[gparted] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Danish translation
- Date: Fri, 14 Oct 2016 19:30:45 +0000 (UTC)
commit 393e4445041a3b0d15ce87828920754c341a1260
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Fri Oct 14 17:28:58 2016 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1210 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 678 insertions(+), 532 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index dcae024..49b37b5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,10 +1,11 @@
# Danish translation of GParted
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
#
# Per Kongstad <p_kongstad op pl>, 2009.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2010, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011, 2012, 2013.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
#
# grow -> udvid (øg, forstør har tidligere været brugt)
# invalidate -> gøre ugyldig
@@ -12,16 +13,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 22:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 02:18+0200\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-14 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -51,9 +54,9 @@ msgstr ""
"reiser4, ufs og xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
+#: ../src/Win_GParted.cc:1618
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -69,6 +72,10 @@ msgstr "GParted - partitioneringsprogram"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+msgid "Partition;"
+msgstr "Partition;"
+
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)"
@@ -77,82 +84,78 @@ msgstr "(Ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)"
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Halv ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 af %2 kopieret"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Handlingen blev afbrudt"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Fri forudgående plads (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Ny størrelse (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Fri efterfølgende plads (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
msgid "Align to:"
msgstr "Justér til:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
msgid "Resize"
msgstr "Tilpas"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
msgid "Resize/Move"
msgstr "Tilpas/flyt"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimumsstørrelse: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maksimumsstørrelse: %1 MiB"
@@ -170,83 +173,95 @@ msgstr "ADVARSEL: Dette vil SLETTE ALLE DATA på HELE DISKEN %1"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Vælg ny type af partitionstabel:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "Sæt filsystemmærkat på %1"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+msgid "Label:"
+msgstr "Mærkat:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
msgid "Paste %1"
msgstr "Indsæt %1"
+#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
msgid "Information about %1"
msgstr "Information om %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:54
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
-#. filesystem
+#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
+#. file system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#. Left field & value pair area
+#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
msgid "File system:"
msgstr "Filsystem:"
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:479
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219
-msgid "Used:"
-msgstr "Brugt:"
-
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233
-msgid "Unused:"
-msgstr "Ubrugt:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "Uallokeret:"
+#. LUKS uuid
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:272
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flag:"
+#. TO TRANSLATORS: Open
+#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+msgid "Open"
+msgstr "Åben"
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 ../src/Win_GParted.cc:487
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
+#. TO TRANSLATORS: Closed
+#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+msgid "Closed"
+msgstr "Lukket"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
+#. LUKS status
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
+#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
+#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
+#. * accessible by opening it with the passphrase.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+msgid "Not accessible (Encrypted)"
+msgstr "Ikke tilgængelig (krypteret)"
+
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)"
#. TO TRANSLATORS: Active
-#. * means that this linux swap or linux software raid partition
-#. * is enabled and being used by the operating system.
+#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
+#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#. TO TRANSLATORS: myvgname active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
-#. * volume group is active and being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:329
-msgid "%1 active"
-msgstr "%1 aktiv"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Monteret på %1"
@@ -254,7 +269,7 @@ msgstr "Monteret på %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
@@ -262,7 +277,11 @@ msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#. TO TRANSLATORS: Not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
msgid "Not active"
msgstr "Ikke aktiv"
@@ -271,210 +290,258 @@ msgstr "Ikke aktiv"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)"
-#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported
+#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:373
-msgid "%1 not active and exported"
-msgstr "%1 ikke aktiv og eksporteret"
-
-#. TO TRANSLATORS: myvgname not active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
-#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
-msgid "%1 not active"
-msgstr "%1 ikke aktiv"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
+msgid "Not active and exported"
+msgstr "Ikke aktiv og eksporteret"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
msgid "Not mounted"
msgstr "Ikke monteret"
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
-msgid "Label:"
-msgstr "Mærkat:"
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Diskenhedsgruppe:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmer:"
