[evolution-data-server/gnome-3-22] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-3-22] Update Latvian translation
- Date: Sun, 9 Oct 2016 16:25:49 +0000 (UTC)
commit c51761d4fd492541549cb8c6918398696600ee0d
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Oct 9 19:25:39 2016 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 817da69..3c7db97 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolutio"
"n-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-28 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -1331,7 +1331,6 @@ msgstr "Serveris nav sasniedzams (%s)"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704
#, c-format
-#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgid "Failed to login to the server: %s"
msgstr "Neizdevās ierakstīties serverī: %s"
@@ -1349,17 +1348,17 @@ msgstr "Atgriezts negaidīts HTTP statusa kods %d (%s) URI: %s"
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "CalDAV aizmugure vēl nav ielādēta"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1200
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1205
#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "Nederīgs pāradresēšanas URL"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2899
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2919
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Nevar izveidot lokālu kešatmiņas mapi “%s”"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2985
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3005
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1368,27 +1367,27 @@ msgstr ""
"Serveris nav sasniedzams, kalendārs ir atvērts tikai lasīšanas režīmā.\n"
"Kļūdas ziņojums — %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4090
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4110
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV neatbalsta masveida pievienošanu"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4193
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4213
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV neatbalsta masveida izmaiņas"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4474
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4494
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV neatbalsta masveida izņemšanu"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5221
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5241
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Kalendārs neatbalsta brīvs/aizņemts"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5230
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5250
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "Grafika izsūtnes url nav atrasts"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5327
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5347
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Negaidīta rezultāts grafika atbildē"
@@ -1543,7 +1542,6 @@ msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokols nav atbalstīts"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-#| msgid "Operation has been canceled"
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "Darbība tika atcelta"
@@ -2077,8 +2075,6 @@ msgstr "Kļūda, izpildot filtra meklēšanu — %s: %s"
#: ../camel/camel-folder.c:327
#, c-format
-#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
msgstr[0] "Iemācās jaunu mēstuli iekš “%s : %s”"
@@ -2087,8 +2083,6 @@ msgstr[2] "Iemācās jaunas mēstules iekš “%s : %s”"
#: ../camel/camel-folder.c:370
#, c-format
-#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
msgstr[0] "Iemācās jaunu īstu vēstuli iekš “%s : %s”"
@@ -2097,8 +2091,6 @@ msgstr[2] "Iemācās jaunas īstas vēstules iekš “%s : %s”"
#: ../camel/camel-folder.c:421
#, c-format
-#| msgid "Filtering new message in '%s'"
-#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
msgstr[0] "Filtrē jauno vēstuli iekš “%s : %s”"
@@ -2119,7 +2111,6 @@ msgstr "Kopē vēstules"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-folder.c:1077
#, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
msgstr "Kvotu informācija mapei “%s : %s” nav atbalstīta"
@@ -2128,7 +2119,6 @@ msgstr "Kvotu informācija mapei “%s : %s” nav atbalstīta"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-folder.c:1176
#, c-format
-#| msgid "Filtering folder '%s'"
msgid "Filtering folder '%s : %s'"
msgstr "Filtrē mapi “%s : %s”"
@@ -2137,7 +2127,6 @@ msgstr "Filtrē mapi “%s : %s”"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-folder.c:2916
#, c-format
-#| msgid "Expunging folder '%s'"
msgid "Expunging folder '%s : %s'"
msgstr "Iztīra mapi “%s : %s”"
@@ -2146,7 +2135,6 @@ msgstr "Iztīra mapi “%s : %s”"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-folder.c:3050
#, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
msgstr "Saņem vēstuli “%s” no “%s : %s”"
@@ -2155,7 +2143,6 @@ msgstr "Saņem vēstuli “%s” no “%s : %s”"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-folder.c:3243
#, c-format
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
msgstr "Saņem kvotas informāciju par “%s : %s”"
@@ -2164,41 +2151,40 @@ msgstr "Saņem kvotas informāciju par “%s : %s”"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-folder.c:3541
#, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
msgstr "Atsvaidzina mapi “%s : %s”"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:845 ../camel/camel-folder-search.c:887
+#: ../camel/camel-folder-search.c:865 ../camel/camel-folder-search.c:907
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) pieprasa vienu Būla rezultātu"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:922
+#: ../camel/camel-folder-search.c:942
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) nav atļauts iekš %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:929 ../camel/camel-folder-search.c:937
+#: ../camel/camel-folder-search.c:949 ../camel/camel-folder-search.c:957
