[orca] Updated Dutch translation Master 3.24



commit 379e44d189fcfae43657b6f5484c64354fa1f81f
Author: Justin van Steijn <justin50 live nl>
Date:   Wed Oct 12 17:42:28 2016 +0200

    Updated Dutch translation Master 3.24

 po/nl.po |  291 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3488bb8..6797de8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,21 +2,24 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 #
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl> 2006.
-#
-# Speak      - Spreken/Lezen/Oplezen
+# Speak                - Spreken/Lezen/Oplezen
+# combo box    - keuzemenu
+# Say All      - alles uitspreken
+# enable       - aanzetten/inschakelen
 #
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl> 2006.
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2006.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006, 2008–2009, 2011.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011, 2016.
 # Redmar <redmar ubuntu com>, 2011, 2014.
+# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-14 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-19 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-19 18:33+0100\n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <justin50 live nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -2821,17 +2824,17 @@ msgstr "Toont een lijst van klikbare elementen."
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:815
 msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "Gaat naar de vorige keuzelijst."
+msgstr "Gaat naar het vorige keuzemenu."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:818
 msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "Ga naar de volgende keuzelijst."
+msgstr "Ga naar het volgende keuzemenu."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:821
 msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "Toont een lijst van keuzemenus."
+msgstr "Toont een lijst van keuzemenu's."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:824
@@ -4465,7 +4468,7 @@ msgstr "Melden wanneer uw _vrienden aan het typen zijn"
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
 #: ../src/orca/guilabels.py:136
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "_Berichtengeschiedenis per chatruimte inschakelen"
+msgstr "_Berichtengeschiedenis per chatruimte aanzetten"
 
 #. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
 #. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
@@ -5121,7 +5124,7 @@ msgstr "Klikbare elementen"
 #: ../src/orca/guilabels.py:584
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
-msgstr "Keuzemenus"
+msgstr "Keuzemenu's"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5428,7 +5431,7 @@ msgstr "Caretnavigatie kiezen"
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
 #: ../src/orca/guilabels.py:789
 msgid "Enable _structural navigation"
-msgstr "_Structurele navigatie inschakelen"
+msgstr "_Structurele navigatie aanzetten"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
@@ -6132,14 +6135,14 @@ msgstr "dakje"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "háček"
-msgstr "omgekeerd dakje"
+msgstr "háček"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
 msgctxt "math symbol"
 msgid "breve"
-msgstr ""
+msgstr "breve"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
 #. as a MathML operator.
@@ -7214,13 +7217,13 @@ msgstr "dwingt"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "drie verticale streepjes met streepje naar rechts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele verticale streep met dubbel streepje naar rechts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
@@ -7245,6 +7248,7 @@ msgstr "dwingt niet"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
 msgstr ""
+"dubbel verticaal streepje met dubbel doorgestreept streepje naar rechts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
@@ -7304,7 +7308,7 @@ msgstr "multimap"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
-msgstr ""
+msgstr "hermitische conjuncte matrix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
@@ -7378,31 +7382,31 @@ msgstr "horizontale zandloper"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "links normaal factor semidirect product"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "rechts normaal factor semidirect product"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "links semidirect product"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "rechts semidirect product"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
-msgstr ""
+msgstr "omgekeerde tilde gelijk aan"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
@@ -7444,7 +7448,7 @@ msgstr "dubbele unie"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "mestvork"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
@@ -7614,170 +7618,163 @@ msgstr "verticale ellips"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "horizontale ellips in het midden"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "diagonale ellips richting rechtsboven"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "diagonale ellips richting rechtsonder"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "element van met lange horizontale doorhaalstreep"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
+"element van met verticaal streepje aan het einde van horizontale "
+"doorhaalstreep"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
+"klein element van met verticaal streepje aan het einde van verticale "
+"doorhaalstreep"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
-msgstr ""
+msgstr "element van met punt erboven"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "element van met streepje erboven"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "klein element van met streepje erboven"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
-msgstr ""
+msgstr "element van met streepje eronder"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
-msgstr ""
+msgstr "element van met dubbele horizontale doorhaalstreep"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "bevat met lange horizontale doorhaalstreep"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
+"bevat met verticaal streepje aan het eind van horizontale doorhaalstreep"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
+"klein bevat met verticaal streepje aan het eind van horizontale "
+"doorhaalstreep"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "bevat met streepje erboven"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "klein bevat met streepje erboven"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
-msgstr ""
+msgstr "z-notatie tas-lidmaatschap"
 
