[ghex] Updated French translation



commit 69e92780f27f8aae524897513f8761cd91b04e1f
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Wed Oct 12 10:37:21 2016 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  331 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 56320e6..4dd1513 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of ghex.
-# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is under the same license as the ghex package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1998-2000.
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex 2.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 04:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 22:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-12 10:36+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:675
-#: ../src/ghex-window.c:1109
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1104
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
@@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "Éditeur hexadécimal"
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Examiner et modifier des fichiers binaires"
 
+#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "binaire;débogage;"
+
 #: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
@@ -104,7 +109,7 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:888
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s) : rechercher des données"
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "Rechercher le précédent"
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
 
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "Fermer"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Ferme la fenêtre de recherche avancée"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:886
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s) : rechercher et remplacer des données"
@@ -241,70 +246,70 @@ msgstr ""
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Ferme la fenêtre de remplacement"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:884
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s) : aller à l'octet"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Aller à l'octet"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Saisissez l'octet à atteindre"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "Valider"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Se place sur un octet spécifié"
 
-#: ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Ferme la fenêtre de saut"
 
-#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Il n'y a pas de document actif dans lequel chercher !"
 
-#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
-#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Il n'y a pas de chaîne à rechercher !"
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:876
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Fin du fichier atteinte"
 
-#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:877 ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "La chaîne n'a pas été trouvée !\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:899
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Début du fichier atteint"
 
-#: ../src/findreplace.c:598
+#: ../src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Il n'y a pas de document actif pour y déplacer le curseur !"
 
-#: ../src/findreplace.c:616
+#: ../src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Le déplacement n'a pas été précisé !"
 
-#: ../src/findreplace.c:641
+#: ../src/findreplace.c:644
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "Le déplacement précisé est au delà des limites du fichier !"
 
-#: ../src/findreplace.c:649
+#: ../src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Impossible de positionner le curseur après la fin du fichier !"
 
-#: ../src/findreplace.c:656
+#: ../src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -316,34 +321,34 @@ msgstr ""
 "  - un nombre hexadécimal, commençant par « 0x » ou\n"
 "  - un signe « + » ou « - », suivi par un déplacement relatif"
 
-#: ../src/findreplace.c:702
+#: ../src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Il n'y a pas de tampon actif dans lequel remplacer des données !"
 
-#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Fin du fichier atteinte !"
 
-#: ../src/findreplace.c:747
+#: ../src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Il n'y a pas de document actif dans lequel remplacer des données !"
 
-#: ../src/findreplace.c:777
+#: ../src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Aucune occurrence trouvée."
 
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: ../src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
 msgstr[0] "%d occurrence remplacée."
 msgstr[1] "%d occurrences remplacées."
 
-#: ../src/findreplace.c:820
+#: ../src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Aucune chaîne à rechercher !"
 
-#: ../src/ghex-window.c:75
+#: ../src/ghex-window.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -352,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir l'URI :\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:96
+#: ../src/ghex-window.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -361,308 +366,303 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir le fichier :\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:340
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:341
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:342
 msgid "_View"
 msgstr "Afficha_ge"
 
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:343
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "_Grouper les données par"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:331
+#: ../src/ghex-window.c:344
 msgid "_Windows"
 msgstr "Fe_nêtres"
 
-#: ../src/ghex-window.c:332
+#: ../src/ghex-window.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:335
+#: ../src/ghex-window.c:348
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:349
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvre un fichier"
 
-#: ../src/ghex-window.c:338
+#: ../src/ghex-window.c:351
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:352
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistre le fichier en cours"
 
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:354
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:355
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
 
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: ../src/ghex-window.c:357
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Enregistrer en _HTML..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:358
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Exporte les données en code source HTML"
 
-#: ../src/ghex-window.c:347
+#: ../src/ghex-window.c:360
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Récupérer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:361
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Récupère la version enregistrée du fichier"
 
-#: ../src/ghex-window.c:350
+#: ../src/ghex-window.c:363
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:364
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprime le fichier en cours"
 
-#: ../src/ghex-window.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:366
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "_Aperçu avant impression..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:367
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Aperçu des données imprimées"
 
-#: ../src/ghex-window.c:356
+#: ../src/ghex-window.c:369
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:370
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Ferme le fichier actuel"
 
-#: ../src/ghex-window.c:359
+#: ../src/ghex-window.c:372
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: ../src/ghex-window.c:373
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitte le programme"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: ../src/ghex-window.c:377
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:378
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Annule la dernière action"
 
