618,11 +17937,11 @@ msgstr ""
"Sjekk at følgende mottakere kan og ønsker å motta e-post som HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende en melding uten emne?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
@@ -17630,11 +17949,11 @@ msgstr ""
"Hvis du gir dine meldinger en meningsfylt emnelinje vil mottakerene lettere "
"forstå hva meldingen din handler om."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å sende en melding med kun BCB-mottakere?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -17650,7 +17969,7 @@ msgstr ""
"meldingen likevel. For å unngå dette bør du legge inn minst en mottaker i "
"Til: eller Cc:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -17662,11 +17981,11 @@ msgstr ""
"meldingen likevel. For å unngå dette bør du legge inn minst en mottaker i "
"Til: eller Cc:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende en melding med ugyldig adresse?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -17674,11 +17993,11 @@ msgstr ""
"Følgende mottaker ble ikke gjenkjent som en gyldig e-postadresse:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende en melding med ugyldige adresser?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -17686,11 +18005,11 @@ msgstr ""
"Følgende mottakere ble ikke gjenkjent som gyldige e-postadresser:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "Send privat svar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17700,11 +18019,11 @@ msgstr ""
"å omdirigere ditt svar tilbake til listen. Er du sikker på at du vil "
"fortsette?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Svar _privat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -17713,11 +18032,11 @@ msgstr ""
"Du svarer på en melding som kom via en e-postliste, men du svarer privat til "
"avsender og ikke til listen. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Send svar til alle mottakere?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -17725,13 +18044,13 @@ msgstr ""
"Du svarer på en melding som ble sendt til mange mottakere. Er du sikker på "
"at du vil svare til ALLE mottakerene?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Denne meldingen kan ikke sendes fordi du ikke har oppgitt noen mottakere"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -17739,23 +18058,27 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søke etter e-"
"postadresser ved å klikke på Til:-knappen ved siden av inntastingsfeltet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Bruk forvalgt mappe for skisser?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"folder instead?\n"
+"\n"
+"The reported error was "{0}"."
msgstr ""
"Kan ikke åpne skisse-mappen for denne kontoen. Vil du bruke forvalgt mappe "
-"for skisser i stedet?"
+"for skisser i stedet?\n"
+"\n"
+"Rapportert feil var "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Bruk _forvalg"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -17763,15 +18086,15 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerne alle slettede meldinger fra mappe «{0}» "
"permanent?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Hvis du fortsetter vil du ikke kunne gjenopprette disse meldingene."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "T_øm"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -17779,23 +18102,24 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerne alle slettede meldinger fra alle mapper "
"permanent?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurven"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Hvis du åpner for mange meldinger på en gang kan dette ta lang tid."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Åpne meldinger"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Du har usendte meldinger. Vil du avslutte likevel?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -17806,55 +18130,55 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Feil under {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Feil under utføring av operasjon."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Oppgi passord."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Feil under lasting av filterdefinisjoner."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke lagre til katalog «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke lagre til fil «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Kan ikke opprette katalog for lagring fordi «{1}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Filen eksisterer men kan ikke overskrives."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Filen eksisterer, men den er ikke en vanlig fil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Kunne ikke slette mappe «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke slette systemmappe «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -17862,23 +18186,23 @@ msgstr ""
"Systemmapper kreves for at Evolution skal fungere korrekt og du kan ikke "
"endre navn på, flytte eller slette disse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Klarte ikke å tømme mappe "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Klarte ikke å oppdatere mappe "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke endre navn på eller flytte systemmappe «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Vil du virkelig slette mappen «{0}» og alle undermapper?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -17886,20 +18210,38 @@ msgstr ""
"Hvis du sletter mappen vil alt innhold i denne og undermapper slettes "
"permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgstr "Vil du virkelig slutte å abonnere på mappen «{0}»?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
+msgid ""
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
+">Subscriptions... menu."
+msgstr ""
+"Hvis du slutter å abonnere på mappen vil den kanskje ikke vises i Evolution, "
+"men den vil fortsatt være tilgjengelig på tjeneren. Du kan abonnere på nytt "
+"i menyen Mappe->Abonnement."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgstr "_Ikke fjern abonnement"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Vil du virkelig slette mappen «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt innhold i denne bli slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Disse meldingene er ikke kopier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -17909,65 +18251,65 @@ msgstr ""
"søkemappe sletter du de faktiske meldingene fra dine lokale eller eksterne "
"mapper. Vil du virkelig slette disse meldingene?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke endre navn på «{0}» til «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"En mappe med navn «{1}» eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet navn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kunne ikke flytte mappe «{0}» til «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Kan ikke åpne kildemappe. Feil: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Kan ikke åpne målmappe. Feil: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke kopiere mappe «{0}» til «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke opprette mappe «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Kunne ikke åpne mappe. Feil: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Kan ikke lagre endringer for kontoen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Du har ikke fylt ut all nødvendig informasjon."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Du kan ikke opprette to kontoer med samme navn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontoen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du fortsetter vil kontoinformasjonen bli slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette denne kontoen med alle stedfortredere?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -17975,29 +18317,29 @@ msgstr ""
"Hvis du fortsetter vil all kontoinformasjon og\n"
"mellomtjenerinformasjon bli slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette denne kontoen med alle stedfortredere?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du fortsetter vil stedfortrederkontoer bli slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "I_kke slå av"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktiver"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Kan ikke redigere søkemappe «{0}» da den ikke eksisterer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18005,40 +18347,40 @@ msgstr ""
"Denne mappen er lagt til implisitt. Gå til redigering av søkemapper og legg "
"den inn eksplisitt hvis det er nødvendig."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke legge til søkemappe «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"En mappe med navn «{0}» eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet navn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Søkemapper oppdatert automatisk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "E-postfiltre oppdatert automatisk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "Mangler mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Du må oppgi en mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Du må gi navn til denne søkemappen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "Ingen mappe valgt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18048,11 +18390,11 @@ msgstr ""
"Enten ved å velge mappene individuelt og/eller å velge alle lokale mapper, "
"alle eksterne mapper eller begge deler."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Det oppsto et problem under migrering av gammel meldingsmappe «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -18064,19 +18406,19 @@ msgstr ""
"Du kan velge å ignorere denne mappen, overskrive eller legge til innhold "
"der, eller avslutte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "_Legg til"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Evolutions lokale e-postformat er endret."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18094,19 +18436,19 @@ msgstr ""
"slette denne etter å ha sjekket at data ble migrert uten problemer. "
"Vennligst sjekk at det er nok plass hvis du velger å migrere."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "Avslutt _Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrer nå"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Kan ikke lese lisensfilen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18114,56 +18456,56 @@ msgstr ""
"Kan ikke lese lisensfil «{0}» pga et installasjonsproblem. Du vil ikke kunne "
"bruke denne tilbyderen før du har mulighet til å godta lisensen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "Vennligst vent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Spør tjener etter en liste med støttede autentiseringsmekanismer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Klarte ikke å spørre tjener etter en liste med støttede "
"autentiseringsmekanismer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "Klarte ikke å hente oppsett for tjener."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Synkroniser mapper lokalt for frakoblet bruk?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr "Vil du synkronisere mapper som er merket for frakoblet bruk lokalt?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "Ikke sy_nkroniser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkroniser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Vil du merke alle meldinger som lest?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Dette vil merke alle meldinger i valgt mappe som lest."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Merk meldinger i undermapper også?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18171,135 +18513,135 @@ msgstr ""
"Vil du merke meldinger som lest kun i denne mappen, eller i valgt mappe og "
"undermapper i tillegg?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "I denne mappen og _undermapper"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Kun i _denne mappen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "Skal Evolution lukke dette vinduet ved svar eller videresending?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Ja, alltid"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_No, Never"
msgstr "_Nei, aldri"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopierer mappe i mappetre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere mappe «{0} til mappe «{1}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
msgstr "Ikke k_opier"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always copy"
msgstr "_Alltid kopier"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever copy"
msgstr "A_ldri kopier"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Flytt mappe i mappetre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil flytte mappe «{0}» til mappe «{1}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Do _not move"
msgstr "Ikke _flytt"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always move"
msgstr "_Alltid flytt"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
msgid "N_ever move"
msgstr "A_ldri flytt"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
"Denne meldingen kan ikke sendes fordi kontoen du sender med ikke er aktiv"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Vennligst sjekk kontoen eller send fra en annen konto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Sletting av e-post feilet"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å slette denne meldingen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Sjekk etter uønsket e-post feilet"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Feil under rapportering av uønsket e-post"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Feil under rapportering av e-post som ønsket"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Fjern duplikatmeldinger?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Ingen duplikatmeldinger funnet."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Mappe «{0}» inneholder ingen duplikatmeldinger."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Klarte ikke å koble til konto "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Klarte ikke å koble fra konto "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Klarte ikke å fjerne abonnement på mappe "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Kunne ikke hente melding."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Meldingen er ikke tilgjengelig i frakoblet modus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18312,39 +18654,39 @@ msgstr ""
"igjen kan du gå til Fil->Last ned meldinger for frakoblet bruk mens denne "
"mappen er valgt for å sikre at meldingene er tilgjengelig i frakoblet modus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Klarte ikke å åpne mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Klarte ikke å finne duplikatmeldinger."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Klarte ikke å hente meldinger."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Klarte ikke å markere meldinger som lest."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Klarte ikke å fjerne vedlegg fra meldinger."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Klarte ikke å laste ned meldinger for frakoblet visning."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Klarte ikke å lagre meldinger til disk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Skjult fil er vedlagt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -18352,47 +18694,47 @@ msgstr ""
"Vedleg med navn {0} er en skjult fil og kan inneholde sensitive data. "
"Vennlist se gjennom den før du sender meldingen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Printing failed."