+
+#. Logical Volumes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+msgid "Logical Volumes:"
+msgstr "Logiske diskenheder:"
+
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+msgid "Used:"
+msgstr "Brugt:"
+
+#. unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
+msgid "Unused:"
+msgstr "Ubrugt:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Uallokeret:"
+
+#. size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
+#. encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. Encryption
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
+
+#. LUKS path
+#. Left field & value pair area
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
+#: ../src/Win_GParted.cc:502
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Partition"
+msgstr "Partition"
+
+#. name
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag:"
+#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:422
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
msgid "First sector:"
msgstr "Første sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:432
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
msgid "Last sector:"
msgstr "Sidste sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
msgid "Total sectors:"
msgstr "Antal sektorer:"
-#. Volume Group
-#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:464 ../src/Win_GParted.cc:2732
-msgid "Volume Group:"
-msgstr "Diskenhedsgruppe:"
-
-#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:2733
-msgid "Members:"
-msgstr "Medlemmer:"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
-msgid "Set partition label on %1"
-msgstr "Sæt partitionsmærkat på %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "Sæt partitionsnavn på %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
msgid "Create new Partition"
msgstr "Opret ny partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
msgid "Create as:"
msgstr "Opret som:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primær partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
-#: ../src/OperationDelete.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/OperationDelete.cc:110
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logisk partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
+#. Partition name
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnavn:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ny partition #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Tilpas/flyt %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
msgid "Resize %1"
msgstr "Tilpas %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Udfører de planlagte handlinger"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "Afhængigt af handlingernes type og antal, kan dette vare længe."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Fuldførte handlinger:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 af %2 handlinger fuldført"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
msgstr "_Gem detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Handlingen blev afbrudt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Alle handlinger fuldført planmæssigt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 advarsel"
msgstr[1] "%1 advarsler"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af handlingerne"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "See the details for more information."
msgstr "Se detaljerne for yderligere information."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIGTIGT"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Hvis du vil have hjælp, vil det være nødvendigt at videregive de gemte "
"detaljer!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Se %1 for yderligere information."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Fremtving afbrydelse (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
msgid "Force Cancel"
msgstr "Fremtving afbrydelse"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde den aktuelle handling?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Afbrydelse af en handling kan forårsage ALVORLIG skade på filsystemet."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
msgid "Continue Operation"
msgstr "Fortsæt handlingen"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Afbryd handlingen"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
msgid "Save Details"
msgstr "Gem detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
msgid "GParted Details"
msgstr "Detaljer for GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -483,7 +550,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
msgid "EXECUTING"
msgstr "EKSEKVERER"
@@ -491,7 +558,7 @@ msgstr "EKSEKVERER"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCESS"
@@ -499,7 +566,7 @@ msgstr "SUCCESS"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
msgid "ERROR"
msgstr "FEJL"
@@ -508,7 +575,7 @@ msgstr "FEJL"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -517,62 +584,58 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr "Understøttelse af filsystem"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:35
-msgid "File System"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
msgid "Create"
msgstr "Opret"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Grow"
msgstr "Udvid"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:49
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
msgid "Shrink"
msgstr "Formindsk"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:53
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Check"
msgstr "Kontrollér"
# I den ene af disse kildehenvisninger skal strengen nok fortolkes som "sæt mærkat", men da der er to
henvisninger, beholder jeg den åbenlyse (som heller ikke vil være *fuldstændig* gal uanset hvad)
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Label"
msgstr "Mærkat"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "Required Software"
msgstr "Påkrævet software"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:76
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
"Dette skema viser de understøttede handlinger, der kan udføres på "
"filsystemer."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -584,7 +647,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Available offline and online"
msgstr "Tilgængelig både når filsystem er afmonteret og monteret"
