[network-manager-applet/nma-1-2] Update Croatian translation



commit 6112c23e634404600005f0435530875036155aa6
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Oct 11 11:06:37 2016 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 2509 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1305 insertions(+), 1204 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 673add9..458e096 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,197 +5,211 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager \n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-04 01:08+0100\n"
-"Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-30 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-11 10:36+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hr\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119
 msgid "Network"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Mreža"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Upravljanje mrežnim povezivanjem"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Network Connections"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Mrežno povezivanje"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte i promijenite postavke mrežnog povezivanja"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući obavijesti povezivanja"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite za onemogućavanje obavijesti pri povezivanju s mrežom."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući obavijesti prekida povezivanja"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom prekida povezivanja s mrežom."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući VPN obavijesti"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom povezivanja ili prekida "
+"povezivanja s VPN-a."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Zabrani obavijesti o dostupnim mrežama"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite za onemogućavanje obavijesti kada su bežične mreže dostupne."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
-msgstr ""
+msgstr "Pečat"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
+"Koristi se kako bi se utvrdilo trebaju li postavke migrirati na noviju "
+"inačicu."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući stvaranje bežične mreže"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje stvaranje adhoc mreža pri korištenju apleta."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži aplet u području obavijesti"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite za onemogućavanje prikaza apleta u području obavijesti."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari CA vjerodajnicu"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u EAP ovjeri."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u drugoj fazi EAP "
+"ovjere."
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+msgstr "Mrežni upravitelj"
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "Mrežni upravitelj - uređivač povezivanja"
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
 msgstr ""
+"Mrežni upravitelj je usluga sustava za upravljanje i podešavanje vaših "
+"mrežnih povezivanja i uređaja."
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
+"nm-connection-editor program radi s Mrežnim  upraviteljem kako bi stvorio i "
+"uredio postojeće profile povezivanja Mrežnog upravitelja."
+
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Razvijatelji mrežnog upravitelja"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
-msgstr ""
+msgstr "802.1X ovjera"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Odustani"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:3
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Spoji se"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "_Network name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naziv mreže:"
 
 #: ../src/ap-menu-item.c:82
 msgid "ad-hoc"
-msgstr ""
+msgstr "ad-hoc"
 
 #: ../src/ap-menu-item.c:87
 msgid "secure."
-msgstr ""
+msgstr "zaštićeno."
 
 #: ../src/applet.c:345
 msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo dodavanje/uključivanje povezivanja"
 
 #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška"
 
 #: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1470
 msgid "Connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo povezivanje"
 
 #: ../src/applet.c:399
 msgid "Device disconnect failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo odspajanje uređaja"
 
 #: ../src/applet.c:404
 msgid "Disconnect failure"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo odspajanje"
 
 #: ../src/applet.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Spoji se sa enkripcijom"
+msgstr "Neuspjelo uključivanje povezivanja"
 
 #: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
 
 #: ../src/applet.c:844
 #, c-format
@@ -204,6 +218,8 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer je mrežno povezivanje prekinuto."
 
 #: ../src/applet.c:847
 #, c-format
@@ -211,6 +227,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga neočekivano zaustavila."
 
 #: ../src/applet.c:850
 #, c-format
@@ -219,6 +237,9 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
 "configuration."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer je VPN usluga vratila neispravno "
+"podešavanje."
 
 #: ../src/applet.c:853
 #, c-format
@@ -226,6 +247,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer je isteklo vrijeme povezivanja."
 
 #: ../src/applet.c:856
 #, c-format
@@ -233,6 +256,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula "
+"pravovremeno."
 
 #: ../src/applet.c:859
 #, c-format
@@ -240,6 +266,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula."
 
 #: ../src/applet.c:862
 #, c-format
@@ -247,6 +275,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer nema valjanih VPN tajni."
 
 #: ../src/applet.c:865
 #, c-format
@@ -254,6 +284,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo zbog nevaljanih VPN tajni."
 
 #: ../src/applet.c:872
 #, c-format
@@ -261,6 +293,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo."
 
 #: ../src/applet.c:888
 #, c-format
@@ -269,6 +303,8 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' se odspojilo zbog prekida mrežnog povezivanja."
 
 #: ../src/applet.c:891
 #, c-format
@@ -276,6 +312,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' je prekinuto jer je VPN usluga zaustavljena."
 
 #: ../src/applet.c:897
 #, c-format
@@ -283,6 +321,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' je prekinuto."
 
 #: ../src/applet.c:927
 #, c-format
@@ -291,18 +331,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
 #: ../src/applet.c:929
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+msgstr "VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n"
 
 #: ../src/applet.c:931
 msgid "VPN Login Message"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka o VPN prijavi"
 
 #: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
 msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr ""
+msgstr "VPN povezivanje nije uspjelo"
 
 #: ../src/applet.c:990
 #, c-format
@@ -312,6 +355,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/applet.c:993
 #, c-format
@@ -321,557 +368,562 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje '%s' se nije pokrenulo.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1285
 msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
 
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1287
 msgid "device not ready"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nije spreman"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "nije povezana"
 
-#: ../src/applet.c:1308
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1313
 msgid "Disconnect"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "Prekini povezivanje"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1327
 msgid "device not managed"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj nije upravljiv"
 
-#: ../src/applet.c:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1400
 msgid "No network devices available"
-msgstr "Nema mrežnih uređaja"
+msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
 
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "_VPN Connections"
-msgstr ""
+msgstr "_VPN povezivanja"
 
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "_Configure VPN..."
-msgstr ""
+msgstr "_Podesi VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Spoji se"
+#: ../src/applet.c:1501
+msgid "_Add a VPN connection..."
+msgstr "_Dodaj VPN povezivanje..."
 
-#: ../src/applet.c:1615
+#: ../src/applet.c:1607
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
+msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut..."
 
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619
 msgid "Networking disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Umrežavanje onemogućeno"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1822
 msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Bežična _mreža:"
+msgstr "Omogući _umrežavanje"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1831
 msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _bežičnu mrežu"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1840
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _mobilno širokopojasno povezivanje"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1852
 msgid "Enable N_otifications"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _obavjesti"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1864
 msgid "Connection _Information"
-msgstr ""
+msgstr "_Informacije povezivanja"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1872
 msgid "Edit Connections..."
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje povezivanja..."
 
