[evolution] Update Friulian translation (cherry picked from commit 859f1012594ce5c72004cbf82147e1008e964273)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Friulian translation (cherry picked from commit 859f1012594ce5c72004cbf82147e1008e964273)
- Date: Mon, 10 Oct 2016 11:51:07 +0000 (UTC)
commit dad728dfd69aaba8edfe84a8f922a012dbad32ac
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Oct 10 11:50:21 2016 +0000
Update Friulian translation
(cherry picked from commit 859f1012594ce5c72004cbf82147e1008e964273)
po/fur.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index fc6ffc6..5fd6cb7 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-09 23:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-10 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -24251,126 +24251,130 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionâ un certificât di impuartâ..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
msgid "Failed to import certificate"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a impuartâ il certificât"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
-msgstr ""
+msgstr "Domande tal doprâ"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
-msgstr ""
+msgstr "Margjinâl"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
-msgstr ""
+msgstr "Plene"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
-msgstr ""
+msgstr "Complete"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Temporanie"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
msgid "Change certificate trust"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche certificât di fiducie"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiâ la fiducie pal host '%s':"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
-msgstr ""
+msgstr "_Domande cuant che al è doprât"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Mai dâ fiducie a chest certi_ficât"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
-msgstr ""
+msgstr "Fiducie _temporanie (nome cheste session)"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Fiducie _margjinâl"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Fiducie _plene"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Fiducie _complete"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
msgstr ""
+"Prime di fidâsi di chest sît, si varès di esaminâ cun atenzion lis sôs "
+"politichis e proceduris (se disponibilis)."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
msgid "_Display certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostre certificât"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
+"A son disponibii i certificâts su file che a identifichin chescj servidôrs "
+"di pueste:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Host name"
-msgstr ""
+msgstr "Non host"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Emitent"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Impronte"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Fiducie"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
msgid "_Edit Trust"
-msgstr ""
+msgstr "_Modifiche fiducie"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
msgid "All PKCS12 files"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i file PKCS12"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
msgid "All email certificate files"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i file certificât e-mail"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
msgid "All CA certificate files"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i file certificât AC"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
msgid ""
@@ -24378,6 +24382,9 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
+"Viodût che tu ti fidis de autoritât di certificazion che e à metût fûr chest "
+"certificât, alore tu ti fidis de autenticitât di chest certificât a mancul "
+"che chi nol sedi specificât diviersementri"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
msgid ""
@@ -24385,37 +24392,41 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
+"Viodût che no tu ti fidis de autoritât di certificazion che e à metût fûr "
+"chest certificât, alore no tu ti fidis de autenticitât di chest certificât a "
+"mancul che chi nol sedi specificât diviersementri"
#: ../smime/gui/component.c:55
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Inserî la password par '%s', token '%s'"
#: ../smime/gui/component.c:57
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Inserî la password par '%s'"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:85
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr ""
+msgstr "Inserî une gnove password pe base di dâts dai certificâts"
#: ../smime/gui/component.c:88
msgid "Enter new password"
-msgstr ""
+msgstr "Inserî une gnove password"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
msgid "Select certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione certificât"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
+"A son disponibii i certificâts di chestis organizazions che ti identifichin:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Certificates Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele certificâts"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
@@ -24428,20 +24439,23 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Your Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Certificâts personâi"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
+"A son disponibii certificâts su file che a identifichin chestis personis:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Contact Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Certificâts dai contats"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
+"A son disponibii i certificâts su file che a identifichin chestis autoritâts "
+"di certificazion:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Authorities"
@@ -24601,11 +24615,11 @@ msgstr ""
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr ""
+msgstr "Pe viodude slarg_jade"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr ""
+msgstr "Come cartele Inviâts pe viodude slar_gjade"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
@@ -24613,11 +24627,11 @@ msgstr "_Promemorie"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Cun date di scja_dince"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
-msgstr ""
+msgstr "Cun _stât"
#~ msgid "Compose a Message"
#~ msgstr "Scrîf un messaç"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]