msgstr "Utskrift feilet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "Skriveren svarte "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Kunne ikke utføre denne operasjonen på {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Du må arbeide frakoblet for å fullføre denne operasjonen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Melding fra konto "{0}":"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å merke tråd som ignorert i mappe «{0}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å fjerne merking av tråd som ignorert i mappe «{0}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å merke undertråd som ignorert i mappe «{0}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å fjerne merking av undertråd som ignorert i mappe «{0}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Nedlasting av eksternt innhold ble blokkert for denne meldingen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -18401,166 +18743,167 @@ msgstr ""
"innhold for denne avsenderen eller brukte nettsteder."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, fullført {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} innen {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Utgått: {0} innen {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Meldingsnotatet er endret, men er ikke lagret."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å slette meldingsnotat i mappe «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å lagre meldingsnotat i mappe «{0}»"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
msgstr "Avbryter …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:639
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Send & motta e-post"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
msgid "Cancel _All"
msgstr "Avbryt _alle"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1264
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Waiting..."
msgstr "Venter …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1229
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1230
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Ser etter nye meldinger på «%s»"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "Sletter søppel og tømmer papirkurv ved «%s»"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Sletter søppelpost ved «%s»"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1460
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1461
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Tømmer søppelpost i «%s»"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "Søkemapper"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Rediger søkemappe"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny søkemappe"
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../src/mail/message-list.c:297
msgid "Unseen"
msgstr "Ulest"
-#: ../mail/message-list.c:297
+#: ../src/mail/message-list.c:298
msgid "Seen"
msgstr "Lest"
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:299
msgid "Answered"
msgstr "Besvart"
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:300
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Flere uleste meldinger"
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Flere meldinger"
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:315
msgid "Lowest"
msgstr "Lavest"
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Lower"
msgstr "Lavere"
-#: ../mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Higher"
msgstr "Høyere"
-#: ../mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Highest"
msgstr "Høyest"
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
+#: ../src/mail/message-list.c:467 ../src/mail/message-list.c:6185
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererer meldingsliste"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../src/mail/message-list.c:2063
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2071
+#: ../src/mail/message-list.c:2072
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:2083
+#: ../src/mail/message-list.c:2084
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2091
+#: ../src/mail/message-list.c:2092
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2093
+#: ../src/mail/message-list.c:2094
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:3001
+#: ../src/mail/message-list.c:3002
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Velg alle synlige meldinger"
-#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3704 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5117
+#: ../src/mail/message-list.c:5117
msgid "Follow-up"
msgstr "Følg opp"
-#: ../mail/message-list.c:6125
+#: ../src/mail/message-list.c:6124
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18572,436 +18915,437 @@ msgstr ""
"starte et nytt søk enten ved å tømme det med Søk->Tøm menyoppføringen eller "
"ved å endre spørringen over."
-#: ../mail/message-list.c:6133
+#: ../src/mail/message-list.c:6132
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Det er ingen meldinger i denne mappen."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Merket"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Status for merking"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Følg opp-flagg"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "Ferdig til"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr "Meldinger til"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Forkortet emne"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Ethvert meldingshode"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Emne eller adresser inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2237
msgid "Recipients contain"
msgstr "Mottakere inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2230
msgid "Message contains"
msgstr "Melding inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2251
msgid "Subject contains"
msgstr "Emne inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2244
msgid "Sender contains"
msgstr "Avsender inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2216
msgid "Body contains"
msgstr "Kropp inneholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2223
msgid "Free form expression"
msgstr "Fritt uttrykk"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
msgid "_Table column:"
msgstr "Kolonne i _tabell:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
msgid "Address formatting"
msgstr "Adresseformattering"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formatter adresser i henhold til standard for opphavslandet"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autofullføring"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Alltid vi_s adresse for automatisk fullført kontakt"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Flere vCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard for %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformasjon"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Kontaktinformasjon for %s"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "Create a new contact"
msgstr "Opprett en ny kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Opprett en ny kontaktliste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Adresse_bok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
msgid "Create a new address book"
msgstr "Opprett en ny adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Egenskaper for adressebok"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
msgid "Save as vCard"
msgstr "Lagre som vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_pier alle kontakter til …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopier kontakter fra valgt adressebok til en annen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Sl_ett adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Slett valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
msgid "_Manage Address Book groups..."
msgstr "_Håndter grupper i adressebok …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Håndter rekkefølge og synlighet for oppgavelistegrupper"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Fl_ytt alle kontakter til …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Flytt kontakter fra valgt adressebok til en annen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Ny adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Egenskaper for adresse_bok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Vis egenskaper for valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Re_fresh"
msgstr "O_ppdater"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Oppdater valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
msgid "Address Book _Map"
msgstr "Adressebok_kart"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Vis kart med alle kontakter fra valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "_Rename..."
msgstr "End_re navn …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Endre navn på valgt adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp lasting"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopier kontakt til …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopier valgte kontakter til en annen adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Slett kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Finn i kontakt …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Søk etter tekst i innholdet av vist kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Videresend kontakt …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Send valgte kontakter til en annen person"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Flytt kontakt til …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Flytt valgte kontakter til en annen adressebok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Ny kontakt …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Ny kontakt_liste …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Åpne kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
msgid "View the current contact"
msgstr "Vis aktiv kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Send melding til kontakt …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Send en melding til valgte kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlinger"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
msgid "_Preview"
msgstr "_Forhåndsvis"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
msgid "_Manage groups..."
msgstr "_Håndter grupper …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
msgid "Address Book Map"
msgstr "Adressebokkart"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning av kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Vis vindu for forhåndsvisning av kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "Show _Maps"
msgstr "Vis _kart"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Vis kart i forhåndsvisning av kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klassisk visning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt under kontaktlisten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikal visning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt ved siden av kontaktlisten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Unmatched"
msgstr "Ingen treff"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2209
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:655
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avansert søk"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Skriv ut alle viste kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Forhåndsvis kontaktene som skal skrives ut"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Skriv ut valgte kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "L_agre adressebok som vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Lagre kontakter i valgt adressebok som vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "Lagre _som vCard …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Lagre valgte kontakter som et vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Videresend kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Videresend kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Send melding til kontakter"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Send melding til liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Send melding til kontakt"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -19011,173 +19355,173 @@ msgstr ""
"Dette vil gjenopprette alle dine personlige data, innstillinger, e-"
"postfiltre osv.."
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "Gjenopp_rett fra sikkerhetskopi:"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Velg en fil som skal gjenopprettes"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Gjenopprett fra sikkerhetskopi"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:218
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Velg navn på sikkerhetskopifilen for Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:251
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter sikkerhetskopiering"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:286
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "_Start Evolution på nytt etter gjenoppretting"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:328
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Velg navn på sikkerhetskopifil for Evolution som skal gjenopprettes"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:337
#, c-format
msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
msgstr "Sjekker innholdet i sikkerhetskopifilen «%s», vennligst vent …"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:358
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "Ta si_kkerhetskopi av data for Evolution …"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:360
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Sikkerhetskopier data og innstillinger for Evolution til en arkivfil"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:365
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "Gjenopp_rett data for Evolution …"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:367
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Gjenopprett data og innstillinger fra en arkivfil"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Ta sikkerhetskopi av Evolution-mappe"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Gjenopprett Evolution-mapper"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Sjekk sikkerhetskopi for Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Start Evolution på nytt"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Med grafisk brukergrensesnitt"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:279
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Avslutter Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:288
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Sikkerhetskopiering av kontoer og innstillinger for Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:305
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Sikkerhetskopiering av data (e-post, kontakter, kalendere, oppgaver, notater)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
msgid "Back up complete"
msgstr "Sikkerhetskopiering fullført"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:328
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Starter Evolution på nytt"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:489
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Ta sikkerhetskopi av data for Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:496
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Henter ut filer fra sikkerhetskopien"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Laster innstillinger for Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:648
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhetskopifiler"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Laster registertjenesten på nytt"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:864
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution sikkerhetskopiering"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:865
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Sikkerhetskopierer til mappe %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:869
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution gjenoppretting"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:870
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Gjenoppretter fra mappe %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Ta sikkerhetskopi av data for Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Vennligst vent mens Evolution tar sikkerhetskopi av dine data."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Gjenoppretter data for Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Vennligst vent mens Evolution gjenoppretter dine data."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:965
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Dette kan ta en stund avhengig av hvor mye data du har i din konto."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Ugyldig sikkerhetskopifil for Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
msgstr "Fil «{0}» er ikke en gyldig sikkerhetskopifil for Evolution."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Evolution?"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -19185,17 +19529,17 @@ msgstr ""
"Du må lukke Evolution før du sikkerhetskopierer dine data og innstillinger. "
"Vennligst sjekk at du lagrer alle data som ikke er lagret før du fortsetter."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Lukk og ta sikker_hetskopi av Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil gjenopprette Evolution fra valgt sikkerhetskopifil?"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
@@ -19207,124 +19551,124 @@ msgstr ""
"Dette vil slette alle dine data og innstillinger i Evolution og gjenopprette "
"dem fra din sikkerhetskopi."