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1886
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/applet.c:2179
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/applet.c:2176
+msgid "Disconnected - you are now offline"
+msgstr "Povezivanje prekinuto - sada ste u izvanmrežnom načinu rada"
 
-#: ../src/applet.c:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:2214
 msgid "Disconnected"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "Povezivanje prekinuto"
 
-#: ../src/applet.c:2223
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr ""
+#: ../src/applet.c:2263
+msgid "Wireless network"
+msgstr "Bežična mreža"
+
+#: ../src/applet.c:2266
+msgid "Ethernet network"
+msgstr "Žična mreža"
+
+#: ../src/applet.c:2269
+msgid "Modem network"
+msgstr "Modemska mreža"
+
+#: ../src/applet.c:2171
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Sada ste povezani s '%s'."
 
-#: ../src/applet.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2481
+#, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Priprema mrežnog povezivanja '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2484
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Za mrežno povezivanje '%s' je potrebna ovjera korisnika..."
 
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+msgstr "Zahtjevanje mrežne adrese za '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2490
+#, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Mrežno povezivanje '%s' je aktivno"
 
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2564
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanje VPN povezivanja '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2567
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Za VPN povezivanje '%s' je potrebna ovjera korisnika..."
 
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2570
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtijevanje VPN adrese za '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2573
 #, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr ""
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN povezivanje je aktivno"
 
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2623
 msgid "No network connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Nema mrežnog povezivanja"
 
-#: ../src/applet.c:3204
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:3218
 msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+msgstr "Aplet mrežnog upravitelja"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:159
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan PUK kôd; kontaktirajte svojeg pružatelja usluge."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:201
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan PIN; kontaktirajte svojeg pružatelja usluge."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:252
 msgid "Sending unlock code..."
-msgstr ""
+msgstr "Slanje kôda za otključavanje..."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupan"
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:801
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo mobilno širokopojasno povezivanje..."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
-#, fuzzy
 msgid "Connection Established"
-msgstr "Spoji se sa enkripcijom"
+msgstr "Povezivanje uspostavljeno"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:816
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Sada ste povezani s mobilnom širokopojasnom mrežom."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
 msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Mobilna širokopojasna mreža."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:957
 msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr ""
+msgstr "Registrirani ste na matičnoj mreži."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:963
 msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr ""
+msgstr "Registrirani ste na roaming mreži."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:88
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Sada ste povezani s mobilnom širokopojasnom mrežom."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Pripremanje mobilnog širokopojasnog povezivanja '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje mobilnog širokopojasnog povezivanja '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
+"Potrebna je ovjera korisnika za mobilno širokopojasno povezivanje '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje '%s' je aktivno"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:30
 msgid "Auto Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Automatska žična mreža"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Žične mreže (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Žična mreža (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Žične mreže"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Žična mreža"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:133
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr ""
+msgstr "Sada ste povezani s žičnom mrežom."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Priprema žičanog mrežnog povezivanja '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
+msgstr "Podešavanje žičanog mrežnog povezivanja '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera korisnika za žično mrežno povezivanje '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je adresa žične mreže za '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
+msgstr "Žično povezivanje '%s' je aktivno"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:346
 msgid "DSL authentication"
-msgstr ""
+msgstr "DSL ovjera"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:230
-#, fuzzy
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+msgstr "_Poveži se na sakrivenu bežičnu mrežu..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..."
+msgstr "Stvori _novu bežičnu mrežu..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:431
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(nijedan)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Bežične mreže (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Bežična mreža (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:905
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Žičana mreža"
-msgstr[1] "Žičana mreža"
+msgstr[0] "Bežična mreža"
+msgstr[1] "Bežične mreže"
+msgstr[2] "Bežične mreže"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:934
 msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična mreža je onemogućena"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:935
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična mreža je onemogućena hardverskim isključivanjem"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:996
-#, fuzzy
 msgid "More networks"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Više mreža"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1180
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr ""
+msgstr "Bežične mreže su dostupne"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1181
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr ""
+msgstr "Upotrijebi mrežni izbornik za povezivanje na bežičnu mrežu"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1364
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sada ste povezani s bežičnom mrežom '%s'."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Priprema bežičnog mrežnog povezivanja '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Podešavanje bežičnog mrežnog povezivanja '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1405
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera korisnika za bežičnu mrežu '%s'"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1408
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je adresa bežične mreže za '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
+msgstr "Bežično povezivanje '%s' je aktivno: %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Bežično povezivanje '%s' je aktivno"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1442
-#, fuzzy
 msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Neuspjelo aktiviranje povezivanja"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1465
-#, fuzzy
 msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Neuspjelo dodavanje novog povezivanja"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:41
 msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prikaza informacija povezivanja:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:74
 msgid "Dynamic WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Promjenjivi WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
 #: ../src/applet-dialogs.c:230
 msgid "WPA/WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
 #: ../src/applet-dialogs.c:151
 msgid "More addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Više adresa"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:226
 msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedna"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:260
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (zadano)"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u Mb/s"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata"
 
 #. Address
 #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
 msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:369
 msgid "Broadcast Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa emitiranja:"
 
 #. Prefix
 #: ../src/applet-dialogs.c:381
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:382
 msgid "Subnet Mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Maska podmreže:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:492
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Žična mreža (%s)"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:502
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "GSM (%s)"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:504
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:344
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Općenito"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:516
 msgid "Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:536
 msgid "Hardware Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Hardverska adresa:"
 
 #. Driver
 #: ../src/applet-dialogs.c:550
 msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljački program:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:585
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:600
 msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnost:"
 
 #. --- IPv4 ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
 msgid "Default Route:"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajena ruta:"
 
