[totem] Update Latvian translation



commit d66595edf568566863a966ac6e5dde5b434fd705
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Oct 9 19:13:03 2016 +0300

    Update Latvian translation

 po/lv.po |  167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9039483..ba30030 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -13,10 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 20:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-09 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:12+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Direktorijas, kuras rādīt"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -357,97 +357,81 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanāli:"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Vispārīgi"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Preferences"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Volume Up"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Volume"
 msgstr "Skaļums"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Increase volume"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Palielināt skaļumu"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Decrease volume"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Samazināt skaļumu"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "_View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Skats"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Toggle Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Pārslēgt pilnekrānu"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Switch to fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Pamest pilnekrānu"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Zoom in"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Tuvināt"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Zoom out"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Tālināt"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Playback"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Atskaņošana"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:13
-#| msgid "Play/Pause"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Atskaņot / pauzēt"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "No video to capture."
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
 msgstr "Iepriekšējais video vai nodaļa"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "No video to capture."
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
 msgstr "Nākamais video vai nodaļa"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Skipto"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip"
 msgstr "Izlaist"
@@ -458,20 +442,16 @@ msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "Iet 15 sekundes atpakaļ"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "0 seconds"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "Iet 60 sekundes uz priekšu"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "0 seconds"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "Iet 5 sekundes atpakaļ"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "%d frame per second"
-#| msgid_plural "%d frames per second"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "Iet 15 sekundes uz priekšu"
@@ -487,7 +467,6 @@ msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "Iet uz priekšu 10 minūtes"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "_Skip To…"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Pārlekt uz…"
@@ -618,6 +597,10 @@ msgstr "Leņķ_a izvēlne"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Nodaļu izvēlne"
 
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "Ātrums"
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:"
@@ -631,51 +614,51 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio celiņš #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitri #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Norādītā filma nav atrasta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Atrašanās vieta nav derīga."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmu nevarēja nolasīt."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -696,12 +679,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -709,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu "
 "uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -717,19 +700,19 @@ msgstr ""
 "Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz "
 "diska."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -980,7 +963,7 @@ msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts."
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -988,7 +971,7 @@ msgstr[0] "%d izvēlēts"
 msgstr[1] "%d izvēlēti"
 msgstr[2] "%d izvēlētu"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "“%s” rezultāti"
@@ -1010,56 +993,56 @@ msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:428
+#: ../src/totem-menu.c:435
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:432
+#: ../src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzēt"
 
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Atskaņot"
 
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2165
+#: ../src/totem-object.c:2158
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu."
 
-#: ../src/totem-object.c:2426
+#: ../src/totem-object.c:2419
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Gadījās kļūda"
 
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3759
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3765
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Atskaņot / pauzēt"
 
-#: ../src/totem-object.c:3778
+#: ../src/totem-object.c:3771
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nākošā nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu."
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "No reason."
 msgstr "Nav iemesla."
 
@@ -1068,7 +1051,7 @@ msgid "Add Web Video"
 msgstr "Pievienot tīmekļa video"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
@@ -1212,7 +1195,6 @@ msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Pievienot iecienītajiem"
 
 #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
 msgctxt "button"
 msgid "Play"
 msgstr "Atskaņot"
@@ -1405,7 +1387,7 @@ msgstr "Pievienot video"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1416,15 +1398,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Filename"
 msgstr "Datnes nosaukums"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
 msgid "Resolution"
 msgstr "Izšķirtspēja"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
 msgid "Duration"
 msgstr "Ilgums"
 
@@ -1792,11 +1774,11 @@ msgstr "Ekrānattēls"
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr "Ļauj no video uzņemt ekrānattēlus un galerijas"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Saglabāt galeriju"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
 msgid "_Save"
 msgstr "_Saglabāt"
 
@@ -1804,7 +1786,7 @@ msgstr "_Saglabāt"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
@@ -1876,6 +1858,50 @@ msgstr "Pā_rlekt uz"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "Pā_rlekt uz…"
 
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#| msgid "Format"
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1.1"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1.25"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1.5"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Ātrums: %s"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Mainīgs ātrums"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Sniedz dažādu ātrumu izvēlnes vienumam"
+
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
 msgid "Vimeo"
 msgstr "Vimeo"
@@ -1891,3 +1917,4 @@ msgstr "Zeitgeist spraudnis"
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Spraudnis, kas sūta notikumus uz Zeitgeist"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]