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
msgstr "Lukk og gjenopp_rett Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Ikke tilstrekkelige rettigheter"
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Valgt mappe er ikke skrivbar."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Klarte ikke å starte Bogofilter (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Klarte ikke å sende innhold i e-postmelding til Bogofilter: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Bogofilter krasjet eller klarte ikke å prosessere en e-postmelding"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Alternativer for Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Konverter tekst i meldinger til _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Søppelfilter bruker Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:178
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Brukernavn kan ikke være tomt"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Standard LDAP-port"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP over SSL/TLS (utfaset)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Kobler til LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
msgid "Server Information"
msgstr "Tjenerinformasjon"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Portnummeret er ikke en gyldig"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (anbefalt)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "Using email address"
msgstr "Bruker e-postadresse"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Bruk distinguished name (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -19334,36 +19678,36 @@ msgstr ""
"setter denne til «E-post-adresse» kreves anonym tilgang til din LDAP-tjener."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
msgid "Using LDAP"
msgstr "Bruker LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
msgid "Searching"
msgstr "Søker"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
msgid "Search Base:"
msgstr "Startnivå:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Finn mulige startnivå"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
msgid "One Level"
msgstr "Ett nivå"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Subtree"
msgstr "Undertre"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
msgid "Search Scope:"
msgstr "Søkeområde:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -19375,120 +19719,120 @@ msgstr ""
"din søkebase. Et søkeområde som «Ett nivå» vil kun ta med oppføringer ett "
"nivå under startnivået."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
msgid "Search Filter:"
msgstr "Søkefilter:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
msgid "Limit:"
msgstr "Grense:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
msgid "contacts"
msgstr "kontakter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Bla gjennom til grensen nås"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "Tjeneradresse kan ikke være tom"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Velg en adressebok"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
msgid "Find Address Books"
msgstr "Finn adressebok"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Unngå IfMatch (kreves med Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "URL er ikke en gyldig http:// eller https:// URL"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Velg en kalender"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Velg en notatliste"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Velg en oppgaveliste"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
msgid "Find Calendars"
msgstr "Finn kalendere"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Finn notatlister"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Finn oppgavelister"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Tjener håndterer møteinvitasjoner"
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Velg hvilke adressebøker som skal brukes."
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Bruk i kalender for fødselsdager og jubileum"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Forvalgt kalender for bruker"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Bruk en eksisterende iCalendar-fil (ics)"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
msgid "iCalendar File"
msgstr "iCalendar-fil"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Velg en iCalendar-fil"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "La Evolution oppdatere filen"
@@ -19498,463 +19842,463 @@ msgstr "La Evolution oppdatere filen"
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Celsius (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Kelvin (K)"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
msgid "Units:"
msgstr "Enheter:"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "Lokasjon kan ikke være tom"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
msgid "Importing an event"
msgstr "Importerer en hendelse"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
msgid "Importing a memo"
msgstr "Importerer et notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Importing a task"
msgstr "Importerer en oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Velg en kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
msgid "Select a Memo List"
msgstr "Velg en notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
msgid "Select a Task List"
msgstr "Velg en oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mporter til kalenderen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
msgid "I_mport to Memo List"
msgstr "I_mporter til notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mporter til oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
msgid "New Memo List"
msgstr "Ny notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "Kopierer en hendelse inn i kalender «%s»"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Flytter en hendelse inn i kalender «%s»"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Kopierer et notat inn i notatliste «%s»"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Flytter et notat inn i notatliste «%s»"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "Kopierer en oppgave inn i oppgaveliste «%s»"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Flytter en oppgave inn i oppgaveliste «%s»"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalendervelger"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Valgt av notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
msgid "Task List Selector"
msgstr "Valg av oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:513
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Kalendere valgt for påminnelser"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:609
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Møteinvitasjoner"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Slett melding etter utført handling"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:680
msgid "Conflict Search"
msgstr "Søk etter konflikter"
#. Source selector
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:664
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Velg kalendere som skal gjennomsøkes for å finne møtekonflikter"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1062
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "T_id og dato:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1063
msgid "_Date only:"
msgstr "Kun _dato:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Days"
msgstr "Dager"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutter"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutter"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutter"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Se_kundær sone:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Vises i dagvisning)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tids_sone:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Bruk s_ystemets tidssone"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Time format:"
msgstr "Tidformat:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 timer (AM/PM)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 timer"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
msgid "Work Week"
msgstr "Arbeidsuke"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Uk_en starter på:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Work days:"
msgstr "Arbeidsdager:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Dagen begynner:"
#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
msgid "_Mon"
msgstr "_Ma."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "_Ti."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "_On."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "T_o."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "_Fr."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "L_ø."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "S_ø."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "Dag_en slutter:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr "Lag hendelser, notater og oppgaver som _private som forvalg"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr "Alternativer for visning"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Oppdeling av _tid:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Vi_s tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "Vis _ikoner for avtaler i månedsvisning"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Komprimer helger i månedsvisning"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Vis uke_nummer"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "Vis r_epeterende hendelser i kursiv i kalender nede til venstre"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "_Rull månedsvisning en uke om gangen"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Alerts"
msgstr "Varsel"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting _av oppføringer"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "Oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Uthev oppg_aver som går ut i dag"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Uthev utgåtte _oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Sk_jul utførte oppgaver etter"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Vis alarmer kun i varsli_ngsområdet"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Vis påminnelser for f_ullførte oppgaver"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Vis en påminnelse"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "before every appointment"
msgstr "før hver avtale"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Vis en _påminnelse"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "før hvert jubileum/bursdag"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Forvalgt _utsettelsestid (i minutter)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Velg kalendere for varsling av påminnelser"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Forvalgt ledig/opptatt-tjener"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u og %d vil bli erstattet av brukernavn og domene fra e-postadressen."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publiserer informasjon"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Avtale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Opprett en ny avtale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Avtale for hele _dagen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "Møt_e"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Opprett en ny møteforespørsel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Opprett en ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender og oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Kalenderegenskaper"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -19965,377 +20309,377 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
msgid "Purge events older than"
msgstr "Slett hendelser eldre enn"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Gjør denne hendelsen flyttbar"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
msgid "event"
msgstr "hendelse"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Lagre som iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Sl_ett kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Slett valgt kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå fremover"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
msgid "Select today"
msgstr "Velg i dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
msgid "Select _Date"
msgstr "Velg _dato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "Select a specific date"
msgstr "Velg en spesifikk dato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
msgid "_Manage Calendar groups..."
msgstr "_Håndter kalendergrupper …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Håndter rekkefølge og synlighet for kalendergrupper"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Purg_e"
msgstr "Fj_ern"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Fjern gamle avtaler og møter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Oppdater valgt kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Endre navn på valgt kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Find _Next"
msgstr "Finn _neste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Finn neste oppføring av aktiv søkestreng"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Find _Previous"
msgstr "Finn _forrige"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Stopp _aktivt søk"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Stopp søk som kjører nå"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "_Vis alle kalendere"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Vis k_un denne kalenderen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kop_ier til kalender …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Deleger møte …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Slett avtale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Slett valgte avtaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Slett denne _hendelsen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Slett denne oppføringen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Slett alle oppf_øringer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Slett alle oppføringer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Videresend som iCalendar …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nytt _møte …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Lag et nytt møte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_ytt til kalender …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _avtale …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Åpne avtale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "View the current appointment"
msgstr "Vis denne avtalen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "_Reply"
msgstr "Sva_r"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Sett opp møte …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Konverter en avtale til et møte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Konv_erter til avtale …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Konverterer et møte til en avtale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "Show one day"
msgstr "Vis en dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Show as list"
msgstr "Vis som liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "Month"
msgstr "Måned"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Show one month"
msgstr "Vis en måned"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Week"
msgstr "Uke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Show one week"
msgstr "Vis en uke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Show one work week"
msgstr "Vis en arbeidsuke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktive avtaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Avtaler for de neste syv dagene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Hender færre enn fem ganger"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Description contains"
msgstr "Beskrivelse inneholder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Summary contains"
msgstr "Sammendrag inneholder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
msgid "Print this calendar"
msgstr "Skriv ut denne kalenderen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ut"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Lagre som iCalendar …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
msgid "memo"
msgstr "notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "Nytt _notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Lag et nytt notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Åpne notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "Vis valgt notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Åpne nettside"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Skriv ut valgt notat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:814
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Søker etter neste hendelsen som passer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:815
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Søker etter forrige hendelse som passer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Kan ikke finne treff på hendelse neste %d år"
msgstr[1] "Kan ikke finne treff på hendelse de neste %d år"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:840
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Kan ikke finne treff på hendelse forrige %d år"
msgstr[1] "Kan ikke finne treff på hendelse forrige %d år"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:863
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Kan ikke søke uten en aktiv kalender"
@@ -20343,221 +20687,221 @@ msgstr "Kan ikke søke uten en aktiv kalender"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
msgid "task"
msgstr "oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
msgid "_Assign Task"
msgstr "Tildel oppg_ave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Merk som fullført"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Merk valgte oppgaver som fullført"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Merk som ikke fullført"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Merk valgte oppgaver som ikke fullført"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "New _Task"
msgstr "Ny _oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Create a new task"
msgstr "Opprett en ny oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Open Task"
msgstr "_Åpne oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "View the selected task"
msgstr "Vis valgt oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print the selected task"
msgstr "Skriv ut valgt oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "N_otat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Delt notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Lag et nytt delt notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Notatli_ste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Lag en ny notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
msgid "Print Memos"
msgstr "Skriv ut notater"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Egenskaper for notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Slett notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Finn i notat …"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Sl_ett notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Slett valgt notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Manage Memo List groups..."
