[totem] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Latvian translation
- Date: Sun, 9 Oct 2016 16:13:12 +0000 (UTC)
commit d66595edf568566863a966ac6e5dde5b434fd705
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Oct 9 19:13:03 2016 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9039483..ba30030 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -13,10 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 20:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-09 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
msgid "Videos"
msgstr "Video"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Direktorijas, kuras rādīt"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -357,97 +357,81 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanāli:"
#: ../data/shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: ../data/shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Volume Up"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
#: ../data/shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Increase volume"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Decrease volume"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "_View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: ../data/shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Pārslēgt pilnekrānu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Switch to fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Pamest pilnekrānu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Zoom in"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: ../data/shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Zoom out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#: ../data/shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Playback"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
#: ../data/shortcuts.ui.h:13
-#| msgid "Play/Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot / pauzēt"
#: ../data/shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "No video to capture."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Iepriekšējais video vai nodaļa"
#: ../data/shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "No video to capture."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Nākamais video vai nodaļa"
#: ../data/shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Skipto"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Izlaist"
@@ -458,20 +442,16 @@ msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Iet 15 sekundes atpakaļ"
#: ../data/shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "0 seconds"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Iet 60 sekundes uz priekšu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "0 seconds"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Iet 5 sekundes atpakaļ"
#: ../data/shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "%d frame per second"
-#| msgid_plural "%d frames per second"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Iet 15 sekundes uz priekšu"
@@ -487,7 +467,6 @@ msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Iet uz priekšu 10 minūtes"
#: ../data/shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "_Skip To…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Pārlekt uz…"
@@ -618,6 +597,10 @@ msgstr "Leņķ_a izvēlne"
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Nodaļu izvēlne"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "Ātrums"
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:"
@@ -631,51 +614,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio celiņš #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitri #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Norādītā filma nav atrasta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Atrašanās vieta nav derīga."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmu nevarēja nolasīt."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -696,12 +679,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -709,7 +692,7 @@ msgstr ""
"Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu "
"uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -717,19 +700,19 @@ msgstr ""
"Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz "
"diska."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -980,7 +963,7 @@ msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts."
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -988,7 +971,7 @@ msgstr[0] "%d izvēlēts"
msgstr[1] "%d izvēlēti"
msgstr[2] "%d izvēlētu"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "“%s” rezultāti"
@@ -1010,56 +993,56 @@ msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:428
+#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:432
+#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauzēt"
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”."
-#: ../src/totem-object.c:2165
+#: ../src/totem-object.c:2158
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu."
-#: ../src/totem-object.c:2426
+#: ../src/totem-object.c:2419
msgid "An error occurred"
msgstr "Gadījās kļūda"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3759
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3765
msgid "Play / Pause"
msgstr "Atskaņot / pauzēt"
-#: ../src/totem-object.c:3778
+#: ../src/totem-object.c:3771
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nākošā nodaļa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu."
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
@@ -1068,7 +1051,7 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "Pievienot tīmekļa video"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
@@ -1212,7 +1195,6 @@ msgid "Add to Favourites"
msgstr "Pievienot iecienītajiem"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
@@ -1405,7 +1387,7 @@ msgstr "Pievienot video"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1416,15 +1398,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
msgid "Filename"
msgstr "Datnes nosaukums"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
@@ -1792,11 +1774,11 @@ msgstr "Ekrānattēls"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Ļauj no video uzņemt ekrānattēlus un galerijas"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "Saglabāt galeriju"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
@@ -1804,7 +1786,7 @@ msgstr "_Saglabāt"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
@@ -1876,6 +1858,50 @@ msgstr "Pā_rlekt uz"
msgid "_Skip To…"
msgstr "Pā_rlekt uz…"
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#| msgid "Format"
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1.1"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1.25"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1.5"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Ātrums: %s"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Mainīgs ātrums"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Sniedz dažādu ātrumu izvēlnes vienumam"
+
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
@@ -1891,3 +1917,4 @@ msgstr "Zeitgeist spraudnis"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Spraudnis, kas sūta notikumus uz Zeitgeist"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]