[evolution-data-server] Update Latvian translation



commit 280be8c50286ed022b56761bd0e739c832e5e1d6
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Oct 9 19:25:03 2016 +0300

    Update Latvian translation

 po/lv.po |  189 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 817da69..3c7db97 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolutio";
 "n-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-24 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-28 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:24+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -1331,7 +1331,6 @@ msgstr "Serveris nav sasniedzams (%s)"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
 msgid "Failed to login to the server: %s"
 msgstr "Neizdevās ierakstīties serverī: %s"
 
@@ -1349,17 +1348,17 @@ msgstr "Atgriezts negaidīts HTTP statusa kods %d (%s) URI: %s"
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 msgstr "CalDAV aizmugure vēl nav ielādēta"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1200
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1205
 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
 msgid "Invalid Redirect URL"
 msgstr "Nederīgs pāradresēšanas URL"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2899
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2919
 #, c-format
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 msgstr "Nevar izveidot lokālu kešatmiņas mapi “%s”"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2985
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3005
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1368,27 +1367,27 @@ msgstr ""
 "Serveris nav sasniedzams, kalendārs ir atvērts tikai lasīšanas režīmā.\n"
 "Kļūdas ziņojums — %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4090
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4110
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 msgstr "CalDAV neatbalsta masveida pievienošanu"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4193
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4213
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 msgstr "CalDAV neatbalsta masveida izmaiņas"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4474
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4494
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 msgstr "CalDAV neatbalsta masveida izņemšanu"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5221
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5241
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "Kalendārs neatbalsta brīvs/aizņemts"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5230
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5250
 msgid "Schedule outbox url not found"
 msgstr "Grafika izsūtnes url nav atrasts"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5327
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5347
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
 msgstr "Negaidīta rezultāts grafika atbildē"
 
@@ -1543,7 +1542,6 @@ msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protokols nav atbalstīts"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-#| msgid "Operation has been canceled"
 msgid "Operation has been cancelled"
 msgstr "Darbība tika atcelta"
 
@@ -2077,8 +2075,6 @@ msgstr "Kļūda, izpildot filtra meklēšanu — %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:327
 #, c-format
-#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
 msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
 msgstr[0] "Iemācās jaunu mēstuli iekš “%s : %s”"
@@ -2087,8 +2083,6 @@ msgstr[2] "Iemācās jaunas mēstules iekš “%s : %s”"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
 msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
 msgstr[0] "Iemācās jaunu īstu vēstuli iekš “%s : %s”"
@@ -2097,8 +2091,6 @@ msgstr[2] "Iemācās jaunas īstas vēstules iekš “%s : %s”"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:421
 #, c-format
-#| msgid "Filtering new message in '%s'"
-#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
 msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
 msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
 msgstr[0] "Filtrē jauno vēstuli iekš “%s : %s”"
@@ -2119,7 +2111,6 @@ msgstr "Kopē vēstules"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-folder.c:1077
 #, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
 msgstr "Kvotu informācija mapei “%s : %s” nav atbalstīta"
 
@@ -2128,7 +2119,6 @@ msgstr "Kvotu informācija mapei “%s : %s” nav atbalstīta"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-folder.c:1176
 #, c-format
-#| msgid "Filtering folder '%s'"
 msgid "Filtering folder '%s : %s'"
 msgstr "Filtrē mapi “%s : %s”"
 
@@ -2137,7 +2127,6 @@ msgstr "Filtrē mapi “%s : %s”"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-folder.c:2916
 #, c-format
-#| msgid "Expunging folder '%s'"
 msgid "Expunging folder '%s : %s'"
 msgstr "Iztīra mapi “%s : %s”"
 
@@ -2146,7 +2135,6 @@ msgstr "Iztīra mapi “%s : %s”"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-folder.c:3050
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
 msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
 msgstr "Saņem vēstuli “%s” no “%s : %s”"
 
@@ -2155,7 +2143,6 @@ msgstr "Saņem vēstuli “%s” no “%s : %s”"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-folder.c:3243
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
 msgstr "Saņem kvotas informāciju par “%s : %s”"
 
@@ -2164,41 +2151,40 @@ msgstr "Saņem kvotas informāciju par “%s : %s”"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-folder.c:3541
 #, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
 msgstr "Atsvaidzina mapi “%s : %s”"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:845 ../camel/camel-folder-search.c:887
+#: ../camel/camel-folder-search.c:865 ../camel/camel-folder-search.c:907
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) pieprasa vienu Būla rezultātu"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:922
+#: ../camel/camel-folder-search.c:942
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) nav atļauts iekš %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:929 ../camel/camel-folder-search.c:937
+#: ../camel/camel-folder-search.c:949 ../camel/camel-folder-search.c:957
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) nepieciešams atbilstoša tipa virkni"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:965
+#: ../camel/camel-folder-search.c:985
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) sagaida masīva rezultātu"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:975
+#: ../camel/camel-folder-search.c:995
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) nepieciešama mapju kopa"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1887 ../camel/camel-folder-search.c:2056
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1918 ../camel/camel-folder-search.c:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2207,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 "Nevar parsēt meklēšanas izteiksmi — %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1899 ../camel/camel-folder-search.c:2068
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1930 ../camel/camel-folder-search.c:2102
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2219,18 +2205,16 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
 #. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2171
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2196
 #, c-format
-#| msgid "Release unused memory for folder '%s'"
 msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
 msgstr "Atbrīvot neizmantoto atmiņu mapei “%s : %s”"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
 #. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2390
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2420
 #, c-format
-#| msgid "Update preview data for folder '%s'"
 msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
 msgstr "Atjaunināt priekšskatījumu datus mapei “%s : %s”"
 