msgstr "_Håndter notatlistegrupper …"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr "Håndter rekkefølge og synlighet for notatlistegrupper"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Ny notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Oppdater valgt notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Endre navn på valgt notatliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Vis k_un denne notatlisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "_Vis alle notatlister"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning av notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsområde for notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av notat under notatlisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av notat ved siden av notatlisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Skriv ut denne listen med notater"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Forhåndsvis listen med notater som skal skrives ut"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
msgid "Delete Memos"
msgstr "Slett notater"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
msgid "Delete Memo"
msgstr "Slett notat"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d notat"
msgstr[1] "%d notater"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d valgt"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Til_delt oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Opprett en ny tildelt oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "_Oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Create a new task list"
msgstr "Opprett en ny oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Tasks"
msgstr "Skriv ut oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
msgid "Task List Properties"
msgstr "Egenskaper for oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -20569,319 +20913,319 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du virkelig slette disse oppgavene?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ikke spør meg igjen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Slett oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Finn i oppgave …"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Søk etter tekst i vist oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Sl_ett oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Slett valgt oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Manage Task List groups..."
msgstr "_Håndter oppgavelistegrupper …"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_New Task List"
msgstr "_Ny oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Oppdater valgt oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Endre navn på valgt oppgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "_Vis alle oppgavelister"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Vis k_un denne oppgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Merk som _ikke fullført"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Slett fullførte oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
msgid "Task _Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av _oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsområde for oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av oppgave under oppgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Vis forhåndsvisning av oppgave ved siden av oppgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktive oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Fullførte oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Oppgaver for de neste 7 dagene"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Utgåtte oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Oppgaver med vedlegg"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Skriv ut denne listen over oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Forhåndsvis listen over oppgaver som skal skrives ut"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Slett oppgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
msgid "Delete Task"
msgstr "Slett oppgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d oppgave"
msgstr[1] "%d oppgaver"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:154
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:155
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Vis del som en invitasjon"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Today %H:%M"
msgstr "I dag %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "I dag %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "I morgen %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "I morgen %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "I morgen %l.%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "I morgen %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B, %Y %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %Y %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M.%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
msgid "An unknown person"
msgstr "En ukjent person"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Vennligst svar på vegne av %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Mottatt på vegne av %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s har publisert følgende møteinformasjon gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s har publisert følgende møteinformasjon:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s har delegert følgende møte til deg:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s ber om din tilstedeværelse i et møte gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s ber om din tilstedeværelse i følgende møte:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -20889,87 +21233,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s har avlyst følgende møte gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s har avlyst følgende møte:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s har foreslått følgende endringer i møte gjennom %s."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s har foreslått følgende endringer i møte:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s har avslått følgende endringer for møte gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s har avslått følgende endringer for møte:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s har publisert følgende oppgave gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s har publisert følgende oppgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s ber om at %s tildeles følgende oppgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s har tildelt deg en oppgave gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s har tildelt deg en oppgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s forespør å legge til informasjon i eksisterende oppgave gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i en eksisterende oppgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -20978,337 +21322,337 @@ msgstr ""
"%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave "
"gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s har avlyst følgende tildelt oppgave gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s har avlyst følgende tildelt oppgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s har avslått følgende tildelt oppgave gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s har avslått følgende tildelt oppgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s har publisert følgende notat gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s har publisert følgende notat:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende notat gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende notat:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s har avlyst følgende delt notat gjennom %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s har avlyst følgende delt notat:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
msgid "All day:"
msgstr "Hele dagen:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
msgid "Start day:"
msgstr "Startdag:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665
msgid "Start time:"
msgstr "Start-tid:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
msgid "End day:"
msgstr "Sluttdag:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
msgid "End time:"
msgstr "Slutt-tid:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1203
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Åp_ne kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1206
msgid "_Decline all"
msgstr "A_vslå alle"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1209
msgid "_Decline"
msgstr "A_vslå"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1212
msgid "_Tentative all"
msgstr "Gjør alle _tentative"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1215
msgid "_Tentative"
msgstr "_Tentativ"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1218
msgid "Acce_pt all"
msgstr "_Godta alle"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1221
msgid "Acce_pt"
msgstr "_Godta"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1224
msgid "Send _Information"
msgstr "Send _informasjon"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1227
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Oppdater status for deltaker"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1230
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Send svar til avsender"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Send _oppdateringer til deltakere"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Bruk på _alle instanser"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723
msgid "Show time as _free"
msgstr "Vis tid som _ledig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Bevar min påminnelse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Arv påm_innelse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2034
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Oppgaver:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2037
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notater:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2950
msgid "Sa_ve"
msgstr "L_agre"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Deltakerstatus oppdatert"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3555
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "En avtale i kalender «%s» er i konflikt med dette møtet"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Fant avtalen i kalender «%s»"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3719
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Kan ikke finne noen kalendere"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3727
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Kan ikke finne dette møtet i noen kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3732
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Kan ikke finne denne oppgaven i noen oppgaveliste"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3737
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Kan ikke finne dette notatet i noen notatliste"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Åpner kalender. Vennligst vent …"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4086
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Søker etter en eksisterende versjon av denne avtalen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4485
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Kunne ikke sende oppføring til kalender «%s». %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4500
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som godtatt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4505
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som tentativ"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4808
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4511
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som avslått"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4517
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som avlyst"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4835
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5399
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4537
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4983
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5086
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Lagrer endringer i kalender. Vennligst vent …"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4578
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Kunne ikke lese oppføring"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4770
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organisator har fjernet delegat %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5086
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Avlysningsvarsel sendt til delegat"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5090
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Kunne ikke sende avlysningsmelding til delegaten"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5138
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4838
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Kan ikke oppdatere deltaker. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Møtet er ugyldig og kan ikke oppdateres"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4948
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5019
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5118
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informasjon om møte sendt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
msgid "Task information sent"
msgstr "Informasjon om oppgave sendt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5128
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informasjon om notat sendt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Kan ikke sende møteinformasjon. Møtet eksisterer ikke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Kan ikke sende informasjon om oppgave. Oppgaven eksisterer ikke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5149
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Kan ikke sende informasjon om notat. Notatet eksisterer ikke"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalender.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5219
msgid "Save Calendar"
msgstr "Lagre kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5595
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5267
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5280
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Vedlagt kalender er ugyldig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5583
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5596
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5268
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5281
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -21316,15 +21660,15 @@ msgstr ""
"Meldingen påstår at den inneholder en kalender, men kalenderen er ikke en "
"gyldig iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5353
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Oppføringen i kalenderen er ikke gyldig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5770
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -21332,11 +21676,11 @@ msgstr ""
"Meldingen inneholder en kalender, men kalenderen inneholder ingen hendelser, "
"oppgaver eller ledig/opptatt-informasjon"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5684
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5369
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Vedlagt kalender inneholder flere oppføringer"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5685
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -21344,175 +21688,175 @@ msgstr ""
"Du må lagre filen og importere kalenderen for å prosessere alle disse "
"oppføringene"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5888
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5904
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Akseptert tentativt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Dettee møtet gjeninntreffer"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6367
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
msgid "This task recurs"
msgstr "Denne oppgaven gjeninntreffer"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
msgid "This memo recurs"
msgstr "Dette notatet gjeninntreffer"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"Dette svaret er ikke fra en nåværende deltaker. Legg til sender som deltaker?"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Dette møtet er delegert"
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "'{0}' har delegert møtet. Vil du legge til delegat '{1}'?"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
msgid "Google Features"
msgstr "Google funksjoner"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:274