@@ -592,80 +655,80 @@ msgstr "Tilgængelig både når filsystem er afmonteret og monteret"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline only"
msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er afmonteret"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:120
+#: ../src/DialogFeatures.cc:121
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgængelig"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:126
msgid "Legend"
msgstr "Signaturforklaring"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:133
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Scan efter understøttede handlinger igen"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Håndtér flag på %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Søg efter filsystemer på disken"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Filsystemer fundet på %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
msgid "Data found"
msgstr "Data fundet"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Data fundet med inkonsistens"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "ADVARSEL: Filsystemerne markeret med (!) er inkonsistente."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "Du vil måske støde på fejl, når du prøver at vise disse filsystemer."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
"\"Vis\"-knapperne opretter skrivebeskyttede visninger for hvert filsystem."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
"Alle monterede visninger vil blive afmonteret når du lukker dette "
"dialogvindue."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
msgid "File systems"
msgstr "Filsystemer"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
@@ -673,19 +736,19 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under oprettelse af en midlertidig mappe, som kan bruges "
"som monteringspunkt."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af skrivebeskyttet visning."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -693,26 +756,26 @@ msgstr ""
"Enten kan filsystemet ikke monteres (f.eks. hvis det er swap), eller der er "
"anden inkonsistens eller fejl på filsystemet."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Kunne ikke oprette skrivebeskyttet visning"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Filsystemet er monteret på:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Kan ikke åbne standardfilhåndteringen"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -720,7 +783,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Det fundne filsystemområde overlapper med mindst én eksisterende "
"partition"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -728,74 +791,62 @@ msgstr ""
"Det anbefales at du ikke bruger nogen overlappende filsystemer, så "
"eksisterende data ikke påvirkes."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Vil du forsøge at deaktivere følgende monteringspunkter?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:327
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "opret manglende %1-elementer"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:424
+#: ../src/DMRaid.cc:426
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "slet berørte %1-elementer"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:447
+#: ../src/DMRaid.cc:449
msgid "delete %1 entry"
msgstr "slet %1-element"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:497
+#: ../src/DMRaid.cc:499
msgid "update %1 entry"
msgstr "opdatér %1-element"
+# Ændret fra monter, da montér bruges alle andre steder
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Mount"
-msgstr "_Monter"
+msgstr "_Montér"
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
msgid "_Unmount"
msgstr "_Afmontér"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:190
+#: ../src/FileSystem.cc:234
msgid "Created directory %1"
msgstr "Oprettede mappe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:217
+#: ../src/FileSystem.cc:261
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Fjernede mappe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202
+#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
msgid "Scanning %1"
msgstr "Scanner %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
msgid "Confirming %1"
msgstr "Bekræfter %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Ignorerer enheden %1 med logisk sektorstørrelse på %2 byte."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:239
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted kræver libparted version 2.2 eller nyere for at understøtte enheder "
-"med sektorer større end 512 byte."
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:277
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Søger efter partitioner på %1"
@@ -803,86 +854,82 @@ msgstr "Søger efter partitioner på %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:326
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
msgid "unrecognized"
msgstr "ikke genkendt"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:645
+#: ../src/GParted_Core.cc:691
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:659
+#: ../src/GParted_Core.cc:705
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"En partition med et antal brugte sektorer (%1), der er større end dens "
"længde (%1), er ikke gyldig"
-#: ../src/GParted_Core.cc:729
+#: ../src/GParted_Core.cc:831
msgid "libparted messages"
msgstr "beskeder fra libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1194
-msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understøttes endnu ikke."
-
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1376
+#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1378
+#: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Filsystemet er skadet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1380
+#: ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted kender ikke filsystemet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1382
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1385
+#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Enhedselementet %1 mangler"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1551
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1626
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1628
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke."
-#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1635
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker: %2."
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen."
