[dconf-editor/gnome-3-22] Update Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor/gnome-3-22] Update Italian translation
- Date: Fri, 14 Oct 2016 13:02:19 +0000 (UTC)
commit 69f6dfe70731bdc3a28bee4d71e7117de37bc146
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Fri Oct 14 13:01:54 2016 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 631 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 421 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ed56e0a..0bd4798 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,22 +5,23 @@
# Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2003-2006.
# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2006-2008.
# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 15:52+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-14 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../editor/bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmark this Location"
@@ -84,9 +85,22 @@ msgstr ""
"La modifica diretta della propria configurazione è un'attività avanzata e "
"potrebbe causare il malfunzionamento delle applicazioni."
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Browse the keys used by installed applications"
+msgstr "Esplora le chiavi usate dalle applicazioni installate"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Read keys descriptions and edit their values"
+msgstr "Legge le descrizioni delle chiavi e modifica i loro valori"
+
+#. a translatable version of project_group
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progetto GNOME"
+
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1
#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:73
-#: ../editor/dconf-editor.vala:140
+#: ../editor/dconf-editor.vala:147
msgid "dconf Editor"
msgstr "Editor dconf"
@@ -95,7 +109,7 @@ msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "Editor di configurazione per dconf"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
-#: ../editor/dconf-editor.vala:142
+#: ../editor/dconf-editor.vala:149
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Modifica direttamente l'intero database di configurazione"
@@ -124,23 +138,19 @@ msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un flag per abilitare la modalità massimizzata"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Un flag per abilitare la modalità a schermo intero"
-
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Un elenco di percorsi salvati nei segnalibri"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Contiene tutti i percorsi salvati dall'utente come un array di stringhe."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Un flag per ripristinare l'ultima vista"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the 'saved-view' key."
@@ -148,11 +158,11 @@ msgstr ""
"Se VERO, Editor dconf tenta, all'avvio, di navigare verso il percorso "
"descritto nella chiave \"saved-view\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Un percorso per ripristinare l'ultima vista"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -160,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Se la chiave \"restore-view\" è impostata a VERO, Editor dconf tenta, "
"all'avvio, di navigare verso questo percorso."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
msgid "Show initial warning"
msgstr "Mostra l'avviso iniziale"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -172,19 +182,65 @@ msgstr ""
"Se VERO, Editor dconf apre un pop-up al suo avvio ricordando all'utente di "
"essere prudente."
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+#| msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgid "A flag to enable small rows for keys list"
+msgstr "Un flag per abilitare righe più piccole per l'elenco delle chiavi"
+
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'elenco delle chiavi userà delle righe più piccole."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr "Un flag per abilitare righe più piccole per l'elenco dei segnalibri"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'elenco dei segnalibri userà delle righe più piccole."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+msgid "Change the behaviour of a key value change request"
+msgstr ""
+"Modifica il comportamento della richiesta di modifica di un valore della "
+"chiave"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+msgid ""
+"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
+"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
+"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
+"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
+msgstr ""
+"Il valore \"unsafe\" non è consigliato: per le chiavi che hanno un tipo di "
+"non-special-cased, aggiorna il valore della chiave ogni volta che qualcosa "
+"cambia nella voce, quindi compresi gli stati intermedi. Il valore \"safe\" "
+"in questi casi chiede la conferma, ma consente modifiche immediate per "
+"booleani e booleani annullabili, enumerazioni e flag. I valori \"always-"
+"confirm-implicit\" e \"always-confirm-explicit\" chiedono sempre una "
+"conferma, ma il primo applica la modifica se si modifica il percorso mentre "
+"il secondo la scarta. Il valore \"always-delay\" aggiunge ogni modifica in "
+"modalità ritardo, che consente di applicare più chiavi contemporaneamente."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
msgid "A boolean, type \"b\""
msgstr "Un booleano, tipo \"b\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
msgstr "I booleani possono assumere solo due valori: \"true\" o \"false\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
msgstr "Un booleano nullable, typo \"mb\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -194,11 +250,11 @@ msgstr ""
"che possono assumere il valore \"nothing\". Un booleano nullable può "
"assumere tre valori: \"true\", \"false\" o \"nothing\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