 #. --- IPv6 ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemareno"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:815
-#, fuzzy
 msgid "VPN Type:"
-msgstr "Tip ključa:"
+msgstr "VPN vrsta:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:822
 msgid "VPN Gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "VPN pristupnik:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:828
 msgid "VPN Username:"
-msgstr ""
+msgstr "VPN korisničko ime:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:834
 msgid "VPN Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "VPN natpis:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:840
 msgid "Base Connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno povezivanje:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
 #: ../src/applet-dialogs.c:957
 msgid "No valid active connections found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađeno valjano aktivno povezivanje!"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:985
 msgid ""
@@ -879,145 +931,153 @@ msgid ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
+"Autorsko pravo © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Autorsko pravo © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"i mnogi drugi doprinositelji i prevoditelji iz zajednice"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:988
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
+"Aplet trake sustava za upravljanje vašim mrežnim uređajima i mrežnim "
+"povezivanjima."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:990
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+msgstr "Web stranica mrežnog upravitelja"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1005
+#: ../src/applet-dialogs.c:1006
 msgid "Missing resources"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaju resursi"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1030
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za mobilnu širokopojasnu mrežu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1039
+#: ../src/applet-dialogs.c:1040
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Za povezivanje s '%s' je potrebna lozinka."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-dialogs.c:1055
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je SIM PIN za otključavanje"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1338
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je SIM PIN za otključavanje"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
+"Uređaj za širokopojasno mobilno povezivanje '%s' zahtijeva SIM PIN kôd prije "
+"korištenja."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 msgid "PIN code:"
-msgstr ""
+msgstr "PIN kôd:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "Show PIN code"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži PIN kôd:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je SIM PUK otključavanje"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je SIM PUK otključavanje"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
+"Uređaj za širokopojasno mobilno povezivanje '%s' zahtijeva SIM PUK kôd prije "
+"otključavanja."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1352
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "PUK code:"
-msgstr ""
+msgstr "PUK kôd:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1356
 msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+msgstr "Novi PIN kôd:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1357
+#: ../src/applet-dialogs.c:1358
 msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno upišite novi PIN kôd:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1362
+#: ../src/applet-dialogs.c:1363
 msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_U redu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
+"IP adrese prepoznaju vaše računalo u mreži. Kako bi dodali IP adresu, "
+"kliknite na tipku \"Dodaj\"."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Dodaj"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Obriši"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "Za_nemari automatski dobivene rute"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi ovo povez_ivanje samo za resurse unutar ove mreže"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
@@ -1025,6 +1085,7 @@ msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
 msgstr ""
+"Ako je omogućeno, ovo povezivanje se nikada neće koristiti kao zadana mreža."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1033,404 +1094,415 @@ msgstr ""
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 msgid "Create…"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi vrstu povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
+"Odaberite vrstu povezivanja kojeg želite stvoriti.\n"
+"\n"
+"Ako stvarate VPN, a ako se VPN povezivanje koje želite stvoriti ne pojavi na "
+"popisu, možda nemate odgovarajući VPN dodatak instaliran."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
 msgid "Round-robin"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
 msgid "Active backup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna pričuva"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20
 msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Odašiljanje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
 msgid "802.3ad"
-msgstr ""
+msgstr "802.3ad"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodljivo emitiranje uravnoteženog učitavanja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
 msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodljivo uravnoteženo učitavanje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
 msgid "MII (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MII (preporučljivo)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
 msgid "ARP"
-msgstr ""
+msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Povezana _povezivanja:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
-msgstr ""
+msgstr "Na_čin:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Nadgledanje _frekvencije:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16
 msgid "_Interface name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naziv sučelja:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nadgledanje povezivanja:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid "ARP _targets:"
-msgstr ""
+msgstr "ARP_mete:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
+"IP adresu ili točkom odvojeni popis IP adresa provjeriti prilikom provjere "
+"stanja povezivanja."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda _početka povezivanja:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 msgid "Link _down delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda _završetka povezivanja:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid "_Primary:"
-msgstr ""
+msgstr "_Primarno:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
 msgstr ""
+"Naziv sučelja glavnog uređaja. Ako je postavljeno, ovaj uređaj će uvijek "
+"biti aktivan pomoćni kada je dostupan."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bajta"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost _putanje:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "_Prioritet:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
 msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Oštar način:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Premošteno _povezivanje:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Odgoda prosljeđivnja:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "_Hello time:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrijeme pozdrava:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući I_GMP osluškivanje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Max age:"
-msgstr ""
+msgstr "_Maks starost:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid "_Aging time:"
-msgstr ""
+msgstr "_Doba starenja:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automatski"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
 #, c-format
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "zadano"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "neodređena greška"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
 msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adresa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
 msgid "HW address"
-msgstr ""
+msgstr "HW adresa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravno %s za %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravno %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan naziv-sučelja za %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan naziv-sučelja (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
 msgid "device"
-msgstr ""
+msgstr "uređaj"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Nadopuna tajni povezivanja nije uspjelo zbog nepoznate greške."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi Data Center Bridging (DCB) za ovo povezivanje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
-msgstr ""
+msgstr "FCoE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
 msgid "iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
 msgid "FIP"
-msgstr ""
+msgstr "FIP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
 msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzor protoka"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
 msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Značajka"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
 msgid "Advertise"
-msgstr ""
+msgstr "Oglašavaj"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
 msgid "Willing"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrovoljno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
 msgid "Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
 msgid "Priority Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritetne grupe"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
 msgid "Fabric"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
 msgid "VN2VN"
-msgstr ""
+msgstr "VN2VN"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
 msgid "Priority Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet nadzora protoka"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
+"Omogućite ili onemogućite prioritet pauze odašiljanja za svaki korisnički "
+"prioritet."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
 msgid "Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
 msgid "0:"
-msgstr ""
+msgstr "0:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 msgid "1:"
-msgstr ""
+msgstr "1:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
 msgid "2:"
-msgstr ""
+msgstr "2:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
 msgid "3:"
-msgstr ""
+msgstr "3:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "4:"
-msgstr ""
+msgstr "4:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 msgid "5:"
-msgstr ""
+msgstr "5:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "6:"
-msgstr ""
+msgstr "6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "7:"
-msgstr ""
+msgstr "7:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "Traffic Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa prometa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "Strict Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničena propusnost:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "Priority Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet propusnosti:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "Group Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa propusnosti:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID grupe:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
 msgid "15"
-msgstr ""
+msgstr "15"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite prioritet  ID-a grupe za svaki korsinički prioritet."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 #, no-c-format
@@ -1438,19 +1510,25 @@ msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
+"Upišite postotak dopuštene propusnosti povezivanja koju svaka prioritetna "
+"grupa može koristiti. Zbroj svih grupa mora biti ukupno 100%."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
+"Upišite postotak propusnosti prioritetne grupe koju svaki prioritetni "
+"korisnik može koristiti."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
+"Omogućite ili onemogućite ograničenu propusnost za svakog prioritetnog "
+"korisnka."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite klasu prometa za svakog prioritetnog korisnka."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
@@ -1458,11 +1536,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "_Korisničko ime:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "_Service:"
-msgstr ""
+msgstr "_Usluga:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
@@ -1471,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
-msgstr ""
+msgstr "Pri_kaži lozinku"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
@@ -1482,76 +1560,76 @@ msgstr ""
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lozinka:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
 msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "Upleteni par (TP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatna jedinica sučelja (AUI)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 msgid "BNC"
-msgstr ""
+msgstr "BNC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "Medijski nezavisno sučelje (MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 msgid "10 Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "10 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
 msgid "100 Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "100 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
 msgid "1 Gb/s"
-msgstr ""
+msgstr "1 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
 msgid "10 Gb/s"
-msgstr ""
+msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ulaz:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 msgid "_Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Brzina:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 msgid "Full duple_x"
-msgstr ""
+msgstr "Potpuno obosmjern_o"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
 msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr ""
+msgstr "Aut_omatsko pregovaranje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid "_Device:"
-msgstr ""
+msgstr "_Uređaj:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr ""
+msgstr "K_lonirana MAC adresa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
@@ -1560,18 +1638,21 @@ msgid ""
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
+"MAC adresa koja je ovdje upisana, koristit će se kao hardverska adresa za "
+"mrežni uređaj na kojemu je aktivirano ovo povezivanje.  Ova mogućnost je "
+"poznata kao MAC kloniranje ili zavaravanje.  Primjer: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Probudi putem žičnog uređaja:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
 msgid "De_fault"
-msgstr ""
+msgstr "Uo_bičajeno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
 msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Zanemari"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
@@ -1595,821 +1676,841 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_gično"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr ""
+msgstr "_ Probudi putem žičnog uređaja, lozinka:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 msgstr ""
+"Probudi putem žičnog uređaja, lozinka (MAC žične mreže). Valjano je samo za "
+"magične pakete."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski se poveži na _VPN pri korištenju ovog povezivanja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr ""
+msgstr "Svi _korisnici se mogu povezati na ovu mrežu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
 msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr ""
+msgstr "_Automatski se poveži na ovu mrežu čim je dostupna"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
 msgid "Firewall _zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Vatrozid _područje:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Način transporta:"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 msgid "Datagram"
-msgstr ""
+msgstr "Datagram"
 
