[polari] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sun, 9 Oct 2016 13:52:01 +0000 (UTC)
commit c0da1338b325772480e2c1b39cb306b9e6338c90
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Sun Oct 9 13:51:55 2016 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 228 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e90bf70..efe2333 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-24 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 01:20+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-06 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:50+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
-#: ../src/roomStack.js:94
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
+#: src/roomStack.js:170
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "GNOME 的網際網路中繼聊天客戶端"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"簡易網際網路中繼聊天 (IRC) 客戶端,設計與 GNOME 無縫整合,欲以簡單、優美的介"
"面,讓您專注於對話本身。"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -49,319 +49,345 @@ msgstr ""
"您可以使用 Polari 與頻道中的人群公開討論,或是一對一的私人對話。通知功能能讓"
"您不錯過重要訊息 - 私人談話甚至不必切換回應用程式就可以快速回覆!"
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;網際網路;中繼;轉繼;聊天;清談;"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr "儲存的頻道清單"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "啟動時要還原的頻道清單"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "視窗大小"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "視窗大小(寬度和高度)。"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window maximized"
msgstr "視窗最大化"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
msgid "Window maximized state"
msgstr "視窗最大化狀態"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
msgid "Last active channel"
msgstr "上次的活動中頻道"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "上次的活動中(選取)頻道"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29
+msgid "Identify botname"
+msgstr "身份識別機器人名稱"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:30
+msgid "Nickname of the bot to identify with"
+msgstr "識別身份用的機器人暱稱"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
+msgid "Identify username"
+msgstr "識別用使用者名稱"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
+msgid "Username to use in identify command"
+msgstr "識別身份的 identify 指令使用者名稱"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "伺服器位址(_S)"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
+#: data/resources/connection-details.ui:33
msgid "Net_work Name"
msgstr "網路名稱(_W)"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
msgid "optional"
msgstr "選填"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: data/resources/connection-details.ui:61
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "使用安全連線(_O)"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: data/resources/connection-details.ui:76
msgid "_Nickname"
msgstr "暱稱(_N)"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
+#: data/resources/connection-details.ui:101
msgid "_Real Name"
msgstr "實名(_R)"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:146
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+#: data/resources/entry-area.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "變更暱稱:"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+#: data/resources/entry-area.ui:27
msgid "_Change"
msgstr "變更(_C)"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+#: data/resources/entry-area.ui:77
msgid "Change nickname"
msgstr "變更暱稱"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+#: data/resources/entry-area.ui:156
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "參加聊天室"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "離開聊天室"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "顯示使用者列表"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "下一個聊天室"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "上一個聊天室"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "下一個有未閱讀訊息的聊天室"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "上一個有未閱讀訊息的聊天室"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "第一個聊天室"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "最後一個聊天室"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "第一 - 第九個聊天室"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
msgid "Join Chat Room"
msgstr "參與聊天室"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
msgid "_Join"
msgstr "參與(_J)"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
msgid "C_onnection"
msgstr "連線(_O)"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
msgid "_Add Network"
msgstr "加入網路(_A)"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
msgid "Room _Name"
msgstr "聊天室名稱(_N)"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
msgid "_Password"
msgstr "密碼(_P)"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
msgid "_Custom Network"
msgstr "自訂網路(_C)"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+#: data/resources/main-window.ui:42
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "加入聊天室和網路"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: data/resources/menus.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "鍵盤捷徑鍵"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+#: data/resources/menus.ui:10
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: data/resources/menus.ui:14
msgid "About"
msgstr "關於"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: data/resources/menus.ui:18
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+#: data/resources/room-list-header.ui:137
+msgid "Connect"
+msgstr "連接"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連接"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+#: data/resources/room-list-header.ui:161
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+#: data/resources/user-list-details.ui:26
msgid "Loading details"
msgstr "正載入細節"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
+#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:221
msgid "Last Activity:"
msgstr "上次活動:"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+#: data/resources/user-list-details.ui:79
msgid "Message"
msgstr "訊息"
-#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+#: src/application.js:238 src/utils.js:202
msgid "Failed to open link"
msgstr "無法開啟連結"
-#: ../src/application.js:490
-msgid "Good Bye"
-msgstr "再見"
-
-#: ../src/application.js:522
+#: src/application.js:443
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s 已經移除。"
-#: ../src/application.js:579
+#: src/application.js:501
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013-15."