 # teken (
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
-#, fuzzy
-#| msgid "left paren"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left ceiling"
-msgstr "linker haakje"
+msgstr "linker ceiling"
 
 # teken )
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
-#, fuzzy
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
-msgstr "rechter haakje"
+msgstr "rechter ceiling"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
-#, fuzzy
-#| msgid "left alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
-msgstr "linker alt"
+msgstr "linker entier"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
-#, fuzzy
-#| msgid "right alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
-msgstr "rechter alt"
+msgstr "rechter entier"
 
 # teken {
 # haakje open
 # accolade/paragraaf
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
-#, fuzzy
-#| msgid "left brace"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "top brace"
-msgstr "linker accolade"
+msgstr "accolade boven"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bottom brace"
-msgstr "accolade onder"
+msgstr "accolade beneden"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
-#, fuzzy
-#| msgid "left double angle bracket"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left angle bracket"
-msgstr "linker dubbele driehoekige haak"
+msgstr "linker driehoekige haak"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
-#, fuzzy
-#| msgid "right double angle bracket"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle bracket"
-msgstr "rechter dubbele driehoekige haak"
+msgstr "rechter driehoekige haak"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
@@ -7806,12 +7803,9 @@ msgstr "vierkante doorsnede"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
-#, fuzzy
-#| msgctxt "math symbol"
-#| msgid "square cup"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square union"
-msgstr "vierkante cup"
+msgstr "vierkante vereniging"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
@@ -8740,7 +8734,7 @@ msgstr "Woord- en zinuitspraak ingesteld."
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omsloten door: %s"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8751,7 +8745,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:726
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "een actuarisch teken"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8762,7 +8756,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:734
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
-msgstr ""
+msgstr "een doos"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8771,11 +8765,9 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:742
-#, fuzzy
-#| msgid "black circle"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
-msgstr "zwarte cirkel"
+msgstr "een cirkel"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8784,11 +8776,9 @@ msgstr "zwarte cirkel"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:750
-#, fuzzy
-#| msgid "has long description"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
-msgstr "heeft lange beschrijving"
+msgstr "een lange breukstreep"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8799,7 +8789,7 @@ msgstr "heeft lange beschrijving"
 #: ../src/orca/messages.py:758
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
-msgstr ""
+msgstr "een wortel"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8810,7 +8800,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:766
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
-msgstr ""
+msgstr "een afgeronde doos"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8819,11 +8809,9 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:774
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
-msgstr "horizontaal"
+msgstr "een horizontale doorhaalstreep"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8832,11 +8820,9 @@ msgstr "horizontaal"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:782
-#, fuzzy
-#| msgid "vertical bar"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
-msgstr "verticale balk"
+msgstr "een verticale doorhaalstreep"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8847,7 +8833,7 @@ msgstr "verticale balk"
 #: ../src/orca/messages.py:790
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar beneden"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8858,7 +8844,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:798
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar boven"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8867,11 +8853,9 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:806
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
-msgstr "pijl rechts"