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "Povezano"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski s ručno upisanim DNS postavkama"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ručno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 msgid "Link-Local"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalno-povezivanje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
 msgid "Shared to other computers"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeljeno s ostalim računalima"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
-msgstr ""
+msgstr "_Način:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
+"DHCP klijentski identifikator omogućava mrežnim administratorima "
+"prilagođavanje podešavanja vašeg računala. Ako želite koristiti DHCP "
+"klijentski identifikator, upišite ga ovdje."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
 msgstr ""
+"Domene koje se koriste za prijevod naziva poslužitelja. Više domena možete "
+"razdvojiti zarezima."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr ""
+msgstr "D_HCP ID klijenta:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330
 msgid "S_earch domains:"
-msgstr ""
+msgstr "Pr_etraži domene:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
 msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr ""
+msgstr "DNS pos_lužitelji:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
+"IP adrese domenskih poslužitelja koji se koriste za prijevod naziva "
+"poslužitelja. Kako bi odvojili više domenskih poslužitelja, iskoristite "
+"zarez."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtijevaj IPv_4 adresiranje za završavanje ovog povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
+"Pri povezivanju na mreže s podrškom za IPv6, dopusti dovršavanje povezivanja "
+"ako IPv4 podešavanje ne uspije, ali zato IPv6 podešavanje uspije."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
-msgstr ""
+msgstr "_Rute..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućeno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
 msgid "Enabled (prefer public address)"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućeno (preferiraj javnu adresu)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućeno (preferiraj privremenu adresu)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 "be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
+"IP adrese poslužitelja naziva domena korištenih za rješavanje naziva "
+"računala. Koristite zareze za razdvajanje više adresa poslužitelja naziva "
+"domena. Adrese lokalnog-povezivanja biti će automatski u dometu putem "
+"sučelja povezivanja."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 _proširenja privatnosti:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtijevaj IPv_6 adresiranje kako bi se ovo povezivanje dovršilo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
+"Pri povezivanju na mreže s podrškom za IPv4, dopusti završavanje povezivanja "
+"ako IPv6 podešavanje ne uspije, ali zato IPv4 podešavanje uspije."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
-msgstr ""
+msgstr "Br_oj:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
-msgstr ""
+msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID mrež_e:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
-msgstr ""
+msgstr "P_IN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti _roaming ako matična mreža nije dostupna"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaž_i lozinku"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Authentication"
-msgstr "Orjentacija"
+msgstr "Ovjera"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
 msgid "Allowed methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Dopušteni načini:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Configure _Methods…"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi _načine..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Sažimanje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr ""
+msgstr "_Koristi točka-u-točku šifriranje (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr ""
+msgstr "_Zahtijevaj 128-bitno šifriranje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi _stateful MPPE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti _BSD podatkovno sažimanje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti _Deflate podatkovno sažimanje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi sažimanje TCP _zaglavlja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Echo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji PPP _echo pakete"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 msgid "_JSON config:"
-msgstr ""
+msgstr "_JSON podešavanje:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr ""
+msgstr "_Uvezi podešavanje udruženog povezivanja iz datoteke..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
 msgid "_Teamed connections:"
-msgstr ""
+msgstr "_Udruženo povezivanje:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
 msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr ""
+msgstr "Uv_ezi podešavanje tima iz datoteke..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nadređeno sučelje:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
 msgid "VLAN inter_face name:"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv VLAN suč_elja:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
 msgid "Cloned MAC _address:"
-msgstr ""
+msgstr "Klonirana MAC _adresa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN _id:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
 msgid "Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "_Razvrstaj zaglavlja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
 msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Otpuštanje povezivanja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
 msgid "Device name + number"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv uređaja + broj"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
 msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr ""
+msgstr "\"vlan\" + broj"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
-msgstr ""
+msgstr "S_igurnost:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "A (5 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klijent"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupna točka"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
-msgstr ""
+msgstr "mW"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr ""
+msgstr "Snaga pri_jenosa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "_Frekvencija:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
-msgstr ""
+msgstr "_BSSID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
-msgstr ""
+msgstr "Kana_l:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
-msgstr ""
+msgstr "Poja_s:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
-msgstr ""
+msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "Nema polkit ovjere za pokretanje ove radnje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Dopušteni načini ovjere"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "_EAP"
-msgstr ""
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Proširivi protokol ovjere"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "_PAP"
-msgstr ""
+msgstr "_PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka protokola ovjere"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 msgid "C_HAP"
-msgstr ""
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Challenge Handshake protokol ovjere"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 msgid "_MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol ovjere"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP v_2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol ovjere inačice 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
+"U većini slučajeva, PPP poslužitelji pružatelja usluge će podržavati sve "
+"načine ovjere.  Ako povezivanje ne uspije, pokušajte onemogućiti neki način."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Žična mreža"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična mreža"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Povezano"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Udruženo"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Premošteno"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
 msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194
 msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardver"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
 msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualno"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Uvezi spremljeno VPN podešavanje..."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
+"Dijalog uređivača povezivanja se ne može pokrenuti zbog nepoznate greške."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410
 msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje novog povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:563
 msgid "Connection delete failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo brisanje povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:611
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurno želite obrisati povezivanje %s?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežna maska"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupnik"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrički"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređujem %s"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 msgid "Editing un-named connection"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje neimenovanog povezivanja"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Missing connection name"
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu"
+msgstr "Nedostaje naziv povezivanja"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
 msgid "Editor initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanje uređivača..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
 msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje se ne može prilagoditi"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna postavka %s: %s"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
-"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije "
-"pronađena)."
+"Uređivač povezivanja nije uspio pronaći neke potrebne resurse (.ui datoteka "
+"nije pronađena)."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Spremi"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Spremite bilo kakve promjene ovog povezivanja."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
+"Potrebna je ovjera za spremanje ovog povezivanja za sve korisnike na ovom "
+"računalu."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Could not create connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje povezivanja"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Nemoguće uređivanje povezivanja"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška stvaranja dijaloga uređivača povezivanja."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
 msgid "Error initializing editor"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri pokretanju uređivača"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
 msgid "Connection add failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo dodavanje povezivanja"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatvori"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naziv povezivanja:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
-msgstr ""
+msgstr "_Izvoz..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
 msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nikada"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
 msgid "now"
-msgstr ""
+msgstr "sada"
 