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:380
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:381
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Refait la dernière action annulée"
 
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: ../src/ghex-window.c:383
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:384
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copie la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: ../src/ghex-window.c:386
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:387
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Coupe la sélection"
 
-#: ../src/ghex-window.c:376
+#: ../src/ghex-window.c:389
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:390
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Colle les données du presse-papiers"
 
-#: ../src/ghex-window.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:392
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:393
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Rechercher une chaîne"
 
-#: ../src/ghex-window.c:382
+#: ../src/ghex-window.c:395
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "Recherche _avancée"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:396
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Recherche avancée"
 
-#: ../src/ghex-window.c:385
+#: ../src/ghex-window.c:398
 msgid "R_eplace"
 msgstr "Re_mplacer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:399
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Remplacer une chaîne"
 
-#: ../src/ghex-window.c:388
+#: ../src/ghex-window.c:401
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "Aller à l'_octet..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:402
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Va à la position"
 
-#: ../src/ghex-window.c:391
+#: ../src/ghex-window.c:404
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: ../src/ghex-window.c:405
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configure l'application"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: ../src/ghex-window.c:409
 msgid "_Add View"
 msgstr "A_jouter une vue"
 
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:410
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Ajoute une nouvelle une vue au tampon"
 
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: ../src/ghex-window.c:412
 msgid "_Remove View"
 msgstr "_Supprimer la vue"
 
-#: ../src/ghex-window.c:400
+#: ../src/ghex-window.c:413
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Supprime la vue courante du tampon"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: ../src/ghex-window.c:417
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:418
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Aide sur cette application"
 
-#: ../src/ghex-window.c:407
+#: ../src/ghex-window.c:420
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../src/ghex-window.c:408
+#: ../src/ghex-window.c:421
 msgid "About this application"
 msgstr "À propos de cette application"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:415
+#: ../src/ghex-window.c:428
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "Mode d'_insertion"
 
-#: ../src/ghex-window.c:416
+#: ../src/ghex-window.c:429
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Insère/écrase les données"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: ../src/ghex-window.c:433
 msgid "Character _Table"
 msgstr "_Table de caractères"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:434
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Afficher la table de caractères"
 
-#: ../src/ghex-window.c:423
+#: ../src/ghex-window.c:436
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Convertisseur de base"
 
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:437
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Fait des changements de base numérique"
 
-#: ../src/ghex-window.c:426
+#: ../src/ghex-window.c:439
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "_Boîte de dialogue de conversion de type"
 
-#: ../src/ghex-window.c:427
+#: ../src/ghex-window.c:440
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr ""
 "Afficher la boîte de dialogue de conversion de type dans la fenêtre d'édition"
 
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Octets"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:447
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Groupe les données par 8 bits"
 
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Mots"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:449
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Groupe les données par 16 bits"
 
-#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "Mots _longs"
 
-#: ../src/ghex-window.c:438
+#: ../src/ghex-window.c:451
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Groupe les données par 32 bits"
 
-#: ../src/ghex-window.c:585
-#, c-format
-msgid "Failed to load UI: %s"
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
-
-#: ../src/ghex-window.c:794
+#: ../src/ghex-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Décalage : %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:797
+#: ../src/ghex-window.c:790
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s octets, de %s à %s sélectionnés"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1069
+#: ../src/ghex-window.c:1064
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Activer le fichier %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1105
+#: ../src/ghex-window.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1231
+#: ../src/ghex-window.c:1222
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Sélectionnez un fichier où enregistrer le tampon"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1263
+#: ../src/ghex-window.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -671,20 +671,20 @@ msgstr ""
 "Le fichier %s existe.\n"
 "Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1289 ../src/ui.c:300
+#: ../src/ghex-window.c:1280 ../src/ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Tampon enregistré dans le fichier %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1296
+#: ../src/ghex-window.c:1287
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier !"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1302
+#: ../src/ghex-window.c:1293
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture !"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1347
+#: ../src/ghex-window.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -693,102 +693,110 @@ msgstr ""
 "Le document %s a été modifié depuis son dernier enregistrement.\n"
 "Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1351
+#: ../src/ghex-window.c:1342
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1371 ../src/ui.c:288
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:294
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Vous n'avez pas les droits pour enregistrer ce fichier !"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1375 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1366 ../src/ui.c:299
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier !"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "Signé 8 bit :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "Non signé 8 bit :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "Signé 16 bit :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "Non signé 16 bit :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:65
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "Signé 32 bit :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:66
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "Non signé 32 bit :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:67
+msgid "Signed 64 bit:"
+msgstr "Signé 64 bit :"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:68
+msgid "Unsigned 64 bit:"
+msgstr "Non signé 64 bit :"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:69
 msgid "Float 32 bit:"
 msgstr "Flottant 32 bit :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:70
 msgid "Float 64 bit:"
 msgstr "Flottant 64 bit :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:71
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Hexadécimal :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:72
 msgid "Octal:"
 msgstr "Octal :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: ../src/hex-dialog.c:73
 msgid "Binary:"
 msgstr "Binaire :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: ../src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Afficher les mots de poids faible en tête"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:211
+#: ../src/hex-dialog.c:221
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Afficher les non signés et flottants comme hexadécimal"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:217
+#: ../src/hex-dialog.c:227
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Longueur du flux :"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:239
+#: ../src/hex-dialog.c:250
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "ÀCORRIGER : aucune fonction de conversion"
 
