[evolution/gnome-3-22] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-22] Update Friulian translation
- Date: Tue, 11 Oct 2016 15:04:29 +0000 (UTC)
commit 0b6f17e0febb48527598f4d8e18786e76e65a145
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Oct 11 15:04:21 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 5fd6cb7..c1daf5c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-10 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -10173,7 +10173,7 @@ msgstr "Cartele pal salvament dai file di components de pueste."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cartele cjarie/zonte dal compositôr"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -10308,7 +10308,7 @@ msgstr ""
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
+msgstr "['zonte','alegant','alegât','zontât','includût']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 ../e-util/e-attachment-store.c:670
msgid "A_ttach"
-msgstr ""
+msgstr "A_leghe"
#: ../e-util/e-attachment-store.c:717
msgid "Archive selected directories using this format:"
@@ -22788,7 +22788,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "Aleghe une piçule imagjin de tô muse ai messaçs in jessude."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
@@ -23918,10 +23918,12 @@ msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
+"Graciis\n"
+"la grup di Evolution\n"
#: ../shell/main.c:225
msgid "Do not tell me again"
-msgstr ""
+msgstr "No stâ domandâmi plui"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
@@ -23936,35 +23938,35 @@ msgstr ""
#: ../shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Apliche la gjeometrie indicade al barcon principâl"
#: ../shell/main.c:322
msgid "Start in online mode"
-msgstr ""
+msgstr "Invie in modalitât in rêt"
#: ../shell/main.c:324
msgid "Ignore network availability"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore disponibilitât rêt"
#: ../shell/main.c:327
msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Sfuarce il distudâ di Evolution"
#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Disabilite il cjariament di cualsisei plugin."
#: ../shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Disabilite il ricuadri di anteprime di Pueste, Contats e Ativitâts."
#: ../shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte URI o nons di file indicâts tal rest dai argoments."
#: ../shell/main.c:338
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr ""
+msgstr "Domande a un procès in esecuzion di Evolution di terminâ"
#: ../shell/main.c:415
#, c-format
@@ -23972,6 +23974,8 @@ msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
"System error: %s"
msgstr ""
+"Impussibil inviâ Evolution. Une altre istance de aplicazion no rispuint. "
+"Erôr di sisteme: %s"
#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -23983,6 +23987,8 @@ msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
+"%s: impussibil doprâ --online e --offline adun.\n"
+" Eseguî '%s --help' par vê plui informazions.\n"
#: ../shell/main.c:542
#, c-format
@@ -23990,10 +23996,12 @@ msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
+"%s: impussibil doprâ --force-online e --offline adun.\n"
+" Eseguî '%s --help' par vê plui informazions.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzament di une version precedente falît:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -24002,14 +24010,17 @@ msgid ""
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Se tu sielzis di continuâ si podarès no vê acès a cualchi dât passât.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Continue distès"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
-msgstr ""
+msgstr "Jes cumò denant"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
@@ -24035,11 +24046,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "_Siere subite"
#: ../shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "_Continue spiete"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
msgid "Failed to get values from '{0}'"
@@ -24051,11 +24062,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:17
msgid "Failed to connect '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Conession falide a «{0}»"
#: ../shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "To_rne conet"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Failed to connect address book '{0}'"
@@ -24087,23 +24098,23 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Il certificât SSL par «{0}» nol è atendibil."
#: ../shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Motîf: {1}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Il certificât SSL pe rubriche «{0}» nol è atendibil."
#: ../shell/shell.error.xml.h:30
msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Il certificât SSL pal calendari «{0}» nol è atendibil."
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Il certificât SSL pal account di pueste «{0}» nol è atendibil."
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
@@ -24111,7 +24122,7 @@ msgstr "Il certificât SSL pe liste memorandum «{0}» nol è fidât."
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Il certificât SSL pe liste des ativitâts «{0}» nol è atendibil."
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
#, c-format
@@ -24120,69 +24131,72 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
+"Il certificât '%s' al è un certificât AC.\n"
+"\n"
+"Modificâ lis impostazions di fiducie:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal certificât"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
msgid "Issued To Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Dât fûr ae organizazion"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Dât fûr ae unitât organizative"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di serie"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Motîfs"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Dât fûr di"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued By Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Dât fûr de organizazion"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Dât fûr de unitât organizative"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "Issued"
-msgstr ""
+msgstr "Emetût"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Scjadince"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Impronte digjitâl SHA1"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Impronte digjitâl MD5"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Direzion e-mail"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
@@ -24205,12 +24219,12 @@ msgstr ""
#. filename selection
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
msgid "_File name:"
-msgstr ""
+msgstr "Non _file:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
msgid "Please select a file..."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionâ un file..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
msgid "_Include certificate chain in the backup"
@@ -24226,11 +24240,11 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
msgid "_Repeat Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ripeti password:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
msgid "Passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Lis password no corispuindin"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
@@ -24243,7 +24257,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
msgid "No file name provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun non di file furnît"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
msgid "Failed to backup key and certificate"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]