 #. less than an hour ago
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d minute"
+msgstr[1] "prije %d minute"
+msgstr[2] "prije %d minuta"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d sata"
+msgstr[1] "prije %d sata"
+msgstr[2] "prije %d sati"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d dana"
+msgstr[1] "prije %d dana"
+msgstr[2] "prije %d dana"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d mjeseca"
+msgstr[1] "prije %d mjeseca"
+msgstr[2] "prije %d mjeseci"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "prije %d godine"
+msgstr[1] "prije %d godine"
+msgstr[2] "prije %d godina"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
 msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnje korišteno"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Uređivanje odabranog povezivanja"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera za uređivanje odabranog povezivanja"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 msgid "Delete the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši odabrano povezivanje"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera za brisanje odabranog povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915
 msgid "No VPN plugins are installed."
-msgstr ""
+msgstr "Nema instaliranih VPN dodataka."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr ""
+msgstr "Nije poznato kako stvoriti '%s' povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Greška pri stvaranju povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
 msgid "Error editing connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Greška pri uređivanju povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađeno povezivanje s UUID-om '%s'"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
 msgid "802.1x Security"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x sigurnost"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo učitavanje 802.1x sigurnog korisničkog sučelja."
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi 802.1_X sigurnost za ovo povezivanje"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adresa Bluetooth uređaja. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje Bluetooth korisničkog sučelja."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan Bluetooth uređaj (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Bluetooth povezivanje %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
 msgid "Bluetooth Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta Bluetootha"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi vrstu profila Bluetooth povezivanja."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
 msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "_Prijava na mrežu"
+msgstr "_Osobno mrežno područje"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
 msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Bežična mreža"
+msgstr "_Modemska mreža"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje povezano korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primarna"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Povezano povezivanje %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
 msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje premoštenog korisničkog sučelja."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311
+#, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Premošteno povezivanje %d"
 