+msgstr "een pijl naar noordoosten"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8880,11 +8864,9 @@ msgstr "pijl rechts"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrapping to bottom."
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
-msgstr "Vanaf onderzijde voortzetten."
+msgstr "een lijn aan de onderkant"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8895,7 +8877,7 @@ msgstr "Vanaf onderzijde voortzetten."
 #: ../src/orca/messages.py:822
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
-msgstr ""
+msgstr "een lijn aan de linkerkant"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8904,12 +8886,9 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:830
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "line height"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
-msgstr "Regelhoogte"
+msgstr "een lijn aan de rechterkant"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8920,7 +8899,7 @@ msgstr "Regelhoogte"
 #: ../src/orca/messages.py:838
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
-msgstr ""
+msgstr "een lijn aan de bovenkant"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8929,12 +8908,9 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:846
-#, fuzzy
-#| msgctxt "math symbol"
-#| msgid "measured angle"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
-msgstr "gemeten hoek"
+msgstr "een fasor-hoek"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8946,7 +8922,7 @@ msgstr "gemeten hoek"
 #: ../src/orca/messages.py:855
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "een arabisch faculteit-symbool"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
 #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
@@ -8960,8 +8936,6 @@ msgstr ""
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:868
-#, fuzzy
-#| msgid "and"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "en"
@@ -8971,7 +8945,7 @@ msgstr "en"
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: ../src/orca/messages.py:873
 msgid "fraction start"
-msgstr ""
+msgstr "start breuk"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
@@ -8984,25 +8958,22 @@ msgstr ""
 #. is installed.
 #: ../src/orca/messages.py:884
 msgid "fraction without bar, start"
-msgstr ""
+msgstr "breuk zonder streep, start"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: ../src/orca/messages.py:889
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "overline"
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
-msgstr "bovenstreep"
+msgstr "boven"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: ../src/orca/messages.py:894
 msgid "fraction end"
-msgstr ""
+msgstr "einde breuk"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
@@ -9103,7 +9074,7 @@ msgstr "voor superscript"
 #: ../src/orca/messages.py:970
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
-msgstr ""
+msgstr "onderschrift"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9115,7 +9086,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:979
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
-msgstr ""
+msgstr "bovenschrift"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
@@ -9587,19 +9558,15 @@ msgstr "Muis bevindt zich niet boven object."
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
 #: ../src/orca/messages.py:1339
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle mouse review mode."
 msgid "Mouse review disabled."
-msgstr "Muisoverzichtmodus in-/uitschakelen."
+msgstr "Muisoverzichtmodus uitgezet."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
 #: ../src/orca/messages.py:1344
-#, fuzzy
-#| msgid "Speech enabled."
 msgid "Mouse review enabled."
-msgstr "Oplezen aangezet."
+msgstr "Muisoverzichtmodus aangezet."
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -9679,7 +9646,7 @@ msgstr "Geen klikbare elementen meer."
 #. user if no more combo boxes can be found.
 #: ../src/orca/messages.py:1400
 msgid "No more combo boxes."
-msgstr "Geen keuzelijsten meer."
+msgstr "Geen keuzemenu's meer."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
@@ -9802,11 +9769,8 @@ msgstr "Geen bezochte verwijzingen meer."
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
 #: ../src/orca/messages.py:1489
-#, fuzzy
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
 msgid "No selected text."
-msgstr "niet geselecteerd"
+msgstr "Geen geselecteerde tekst."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
@@ -10627,13 +10591,11 @@ msgstr[1] "%d items"
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: ../src/orca/messages.py:2070
-#, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Landmark"
+#, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
-msgstr[0] "Mijlpaal"
-msgstr[1] "Mijlpaal"
+msgstr[0] "%d landmark"
+msgstr[1] "%d landmarks"
 