-#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu
item:
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu
item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1656
+#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -890,55 +937,79 @@ msgstr ""
"For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen "
"og vælg menupunktet:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1658
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partition --> Kontrol."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1756
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid "create empty partition"
msgstr "opret tom partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
-msgid "path: %1"
-msgstr "sti: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and the fact
+#. * that it is a partition within a device.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
+#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and whether it
+#. * is a whole disk device or a partition
+#. * within a device.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
+msgid "path: %1 (%2)"
+msgstr "sti: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
+msgid "partition"
+msgstr "partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3005
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "størrelse: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/linux_swap.cc:164
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
msgid "create new %1 file system"
msgstr "opret nyt %1-filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1902
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "delete partition"
msgstr "slet partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1957
+#: ../src/GParted_Core.cc:2341
msgid "delete %1 file system"
msgstr "slet %1-filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974
-msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "Ryd partitionsmærkat på %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "Ryd filsystemmærkat på %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2361
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Sæt filsystemmærkat til \"%1\" på %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979
-msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Sæt partitionsmærkat til \"%1% på %2"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "Ryd partitionsnavn på %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "Sæt partitionsnavn til \"%1\" på %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
@@ -947,27 +1018,27 @@ msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2103
+#: ../src/GParted_Core.cc:2511
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "flytning kræver at gammel og ny længde skal være ens"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "omgør sidste ændring til partitionstabellen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2175
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "move file system to the left"
msgstr "flyt filsystem til venstre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "move file system to the right"
msgstr "flyt filsystem til højre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move file system"
msgstr "flyt filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2182
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -976,51 +1047,51 @@ msgstr ""
"handling over"
# kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "using libparted"
msgstr "bruger libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2293
+#: ../src/GParted_Core.cc:2723
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "ændring af størrelse kræver at nye og gamle startpunkt skal være ens"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2360
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
msgid "resize/move partition"
msgstr "tilpas/flyt partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2363
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "move partition to the right"
msgstr "flyt partition til højre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "move partition to the left"
msgstr "flyt partition til venstre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "udvid partition fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "formindsk partition fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2811
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2399
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1028,316 +1099,346 @@ msgstr ""
"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor "
"springes denne handling over"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2409
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
msgid "old start: %1"
msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2410
+#: ../src/GParted_Core.cc:2843
msgid "old end: %1"
msgstr "gammelt slutpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2411
+#: ../src/GParted_Core.cc:2844
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2476 ../src/GParted_Core.cc:3084
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
msgid "new start: %1"
msgstr "nyt startpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2477 ../src/GParted_Core.cc:3085
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
msgid "new end: %1"
msgstr "nyt slutpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny størrelse: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:3032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "requested start: %1"
msgstr "ønsket startpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506 ../src/GParted_Core.cc:3033
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
msgid "requested end: %1"
msgstr "ønsket slutpunkt: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:3034
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2532
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
msgid "shrink file system"
msgstr "formindsk filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system"
msgstr "udvid filsystem"
# blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist
-#: ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "resize file system"
msgstr "tilpas størrelse af filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2542
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"det nye og det gamle filsystem har samme størrelse. Derfor springes denne "
"handling over"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:3021
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2597
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen"
# sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt
-#: ../src/GParted_Core.cc:2640
+#: ../src/GParted_Core.cc:3079
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "using internal algorithm"
msgstr "bruger intern algoritme"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:3178
msgid "copy %1"
msgstr "kopiér %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:3181
msgid "finding optimal block size"
msgstr "finder optimal blokstørrelse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:3223
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:3241
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "den optimale blokstørrelse er %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2820
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopieret"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2853
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid "roll back last transaction"
msgstr "omgør sidste transaktion"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2867
+#: ../src/GParted_Core.cc:3317
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2876
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2907
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid "set partition type on %1"
msgstr "sæt partitionstypen på %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstype: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2961
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3413
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nyt partitionsflag: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2980
+#: ../src/GParted_Core.cc:3441
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrér %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#: ../src/GParted_Core.cc:3525