@@ -2508,7 +2492,6 @@ msgstr "Servera uzmeklēšana “%s” neizdevās — %s"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:96
 #, c-format
-#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
 msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
 msgstr "Lejupielādē jaunās vēstules, lai varētu darboties nesaistē “%s : %s”"
 
@@ -2517,7 +2500,6 @@ msgstr "Lejupielādē jaunās vēstules, lai varētu darboties nesaistē “%s :
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Storing changes in folder '%s'"
 msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
 msgstr "Saglabā izmaiņas mapē “%s : %s”"
 
@@ -2526,7 +2508,6 @@ msgstr "Saglabā izmaiņas mapē “%s : %s”"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:257
 #, c-format
-#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
 msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
 msgstr ""
 "Pārbauda, vai ir lejupielādējamas jaunas vēstules, lai varētu darboties "
@@ -2537,7 +2518,6 @@ msgstr ""
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:373
 #, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
 msgstr "Sinhronizē vēstules no mapes “%s : %s” uz disku"
 
@@ -3122,7 +3102,6 @@ msgstr "Nevar kopēt vai pārvietot vēstules virtuālajā mapē"
 #. meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:906
 #, c-format
-#| msgid "No such message %s in %s"
 msgid "No such message %s in '%s : %s'"
 msgstr "Nav tādas vēstules %s mapē “%s : %s”"
 
@@ -3211,7 +3190,6 @@ msgstr "Nevar pārvietot dzēstās vēstules"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
 #, c-format
-#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
 msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
 msgstr "Nav pieejama kvotu informācija mapei “%s : %s”"
 
@@ -3239,7 +3217,6 @@ msgstr "Neizdevās izveidot %s kešu: "
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300
 #, c-format
-#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
 msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
 msgstr "Nav pieejama IMAP pastkaste mapei “%s : %s”"
 
@@ -3459,7 +3436,6 @@ msgstr "Kļūda, pievienojot vēstuli"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913
 #, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
 msgstr "Meklē izmainītās vēstules mapē “%s : %s”"
 
@@ -3472,7 +3448,6 @@ msgstr "Kļūda, skenējot izmaiņas"
 #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4938
 #, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
 msgstr "Saņem kopsavilkuma informāciju par jaunām vēstulēm uz “%s : %s”"
 
@@ -3636,7 +3611,6 @@ msgid "Sent Items"
 msgstr "Nosūtītie vienumi"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2484
-#| msgid "Sending message"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Nosūtītās vēstules"
@@ -3687,8 +3661,6 @@ msgid "Deleted Items"
 msgstr "Dzēstie vienumi"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2498
-#| msgctxt "IMAPDefaults"
-#| msgid "Deleted Items"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Messages"
 msgstr "Dzēstās vēstules"
@@ -4313,19 +4285,16 @@ msgstr "NNTP serveris %s atgrieza kļūdas kodu %d — %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412
 #, c-format
-#| msgid "Failed to issue STARTTLS"
 msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
 msgstr "Neizdevās izdot STARTTLS NNTP serverim %s:"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
 #, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
 msgstr "NNTP serveris %s neatbalsta STARTTLS: %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443
 #, c-format
-#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Neizdevās savienoties ar NNTP serveri %s drošā režīmā: "
 
@@ -4970,8 +4939,8 @@ msgid ""
 "When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
 "available in the key/certificate."
 msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “patiess”, mēģina arī ielādēt parakstītāju / šifrētāju"
-" fotogrāfijas, ja ir pieejams atslēgā / sertifikātā."
+"Ja iestatīts uz “patiess”, mēģina arī ielādēt parakstītāju / šifrētāju "
+"fotogrāfijas, ja ir pieejams atslēgā / sertifikātā."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
 msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
@@ -4983,9 +4952,9 @@ msgid ""
 "the background. A special value 'always-online' is used for no network "
 "monitoring."
 msgstr ""
-"Kad ir iestatīta nezināma vērtība, fonā tiks izmantots noklusējuma"
-" GNetworkMonitor. Īpaša vērtība “always-online” tiek izmantota tīkla"
-" pārraudzīšanai."
+"Kad ir iestatīta nezināma vērtība, fonā tiks izmantots noklusējuma "
+"GNetworkMonitor. Īpaša vērtība “always-online” tiek izmantota tīkla "
+"pārraudzīšanai."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
 msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
@@ -5126,7 +5095,6 @@ msgstr "Nav tāda avota priekš UID “%s”"
 