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
@@ -10656,13 +10618,11 @@ msgstr[1] "Lijst met %d items"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #: ../src/orca/messages.py:2085
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
+#, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
-msgstr[0] "tabel met %d rij"
-msgstr[1] "tabel met %d rijen"
+msgstr[0] "wiskundetabel met %d rij"
+msgstr[1] "wiskundetabel met %d rijen"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
@@ -10682,13 +10642,11 @@ msgstr[1] "Tabel met %d kolommen"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #: ../src/orca/messages.py:2100
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
+#, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] "tabel met %d rij"
-msgstr[1] "tabel met %d rijen"
+msgstr[0] "geneste wiskundetabel met %d rij"
+msgstr[1] "geneste wiskundetabel met %d rijen"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
@@ -10875,10 +10833,8 @@ msgstr "VERTAKKING %d"
 #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
 #. typed or arrowed to.
 #: ../src/orca/object_properties.py:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next combo box."
 msgid "editable combo box"
-msgstr "Ga naar de volgende keuzelijst."
+msgstr "bewerkbaar keuzemenu"
 
 #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
@@ -10988,12 +10944,9 @@ msgstr "banner"
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
 #: ../src/orca/object_properties.py:159
-#, fuzzy
-#| msgctxt "math symbol"
-#| msgid "complement"
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
-msgstr "complement"
+msgstr "aanvullende inhoud"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -11358,14 +11311,12 @@ msgstr "Tijd en datum"
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "_Terug- en vooruitspoelen aanzetten in Alles uitspreken"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _structural navigation"
 msgid "Enable _structural navigation in Say All"
-msgstr "_Structurele navigatie inschakelen"
+msgstr "_Structurele navigatie aanzetten in Alles uitspreken"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
@@ -11383,10 +11334,8 @@ msgstr "Updates uits_preken"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Braille Indicator"
 msgid "_Braille updates"
-msgstr "Braille-indicator"
+msgstr "Braille-updates"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "10"
@@ -11523,7 +11472,7 @@ msgstr "Spreek objectafkortingen uit"
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "_Subpositie oplezen"
+msgstr "Sub-positie _oplezen"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Speak tutorial messages"
@@ -11532,36 +11481,32 @@ msgstr "Tutorial-berichten oplezen"
 #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "_System messages are detailed"
-msgstr ""
+msgstr "_Systeemberichten zijn uitgebreid"
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "S_peak colors as names"
-msgstr "_Celcoördinaten uitspreken"
+msgstr "_Kleuren als namen uitspreken"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Speak full row in _GUI tables"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige rij in _GUI-tabellen uitspreken"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Speak full row in _document tables"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige rij in _documenttabellen uitspreken"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Speak full row in sp_readsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige rij in sp_readsheets uitspreken"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
-msgstr "_Celcoördinaten uitspreken"
+msgstr "Indicator _onjuist gespeld woord uitspreken"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Spoken Context"
@@ -11613,29 +11558,27 @@ msgstr "Hyperlink-indicator"
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Enable flash _messages"
-msgstr ""
+msgstr "Flits_berichten aanzetten"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
-msgstr ""
+msgstr "_Tijdsduur van berichten (sec):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Messages are _persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten _blijven staan"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Messages are _detailed"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten zijn _uitgebreid"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Global Voice Settings"
 msgid "Flash Message Settings"
-msgstr "Algemene steminstellingen:"
+msgstr "Instellingen van flitsberichten"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Braille"
@@ -11646,29 +11589,21 @@ msgid "Enable _key echo"
 msgstr "_Toetsecho gebruiken"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _navigation keys"
 msgid "Enable _alphabetic keys"
-msgstr "_Navigatietoetsen gebruiken"
+msgstr "_Alfabetische toetsen gebruiken"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _modifier keys"
 msgid "Enable n_umeric keys"
-msgstr "_Controletoetsen gebruiken"
+msgstr "_Numerieke toetsen gebruiken"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _function keys"
 msgid "Enable _punctuation keys"
-msgstr "_Functietoetsen gebruiken"
+msgstr "_Interpunctietoetsen gebruiken"
 
 # hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino)
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable speech"
 msgid "Enable _space"
-msgstr "_Oplezen aanzetten"
+msgstr "_Spatie aanzetten"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Enable _modifier keys"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]