+msgid "device"
+msgstr "enhed"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "udregn ny størrelse og position af %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3144
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "ryd gamle filsystemsignaturer på %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3305
+#: ../src/GParted_Core.cc:3879
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3337
+#: ../src/GParted_Core.cc:3911
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3373
+#: ../src/GParted_Core.cc:3947
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3379
+#: ../src/GParted_Core.cc:3953
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3386
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Fejl ved åbning af %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3396
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Kunne ikke sætte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3398
+#: ../src/GParted_Core.cc:3972
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Du kan forsøge følgende kommandoer for at løse problemet:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3498
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "Libparted-advarsel"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:4033
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Ignorerer enheden %1 med logisk sektorstørrelse på %2 byte."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"GParted kræver libparted version 2.2 eller nyere for at understøtte enheder "
+"med sektorer større end 512 byte."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3502
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-information"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3506
+#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Libparted-advarsel"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-fejl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3508
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "Libparted-fejl fundet!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4211
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Fatal Libparted-fejl"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4214
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Libparted-bug"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3511
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Funktion ikke understøttet af Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4220
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Ukendt undtagelse i Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4224
msgid "Fix"
msgstr "Ret"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3513
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3515
+#: ../src/GParted_Core.cc:4228
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3517
+#: ../src/GParted_Core.cc:4230
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3519
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3521
+#: ../src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3523
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Fortryd sidste handling"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Ryd alle handlinger"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Udfør alle handlinger"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"En eller flere fysiske diskenheder tilhørende diskenhedsgruppen mangler."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Der opstod en fejl under læsning af LVM2-konfiguration!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Nogle eller alle detaljer mangler måske eller er forkerte."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Du skal IKKE ændre nogen LVM2 PV-partitioner."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr ""
"Sæt halvdelen af UUID'en til en ny tilfældig værdi på %1-filsystemet på %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Sæt en ny tilfældig UUID på %1-filsystemet på %s2"
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
-msgid "copy of %1"
-msgstr "kopi af %1"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:79
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopiér %1 til %2 (start ved %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:87
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopiér %1 til %2"
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:37
+#: ../src/OperationCheck.cc:63
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Kontrollér og reparer filsystemet (%1) på %2"
# Wow! Det er virkelig *brugbare* kommentarer de skriver.
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:87
+#: ../src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Opret %1 #%2 (%3, %4) på %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:81
+#: ../src/OperationDelete.cc:115
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Slet %1 (%2, %3) på %4"
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:57
+#: ../src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formatér %1 som %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
-msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "Fjern partitionsmærkat på %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "Sæt filsystemmærkat \"%1\" på %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
-msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "Sæt partitionsmærkat \"%1\" på %2"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "Sæt partitionsnavn \"%1\" på %2"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "resize/move %1"
msgstr "tilpas/flyt %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
@@ -1345,69 +1446,78 @@ msgstr ""
"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Fortsætter "
"derfor alligevel"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Flyt %1 til højre"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Flyt %1 til venstre"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Udvid %1 fra %2 til %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Formindsk %1 fra %2 til %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Flyt %1 til højre og udvid den fra %2 til %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Flyt %1 til højre og formindsk den fra %2 til %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Flyt %1 til venstre og udvid den fra %2 til %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Flyt %1 til venstre og formindsk den fra %2 til %3"
-#. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
-msgid "Partition"
-msgstr "Partition"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
msgid "Used"
msgstr "Brugt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypteret"
+
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:195
+#: ../src/Utils.cc:251
msgid "unallocated"
msgstr "uallokeret"
@@ -1416,7 +1526,7 @@ msgstr "uallokeret"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:202
+#: ../src/Utils.cc:258
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
@@ -1424,7 +1534,7 @@ msgstr "ukendt"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:208
+#: ../src/Utils.cc:264
msgid "unformatted"
msgstr "uformateret"
@@ -1432,283 +1542,293 @@ msgstr "uformateret"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:214
+#: ../src/Utils.cc:270
msgid "cleared"
msgstr "ryddet"
-#: ../src/Utils.cc:234
+#: ../src/Utils.cc:290
msgid "used"
msgstr "brugt"
-#: ../src/Utils.cc:235
+#: ../src/Utils.cc:291
msgid "unused"
msgstr "ubrugt"
-#: ../src/Utils.cc:369
+#: ../src/Utils.cc:422
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:374
+#: ../src/Utils.cc:427
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:379
+#: ../src/Utils.cc:432
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:384
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:389
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Genopfrisk enheder"
-#: ../src/Win_GParted.cc:151
+#: ../src/Win_GParted.cc:162
msgid "_Devices"
msgstr "_Enheder"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "Device _Information"
msgstr "Enheds_information"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Planlagte _handlinger"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_File System Support"