msgstr "Un byte (senza segno), tipo \"y\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -206,11 +262,11 @@ msgstr ""
"Un valore byte è un intero compreso tra 0 e 255; può essere usato per "
"passare caratteri."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
msgid "A bytestring, type \"ay\""
msgstr "Una stringa di byte, tipo \"ay\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -220,11 +276,11 @@ msgstr ""
"essere utf8 non valido. In questi casi, per convenzione, il carattere "
"terminale nul dovrebbe essere incluso come ultimo carattere nell'array."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
msgid "A bytestring array, type \"aay\""
msgstr "Un array di stringhe di byte, tipo \"aay\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -233,11 +289,11 @@ msgstr ""
"di byte è comunemente usato per passare stringhe che potrebbero non essere "
"utf8 valido."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
msgstr "Un tipo handle D-Bus, tipo \"h\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:31
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
@@ -253,11 +309,11 @@ msgstr ""
"A meno che non si interagisca con D-Bus, non vi sono altri casi d'uso per "
"questo tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
msgstr "Un percorso oggetto D-Bus, tipo \"o\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:35
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus.\n"
@@ -271,11 +327,11 @@ msgstr ""
"A meno che non si interagisca con D-Bus, non vi sono altri casi d'uso per "
"questo tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
msgstr "Un array di percorsi di oggetti D-Bus, tipo \"ao\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:39
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: \"[]\").\n"
@@ -289,11 +345,11 @@ msgstr ""
"A meno che non si interagisca con D-Bus, non vi sono altri casi d'uso per "
"questo tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
msgstr "Una firma D-Bus, tipo \"g\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:43
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message.\n"
@@ -307,19 +363,19 @@ msgstr ""
"A meno che non si interagisca con D-Bus, non vi sono altri casi d'uso per "
"questo tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
msgid "A double, type \"d\""
msgstr "Un double, tipo \"d\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Un valore double può rappresentare un qualsiasi numero reale."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:43
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Un'enumerazione a 5 scelte"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
msgid ""
"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
"\"choices\" tag."
@@ -327,79 +383,79 @@ msgstr ""
"Le enumerazioni possono essere create attraverso l'attributo \"enum\" o con "
"il tag \"choices\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
msgid "A short integer, type \"n\""
msgstr "Un intero short, tipo \"n\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un intero con segno di 16-bit; consultare anche la chiave \"integer-16-"
"unsigned\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Flag: choose-colors-you-love"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
msgstr "I flag possono essere impostati attraverso l'attributo \"enum\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
msgstr "Un intero short senza segno, tipo \"q\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
msgstr ""
"Un intero senza segno di 16-bit; consultare anche la chiave \"integer-16-"
"signed\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
msgid "An usual integer, type \"i\""
msgstr "Un intero normale, tipo \"i\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un intero con segno di 32-bit; consultare anche la chiave \"integer-32-"
"unsigned\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
msgstr "Un intero normale senza segno, tipo \"u\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
msgstr ""
"Un intero senza segno di 32-bit; consultare anche la chiave \"integer-32-"
"signed\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
msgid "A long integer, type \"x\""
msgstr "Un intero lungo, tipo \"x\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un intero con segno di 64-bit; consultare anche la chiave \"integer-64-"
"unsigned\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
msgstr "Un intero lungo senza segno, tipo \"t\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
msgstr ""
"Un intero senza segno di 64-bit; consultare anche la chiave \"integer-64-"
"signed\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
msgid "A number with range"
msgstr "Un numero in un intervallo"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -409,11 +465,11 @@ msgstr ""
"essere limitate in un intervallo di valori personalizzato. Questo intero, "
"per esempio, accetta solo valori tra -5 e 9."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
msgid "A custom type, here \"(ii)\""
msgstr "Un tipo personalizzato, in questo caso \"(ii)\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
@@ -423,11 +479,11 @@ msgstr ""
"da GSettings, utilizzando stringhe in caso non sia in grado di gestire il "
"dato. Quella che segue è un tupla di due interi di 32-bit con segno."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
msgid "A string, type \"s\""
msgstr "Una stringa, tipo \"s\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
@@ -437,11 +493,11 @@ msgstr ""
"stringa vuota \"''\" non ha lo stesso valore di NULL (nothing); consultare "
"anche la chiave \"string-nullable\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
msgid "A string array, type \"as\""
msgstr "Un array di stringhe, tipo \"as\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, \"[]\"."