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Legg til ka_lendere fra Google i denne kontoen"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Legg til kontakter fra Google i denne kontoen"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Du må kanskje slå på IMAP-tilgang"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "E-_postkatalog:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Velg en katalog for MH-e-post"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr "MH e-postkatalog kan ikke være tom"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "_Fil for lokal levering:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Velg en lokal fil for levering"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
msgid "Local delivery file cannot be empty"
msgstr "Lokal leveringsfil kan ikke være tom"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Velg en katalog for maildir-e-post"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr "Maildir e-postkatalog kan ikke være tom"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Spool _File:"
msgstr "Kø_fil:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Velg en køfil for mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr "Mbox e-postfil kan ikke være tom"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "_Køkatalog:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Velg en køkatalog for mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "Mbox e-postkatalog kan ikke være tom"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "Tj_ener:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
msgid "User_name:"
msgstr "Bruker_navn:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
msgid "_Forget password"
msgstr "_Glem passord"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Krypterings_metode:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS etter tilkobling"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS på en dedikert port"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr "Br_uk egendefinert binærfil i stedet for «sendmail»"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
msgid "_Custom binary:"
msgstr "E_gendefinert binærfil:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "Bruk tilpa_ssede argumenter"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "_Tilpassede argumenter:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
" %F - stands for the From address\n"
@@ -21522,640 +21866,652 @@ msgstr ""
" %F - står for Fra-adresse\n"
" %R - står for mottakeradresse"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Send e-post også i frakoblet _modus"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "Egendefinert kjørbar fil kan ikke være tom"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Tjener kre_ver autentisering"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Yahoo!-funksjoner"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Legg til kalender og oppgaver fra Yahoo i denne kontoen"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:605
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d vedlagt melding"
msgstr[1] "%d vedlagte meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "E-post_melding"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Skriv en ny e-postmelding"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "E-post-k_onto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Lag en ny e-postkonto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "E-post_mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Opprett en ny e-postmappe"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "grunnleggende"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:690
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:693
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:747
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Metode for å avdekke tilk_oblingsstatus:"
#. Always as the first
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:756
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
#. Always as the last
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Alltid tilkoblet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:808
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:830
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-post-konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:817
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:839
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Brukervalg for e-post"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:848
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Brukervalg for redigering"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:835
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857
msgid "Network Preferences"
msgstr "Brukervalg for nettverk"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Merker meldinger _som lest …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
msgid "Go to Folder"
msgstr "Gå til mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Deaktiver konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Disable this account"
msgstr "Deaktiver denne kontoen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle mapper permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Rediger egenskaper for denne kontoen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Oppdater mappelisten for denne kontoen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Last ne_d meldinger for frakoblet bruk"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Last ned meldinger fra kontoer og mapper som er merket for frakoblet bruk"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "T_øm utboks"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopier mappe til …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopier valgt mappe til en annen mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Fjern denne mappen permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
msgid "E_xpunge"
msgstr "T_øm"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra denne mappen permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Mer_k alle meldinger som lest"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Merk alle meldinger i en mappe som lest"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Flytt _mappe til …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Flytt valgt mappe til en annen mappe"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "_New..."
msgstr "_Ny …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Lag en ny mappe for lagring av meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Endre egenskaper for denne mappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Oppdater mappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Endre navn på denne mappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Velg meldings_tråd"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Velg alle meldinger i samme tråd som den valgte meldingen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Velg _undertråd for melding"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Velg alle svar til den valgt melding"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tøm _papirkurven"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle kontoer permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Gå til _mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Åpner en dialog for å velge en mappe å gå til"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
msgid "_New Label"
msgstr "_Ny etikett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "N_one"
msgstr "_Ingen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Håndter abonnement"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Send / _motta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Send kølagte oppføringer og hent nye oppføringer"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "R_eceive All"
msgstr "Motta all_e"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Motta nye oppføringer fra alle kontoer"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
msgid "_Send All"
msgstr "_Send alle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Send kølagte oppføringer i alle kontoer"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Avbryt aktiv e-postoperasjon"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Slå sammen alle _tråder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Slå sammen alle meldingstråder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Ut_vid alle tråder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Utvid alle meldingstråder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Meldingsfiltre"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Abonnement …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "F_older"
msgstr "M_appe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
msgid "_Label"
msgstr "_Etikett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Opp_rett søkemappe fra søk …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
msgid "Search F_olders"
msgstr "Søk i _mapper"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Opprett eller rediger søkemappedefinisjoner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Vis _forhåndsvisning av melding"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Vis område for forhåndsvisning av melding"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Vis ve_dleggsfelt"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr ""
+"Vis vedleggsfelt under under område for forhåndsvisning av meldinger når "
+"meldingen har vedlegg"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Vis slette_de meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Vis slettede meldinger som gjennomstreket i meldingslisten."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Vis _uønskede meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Vis uønskeded meldinger som gjennomstreket i rødt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grupper etter tråder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
msgid "Threaded message list"
msgstr "Meldingsliste med tråder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Mapper _uten treff er aktivert"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Slår av/på søkemapper for oppføringer uten treff"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Vis meldingen under meldingslisten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Vis meldingen ved siden av meldingslisten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135
msgid "All Messages"
msgstr "Alle meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
msgid "Important Messages"
msgstr "Viktige meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Meldinger fra de siste 5 dagene"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Meldinger som ikke er uønsket e-post"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Meldinger med vedlegg"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Meldinger med notater"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
msgid "No Label"
msgstr "Ingen etikett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
msgid "Read Messages"
msgstr "Leste meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
msgid "Unread Messages"
msgstr "Uleste meldinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
msgid "Message Thread"
msgstr "Meldingstråd"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2258
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Emne eller adresser inneholder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2268
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2275
msgid "Current Account"
msgstr "Denne kontoen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2282
msgid "Current Folder"
msgstr "Denne mappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
msgid "All Account Search"
msgstr "Søk i alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
msgid "Account Search"
msgstr "Søk i konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d valgt, "
msgstr[1] "%d valgt, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d slettet"
msgstr[1] "%d slettet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d uønsket e-post"
msgstr[1] "%d uønsket e-poster"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d skisse"
msgstr[1] "%d skisser"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d usendt"
msgstr[1] "%d usendte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d sendt"
msgstr[1] "%d sendt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d ulest"
msgstr[1] "%d uleste"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1551
msgid "Send / Receive"
msgstr "Send / motta"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:411
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Velg mappe som skal legges til"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:881
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:917
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1202
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Behold i Utboks"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1203
msgid "Send immediately"
msgstr "Send med det samme"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Send etter 5 minutter"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1283
msgid "Language(s)"
msgstr "Språk"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "On exit, every time"
msgstr "Ved slutt. Hver gang"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Once per day"
msgstr "En gang om dagen"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Once per week"
msgstr "En gang i uken"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Once per month"
msgstr "En gang i måneden"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Med det samme. Når mappen forlates"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
msgid "Contains Value"
msgstr "Inneholder verdi"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
msgid "_Date header:"
msgstr "_Datohode:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
msgid "Show _original header value"
msgstr "Vis _opprinnelig verdi for hode"
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Vil du sette Evolution som forvalgt e-postprogram?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:305
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Din melding til %s om «%s» den %s er har blitt lest."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:371
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Varsling om levering for «%s»"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:535
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Send en lesekvittering til «%s»"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
msgid "_Notify Sender"
msgstr "Varsle avse_nder"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr "Sender ønsker å bli varslet når du har lest denne meldingen."
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr "Sender har blitt varslet om at du har lest denne meldingen."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution er frakoblet."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr "Klikk «Arbeid tilkoblet» for å gå tilbake i tilkoblet modus."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "Evolution er frakoblet fordi nettverket ikke er tilgjengelig."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
@@ -22163,69 +22519,69 @@ msgstr ""
"Evolution vil gå tilbake i tilkoblet modus når en nettverkstilkobling er "
"tilgjengelig."
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Fofatter(e)"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Tilleggshåndterer"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
"Merk: Noen endringer vil ikke tre i kraft før programmet startes på nytt"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
msgid "Plugin"
msgstr "Tillegg"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
msgid "_Plugins"
msgstr "_Tillegg"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Aktiver og deaktiver tillegg"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
msgid "Display plain text version"
msgstr "Vis versjon i ren tekst"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "Vis ren tekst versjonen av en multipart/alternative melding"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
msgid "Display HTML version"
msgstr "Vis HTML-versjon"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Vis HTML-versjonen av en multipart/alternative melding"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Vis HTML hvis det finnes"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "La Evolution velge den beste delen å vise."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Vis ren tekst hvis det finnes"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -22233,110 +22589,110 @@ msgstr ""
"Vis tekstdelen hvis den finnes. La Evolution velge hvilken del som skal "
"vises ellers."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr "Vis ren tekst hvis det finnes, eller HTML-kildekode"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr "Vis tekstdelen hvis den finnes, ellers kildekoden for HTML-delen."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Vis kun ren tekst"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
"Alltid vis ren tekst delen og vis de andre delene som vedlegg hvis forespurt."