 #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
 msgstr "Neizdevās izveidot aizmugures tipam “%s” avota UID “%s”"
 
@@ -5301,24 +5269,53 @@ msgstr "Akreditācijas datu uzglabāšana nav atbalstīta "
 msgid "Credentials delete is not supported"
 msgstr "Akreditācijas datu dzēšana nav atbalstīta "
 
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:114
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:169
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:208
-msgid "Google authentication is not supported"
-msgstr "Google autentifikācija nav atbalstīta"
-
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:121
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:176
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:215
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:81
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:145
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:242
 #, c-format
 msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
 msgstr "Avots “%s” (%s) nav derīgs Google avots"
 
-#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:135
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:159
 msgid "Google secret not found"
 msgstr "Google noslēpums nav atrasts"
 
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:190
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:212
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:235
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:521
+msgid "Google authentication is not supported"
+msgstr "Google autentifikācija nav atbalstīta"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:397
+#| msgid "Failed to lookup credentials: "
+msgid "Failed to get Google secret from credentials"
+msgstr "Neizdevās saņemt Google noslēpumu no akreditācijas datiem"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:404
+msgid "Refresh token not found in Google secret"
+msgstr "Atsvaidzināšanas marķieris nav atrasts Google noslēpumā"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:412
+msgid "Failed to construct refresh_token request"
+msgstr "Neizdevās izveidot refresh_token pieprasījumu"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:445
+#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
+msgstr "Neizdevās iekodēt jauno piekļuves marķieri uz Google noslēpumu"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:455
+#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
+msgstr "Neizdevās saņemt piekļuves marķieri no refresh_token servera atbildes"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:461
+#| msgid "Failed to retrieve message"
+msgid "Failed to refresh token"
+msgstr "Neizdevās atsvaidzināt marķieri"
+
 #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
 msgid "Password not found"
 msgstr "Parole nav atrasta"
@@ -5481,8 +5478,8 @@ msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Negaidīta atbilde no servera"
 
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1563
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1607
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1573
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1617
 msgid "Credentials prompt was cancelled"
 msgstr "Akreditācijas datu uzvedne tika atsaukta"
 
@@ -5491,42 +5488,42 @@ msgstr "Akreditācijas datu uzvedne tika atsaukta"
 msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
 msgstr "Avots “%s” neatbalsta akreditācijas datu vaicāšanu"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:441
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
 msgstr ""
 "Neizdevās saņemt piekļuves marķieri no adreses “%s”. Kļūdas kods %d (%s)"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:487
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:494
 msgid "Requesting access token, please wait..."
 msgstr "Pieprasa piekļuves marķieri, lūdzu, uzgaidiet..."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:589
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:596
 msgid "Google Address book authentication request"
 msgstr "Google adrešu grāmatas autentifikācija pieprasījums"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:592
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:599
 msgid "Google Calendar authentication request"
 msgstr "Google kalendāra autentifikācijas pieprasījums"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
 msgid "Google Memo List authentication request"
 msgstr "Google memo saraksta autentifikācijas pieprasījums"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
 msgid "Google Task List authentication request"
 msgstr "Google uzdevumu saraksta autentifikācijas pieprasījums"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:609
 msgid "Google Mail authentication request"
 msgstr "Google pasta autentifikācijas pieprasījums"
 
 #. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:612
 msgid "Google account authentication request"
 msgstr "Google konta autentifikācijas pieprasījums"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:616
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5535,7 +5532,7 @@ msgstr ""
 "Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savai "
 "adrešu grāmatai “%s”."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:620
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5544,7 +5541,7 @@ msgstr ""
 "Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
 "kalendāram “%s”."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5553,7 +5550,7 @@ msgstr ""
 "Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
 "pasta kontam “%s”."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5562,7 +5559,7 @@ msgstr ""
 "Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
 "pasta transportam “%s”."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5571,7 +5568,7 @@ msgstr ""
 "Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
 "memo sarakstam “%s”."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5580,7 +5577,7 @@ msgstr ""
 "Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
 "uzdevumu sarakstam “%s”."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
@@ -5589,7 +5586,7 @@ msgstr ""
 "Ierakstieties savā Google kontā un pieņemiet nosacījumus, lai piekļūtu savam "
 "kontam “%s”."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:684
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:691
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232
 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063
@@ -6006,51 +6003,47 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Atmest"
 
 #: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:767
-#| msgid "Cannot open calendar: "
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:784
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Nevar atvērt datni"
 
 #: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:100
 #, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Neizdevās atvērt klientu “%s” — %s"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:877
-#| msgid "Detailed error:"
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:894
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Neapstrādāta kļūda"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:910
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:927
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Norādiet izvades datņu standarta izvades vietā"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:911
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:928
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "IZVADESDATNE"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:914
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:931
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Parādīt lokālās adrešu grāmatas mapes"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:917
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:934
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Parādīt kartes kā vcard vai csv datni"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:918
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:935
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:966
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:983
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Komandrindas argumentu kļūda. Lai skatītu informāciju par argumentu "
 "lietošanu, izmantojiet --help opciju."
 
-#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:980
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:997
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Atbalstīt vienīgi csv vai vcard formātus."
 
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]