@@ -449,11 +505,11 @@ msgstr ""
"Un array di stringhe contiene un qualsiasi numero di stringhe di qualunque "
"lunghezza. Può essere anche un array vuoto (\"[]\")."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:72
msgid "A nullable string, type \"ms\""
msgstr "Una stringa nullable, tipo \"ms\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:73
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -464,6 +520,19 @@ msgstr ""
"assumere come vaolore una qualsiasi stringa, la stringa vuota \"''\" o NULL "
"(nothing)."
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:74
+#| msgid "A 5-choices enumeration"
+msgid "A 1-choice enumeration"
+msgstr "Un'enumerazione a scelta unica"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
+"Dconf Editor warns you in that case."
+msgstr ""
+"Un'enumerazione che potrebbe contenere solo un elemento, ma ciò è "
+"probabilmente un errore. In questo caso Dconf Editor avvisa dell'errore."
+
#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
@@ -492,20 +561,16 @@ msgstr "Cerca"
msgid "Search keys"
msgstr "Cerca chiavi"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "Nessuna chiave su questo percorso"
-
#: ../editor/dconf-editor.vala:22
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Stampa la versione ed esce"
#. #. * * Copy action
-#. #: ../editor/dconf-editor.vala:90
+#. #: ../editor/dconf-editor.vala:96
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato negli appunti"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:143
+#: ../editor/dconf-editor.vala:150
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
@@ -513,144 +578,123 @@ msgstr ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:147
+#: ../editor/dconf-editor.vala:154
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
"Alessio Frusciante <algol firenze linux it>"
-#: ../editor/dconf-model.vala:200
-msgid "True"
-msgstr "Vero"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:202
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:203
-msgid "Nothing"
-msgstr "Niente"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:208
-msgid "true"
-msgstr "vero"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:210
-msgid "false"
-msgstr "falso"
-
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: ../editor/dconf-model.vala:212
-msgid "nothing"
-msgstr "niente (nothing)"
-
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:90
-msgid ""
-"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
-"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
-"quotation marks."
-msgstr ""
-"Usare \"nothing\" per impostare un tipo \"maybe\" (che inizia con \"m\") al "
-"suo valore vuoto. Stringhe, firme e percorsi di oggetti dovrebbero essere "
-"racchiusi tra virgolette."
-
-#: ../editor/dconf-view.vala:92
-msgid ""
-"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
-msgstr ""
-"Stringhe, firme e percorsi di oggetti dovrebbero essere racchiusi tra "
-"virgolette."
-
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:96
-msgid ""
-"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
-"empty value."
-msgstr ""
-"Usare \"nothing\" per impostare un tipo \"maybe\" (che inizia con \"m\") al "
-"suo valore vuoto."
-
-#: ../editor/dconf-view.vala:115
+#: ../editor/dconf-model.vala:195
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../editor/dconf-view.vala:117
+#: ../editor/dconf-model.vala:197
msgid "String"
msgstr "Stringa"
-#: ../editor/dconf-view.vala:119
+#: ../editor/dconf-model.vala:199
msgid "String array"
msgstr "Array di stringhe"
-#: ../editor/dconf-view.vala:121
+#: ../editor/dconf-model.vala:201
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumerazione"
-#: ../editor/dconf-view.vala:123
+#: ../editor/dconf-model.vala:203
msgid "Flags"
-msgstr "Falg"
+msgstr "Flag"
-#: ../editor/dconf-view.vala:127
-#, c-format
-msgid "Double [%s..%s]"
-msgstr "Double [%s...%s]"
+#: ../editor/dconf-model.vala:205
+msgid "Double"
+msgstr "Doppio"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: ../editor/dconf-view.vala:130
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Tipo handle D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:132
+#: ../editor/dconf-model.vala:210
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Percorso oggetto D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:134
+#: ../editor/dconf-model.vala:212
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Array di percorsi oggetto D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:136
+#: ../editor/dconf-model.vala:214
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Firma D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:146
-#, c-format
-msgid "Integer [%s..%s]"
-msgstr "Intero [%s...%s]"
+#: ../editor/dconf-model.vala:222
+#| msgid "Integer [%s..%s]"
+msgid "Integer"
+msgstr "Intero"
-#: ../editor/dconf-window.vala:84
+#: ../editor/dconf-model.vala:337
+msgid "True"
+msgstr "Vero"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:339
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:340
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niente"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:345
+msgid "true"
+msgstr "vero"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:347
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
+#: ../editor/dconf-model.vala:349
+msgid "nothing"
+msgstr "niente (nothing)"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:438
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Questo valore non è valido per il tipo di chiave."