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Vis _undertrykte HTML-deler som vedlegg"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML-_modus"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Foretrekk vanlig tekst"
#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Tekstmodus"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"Vis e-postmeldinger som vanlig tekst, selv om de inneholder HTML-innhold."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Klarte ikke å starte SpamAssassin (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Klarte ikke å sende innhold i e-postmelding til SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Klarte ikke å skrive «%s» til SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Klarte ikke å lese utdata fra SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "SpamAssassin krasjet eller klarte ikke å prosessere en e-postmelding"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Alternativer for SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Inkluder eksterne tester"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Dette vil gjøre SpamAssassin mer pålitelig, men tregere."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr "Søppelfilter bruker SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
msgid "Importing Files"
msgstr "Importerer filer"
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
msgid "Import cancelled."
msgstr "Import avbrutt."
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
msgid "Import complete."
msgstr "Import fullført."
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
@@ -22348,286 +22704,282 @@ msgstr ""
"De neste skjermene lar deg konfigurere Evolution til å koble til dine e-post "
"kontoer, og importere filer fra andre programmer."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Laster kontoer …"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
msgid "_Format as..."
msgstr "_Formater som …"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
msgid "_Other languages"
msgstr "_Andre språk"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436
msgid "Text Highlight"
msgstr "Tekstutheving"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Syntaksutheving for e-postdeler"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
msgid "_Plain text"
msgstr "_Ren tekst"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
msgid "_Assembler"
msgstr "_Assembler"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
msgid "_Bash"
msgstr "_Bash"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
msgid "_C#"
msgstr "_C#"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_Cascade Style Sheet"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
msgid "_Java"
msgstr "_Java"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Patch/diff"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
msgid "_Python"
msgstr "_Python"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
msgid "_Vala"
msgstr "_V_ala"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_DOS Batch"
msgstr "_DOS Batch"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_D"
msgstr "_D"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_F#"
msgstr "_F#"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_RPM Spec"
msgstr "_RPM-spesifikasjon"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"
# _TCSH
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Vis f_ullstendig vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Vis kom_pakt vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Lagre _til adressebok"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
msgid "There is one other contact."
msgstr "Det finnes en annen kontakt."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Det finnes %d annen kontakt."
msgstr[1] "Det finnes %d andre kontakter."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Kontakt i adressebok"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Vis del som en adressebokkontakt"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolution webinspektør"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:124
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:495
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:482
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Melding har ingen vedlegg"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
@@ -22635,59 +22987,59 @@ msgstr ""
"Evolution har funnet noen nøkkelord som antyder at denne meldingen burde "
"inneholde et vedlegg, men kan ikke finne et."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "L_egg til vedlegg …"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "R_ediger melding"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Påminnelse om vedlegg"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Viser påminnelse hvis du glemmer å legge ved et vedlegg i en melding."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:722 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:833
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatiske kontakter"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:737
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Opprett oppføringer i adresseboken _automatisk når du sender e-post"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:747
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Velg adressebok for automatiske kontakter"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:767
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kontakter for lynmeldinger"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "_Synkroniser kontaktinformasjon og bilder fra vennelisten i Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:792
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Velg adressebok for venneliste fra Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:808
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synkroniser med _vennelisten nå"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
@@ -22701,68 +23053,68 @@ msgstr ""
"som du svarer på meldinger. Fyller også ut IM-kontaktinformasjon fra dine "
"vennelister."
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importerer data fra Outlook Express"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Outlook DBX-import"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Outlook Express 5/6 personlige mapper (.dbx)"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Importer Outlook Express-meldinger fra DBX-fil"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhet:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Uklassifisert"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Beskyttet"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Topphemmelig"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "E_gendefinert meldingshode"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -22770,33 +23122,33 @@ msgstr ""
"Format for spesifisering av nøkkelvedi for egendefinert meldingshode er:\n"
"Navn på nøkkelverdi for egendefinert meldingshode delt med «;»."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:504
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr "Egendefinert meldingshode"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Legger til egendefinerte meldingshoder i utgående meldinger."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Egendefinert meldingshode i e-post"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Kommando som skal kjøres for å starte redigering: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -22804,30 +23156,30 @@ msgstr ""
"Bruk «xemacs» for XEmacs\n"
"Bruk «gvim -f» for Vim"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Start _automatisk når en ny e-post redigeres"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Skriv i eksternt redigeringsprogram"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Eksternt redigeringsprogram"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr ""
"Bruk et eksternt redigeringsprogram til å skrive vanlige tekst e-"
"postmeldinger."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "Redigering kunne ikke starte"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
@@ -22835,11 +23187,11 @@ msgstr ""
"Eksternt redigeringsprogram som er satt i dine brukervalg for tillegg kan "
"ikke startes. Prøv å bruke et annet redigeringsprogram."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
@@ -22847,11 +23199,11 @@ msgstr ""
"Evolution kan ikke opprette en midlertidig fil for å lagre meldingen. Prøv "
"igjen senere."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "Eksternt redigeringsprogram kjører fremdeles"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
@@ -22859,47 +23211,47 @@ msgstr ""
"Eksternt redigeringsprogram kjører fremdeles. Vindu for ny e-post kan ikke "
"lukkes så lenge redigeringsprogrammet er aktivt."
-#: ../plugins/face/face.c:294
+#: ../src/plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Velg en et ansiktsbilde"
-#: ../plugins/face/face.c:304
+#: ../src/plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
msgstr "Bildefiler"
-#: ../plugins/face/face.c:392
+#: ../src/plugins/face/face.c:390
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "Sett _inn ansiktsbilde som forvalg"
-#: ../plugins/face/face.c:405
+#: ../src/plugins/face/face.c:403
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Last nytt ansikts_bilde"
-#: ../plugins/face/face.c:449
+#: ../src/plugins/face/face.c:447
msgid "Change Face Image"
msgstr "Bytt ansiktsbilde"
-#: ../plugins/face/face.c:537
+#: ../src/plugins/face/face.c:535
msgid "Include _Face"
msgstr "Ta _med ansikt"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Legg ved et lite bilde av ditt ansikt til utgående meldinger."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "Lesing feilet"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr "Filen kunne ikke leses"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Ugyldig bildestørrelse"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
"exceed 723 bytes."
@@ -22907,11 +23259,11 @@ msgstr ""
"Vennligst velg et PNG-bilde med størrelse 48 * 48 piksler med filstørrelse "
"som ikke overstiger 723 bytes."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr "Feil størrelse på ansiktsbilde"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
@@ -22921,88 +23273,88 @@ msgstr ""
"bytes. Vennligst velg et PNG bilde med størrelse 48 * 48 piksler, med "
"størrelse som ikke overstiger 723 bytes."
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Ikke et bilde"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr "Filen du valgte ser ikke ut som et gyldig PNG-bilde. Feil: {0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Hent liste_arkiv"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Få et arkiv av listen denne e-posten hører til"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "Kopier URL til _meldingsarkiv"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "Kopier direkte URL for valgt melding i dens arkiv"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Hent informasjon om br_uk av liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Få informasjon om bruken av e-postlisten som denne e-posten hører til"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Eier av k_ontaktliste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontakt eieren til e-postlisten som denne e-posten hører til"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Skriv e-post til liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Skriv en e-post til e-postlisten som denne e-posten hører til"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Abonner på listen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Abonner på e-postlisten som denne e-posten hører til"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Fjern abonnement på listen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Avslutt abonnementet på e-postlisten som denne meldingen tilhører"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
msgid "Mailing _List"
msgstr "E-post_liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Handlinger for e-postliste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
"Utfør vanlige kommandoer for e-postlister (abbonner, fjern abonnement, …)."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Handlingen er ikke tilgjengelig"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
@@ -23010,11 +23362,11 @@ msgstr ""
"Denne meldingen inneholder ikke nok «header»-informasjon som er nødvendig "
"for denne handlingen."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Posting er ikke tillatt"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
@@ -23022,11 +23374,11 @@ msgstr ""
"Det er ikke tillat å sende e-post til denne e-postlisten. Det er muligens en "
"skrivebeskyttet liste. Kontakt eieren for detaljer."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Send melding til e-postliste?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
@@ -23039,19 +23391,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Du skal motta et svar fra e-postlisten snarlig etter at meldingen er sendt."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "_Send melding"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "R_ediger melding"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "Feilutformet hode"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
@@ -23061,11 +23413,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Hode: {1}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "Ingen handling for e-post"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
@@ -23077,8 +23429,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Hode: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -23087,90 +23439,90 @@ msgstr[1] "Du har mottatt %d nye meldinger."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Fra: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Ny e-post i Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "S_pill en lyd når nye meldinger ankommer"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
msgid "_Beep"
msgstr "_Pip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Bruk lyd_tema"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "Play _file:"
msgstr "Spill av lyd_fil:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Select sound file"
msgstr "Velg en lydfil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Varslingsmelding kun for _innboks"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Vis varsli_ng når en ny melding ankommer"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Varsling om ny e-post"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Varsler når nye meldinger ankommer."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Opprettet av en e-post fra %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:559
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:581
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23179,7 +23531,7 @@ msgstr ""
"Valgt kalender inneholder hendelsen «%s» allerede. Vil du redigere den gamle "
"hendelsen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:584
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23188,7 +23540,7 @@ msgstr ""
"Valgt oppgaveliste inneholder oppgave «%s» allerede. Vil du redigere den "
"gamle oppgaven?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:587
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23197,7 +23549,7 @@ msgstr ""
"Valgt notatliste inneholder notatet «%s» allerede. Vil du redigere det gamle "
"notatet?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -23212,7 +23564,7 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til hendelser. Vil du "
"virkelig legge dem til?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -23227,7 +23579,7 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til oppgaver. Vil du virkelig "
"legge dem til?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -23242,29 +23594,29 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til notater. Vil du virkelig "
"legge dem til?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Vil du fortsette med konvertering av gjenstående meldinger?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Ingen sammendrag]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Ugyldig objekt returnert fra en tjener"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:785
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "En feil oppsto under prosessering: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kan ikke åpne kalender. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:825
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -23272,7 +23624,7 @@ msgstr ""
"Valgt kalender er skrivebeskyttet og hendelser kan ikke opprettes der. Velg "
"en annen kalender."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -23280,7 +23632,7 @@ msgstr ""
"Valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet og oppgaver kan ikke opprettes der. "
"Velg en annen oppgaveliste."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -23288,321 +23640,318 @@ msgstr ""
"Valgt notantliste er skrivebeskyttet og notater kan ikke opprettes der. Velg "
"en annen notatliste."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Lag en _avtale"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr " Lag en ny hendelse fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Lag et n_otat"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243
msgid "Create a _Task"
msgstr "Lag en o_ppgave"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Lag en ny oppgave fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Lag et _møte"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Lag et nytt møte fra den valgte meldingen"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Konverter en e-postmelding til en oppgave."