msgstr "_Filsystemunderstøttelse"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Opret partitionstabel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:206
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Forsøg databjærgning"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:209
msgid "_Device"
msgstr "_Enhed"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
msgid "_Partition"
msgstr "_Partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede område"
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:248
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Slet den valgte partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Tilpas/flyt den valgte partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:279
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiér den valgte partition til klippebordet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:284
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Indsæt partitionen fra klippebordet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: ../src/Win_GParted.cc:293
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Udfør alle handlinger"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:328
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Tilpas/flyt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatér til"
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montér på"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:392
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "Na_vngiv partition"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:397
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Håndtér flag"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
msgid "C_heck"
-msgstr "_Kontrollér"
+msgstr "K_ontrollér"
-#: ../src/Win_GParted.cc:390
-msgid "_Label"
-msgstr "_Mærkat"
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
+msgid "_Label File System"
+msgstr "_Angiv filsystemmærkat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
msgid "New UU_ID"
-msgstr "Ny UU_ID"
+msgstr "Ny _UUID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:472
msgid "Device Information"
msgstr "Enhedsinformation"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
+#. Serial number
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
+msgid "Serial:"
+msgstr "Serienummer:"
+
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:520
msgid "Partition table:"
msgstr "Partitionstabel:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:528
msgid "Heads:"
msgstr "Hoveder:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:536
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektorer/spor:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:544
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindre:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:560
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektorstørrelse:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Kunne ikke føje denne handling til listen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:917
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 handling planlagt"
msgstr[1] "%1 handlinger planlagt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:906
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Afslut GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:912
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt."
msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1362
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1399
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Scanner alle enheder..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1305
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
msgid "No devices detected"
msgstr "Ingen enheder fundet"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1531
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ingen partitionstabel blev fundet på enheden %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1536
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Partitioner kan ikke tilføjes, før en partitionstabel er oprettet."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "For at oprette en ny partitionstabel, skal du vælge menupunktet:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Enhed --> Opret partitionstabel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1432
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Kan ikke åbne GParted-manualfilen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1448
+#: ../src/Win_GParted.cc:1596
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentation er ikke tilgængelig"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1453
+#: ../src/Win_GParted.cc:1601
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Denne kompilering af gparted er konfigureret uden dokumentation."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1603
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentationen kan findes på projektets websted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1621
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME-partitioneringsprogram"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Robert Jørgensgaard Engdahl <robert j engdahl gmail com>\n"
"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primær partition"
msgstr[1] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primære partitioner"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1558
+#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1720,19 +1840,19 @@ msgstr ""
"udvidet partition også er en primær partition, kan det være nødvendigt at "
"fjerne en primær partition først."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Flytning af en partition kan forårsage at dit operativsystem ikke kan starte "
"op"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1649
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Du har sat en handling i kø, der vil flytte startsektoren for partitionen %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1741,72 +1861,76 @@ msgstr ""
"partitionen, der indeholder /boot, eller hvis du flytter Windows' "
"systempartition C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"I GParteds OSS kan du se hvordan opstartskonfigurationen kan repareres."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Det kan tage meget lang tid at flytte en partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1865
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopi af %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1927
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1935
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Data i %1 vil gå tabt, hvis du udfører denne handling."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kan ikke slette %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Afmontér venligst enhver logisk partition med nummer større end %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
+#: ../src/Win_GParted.cc:2041
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Efter denne partition er slettet, vil den ikke længere være tilgængelig for "
"kopiering."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2044
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Slet %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Et %1-filsystem kræver en partition på mindst %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:2156
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal størrelse på %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2233
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra følgende monteringspunkter:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2070
+#: ../src/Win_GParted.cc:2235
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1814,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"Den mest sandsynlige forklaring er, at andre partitioner også er monteret på "
"disse monteringspunkter. Det tilrådes, at du afmonterer dem manuelt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt for partitionen %2"
msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt for partitionen %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2279
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1829,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"er planlagt handlinger for partitionen."