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) nepieciešams atbilstoša tipa virkni"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:965
+#: ../camel/camel-folder-search.c:985
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) sagaida masīva rezultātu"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:975
+#: ../camel/camel-folder-search.c:995
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) nepieciešama mapju kopa"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1887 ../camel/camel-folder-search.c:2056
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1918 ../camel/camel-folder-search.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2207,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"Nevar parsēt meklēšanas izteiksmi — %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1899 ../camel/camel-folder-search.c:2068
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1930 ../camel/camel-folder-search.c:2102
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2219,18 +2205,16 @@ msgstr ""
#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2171
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2196
#, c-format
-#| msgid "Release unused memory for folder '%s'"
msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
msgstr "Atbrīvot neizmantoto atmiņu mapei “%s : %s”"
#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2390
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2420
#, c-format
-#| msgid "Update preview data for folder '%s'"
msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
msgstr "Atjaunināt priekšskatījumu datus mapei “%s : %s”"
@@ -2508,7 +2492,6 @@ msgstr "Servera uzmeklēšana “%s” neizdevās — %s"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-offline-folder.c:96
#, c-format
-#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
msgstr "Lejupielādē jaunās vēstules, lai varētu darboties nesaistē “%s : %s”"
@@ -2517,7 +2500,6 @@ msgstr "Lejupielādē jaunās vēstules, lai varētu darboties nesaistē “%s :
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-offline-folder.c:167
#, c-format
-#| msgid "Storing changes in folder '%s'"
msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
msgstr "Saglabā izmaiņas mapē “%s : %s”"
@@ -2526,7 +2508,6 @@ msgstr "Saglabā izmaiņas mapē “%s : %s”"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-offline-folder.c:257
#, c-format
-#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
msgstr ""
"Pārbauda, vai ir lejupielādējamas jaunas vēstules, lai varētu darboties "
@@ -2537,7 +2518,6 @@ msgstr ""
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-offline-folder.c:373
#, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
msgstr "Sinhronizē vēstules no mapes “%s : %s” uz disku"
@@ -3122,7 +3102,6 @@ msgstr "Nevar kopēt vai pārvietot vēstules virtuālajā mapē"
#. meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/camel-vee-folder.c:906
#, c-format
-#| msgid "No such message %s in %s"
msgid "No such message %s in '%s : %s'"
msgstr "Nav tādas vēstules %s mapē “%s : %s”"
@@ -3211,7 +3190,6 @@ msgstr "Nevar pārvietot dzēstās vēstules"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
#, c-format
-#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
msgstr "Nav pieejama kvotu informācija mapei “%s : %s”"
@@ -3239,7 +3217,6 @@ msgstr "Neizdevās izveidot %s kešu: "
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300
#, c-format
-#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
msgstr "Nav pieejama IMAP pastkaste mapei “%s : %s”"
@@ -3459,7 +3436,6 @@ msgstr "Kļūda, pievienojot vēstuli"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913
#, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
msgstr "Meklē izmainītās vēstules mapē “%s : %s”"
@@ -3472,7 +3448,6 @@ msgstr "Kļūda, skenējot izmaiņas"
#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4938
#, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
msgstr "Saņem kopsavilkuma informāciju par jaunām vēstulēm uz “%s : %s”"
@@ -3636,7 +3611,6 @@ msgid "Sent Items"
msgstr "Nosūtītie vienumi"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2484
-#| msgid "Sending message"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Messages"
msgstr "Nosūtītās vēstules"
@@ -3687,8 +3661,6 @@ msgid "Deleted Items"
msgstr "Dzēstie vienumi"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2498
-#| msgctxt "IMAPDefaults"
-#| msgid "Deleted Items"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "Dzēstās vēstules"
@@ -4313,19 +4285,16 @@ msgstr "NNTP serveris %s atgrieza kļūdas kodu %d — %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412
#, c-format
-#| msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
msgstr "Neizdevās izdot STARTTLS NNTP serverim %s:"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
#, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
msgstr "NNTP serveris %s neatbalsta STARTTLS: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443
#, c-format
-#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
msgstr "Neizdevās savienoties ar NNTP serveri %s drošā režīmā: "
@@ -4970,8 +4939,8 @@ msgid ""
"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
"available in the key/certificate."
msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “patiess”, mēģina arī ielādēt parakstītāju / šifrētāju"
-" fotogrāfijas, ja ir pieejams atslēgā / sertifikātā."
+"Ja iestatīts uz “patiess”, mēģina arī ielādēt parakstītāju / šifrētāju "
+"fotogrāfijas, ja ir pieejams atslēgā / sertifikātā."
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
@@ -4983,9 +4952,9 @@ msgid ""
"the background. A special value 'always-online' is used for no network "
"monitoring."
msgstr ""
-"Kad ir iestatīta nezināma vērtība, fonā tiks izmantots noklusējuma"
-" GNetworkMonitor. Īpaša vērtība “always-online” tiek izmantota tīkla"
-" pārraudzīšanai."