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
 msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "Premošteni ulaz"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
 msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja premoštenog ulaza."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
 msgid "DCB"
-msgstr ""
+msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
 msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje DCB korisničkog sučelja."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
 msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje DSL korisničkog sučelja nije uspjelo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "DSL povezivanje %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
 msgid ""
@@ -2417,52 +2518,57 @@ msgid ""
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
+"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili "
+"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
 msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće pokretanje žičnog korisničkog sučelja."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
 msgid "Ethernet device"
-msgstr ""
+msgstr "Žični uređaj"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
 msgid "cloned MAC"
-msgstr ""
+msgstr "klonirani MAC"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Probudi putem žičnog uređaja, lozinka"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499
+#, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Žično povezivanje %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Zadano"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
+"Zona definira razinu pouzdanosti tog povezianja. Zadano nije pravilna zona, "
+"odabirom se koristi zadana zona u vatrozidu. Iskoristiva samo ako je "
+"vatrozid aktivan."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:53
-#, fuzzy
 msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
+msgstr "Vatrozid nije pokrenut."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
 msgid "Could not load General user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pokretanje općeg korisničkog sučelja."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
 msgid ""
@@ -2471,151 +2577,155 @@ msgid ""
 "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 msgstr ""
+"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili "
+"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pokretanje InfiniBand korisničkog sučelja."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
 msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "infiniband uređaj"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand povezivanje %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo automatske (VPN) adrese"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski, samo adrese"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo automatske (PPPoE) adrese"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo automatske (DHCP) adrese"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo Lokalno-povezivanje"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni DNS pos_lužitelji:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328
 msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne d_omene pretraživanja:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje IPv4 ruta za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
 msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 postavke"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje IPv4 korisničkog sučelja nije uspjelo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
 #, c-format
 msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna IPv4 adresa \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna IPv4 adresa podmaske \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv4 pristupnik \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv4 DNS poslužitelj \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski, samo DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje IPv6 ruta za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 postavke"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje IPv6 korisničkog sučelja nije uspjelo."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272
 #, c-format
 msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna IPv6 adresa \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv6 prefiks \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv6 pristupnik \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan IPv6 DNS poslužitelj \"%s\""
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 msgid "Duplicate slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Udvostruči pomoćne"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:249
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćni '%s' i '%s' oba primijeni na uređaj '%s'"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 #, c-format
@@ -2623,123 +2733,133 @@ msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
+"Pomoćni '%s' i '%s' primjeni na različite virtualne ulaze ('%s' i '%s') iste "
+"fizičke adrese."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:385
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s pomoćni %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
+"Učitavanje korisničkog sučelja mobilnog širokopojasnog Interneta nije "
+"uspjelo."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržana vrsta mobilnog širokopojasnog povezivanja."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrstu pružatelja mobilnog širokopojasnog Interneta"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
+"Odaberite tehnologiju koju vaš pružatelj mobilnog širokopojasnog Interneta "
+"koristi. Ako niste sigurni, obratite se pružatelju usluge."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
+"Moj pružatelj usluge koristi tehnologiju temeljenu na _GSM-u (tj. GPRS, "
+"EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
+"Moj pružatelj usluge koristi tehnologiju temeljenu na C_DMA-u (tj. 1xRTT, "
+"EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50
 #: ../src/mobile-helpers.c:283
 msgid "CDMA"
-msgstr ""
+msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:281
 msgid "GSM"
-msgstr ""
+msgstr "GSM"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
 msgid "EAP"
-msgstr ""
+msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
 msgid "PAP"
-msgstr ""
+msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
 msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
 msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
 msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nijedan"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje PPP načina ovjere za %s"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 msgid "PPP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "PPP postavke"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje PPP korisničkog sučelja nije uspjelo."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: datoteka ne sadrži valjano JSON podešavanje"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153
 msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje udruženog korisničkog sučelja"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1246
+#, c-format
 msgid "Team connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Udruženo povezivanje %d"
 
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732
 msgid "Team Port"
-msgstr ""
+msgstr "Udruženi ulaz:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734
 msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje ulaza udruženog korisničkog sučelja"
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
@@ -2747,64 +2867,72 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "%s (putem \"%s\")"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New connection..."
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Novo povezivanje..."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594
 msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo učitavanje vlan korisničkog sučelja."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732
 msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "vlan izvor"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796
+#, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "VLAN povezivanje %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
 msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje VPN korisničkog sučelja nije uspjelo."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće pronaći VPN pruključak usluge za '%s'."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364
+#, c-format
 msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "VPN povezivanje %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
+"VPN dodatak nije uspio ispravno uvesti VPN povezivanje\n"
+"\n"
+"Greška: nema vrste VPN usluge."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vrstu VPN povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
+"Odaberite vrstu VPN-a kojeg želite koristiti za novo povezivanje.  Ako se "
+"vrsta VPN povezivanja kojeg želite ne nalazi na popisu, možda nemate "
+"instaliran ispravan VPN priključak."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
+"Ova mogućnsot zaključava ovo povezivanje na bežičnu pristupnu točku (AP) "
+"određenu BSSID-om upisanim ovdje. Npr.: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
 msgid ""
@@ -2812,83 +2940,85 @@ msgid ""
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
+"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili "
+"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
+msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo učitavanje bežičnog sučelja."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
 msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
 msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
+msgstr "Bežični uređaj"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Bežično povezivanje %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (heksadecimalni ili ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Lozinka:"
+msgstr "WEP 128-bitna lozinka"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr ""
+msgstr "Promjenjivi WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr ""
+msgstr "WPA & WPA2 osobni"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA & WPA2 tvrtke"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
+"Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja bežične sigurnosti, nedostaju "
+"bežične postavke."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
 msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična sigurnost"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja bežične sigurnosti."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje SSID"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnost nije kompatibilna s Ad-Hoc načinom"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Nemoguć uvoz VPN povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2896,91 +3026,96 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"Datoteka '%s' nije mogla biti pročitana ili ne sadrži poznate informacije "
+"VPN povezivanja\n"
+"\n"
+"Greška: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata greška"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka naziva \"% s\" već postoji."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Zamijeni"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li zamijeniti %s s VPN povezivanjem kojeg spremate?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "Nemoguć izvoz VPN povezivanja"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"VPN povezivanje '%s' nije moglo biti izvezeno u %s.\n"
+"\n"
+"Greška: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvezi VPN povezivanje..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-dialogs.c:1001
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
-"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije "
-"pronađena)."
+"Aplet mrežnog upravitelja nije uspio pronaći potrebne resurse (.ui datoteka "
+"nije pronađena)."
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "_Otključaj"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
 msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski otključaj ovaj uređaj"
 
 #: ../src/info.ui.h:1
 msgid "Connection Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije povezivanja"
 
 #: ../src/info.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Aktivna mrežna povezivanja"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
+"Vaše mobilno širokopojasno povezivanje je podešeno sa sljedećim postavkama:"
 
 #. Device
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
 msgid "Your Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš uređaj:"
 