# swapon er en kommando, se man-siden for swapon
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1837,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før "
"du aktiverer swap (swapon) på denne partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1845,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Handlingen aktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, hvis der allerede er "
"planlagt andre handlinger for partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2287
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1853,47 +1977,47 @@ msgstr ""
"Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før "
"du bruger aktiver diskenhedsgruppe på denne partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktiverer swap på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiverer swap på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kunne ikke deaktivere swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kunne ikke aktivere swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktiverer diskenhedsgruppe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktiverer diskenhedsgruppe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#: ../src/Win_GParted.cc:2341
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Kunne ikke deaktivere diskenhedsgruppe"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2342
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Kunne ikke aktivere diskenhedsgruppe"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Afmonterer %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kunne ikke afmontere %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1901,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"Monteringshandlingen kan ikke udføres, hvis der allerede er planlagt andre "
"handlinger for partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1909,28 +2033,28 @@ msgstr ""
"Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før "
"du bruger mount på denne partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "monterer %1 på %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2443
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2469
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 partition er i øjeblikket aktiv på enheden %2"
msgstr[1] "%1 partitioner er i øjeblikket aktive på enheden %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er aktive partitioner."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1938,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede "
"filsystemer eller aktiverede swap-områder."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1947,19 +2071,19 @@ msgstr ""
"deaktivere alle partitioner på denne enhed, før du opretter en ny "
"partitionstabel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt"
msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er planlagte handlinger."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1967,28 +2091,28 @@ msgstr ""
"Brug Redigér-menuen til enten at rydde eller udføre alle handlinger, før du "
"opretter en ny partitionstabel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2530
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2364
+#: ../src/Win_GParted.cc:2550
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Denne funktion bruger gpart. Installér venligst gpart og forsøg igen."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Der kræves en fuld diskskanning for at finde filsystemer."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2561
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Denne skanning kan vare temmelig længe."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2563
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1996,62 +2120,62 @@ msgstr ""
"Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til "
"andre medier."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2379
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vil du fortsætte?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Søg efter filsystemer på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Søger efter filsystemer på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
+#: ../src/Win_GParted.cc:2596
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Ingen filsystemer blev fundet på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2597
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer på denne disk."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil udføre de planlagte handlinger?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forårsage TAB AF DATA."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data før du fortsætter."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2871
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Udfør handlinger på enhed"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2916
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Du sletter en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Du formaterer over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Du indsætter over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2933
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2059,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"Sletning eller overskrivelse af fysisk diskenhed kan ikke fortrydes og vil "
"ødelægge diskenhedsgruppen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2936
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2069,18 +2193,22 @@ msgstr ""
"bruge eksterne LVM-kommandoer til at frigøre den fysiske diskenhed før denne "
"handling udføres."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Ønsker du at fortsætte og med tvang slette den fysiske diskenhed?"
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
+#: ../src/btrfs.cc:311
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr "Kunne ikke finde devid for stien %1"
+
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Ændring af UUID'en kan gøre nøglen for Windows Product Activation (WPA) "
"ugyldig"
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2092,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"gøre WPA-nøglen ugyldig. En ugyldig WPA-nøgle vil forhindre logind indtil du "
"genaktiverer Windows."
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2102,17 +2230,17 @@ msgstr ""
# se man-siden for swapon
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
msgid "_Swapon"
msgstr "_Swap på"
# se man-siden for swapoff
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swap fra"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:186
+#: ../src/linux_swap.cc:195
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2120,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:205
+#: ../src/linux_swap.cc:214
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2128,15 +2256,15 @@ msgstr ""
"data"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "_Aktiver"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
msgstr "_Deaktiver"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2157,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"partitionstabeller og store mængder af data, kan kun administratorbrugeren "
"root køre programmet."
-#: ../src/ntfs.cc:33
+#: ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2166,15 +2294,33 @@ msgstr ""
"filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:212
+#: ../src/ntfs.cc:227
msgid "run simulation"
msgstr "kør simulering"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:219
+#: ../src/ntfs.cc:235
msgid "real resize"
msgstr "ægte størrelsesændring"
+#~ msgid "%1 active"
+#~ msgstr "%1 aktiv"
+
+#~ msgid "%1 not active"
+#~ msgstr "%1 ikke aktiv"
+
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+#~ msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understøttes endnu ikke."
+
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "Libparted-fejl fundet!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "Fjern partitionsmærkat på %1"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Mærkat"
+
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
#~ msgstr "Standardhandlingen er at oprette en MS-DOS-partitionstabel."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]