-#: ../src/hex-document.c:436
+#: ../src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Nouveau document"
 
-#: ../src/hex-document.c:785
+#: ../src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../src/hex-document.c:791 ../src/hex-document.c:916
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Sortie hexa générée par"
 
-#: ../src/hex-document.c:802
+#: ../src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Enregistrer en HTML..."
 
-#: ../src/hex-document.c:839
+#: ../src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Page précédente"
 
-#: ../src/hex-document.c:854
+#: ../src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
@@ -805,11 +813,11 @@ msgstr "GÉOMÉTRIE"
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHIERS"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:99
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr "- Éditeur binaire en GTK+"
 
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -819,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "Exécuter « %s --help » pour consulter la liste complète des options en ligne "
 "de commande.\n"
 
-#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chaîne de géométrie « %s » non valide\n"
@@ -937,7 +945,7 @@ msgstr "lignes (0 pour aucune boîte)"
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "données hexa"
 msgid "ASCII data"
 msgstr "données ASCII"
 
-#: ../src/ui.c:150
+#: ../src/ui.c:156
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -984,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, "
 "ou (à votre choix) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/ui.c:154
+#: ../src/ui.c:160
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -996,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU."
 
-#: ../src/ui.c:158
+#: ../src/ui.c:164
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1008,19 +1016,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:170
+#: ../src/ui.c:176
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
 msgstr "Copyright © %Id–%Id Les auteurs de GHex"
 
-#: ../src/ui.c:174
+#: ../src/ui.c:180
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Un éditeur de fichiers binaires"
 
-#: ../src/ui.c:180
+#: ../src/ui.c:186
 msgid "About GHex"
 msgstr "À propos de GHex"
 
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:187
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Renardias <vincent ldsol com>\n"
@@ -1031,36 +1039,36 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>\n"
 "Bruno Brouard <annoa g gmail com>"
 
-#: ../src/ui.c:184
+#: ../src/ui.c:190
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Site Web de GHex"
 
-#: ../src/ui.c:318
+#: ../src/ui.c:324
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Sélectionnez un fichier à ouvrir"
 
-#: ../src/ui.c:349
+#: ../src/ui.c:356
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Fichier %s chargé"
 
-#: ../src/ui.c:357
+#: ../src/ui.c:364
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier !"
 
-#: ../src/ui.c:422
+#: ../src/ui.c:429
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Sélectionnez le chemin et un nom de fichier pour la source HTML"
 
-#: ../src/ui.c:454
+#: ../src/ui.c:461
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Vous devez préciser un nom de base pour les fichiers HTML."
 
-#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
+#: ../src/ui.c:472 ../src/ui.c:498
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans le répertoire choisi.\n"
 
-#: ../src/ui.c:477
+#: ../src/ui.c:484
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1068,12 +1076,15 @@ msgstr ""
 "L'enregistrement en HTML va écraser certains fichiers.\n"
 "Voulez-vous l'effectuer ?"
 
-#: ../src/ui.c:745
+#: ../src/ui.c:752
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment récupérer le fichier %s ?"
 
-#: ../src/ui.c:759
+#: ../src/ui.c:766
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Tampon rétabli depuis le fichier %s"
+
+#~ msgid "Failed to load UI: %s"
+#~ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]