 #. Provider
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
 msgid "Your Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš pružatelj usluge:"
 
 #. Plan and APN
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
 msgid "Your Plan:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš plan:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
@@ -2991,26 +3126,31 @@ msgid ""
 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 "Preferences menu."
 msgstr ""
+"Koristeći odabrane postavke, sada će se uspostaviti povezivanje prema vašem "
+"pružatelju usluge mobilnog Interneta.  Ako povezivanje ne uspije ili ne "
+"možete pristupiti mrežnim resursima, ponovno provjerite svoje postavke.  "
+"Kako biste uredili postavke svog mobilnog Internet povezivanja, odaberite "
+"\"Mrežno povezivanje\" u izborniku Sustav >> Postavke."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi mobilne širokopojasne postavke"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
 msgid "Unlisted"
-msgstr ""
+msgstr "Nenavedeno"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
 msgid "_Select your plan:"
-msgstr ""
+msgstr "_Odaberite svoj plan:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr ""
+msgstr "Odabrani plan _APN (Access Point Name):"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
@@ -3020,81 +3160,86 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
+"Upozorenje: Odabir krivog plana može uzrokovati financijske probleme vašem "
+"računu mobilnog Interneta ili omesti povezivost.\n"
+"\n"
+"Ako niste sigurni koji plan trebate koristiti, upitajte svojeg pružatelja "
+"usluga koji je APN vašeg plana."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
 msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svoj način naplate"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
 msgid "My plan is not listed..."
-msgstr ""
+msgstr "Moj plan nije naveden..."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
 msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svojeg pružatelja usluge s _popisa:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
 msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj usluge"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pronaći svojeg pružatelja usluge i želim ga unijeti _ručno:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
 msgid "Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj usluge:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
+msgstr "Moj pružatelj usluge koristi GSM tehnologiju (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
+msgstr "Moj pružatelj usluge koristi CDMA tehnologiju (1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 msgid "Choose your Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svojeg pružatelja usluge"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
 msgid "Country or Region List:"
-msgstr ""
+msgstr "Popis država ili regija:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
 msgid "Country or region"
-msgstr ""
+msgstr "Država ili regija"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
 msgid "My country is not listed"
-msgstr ""
+msgstr "Moja država nije navedena"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite državu ili regiju vašeg pružatelja usluge"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
 msgid "Installed GSM device"
-msgstr ""
+msgstr "Instaliran GSM uređaj"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
 msgid "Installed CDMA device"
-msgstr ""
+msgstr "Instaliran CDMA uređaj"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
@@ -3102,181 +3247,179 @@ msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
 msgstr ""
+"Ovaj pomoćnik vam pomaže jednostavno podesiti mobilno širokopojasno "
+"povezivanje na mobilnu (3G) mrežu."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "You will need the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Bit će vam potrebne sljedeće informacije:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
 msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv vašeg pružatelja usluge"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
 msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv plana naplate vašeg pružatelja usluge"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
+msgstr "(u nekim slučajevima) APN plana naplate vašeg pružatelja usluge"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori povezivanje za _ovaj uređaj mobilnog širokopojasnog Interneta:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 msgid "Any device"
-msgstr ""
+msgstr "Bilo koji uređaj"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite povezivanje mobilnog širokopojasnog Interneta"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Novo mobilno širokopojasno povezivanje"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 msgid "Store the password only for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi lozinku samo za ovog korisnika"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
 msgid "Store the password for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi lozinku za sve korisnike"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
 msgid "Ask for this password every time"
-msgstr ""
+msgstr "Pitaj za ovu lozinku svaki puta"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
 msgid "The password is not required"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka nije potrebna"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
 msgid "_Secondary Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Druga lozinka:"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 msgid "_Ternary Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Trostruka lozinka:"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
 msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Pr_kaži lozinke"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Click to connect"
-msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
+msgstr "Klikni za povezivanje"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
+"Ili lozinka nedostaje ili je povezivanje neispravno. U drugom slučaju, "
+"morate urediti povezivanje s nm-connection-editor prvo"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo..."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedno"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "S_tvori"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
+"Lozinka ili ključ šifriranja je potreban za pristup bežičnoj mreži '%s'."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Potreban je ključ bežične mreže"
+msgstr "Potrebna je ovjera bežične mreže"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je ovjera bežične mreže"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..."
+msgstr "Stvori novu bežičnu mrežu"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Nova bežična mreža"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti."
+msgstr "Upišite naziv bežične mreže koju želite stvoriti."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivena bežična mreža"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
-msgstr "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti."
+msgstr ""
+"Upišite naziv i sigurnosne pojedinosti skrivene mreže na koju se želite "
+"povezati."
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr ""
+msgstr "Bežična _sigurnost:"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "C_onnection:"
-msgstr "_Spoji se"
+msgstr "P_ovezivanje:"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Bežični _uređaj:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
 msgid "Wired"
-msgstr ""
+msgstr "Žična mreža"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
 msgid "OLPC Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC mreža"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
 msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
 msgid "PCI"
-msgstr ""
+msgstr "PCI"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
 msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
 
 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
 #. * product name, the second is a device type (eg,
@@ -3288,297 +3431,305 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/main.c:42
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Upotreba:"
 
