[folks] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Update Friulian translation
- Date: Wed, 12 Oct 2016 14:00:45 +0000 (UTC)
commit c6864756ce0936c6fad9675f3b267450aab1630b
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Oct 12 14:00:38 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index d2c6644..8ec6721 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-02 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 17:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-12 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"sarà inatîf. O la instalazion di BlueZ e podarès jessi masse vecje (nome la "
"version 5 e je supuartade) o il servizi nol pues jessi inviât."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
@@ -127,13 +127,12 @@ msgstr "Permès dineât par gjavâ il contat '%s': %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
-msgstr ""
-"La rimozion dai contats no je supuartade di chest archivi di contats: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
+msgstr "Chest archivi di contats nol supuarte la rimozion dai contats: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Impussibil gjavâ il contat '%s': %s"
#. Translators: the parameter is an address book
@@ -156,27 +155,27 @@ msgstr "Permès dineât par vierzi la rubriche '%s': %s"
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Impussibil vierzi la rubriche '%s': %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
msgstr "Impussibil otignî lis funzionalitâts de rubriche: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
msgstr "Impussibil otignî la visualizazion pe rubriche '%s'."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Impussibil otignî la visualizazion pe rubriche '%s': %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "Impussibil segnâ il contat come preferît."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
#, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
msgstr "Impussibil inzornâ l'avatar: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
@@ -356,28 +355,28 @@ msgstr "Erôr no cognossût tal stabilî la proprietât '%s' : %s"
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
msgstr "Il file de clâf di relazion '%s' nol pues jessi cjariât: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "La cartele de clâf di relazion '%s' no pues jessi cjariade: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "Il file de clâf di relazion '%s' nol pues jessi creât: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
msgstr "Impussibil scrivi il file clâf inzornât '%s': %s"
#. Translators: this is an error message for if the user
@@ -393,7 +392,7 @@ msgstr "Direzion pai messaçs istantanis '%s' no valide pal protocol '%s': %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "Impussibil cjariâ i dâts dal file clâf: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "No si è rivâts a gjavâ un contat dal archivi: %s"
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-" contact (provided: '%s')\n"
+" contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"L'archivi di contats (%s, %s) al à bisugne dai detais chi daurman:\n"
" contat (furnît di: '%s')\n"
@@ -481,11 +480,11 @@ msgstr "No si è rivâts a cambiâ il stât di preferît dal contat Telepathy '%
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "No si è rivâts a cambiâ l'alias dal contat: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr ""
"Lis informazions estesis a puedin jessi metudis nome sul contat Telepathy "
"dal utent."
@@ -517,7 +516,7 @@ msgstr "L'Account al è fûr rêt."
#. * identifies the persona store.
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
msgstr ""
"Nol è stât ricognossût il parametri '%s' passât al archivi di contats '%s'."
@@ -529,7 +528,7 @@ msgstr "No si pues scrivi l'alias in chest contat."
#. * is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:654
#, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
msgstr "Erôr tal listâ i contignûts de cartele '%s': %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
@@ -544,13 +543,13 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:823
#, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Il file o la cartele '%s' no esistin."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:829
#, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
msgstr "No si è rivâts a otignî il gjena di contignût par '%s'."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
@@ -569,21 +568,21 @@ msgstr "No si pues scrivi il stât di preferît in chest contat."
#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
msgstr "Impussibil ricognossi la direzion pai messaçs istantanis '%s'."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
#, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
msgstr "Erôr tal preparâ l'archivi dai contats '%s': %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
#, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
msgstr ""
"Proprietât '%s' no cognossude te liste des proprietâts che si puedin colegâ."
@@ -591,7 +590,7 @@ msgstr ""
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
#, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr "No si è rivâts a zontâ il contat pal ID dal archivi personâl '%s': %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
@@ -613,13 +612,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
"Verifiche che il servizi in cuistion al stedi zirant o cambie l'archivi "
"predefinît dal servizi o se no dopre la clâf GSettings «%s»."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
-msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr "I Anti-links no puedin jessi gjavâts tra contats che a son colegâts."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
@@ -628,7 +627,7 @@ msgstr "Impussibil zontâ contats cence un archivi primari."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
#, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr ""
"Impussibil scrivi la proprietât domandade (\"%s\") dal archivi scrivibil."
@@ -699,7 +698,7 @@ msgstr "ID archivi primari"
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
"Il ID dal archivi contats che i utents a varessin di doprâ come primari (par "
"esempli par salvâ i dâts di colegament). Il gjenar di ID dal archivi, in mût "
@@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "Il file %s no si pues lei."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
msgstr "Impussibil cjariâ il file «%s» de liste dai amîs di Pidgin."
#. Translators: the parameter is a filename.
@@ -787,8 +786,8 @@ msgstr ""
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
msgstr[0] "Impuartât %u amì di '%s'."
msgstr[1] "Impuartâts %u amîs di '%s'."
@@ -834,7 +833,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
msgstr "Non dal sorzint dal backend (predefinît: 'pidgin')"
#: ../tools/import.vala:47
@@ -848,37 +847,37 @@ msgstr "— impuarte in libfolks lis informazions sui meta-contats"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "Impussibil analizâ lis opzions de rie di comant: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:109
#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "Impussibil cjariâ i backend: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:120
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
msgstr "Impussibil cjariâ il backend '%s'."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:133
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "Impussibil preparâ il backend '%s': %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr "Impussibil cjariâ il backend dal archivi contats '%s'."
#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
msgstr "Impussibil preparâ il backend dal archivi contats '%s': %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]