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:132
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr ""
"Grazie per usare Editor dconf per modificare la proprio configurazione."
-#: ../editor/dconf-window.vala:85
+#: ../editor/dconf-window.vala:133
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Prestare attenzione: alcune delle opzioni qui presenti potrebbero "
"danneggiare le applicazioni."
-#: ../editor/dconf-window.vala:86
+#: ../editor/dconf-window.vala:134
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Farò attenzione."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: ../editor/dconf-window.vala:90
+#: ../editor/dconf-window.vala:138
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrare questa finestra la prossima volta"
-#: ../editor/dconf-window.vala:152
+#: ../editor/dconf-window.vala:242
msgid "Copy current path"
msgstr "Copia percorso attuale"
-#. TODO protection against some chars in text? 1/2
-#: ../editor/dconf-window.vala:154
+#: ../editor/dconf-window.vala:247
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Reimposta chiavi visibili"
-#: ../editor/dconf-window.vala:183
-msgid "Oops! Cannot find something at this path."
-msgstr "Impossibile trovare qualche cosa a questo percorso."
+#: ../editor/dconf-window.vala:248
+msgid "Reset recursively"
+msgstr "Azzera ricorsivamente"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:256
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Entra in modalità ritardo"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -683,80 +727,202 @@ msgid "Actions menu"
msgstr "Menù azioni"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Current view actions"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Appunti"
+msgid "Current row menu"
+msgstr "Attuale menù della riga"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Copi il descrittore"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Appunti"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr "Copia il percorso"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Copia il descrittore"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tree navigation"
-msgstr "Navigazione albero"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copia il percorso"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:11
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Tree navigation"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Expand"
-msgstr "Espande"
+msgid "Path bar navigation"
+msgstr "Barra di navigazione del percorso"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Expand all subtrees"
-msgstr "Espande tutti i sotto-alberi"
+msgid "Open root folder"
+msgstr "Apre la cartella radice"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Collapse"
-msgstr "Contrae"
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Apre la cartella parente"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Collapse all subtrees"
-msgstr "Contrae tutti i sotto-alberi"
+msgid "Open active direct child"
+msgstr "Apre la diretta sotto-cartella"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open active last child"
+msgstr "Apre l'ultima sotto-cartella"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:16
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Mostra questo aiuto"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:17
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:18
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:1 ../editor/key-editor.ui.h:1
-msgid "Key Editor"
-msgstr "Editor di chiave"
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:162
+msgid "No Schema Found"
+msgstr "Nessuno schema trovato"
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:171
+msgid "Key erased."
+msgstr "Chiave eliminata."
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:187
+#, c-format
+msgid "%s (key erased)"
+msgstr "%s (chiave eliminata)"
+
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:389
+msgid "Customize…"
+msgstr "Personalizza…"
+
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:392
+msgid "Set to default"
+msgstr "Imposta a predefinito"
+
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:397
+msgid "Dismiss change"
+msgstr "Scarta modifiche"
+
+#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:400
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:403 ../editor/key-list-box-row.vala:531
+#: ../editor/registry-info.ui.h:2
+msgid "Erase key"
+msgstr "Elimina chiave"
+
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:406
+msgid "Do not erase"
+msgstr "Non eliminare"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:415
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:2 ../editor/key-editor.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:525
+msgid "No change"
+msgstr "Nessuna modifica"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:3 ../editor/key-editor.ui.h:3
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:575 ../editor/registry-info.vala:235
+msgid "Default value"
+msgstr "Valore predefinito"
+
+#: ../editor/modifications-revealer.ui.h:1
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:141
+msgid "Nothing to reset."
+msgstr "Niente da azzerare."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:241
+msgid "The value is invalid."
+msgstr "Il valore non è valido."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:245
+msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
+msgstr "La modifica sarà scartata se si esce da questa vista senza applicarla."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:247
+msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
+msgstr "La modifica sarà applicata su richiesta o se si esce da questa vista."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:264
+msgid "Changes will be delayed until you request it."