 #: ../src/main.c:44
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
+"Ovaj program je dio Mrežnog upravitelja (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:45
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
 msgstr ""
+"Nije namijenjeno za interekciju u naredbenom retku, već se pokreće u GNOME "
+"radnom okružju."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:52
 msgid "EVDO"
-msgstr ""
+msgstr "EVDO"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "GPRS"
-msgstr ""
+msgstr "GPRS"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:58
 msgid "EDGE"
-msgstr ""
+msgstr "EDGE"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "HSDPA"
-msgstr ""
+msgstr "HSDPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "HSUPA"
-msgstr ""
+msgstr "HSUPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "HSPA"
-msgstr ""
+msgstr "HSPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSPA+"
-msgstr ""
+msgstr "HSPA+"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "LTE"
-msgstr ""
+msgstr "LTE"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:117
 msgid "not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "nije omogućeno"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:123
 msgid "not registered"
-msgstr ""
+msgstr "nije registrirano"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Matična mreža (%s)"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Home network"
-msgstr "Žičana mreža"
+msgstr "Matična mreža"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:151
 msgid "searching"
-msgstr ""
+msgstr "pretraživanje"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:154
 msgid "registration denied"
-msgstr ""
+msgstr "registracija odbijena"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s roaming)"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (roaming)"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgstr "Roaming mreža (%s)"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Roaming network"
-msgstr "_Prijava na mrežu"
+msgstr "Roaming mreža"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:331
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "PIN kôd za SIM karticu '%s' na '%s'"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:464
 msgid "PIN code required"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je PIN kôd"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:472
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr ""
+msgstr "Za uređaj mobilnog širokopojasnog Interneta je potreban PIN kôd"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
+msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje '%s' je aktivno: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
 msgid "roaming"
-msgstr ""
+msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 #: ../src/utils/utils.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s connection"
-msgstr "Nema spoja na mrežu"
+msgstr "%s povezivanje"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "neodređena greška u 802.1x sigurnosti (wpa-eap)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+msgid "no file selected"
+msgstr "nema odabrane datoteke"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "neodređena greška ovjeravanjem datotekom eap-method"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr ""
+msgstr "DER, PEM ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "DER ili PEM vjerodajnice (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
 msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi PAC datoteku..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr ""
+msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimno"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Ovjereno"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Oboje"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Anoni_mni identitet:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 msgid "PAC _file:"
-msgstr ""
+msgstr "PAC _datoteka:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "_Unutarnja ovjera:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti automatsko PAC dodijelji_vanje"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP-LEAP korisničko ime"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP-LEAP lozinka"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-PEAP CA vjerodajnica: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-PEAP CA vjerodajnica: nema određene vjerodajnice"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite vjerodajnicu izdavatelja vjerodajnice..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Version 0"
-msgstr ""
+msgstr "Inačica 0"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 1"
-msgstr ""
+msgstr "Inačica 1"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "C_A certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "C_A vjerodajnica:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr ""
+msgstr "CA vjerodajnice nisu _potrebne"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version:"
-msgstr ""
+msgstr "PEAP _inačica:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP korisničko ime"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP lozinka"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje EAP-TLS identitet"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TLS CA vjerodajnica: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TLS CA vjerodajnica: nema određene vjerodajnice"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TLS lozinka: nedostaje"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan EAP-TLS privatni-ključ: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TLS korisnčka-vjerodajnica: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Nešifriani privatni ključevi su nesigurni"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3586,212 +3737,162 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
+"Čini se da odabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom.  Ovo može "
+"dopustiti kompromitiranje vaših sigurnosnih podataka. Odaberite lozinkom "
+"zaštićeni privatni ključ.\n"
+"\n"
+"(Svoj privatni ključ možete zaštititi lozinkom pomoću openssla)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svoju osobnu vjerodajnicu..."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite svoj privatni ključ"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentitet:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 msgid "_User certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vjerodajnica korisnika:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key:"
-msgstr ""
+msgstr "Privatni _ključ:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lozinka privatnog ključa:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TTLS CA vjerodajnica: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "neispravna EAP-TTLS CA vjerodajnica: nema određene vjerodajnice"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška ovjeravanja 802.1x sigurnosti"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
 msgid "PWD"
-msgstr ""
+msgstr "PWD"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
 msgid "FAST"
-msgstr ""
+msgstr "BRZO"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
 msgid "Tunneled TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Tunelirani TLS"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid "Au_thentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Ov_jera:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje leap-korisničko_ime"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje leap-lozinka"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje wep-ključ"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
+"neispravan wep-ključ: ključ duljine %zu može sadržavati samo heksadecimalne "
+"znamenke"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
+"neispravan wep-ključ: ključ duljine %zu može sadržavati samo ascii znamenke"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"neispravan wep-ključ: pogrešna duljina ključa %zu. Ključ može sadržavati "
+"samo ili 5/13 (ascii) ili 10/26 (heks) duljinu"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan wep-ključ: lozinka ne smije biti prazna"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan wep-ključ: lozinka mora biti kraća od 64 znamenke"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (zadano)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoreni sustav"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljeni ključ"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "_Key:"
-msgstr "Heksadecimalni ključ"
+msgstr "_Ključ:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Sho_w key"
-msgstr ""
+msgstr "Prika_ži ključ"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "WEP inde_x:"
-msgstr ""
+msgstr "WEP inde_ks:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"neispravan wpa-psk: neispravna duljina-ključa %zu. Mora biti [8,63] bajta "
+"ili 64 heksadecimalnih znamenki"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
+"neispravan wpa-psk: nemoguće protumačiti ključ od 64 bajta kao heksadecimalni"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "Tip ključa:"
-
-#~ msgid "Modify Wireless Networks"
-#~ msgstr "Postavke bežičnih mreža"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bežične mreže:</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je lozinka za bežičnu "
-#~ "mrežu</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za pristup mreži '%s', potrebna je lozinka ili ključ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
-#~ "Ascii Key (WEP)\n"
-#~ "Hex Key (WEP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "128-bitna lozinka (WEP)\n"
-#~ "Slovčani ključ (WEP)\n"
-#~ "Heksadecimalni ključ (WEP)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Ascii Key:"
-#~ msgstr "Slovčani ključ"
-
-#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
-#~ msgstr "Prijava je potrebna za pristup na mrežu %s"
-
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "Spoj na Ad-Hoc bežičnu mrežu"
-
-#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
-#~ msgstr "Potraga za bežičnim mrežama..."
-
-#~ msgid "Other Wireless Networks..."
-#~ msgstr "Ostale bežične mreže..."
-
-#~ msgid "Create new wireless network"
-#~ msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu"
-
-#~ msgid "Custom wireless network"
-#~ msgstr "Posebna bežična mreža"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže na koju se treba spojiti."
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr[0] "Bežična mreža (%s)"
-#~ msgstr[1] "Bežične mreže (%s)"
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (greška u unicodu)"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orjentacija ladice."
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "P_rekini VPN povezivenje"
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' active"
+#~ msgstr "VPN povezivanje '%s' je aktivno"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]