[evolution-data-server/gnome-3-22] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-3-22] Updated Galician translations
- Date: Tue, 11 Oct 2016 13:39:49 +0000 (UTC)
commit 020136616741c4c6fd01deeb860557d31f00652f
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Oct 11 15:39:39 2016 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7c55678..9170542 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-09 01:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 01:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -1363,17 +1363,17 @@ msgstr ""
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "Non é posíbel cargar a infraestrutura de CalDAV"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1204
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1205
#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "URL de redirección non válido"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2918
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2919
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de caché local: «%s»"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3004
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3005
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1383,27 +1383,27 @@ msgstr ""
"lectura.\n"
"Mensaxe de erro: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4109
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4110
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV non permite adicións en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4212
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4213
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV non permite modificacións en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4493
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4494
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5240
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5241
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5249
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5250
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "URL da bandexa de saída programada non atopada"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5346
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5347
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Resultado non agardado na resposta programada"
@@ -3072,13 +3072,13 @@ msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol xa existe"
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Creando o cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:422
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é valida"
-#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:473
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
@@ -3127,12 +3127,12 @@ msgstr "Desuscribíndose do cartafol «%s»"
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "Non foi posíbel analizar o URL «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:499
#, c-format
msgid "Updating folder '%s'"
msgstr "Actualizando cartafol «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:984
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:884 ../camel/camel-vee-folder.c:999
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Non é posíbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
@@ -3141,17 +3141,17 @@ msgstr "Non é posíbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full
#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is
#. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:906
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:921
#, c-format
msgid "No such message %s in '%s : %s'"
msgstr "Non existe a mensaxe %s en «%s: %s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:960
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:975
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1198
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1221
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Actualizar a_utomaticamente ao cambiar os cartafoles de fontes"
@@ -3161,21 +3161,21 @@ msgstr "Actualizar a_utomaticamente ao cambiar os cartafoles de fontes"
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen equivalencia"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:436
+#: ../camel/camel-vee-store.c:448
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:471
+#: ../camel/camel-vee-store.c:483
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:533
+#: ../camel/camel-vee-store.c:546
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Activar o cartafol non _coincidente"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:1030
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1043
msgid "Updating Unmatched search folder"
msgstr "Actualizando o cartafol de búsqueda Sen coincidir"
@@ -5335,24 +5335,52 @@ msgstr "Non se admite o almacenamento de credenciais"
msgid "Credentials delete is not supported"
msgstr "Non se admite a eliminación de credenciais"
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:114
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:169
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:208
-msgid "Google authentication is not supported"
-msgstr "Non se admite a autenticación de Google"
-
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:121
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:176
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:215
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:81
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:145
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:242
#, c-format
msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
msgstr "A orixe «%s» (%s) non é unha orixe de Google válida"
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:135
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:159
msgid "Google secret not found"
msgstr "Non se atopou o segredo de Google"
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:190
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:212
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:235
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:525
+msgid "Google authentication is not supported"
+msgstr "Non se admite a autenticación de Google"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:401
+msgid "Failed to get Google secret from credentials"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter o segredo de Google desde as credenciais:"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:408
+msgid "Refresh token not found in Google secret"
+msgstr "Non se atopou o token de refresco no segredo de Google"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:416
+msgid "Failed to construct refresh_token request"
+msgstr "Produciuse un fallo ao construír a solicitude de refresh_token"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:449
+msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao codificar un novo token de acceso ao segredo de Google"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:459
+msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao obter un token de acceso desde a resposta do servidor "
+"a refresh_token"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:465
+msgid "Failed to refresh token"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o token"
+
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
msgid "Password not found"
msgstr "Non se atopou o contrasinal"
@@ -5516,8 +5544,8 @@ msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada desde o servidor"
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1563
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1607
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1573
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1617
msgid "Credentials prompt was cancelled"
msgstr "A consulta de credenciais foi cancelado"
@@ -5526,43 +5554,43 @@ msgstr "A consulta de credenciais foi cancelado"
msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a consulta de credenciais"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:441
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:446
#, c-format
msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao obter un token de acceso desde o enderezo «%s». "
"Código de erro %d (%s)"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:487
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:494
msgid "Requesting access token, please wait..."
msgstr "Solicitando token de acceso, por favor agarde…"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:589
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:596
msgid "Google Address book authentication request"
msgstr "Solicitude de autenticación á axenda de enderezos de Google"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:592
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:599
msgid "Google Calendar authentication request"
msgstr "Solicitude de autenticación ao Calendario de Google"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
msgid "Google Memo List authentication request"
msgstr "Solicitude de autenticación á lista de recordatorios de Google"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
msgid "Google Task List authentication request"
msgstr "Solicitude de autenticación á lista de tarefas de Google"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:609
msgid "Google Mail authentication request"
msgstr "Solicitude de autenticación ao Correo de Google"
#. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:612
msgid "Google account authentication request"
msgstr "Solicitude de autenticación para a conta de Google"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:616
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:623
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5571,7 +5599,7 @@ msgstr ""
"Inicine sesión na súa conta de Google e acepte as condicións para acceder á "
"súa axenda de enderezos «%s»."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:620
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5580,7 +5608,7 @@ msgstr ""
"Inicine sesión na súa conta de Google e acepte as condicións para acceder ao "
"seu calendario «%s»."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5589,7 +5617,7 @@ msgstr ""
"Inicine sesión na súa conta de Google e acepte as condicións para acceder á "
"súa conta de correo «%s»."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5598,7 +5626,7 @@ msgstr ""
"Inicine sesión na súa conta de Google e acepte as condicións para acceder ao "
"seu transporte de correo «%s»."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5607,7 +5635,7 @@ msgstr ""
"Inicine sesión na súa conta de Google e acepte as condicións para acceder á "
"súa lista de recordatorios «%s»."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:643
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5616,7 +5644,7 @@ msgstr ""
"Inicine sesión na súa conta de Google e acepte as condicións para acceder á "
"súa lista de tarefas «%s»."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:647
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5625,7 +5653,7 @@ msgstr ""
"Inicine sesión na súa conta de Google e acepte as condicións para acceder á "
"súa conta «%s»."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:684
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:691
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]