+msgstr "Le modifiche saranno ritardate fino a quando saranno richieste."
+
+#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:266
+#, c-format
+msgid "One gsettings operation delayed."
+msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
+msgstr[0] "Un'operazione di gsettings ritardata."
+msgstr[1] "%u operazioni di gsettings ritardate."
+
+#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:270
+#, c-format
+msgid "One dconf operation delayed."
+msgid_plural "%u dconf operations delayed."
+msgstr[0] "Un'operazione di dconf ritardata."
+msgstr[1] "%u operazioni di dconf ritardate."
+
+#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:273
+#, c-format
+msgid "%s%s"
+msgstr "%s%s"
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:273
+#, c-format
+#| msgid "settings;configuration;"
+msgid "One gsettings operation"
+msgid_plural "%u gsettings operations"
+msgstr[0] "Un'operazione di gsettings"
+msgstr[1] "%u operazioni di gsettings"
+
+#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations
delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, and
+#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:278
+#, c-format
+msgid " and one dconf operation delayed."
+msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
+msgstr[0] " e un'operazione di dconf ritardate."
+msgstr[1] " e %u operazioni di dconf ritardate."
+
# (ndt): onestamente dire “ricollocabile” uno schema XML perché non ha un attributo path, non credo renda
molto bene l’idea.
# https://developer.gnome.org/gio/stable/GSettings.html#gsettings-relocatable
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:4
+#: ../editor/registry-info.ui.h:1
msgid ""
"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
@@ -769,55 +935,100 @@ msgstr ""
"potrebbe utilizzare uno schema senza attributo \"path\" per definire le "
"proprie chiavi."
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:6 ../editor/key-editor.ui.h:8
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:7 ../editor/key-editor.ui.h:11
-msgid "Custom value"
-msgstr "Valore personalizzato"
+#: ../editor/registry-info.ui.h:3
+msgid ""
+"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"Questa enumerazione offre solo una scelta. Ciò probabilmente è un errore "
+"dell'applicazione che ha installato questo schema. Se possibile, segnalare "
+"un bug a proposito."
-#: ../editor/key-editor.ui.h:4
+#: ../editor/registry-info.vala:80
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:5
+#: ../editor/registry-info.vala:81
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:6
+#: ../editor/registry-info.vala:82
msgid "Description"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:9
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: ../editor/registry-info.vala:84
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:86
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimo"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:87
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:88
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:10
+#: ../editor/registry-info.vala:108
+#| msgid "Custom value"
+msgid "Current value"
+msgstr "Valore attuale"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:134
msgid "Use default value"
msgstr "Usa valore predefinito"
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:76
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "Nessuno schema trovato"
+#: ../editor/registry-info.vala:192
+msgid "Custom value"
+msgstr "Valore personalizzato"
-#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:202
-msgid "Customize…"
-msgstr "Personalizza…"
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/registry-info.vala:296
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
+"quotation marks."
+msgstr ""
+"Usare \"nothing\" per impostare un tipo \"maybe\" (che inizia con \"m\") al "
+"suo valore vuoto. Stringhe, firme e percorsi di oggetti dovrebbero essere "
+"racchiusi tra virgolette."
-#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:205
-msgid "Set to default"
-msgstr "Imposta a predefinito"
+#: ../editor/registry-info.vala:298
+msgid ""
+"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
+msgstr ""
+"Stringhe, firme e percorsi di oggetti dovrebbero essere racchiusi tra "
+"virgolette."
-#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:214
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/registry-info.vala:302
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value."
+msgstr ""
+"Usare \"nothing\" per impostare un tipo \"maybe\" (che inizia con \"m\") al "
+"suo valore vuoto."
-#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:336
-msgid "Default value"
-msgstr "Valore predefinito"
+#: ../editor/registry-view.ui.h:1
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Nessuna chiave su questo percorso"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:170
+#, c-format
+msgid "Cannot find folder \"%s\"."
+msgstr "Impossibile trovare al cartella «%s»."
+
+#: ../editor/registry-view.vala:188
+#, c-format
+msgid "Cannot find key \"%s\" here."
+msgstr "Impossibile trovare qui la chiave «%s»."
+
+#: ../editor/registry-view.vala:194
+#, c-format
+msgid "Key \"%s\" has been removed."
+msgstr "La chiave «%s» è stata rimossa."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]