[aisleriot] Update Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Occitan translation
- Date: Thu, 13 Oct 2016 05:25:45 +0000 (UTC)
commit 5903091d4deba991ae9e6b0fc149dc4f0a5bbb6d
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Thu Oct 13 05:25:39 2016 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index fb0329d..03dbd2c 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.#
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleri"
"ot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-19 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-29 20:28+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-13 07:23+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -220,9 +221,9 @@ msgid ""
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"%s es un logicial liure ; lo podètz distribuir e/o modificar jols tèrmes de "
+"%s es un logicial liure ; lo podètz distribuir e/o modificar jols tèrmes de "
"la Licéncia Publica Generala GNU tala coma publicada per la Free Software "
-"Foundation ; siá la version %d de la licéncia, o (coma volètz), tota version "
+"Foundation ; siá la version %d de la licéncia, o (coma volètz), tota version "
"seguenta."
#: ../src/ar-stock.c:272
@@ -234,7 +235,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"%s es distribuit dins l'esper que pòsca èsser utile mas SENS CAP DE "
-"GARANTIDA ; nimai la quita garantida implicita de VALOR MERCANDA o "
+"GARANTIDA ; nimai la quita garantida implicita de VALOR MERCANDA o "
"d'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULAR. Veire la Licéncia Publica Generala GNU "
"per mai d'informacions."
@@ -243,7 +244,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Vos caldriá aver recebut una còpia de la « GNU General Public License » amb "
+"Vos caldriá aver recebut una còpia de la « GNU General Public License » amb "
"aqueste programa. Siquenon, vejatz <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Desplaçar %s sus %s."
#: ../src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Aqueste jòc pòt pas porgir d'ajuda."
+msgstr "Aqueste jòc pòt pas provesir cap d'ajuda."
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "L'asil de l'èst"
#.
#: ../src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
-msgstr "Uèch en defòra"
+msgstr "Uèit en defòra"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1484,12 +1485,12 @@ msgstr "joker roge"
#: ../src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr "Lo fichièr d'ajuda « %s.%s » es introbable"
+msgstr "Lo fichièr d'ajuda « %s.%s » es introbable"
#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda de « %s »"
+msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda de « %s »"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is maximized"
@@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "%d:%02d"
#: ../src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Òsca, as ganhat !"
+msgstr "Òsca, as ganhat !"
#: ../src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "Jòcs de cartas :"
#: ../src/window.c:370
msgid "Card themes:"
-msgstr "Tèmas de cartas :"
+msgstr "Tèmas de cartas :"
#: ../src/window.c:399
msgid "About Aisleriot"
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+"Associacion Tot En Òc (www.totenoc.eu)\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n"
@@ -1656,12 +1657,12 @@ msgstr "Site internet d'Aisleriot"
#: ../src/window.c:1182
#, c-format
msgid "Play “%s”"
-msgstr "Jogar a « %s »"
+msgstr "Jogar a « %s »"
#: ../src/window.c:1343
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr "Afichar las cartas amb lo tèma « %s »"
+msgstr "Afichar las cartas amb lo tèma « %s »"
#: ../src/window.c:1637
msgid "A scheme exception occurred"
@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "Temps :"
#: ../src/window.c:2299
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "Impossible d'aviar lo jòc « %s »"
+msgstr "Impossible d'aviar lo jòc « %s »"
#: ../src/window.c:2306
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
@@ -1883,11 +1884,11 @@ msgstr "Carta de basa : rei"
#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
-msgstr "Sòlde dins la piòcha :"
+msgstr "Sòlde dins la piòcha :"
#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Sòlde dins la piòcha : 0"
+msgstr "Sòlde dins la piòcha : 0"
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
@@ -1917,55 +1918,55 @@ msgstr "lo joquèr roge"
#: ../games/api.scm:423
msgid "the ace of clubs"
-msgstr "l'as de flor"
+msgstr "l'as de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:424
msgid "the two of clubs"
-msgstr "lo dos de flor"
+msgstr "lo dos de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:425
msgid "the three of clubs"
-msgstr "lo tres de flor"
+msgstr "lo tres de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:426
msgid "the four of clubs"
-msgstr "lo cinc de flor"
+msgstr "lo cinc de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:427
msgid "the five of clubs"
-msgstr "lo cinc de flor"
+msgstr "lo cinc de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:428
msgid "the six of clubs"
-msgstr "lo sièis de flor"
+msgstr "lo sièis de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:429
msgid "the seven of clubs"
-msgstr "lo sèt de flor"
+msgstr "lo sèt de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:430
msgid "the eight of clubs"
-msgstr "l'uèit de flor"
+msgstr "l'uèit de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:431
msgid "the nine of clubs"
-msgstr "lo nòu de flor"
+msgstr "lo nòu de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:432
msgid "the ten of clubs"
-msgstr "lo dètz de flor"
+msgstr "lo dètz de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:433
msgid "the jack of clubs"
-msgstr "lo vailet de flor"
+msgstr "lo vailet de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:434
msgid "the queen of clubs"
-msgstr "la reina de flor"
+msgstr "la reina de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:435
msgid "the king of clubs"
-msgstr "lo rei de flor"
+msgstr "lo rei de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
@@ -2714,7 +2715,7 @@ msgstr "Tornatz far una distribucion"
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
-msgstr "Redistribucions restantas :"
+msgstr "Redistribucions restantas :"
#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
@@ -2736,7 +2737,7 @@ msgstr "Desplaçatz quicòm dins un emplaçament void del tablèu de dreita"
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
#: ../games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
-msgstr "Reserva restanta :"
+msgstr "Reserva restanta :"
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
@@ -2820,7 +2821,7 @@ msgstr "Bufetz pas jamai a l'aurelha d'un can"
#: ../games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Cartas que demòran : ~a"
+msgstr "Cartas que demòran : ~a"
#: ../games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
@@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr "Lacunas plaçadas aleatòriament a la redistribucion"
#: ../games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Distribucions restantas : ~a"
+msgstr "Distribucions restantas : ~a"
#: ../games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
@@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr ""
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
+msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
@@ -3364,7 +3365,7 @@ msgstr "Desplaçatz de la defaussa cap a la piòcha"
#: ../games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
+msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
#: ../games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
@@ -3405,7 +3406,7 @@ msgstr "Mòde automatic"
#: ../games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Torns que demòran : ~a"
+msgstr "Torns que demòran : ~a"
#: ../games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]