+"Kad ir iestatīta nezināma vērtība, fonā tiks izmantots noklusējuma "
+"GNetworkMonitor. Īpaša vērtība “always-online” tiek izmantota tīkla "
+"pārraudzīšanai."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
@@ -5126,7 +5095,6 @@ msgstr "Nav tāda avota priekš UID “%s”"
#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302
#, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
msgstr "Neizdevās izveidot aizmugures tipam “%s” avota UID “%s”"
@@ -5301,24 +5269,53 @@ msgstr "Akreditācijas datu uzglabāšana nav atbalstīta "
msgid "Credentials delete is not supported"
msgstr "Akreditācijas datu dzēšana nav atbalstīta "
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:114
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:169
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:208
-msgid "Google authentication is not supported"
-msgstr "Google autentifikācija nav atbalstīta"
-
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:121
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:176
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:215
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:81
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:145
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:242
#, c-format
msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
msgstr "Avots “%s” (%s) nav derīgs Google avots"
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:135
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:159
msgid "Google secret not found"
msgstr "Google noslēpums nav atrasts"
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:190
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:212
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:235
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:521
+msgid "Google authentication is not supported"
+msgstr "Google autentifikācija nav atbalstīta"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:397
+#| msgid "Failed to lookup credentials: "
+msgid "Failed to get Google secret from credentials"
+msgstr "Neizdevās saņemt Google noslēpumu no akreditācijas datiem"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:404
+msgid "Refresh token not found in Google secret"
+msgstr "Atsvaidzināšanas marķieris nav atrasts Google noslēpumā"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:412
+msgid "Failed to construct refresh_token request"
+msgstr "Neizdevās izveidot refresh_token pieprasījumu"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:445
+#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
+msgstr "Neizdevās iekodēt jauno piekļuves marķieri uz Google noslēpumu"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:455
+#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
+msgstr "Neizdevās saņemt piekļuves marķieri no refresh_token servera atbildes"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:461
+#| msgid "Failed to retrieve message"
+msgid "Failed to refresh token"
+msgstr "Neizdevās atsvaidzināt marķieri"
+
#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
msgid "Password not found"
msgstr "Parole nav atrasta"
@@ -5481,8 +5478,8 @@ msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Negaidīta atbilde no servera"
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1563
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1607
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1573
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1617
msgid "Credentials prompt was cancelled"
msgstr "Akreditācijas datu uzvedne tika atsaukta"
@@ -5491,42 +5488,42 @@ msgstr "Akreditācijas datu uzvedne tika atsaukta"
msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
msgstr "Avots “%s” neatbalsta akreditācijas datu vaicāšanu"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:441
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:446
#, c-format
msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
msgstr ""
"Neizdevās saņemt piekļuves marķieri no adreses “%s”. Kļūdas kods %d (%s)"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:487
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:494
msgid "Requesting access token, please wait..."
msgstr "Pieprasa piekļuves marķieri, lūdzu, uzgaidiet..."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:589
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:596
msgid "Google Address book authentication request"
msgstr "Google adrešu grāmatas autentifikācija pieprasījums"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:592
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:599
msgid "Google Calendar authentication request"
msgstr "Google kalendāra autentifikācijas pieprasījums"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
msgid "Google Memo List authentication request"
msgstr "Google memo saraksta autentifikācijas pieprasījums"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
msgid "Google Task List authentication request"
msgstr "Google uzdevumu saraksta autentifikācijas pieprasījums"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:609
msgid "Google Mail authentication request"
msgstr "Google pasta autentifikācijas pieprasījums"
#. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:612
msgid "Google account authentication request"
msgstr "Google konta autentifikācijas pieprasījums"
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:616
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:623
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5535,7 +5532,7 @@ msgstr ""
"Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savai "
"adrešu grāmatai “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:620
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5544,7 +5541,7 @@ msgstr ""
"Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
"kalendāram “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5553,7 +5550,7 @@ msgstr ""
"Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
"pasta kontam “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5562,7 +5559,7 @@ msgstr ""
"Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
"pasta transportam “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5571,7 +5568,7 @@ msgstr ""
"Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
"memo sarakstam “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:643
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5580,7 +5577,7 @@ msgstr ""
"Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
"uzdevumu sarakstam “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:647
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5589,7 +5586,7 @@ msgstr ""
"Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
"kontam “%s”."
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:684
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:691
#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232
#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063
@@ -6006,51 +6003,47 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Atmest"
#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:767
-#| msgid "Cannot open calendar: "
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:784
msgid "Can not open file"
msgstr "Nevar atvērt datni"
#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:100
#, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Neizdevās atvērt klientu “%s” — %s"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:877
-#| msgid "Detailed error:"
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:894
msgid "Unhandled error"
msgstr "Neapstrādāta kļūda"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:910
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:927
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Norādiet izvades datņu standarta izvades vietā"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:911
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:928
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "IZVADESDATNE"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:914
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:931
msgid "List local address book folders"
msgstr "Parādīt lokālās adrešu grāmatas mapes"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:917
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:934
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Parādīt kartes kā vcard vai csv datni"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:918
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:935
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:966
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:983
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Komandrindas argumentu kļūda. Lai skatītu informāciju par argumentu "
"lietošanu, izmantojiet --help opciju."
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:980
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:997
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Atbalstīt vienīgi csv vai vcard formātus."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]