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlook PST-import"
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importer Outlook-meldinger fra PST-fil"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
msgid "Destination folder:"
msgstr "Målmappe:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adressebok"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "A_ppointments"
msgstr "A_vtaler"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Oppgaver"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Journaloppføringer"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importerer data fra Outlook"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publisering av kalendere"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Locations"
msgstr "Plasseringer"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Publiser kalendere på nettet."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Kunne ikke åpne %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Det oppsto en feil under publisering til %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Publisering til %s fullført"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Montering av %s feilet:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne plasseringen?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1095
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Kunne ikke opprette tråd for publisering."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1105
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publiser kalenderinformasjon"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Manuell (via menyen Handlinger)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "Sikker FTP (SFTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Public FTP"
msgstr "Offentlig FTP"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med pålogging)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Windows share"
msgstr "Delt Windows-ressurs"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Custom Location"
msgstr "Egendefinert plassering"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Publiser som:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "Publiserings_frekvens<"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "Varig_het i tid:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
msgid "Service _type:"
msgstr "Type tjeneste:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "_Remember password"
msgstr "Hu_sk passord"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "Publishing Location"
msgstr "Plassering for publisering"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "Ugyldig kildeadresse «%s»"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
msgstr "Ny adresse"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
msgid "Edit Location"
msgstr "Rediger adresse"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Description List"
msgstr "Beskrivelsesliste"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Categories List"
msgstr "Liste med kategorier"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Comment List"
msgstr "Liste med kommentarer"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "End"
msgstr "Slutt"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "Due"
msgstr "Ferdig"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "percent Done"
msgstr "Prosent fullført"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Attendees List"
msgstr "Deltakerliste"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "A_vanserte alternativer for CVS-format"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Legg til et _hode i starten"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Skilletegn for _verdier:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Skilletegn for poste_r:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Pakk inn v_erdier med:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Kommaseparert verdiformat (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:177
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Lagre valgte"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Lagre en kalender eller oppgaveliste til disk."
@@ -23611,43 +23960,43 @@ msgstr "Lagre en kalender eller oppgaveliste til disk."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF-format (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
msgid "Select destination file"
msgstr "Velg målfil"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
msgid "_Save As"
msgstr "Lagre _som"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Lagre valgt kalender til disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:376
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Lagre valgt notatliste til disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:407
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Lagre valgt oppgaveliste til disk"
-#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
msgid "No Title"
msgstr "Ingen tittel"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
@@ -23657,59 +24006,59 @@ msgstr ""
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], der disse vil bli "
"erstattet av verdier fra en e-post du svarer på."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1247
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1284
msgid "Saving message template"
msgstr "Lagrer melding som mal"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1268
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1305
msgid "Save as _Template"
msgstr "Lagre som _mal"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1270
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1307
msgid "Save as Template"
msgstr "Lagre som mal"
-#: ../shell/e-shell.c:381
+#: ../src/shell/e-shell.c:379
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Forbereder frakoblet bruk …"
-#: ../shell/e-shell.c:410
+#: ../src/shell/e-shell.c:408
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Forbereder tilkoblet bruk …"
-#: ../shell/e-shell.c:521
+#: ../src/shell/e-shell.c:519
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Forbereder å avslutte"
-#: ../shell/e-shell.c:527
+#: ../src/shell/e-shell.c:525
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Forbereder å avslutte …"
-#: ../shell/e-shell.c:1044
+#: ../src/shell/e-shell.c:1042
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Påloggingsinformasjon kreves for å koble til målverten."
-#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../src/shell/e-shell.c:1210 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _vindu"
-#: ../shell/e-shell.c:1223
+#: ../src/shell/e-shell.c:1221
msgid "Quick _Reference"
msgstr "Hu_rtigreferanse"
-#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../src/shell/e-shell.c:1223 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../src/shell/e-shell.c:1224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719
msgid "Searches"
msgstr "Søk"
-#: ../shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:762
msgid "Save Search"
msgstr "Lagre søk"
@@ -23717,321 +24066,330 @@ msgstr "Lagre søk"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Vis:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Sø_k:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017
msgid "i_n"
msgstr " _i"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:174
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:200
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-utils.c:409
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:407
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:418
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution nettsted"
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Lagrer tilstand for brukergrensesnitt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275
msgid "Categories Editor"
msgstr "Redigering av kategorier"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy er ikke installert."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy kunne ikke kjøres."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Vis informasjon om Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Åpne Evolutions brukermanual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mporter …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importer data fra andre programmer"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Opprett et nytt vindu med denne visningen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Tilgjengelige kate_gorier"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
msgid "Manage available categories"
msgstr "Håndter tilgjengelige kategorier"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Hurtigreferanse"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Vis snarveitaster for Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Avansert søk …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Sett sammen et mer avansert søk"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Tøm aktive søkeparametere"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "R_ediger lagrede søk …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Håndter dine lagrede søk"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Klikk her for å endre søketype"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "_Find Now"
msgstr "_Finn nå "
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Kjør aktive søkeparametere"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Lagre søk …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Lagre aktive søkeparametere"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Sen_d inn feilrapport …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Send inn en feilrapport med Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_beid frakoblet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Sett Evolution i frakoblet modus"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
msgid "_Work Online"
msgstr "Ar_beid tilkoblet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Sett Evolution i tilkoblet modus"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "Lay_out"
msgstr "Utf_orming"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
msgid "_Search"
msgstr "_Søk"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Ut_seende for bytter"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Window"
msgstr "_Vindu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
+msgid "Show _Menu Bar"
+msgstr "Vis _menylinje"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+msgid "Show the menu bar"
+msgstr "Vis menylinjen"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Vis si_delinje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
msgid "Show the side bar"
msgstr "Vis sidelinjen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Vis _knapper"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Vis knapper for bytter"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Vis _statuslinje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
msgid "Show the status bar"
msgstr "Vis statuslinjen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Vis verk_tøylinjen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Vis verktøylinjen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
msgid "_Icons Only"
msgstr "Kun _ikoner"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Vis bare ikoner på vinduknapper"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
msgid "_Text Only"
msgstr "Kun _tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Vis bare tekst på vinduknapper"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikoner _og tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Vis tekst og ikoner på vinduknapper"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "S_til for verktøylinje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Vis vinduknapper ved å bruke instillinger for verktøylinjen på skrivebordet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
msgid "Delete Current View"
msgstr "Slett aktiv visning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Lagre egendefinert visning …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "Save current custom view"
msgstr "Lagre aktiv egendefinert visning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "C_urrent View"
msgstr "A_ktiv visning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "Custom View"
msgstr "Egendefinert visning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Aktiv visning er en egendefinert visning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Side_oppsett …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Endre sideinnstillingene for din skriver"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Bytt til %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Velg visning: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Slett visning: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Kjør disse søkeparameterene"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:567
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:597
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -24066,7 +24424,7 @@ msgstr ""
"Vi håper at du nyter resultatene av vårt harde arbeid, og vi venter i\n"
"spenning på at du tilbyr din hjelp!\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -24074,13 +24432,13 @@ msgstr ""
"Takk\n"
"Evolution utviklerene\n"
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:225
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ikke gi beskjed igjen"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:314
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -24088,39 +24446,39 @@ msgstr ""
"Start Evolution med oppgitt komponent. Tilgjengelige valg er «mail», "
"«calendar», «contacts», «tasks» og «memos»"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Bruk oppgitt geometri på hovedvinduet"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:322
msgid "Start in online mode"
msgstr "Start i tilkoblet modus"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:324
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorer nettverkstilgjengelighet"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:327
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Tvungen nedstenging av Evolution"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Slå av lasting av tillegg."
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Deaktiver forhåndsvisningsområdet for e-post, kontakter og oppgaver."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importer URIer eller filnavn gitt som argumenter."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:338
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Be en kjørende Evolution-prosess om å stenge ned"
-#: ../shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -24129,11 +24487,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke starte Evolution. En annen instans kjører sannsynligvis og svarer "
"ikke. Systemfeil: %s"
-#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
+#: ../src/shell/main.c:469 ../src/shell/main.c:474
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution personlig informasjonshåndterer og e-postklient"
-#: ../shell/main.c:536
+#: ../src/shell/main.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -24142,7 +24500,7 @@ msgstr ""
"%s: --online og --offline kan ikke brukes samtidig.\n"
" Bruk «%s --help» for mer informasjon.\n"
-#: ../shell/main.c:542
+#: ../src/shell/main.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -24151,11 +24509,11 @@ msgstr ""
"%s: --force-online og --offline kan ikke brukes samtidig.\n"
" Bruk «%s --help» for mer informasjon.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Oppgradering fra forrige versjon feilet:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -24167,19 +24525,19 @@ msgstr ""
"Hvis du velger å fortsette vil du kanskje ikke få tilgang til alle dine "
"gamle data.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Fortsett likevel"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "Avslutt nå"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "Kan ikke oppgradere direkte fra versjon {0}?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -24188,11 +24546,11 @@ msgstr ""
"Evolution støtter ikke lenger å oppgradere direkte fra versjon {0}. Du kan "
"prøve å oppgradere til Evolution 2 for så å oppgradere til Evolution 3."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
msgstr "Vil du lukke Evolution med utestående bakgrunnsoperasjoner?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
@@ -24202,87 +24560,87 @@ msgstr ""
"nettverksproblemer. Vil du avbryte alle utestående operasjoner og lukke "
"programmet med det samme eller fortsette å vente?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
msgstr "_Lukk nå"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
msgstr "Fortsett å _vente"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
msgid "Failed to get values from '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å hente verdier fra «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å kalle autentisering for «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
msgid "Failed to connect '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å koble til «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
msgstr "Koble til på _nytt"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Failed to connect address book '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å koble til adressebok «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å koble til kalender «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å koble til e-postkonto «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å koble til notatliste «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
msgid "Failed to connect task list '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å koble til oppgaveliste «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å spørre etter påloggingsinformasjon for «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
msgstr "Klarte ikke å fullføre spørsmål om tillit for «{0}»"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:26
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for «{0}»."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Årsak: {1}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for adressebok «{0}»."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for kalender «{0}»."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for e-postkonto «{0}»."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for notatliste «{0}»."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for oppgaveliste «{0}»."
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
+#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -24293,70 +24651,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Rediger innstillinger for tillit:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "Navn på sertifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Utstedt til organisasjon"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Utstedt til organisasjonsenhet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Purposes"
msgstr "Hensikter"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Issued By"
msgstr "Utstedt av"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Utstedt av organisasjon:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Utstedt av organisasjonsenhet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued"
msgstr "Utstedt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Expires"
msgstr "Utgår"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1-fingeravtrykk"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5-fingeravtrykk"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Email Address"
msgstr "E-post_adresse"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Velg en fil for sikkerhetskopiering av nøkkel og sertifikat …"
@@ -24365,31 +24735,31 @@ msgstr "Velg en fil for sikkerhetskopiering av nøkkel og sertifikat …"
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-sikkerhetskopi.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Sikkerhetskopi av sertifikat"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
msgid "_File name:"
msgstr "_Filnavn:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
msgid "Please select a file..."
msgstr "Velg en fil …"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Inkluder sertifikatkjeden i sikkerhetskopien"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -24399,16 +24769,16 @@ msgstr ""
"sikkerhetskopifilen du holder på å lage.\n"
"Du må sette dette passordet for å fortsette med sikkerhetskopieringen."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Gjenta passord:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -24420,92 +24790,92 @@ msgstr ""
"kunne gjenopprette denne sikkerhetskopien senere.\n"
"Vennligst lagre det på en trygg plass."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
msgid "No file name provided"
msgstr "Filnavn ble ikke oppgitt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Klarte ikke å sikkerhetskopiere nøkkel og sertifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Velg et sertifikat som skal importeres …"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Klarte ikke å importere sertifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Spør når det blir brukt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Marginalt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Fullstendig"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Ultimat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Midlertidig"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Endre klarering for sertifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Endre klarering for vert «%s»:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "Spør når det _blir brukt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Aldri stol på dette sertifikatet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "Midler_tidig klarering (kun denne økten)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "_Marginal klarering"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Full klarering"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_Ultimat klarering"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -24513,47 +24883,47 @@ msgstr ""
"Før du stoler på dette nettstedet bør du undersøke sertifikatet og dets "
"regelsett og prosedyrer (hvis tilgjengelig)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Vis sertifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "Du har sertifikater som identifiserer disse e-posttjenerene på lager:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
msgid "Host name"
msgstr "Vertsnavn"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Issuer"
msgstr "Utsteder"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeravtrykk"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Trust"
msgstr "Tillit"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
msgid "_Edit Trust"
msgstr "R_ediger tillit"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Alle PKCS12-filer"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
msgid "All email certificate files"
msgstr "Alle sertifikatfiler for e-post"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Alle CA-sertifikatfiler"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -24563,7 +24933,7 @@ msgstr ""
"stoler du også på at dette sertifikatet er autentisk med mindre annet "
"indikeres her"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -24573,86 +24943,86 @@ msgstr ""
"sertifikatet stoler du heller ikke på at dette sertifikatet er autentisk med "
"mindre annet indikeres her"
-#: ../smime/gui/component.c:55
+#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
msgstr "Oppgi passord for «%s», tegn «%s»"
-#: ../smime/gui/component.c:57
+#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Oppgi passord for «%s»"
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:85
+#: ../src/smime/gui/component.c:83
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Oppgi passordet for «%s»"
-#: ../smime/gui/component.c:88
+#: ../src/smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password"
msgstr "Oppgi nytt passord"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
msgid "Select certificate"
msgstr "Velg sertifikat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Du har sertifikater som identifiserer deg fra disse organisasjonene:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Certificates Table"
msgstr "Tabell med sertifikater"
#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "_Backup"
msgstr "_Sikkerhetskopier"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Backup _All"
msgstr "Ta sikkerhetskopi av _alle"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Your Certificates"
msgstr "Dine sertifikater"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Du har sertifikater som identifiserer disse menneskene på lager:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Kontaktsertifikater"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Du har sertifikater på lager som identifiserer disse sertifikatmyndighetene:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Authorities"
msgstr "Autoriteter"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Tillit til sertifikatmyndighet"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Stol på denne sertifikatautoriteten for identifisering av _nettsteder."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "Stol på denne sertifikatautoriteten for å identifisere _e-postbrukere."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr ""
"Stol på denne sertifikatautoriteten for å identifisere _programvareutviklere."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -24660,148 +25030,76 @@ msgstr ""
"Før du stoler på denne CAen for noe formål bør du undersøke sertifikatet og "
"dets regelsett og prosedyrer (hvis tilgjengelig)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "C_ertificate:"
msgstr "S_ertifikat:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Innstillinger for tillit til e-postsertifikater"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Stol på at dette sertifikatet er autentisk"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Ikke stol på at dette sertifikatet er autentisk"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "R_ediger tillit til CA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:405
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Passord for PKCS12-fil"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Oppgi passord for PKCS12-fil:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
#, c-format
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr "Kan ikke lage kontekst for eksport. Feilkode: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr "Kan ikke sette opp passordintegritet. Feilkode: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
#, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "Kan ikke lage trygg oppbevaring. Feilkode: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr "Kan ikke legge til nøkkel/sertifikat i lager. Feilkode: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr "Kan ikke skrive lager til disk. Feilkode: %i"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importert sertifikat"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Adressekort"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "_Listevisning"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Etter _firma"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "_Dagvisning"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Ar_beidsukevisning"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Uk_evisning"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "_Månedsvisning"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Meldinger"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Som _Sendt-mappe"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Etter _emne"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Etter avse_nder"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Etter s_tatus"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Etter opp_følgingsflagg"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "For _vertikal visning"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Som sendt-mappe for _vertikal visning"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Notater"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Med fer_dig-dato"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "Med _status"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]