-#: ../src/application.js:585
+#: src/application.js:507
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "了解更多關於 Polari"
-#: ../src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: ../src/chatView.js:133
+#: src/chatView.js:140
msgid "New Messages"
msgstr "新訊息"
-#: ../src/chatView.js:642
+#: src/chatView.js:707
msgid "Open Link"
msgstr "開啟連結"
-#: ../src/chatView.js:648
+#: src/chatView.js:713
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址"
-#: ../src/chatView.js:819
+#: src/chatView.js:929
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在改以 %s 為名"
-#: ../src/chatView.js:826
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已失去連線"
-#: ../src/chatView.js:835
+#: src/chatView.js:945
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s 已被 %s 踢出"
-#: ../src/chatView.js:837
+#: src/chatView.js:947
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s 已被踢出"
-#: ../src/chatView.js:844
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s 已被 %s 禁言"
-#: ../src/chatView.js:846
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s 已被禁言"
-#: ../src/chatView.js:852
+#: src/chatView.js:962
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s 已參與"
-#: ../src/chatView.js:858
+#: src/chatView.js:968
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s 已離開"
-#: ../src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:1064
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d 位使用者已參與"
-#: ../src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:1067
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -369,14 +395,14 @@ msgstr[0] "%d 位使用者已離開"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1024
+#: src/chatView.js:1134
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1029
+#: src/chatView.js:1139
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "昨日 %H:%M"
@@ -384,7 +410,7 @@ msgstr "昨日 %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1034
+#: src/chatView.js:1144
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H:%M"
@@ -393,7 +419,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1040
+#: src/chatView.js:1150
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%m月%d日 %H:%M"
@@ -402,21 +428,21 @@ msgstr "%m月%d日 %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1046
+#: src/chatView.js:1156
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1161
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%p %l∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1056
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "昨日%p %l∶%M"
@@ -424,7 +450,7 @@ msgstr "昨日%p %l∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1061
+#: src/chatView.js:1171
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A%p %l:%M"
@@ -433,7 +459,7 @@ msgstr "%A%p %l:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1177
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
@@ -442,54 +468,66 @@ msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1073
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y年%m月%d日%p %l:%M"
-#: ../src/connections.js:42
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "已經加入"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:417
+#: src/connections.js:431
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s”屬性"
-#: ../src/connections.js:461
+#: src/connections.js:475
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr "Polari 由於網路錯誤而斷線。請檢查位址欄位是否正確。"
-#: ../src/entryArea.js:236
+#: src/entryArea.js:301
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "貼上 %s 列文字到公共剪貼服務?"
-#: ../src/entryArea.js:240
+#: src/entryArea.js:305
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "正在上傳 %s 列文字到公共剪貼服務…"
-#: ../src/entryArea.js:247
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "上傳圖片到公共剪貼服務?"
-#: ../src/entryArea.js:248
+#: src/entryArea.js:313
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "正在上傳圖片到公共剪貼服務…"
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:334
+#, javascript-format
+msgid "Upload “%s” to public paste service?"
+msgstr "上傳「%s」到公共剪貼服務?"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:336
+#, javascript-format
+msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
+msgstr "正在上傳「%s」到公共剪貼服務…"
+
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:257
+#: src/entryArea.js:345
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s 於頻道 #%s"
-#: ../src/entryArea.js:259
+#: src/entryArea.js:347
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "從 %s 貼上"
@@ -503,207 +541,246 @@ msgstr "從 %s 貼上"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#.
-#: ../src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:24
+msgid ""
+"/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
+msgstr "/CLOSE [<頻道>] [<原因>] - 關閉 <頻道>,預設為目前的頻道"
+
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr "/HELP [<指令>] - 顯示 <指令> 說明,或是可用的指令清單"
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr "/INVITE <暱稱> [<頻道>] - 邀請 <暱稱> 參與 <頻道>,或是目前的頻道"
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <頻道> - 參與 <頻道>"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <暱稱> - 將 <暱稱> 從目前頻道中踢除"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <動作>:送出 <動作> 訊息到目前的頻道中"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <暱稱> [<訊息>] - 傳送私人訊息給 <暱稱>"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - 列出目前頻道中的使用者"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <暱稱> - 將您的暱稱設為 <暱稱>"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<頻道>] [<原因>] - 離開 <頻道>,預設為目前的聊天室"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <暱稱> - 開啟與 <暱稱> 的私人對話"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<原因>] - 與目前的伺服器中斷連接"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <文字> - 傳送 <文字> 給目前的聊天室/聯絡人"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <主題> - 將討論主題設為 <主題>,或是顯示目前的主題"
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:40
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr "未知指令 - 請輸入 /HELP 取得可用指令清單"
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: src/ircParser.js:56
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "用法:%s"
-#: ../src/ircParser.js:98
+#: src/ircParser.js:94
msgid "Known commands:"
msgstr "未知指令:"
-#: ../src/ircParser.js:198
+#: src/ircParser.js:194
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "%s 上的使用者:"
-#: ../src/ircParser.js:283
+#: src/ircParser.js:280
msgid "No topic set"
msgstr "尚未設定主題"
-#: ../src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:269
msgid "Add Network"
msgstr "加入網路"
-#: ../src/mainWindow.js:308
+#: src/mainWindow.js:369
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d 位使用者"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "Leave chatroom"
msgstr "離開聊天室"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "End conversation"
msgstr "結束對話"
-#: ../src/roomList.js:213
+#: src/roomList.js:228
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "%s 網路有錯誤"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:263
+#: src/roomList.js:278
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:270
+#: src/roomList.js:285
msgid "Connection Problem"
msgstr "連線問題"
-#: ../src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:300
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
-#: ../src/roomList.js:280
+#: src/roomList.js:302
msgid "Connecting..."
msgstr "連線中…"
-#: ../src/roomList.js:282
+#: src/roomList.js:304
msgid "Offline"
msgstr "離線"
-#: ../src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:306
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:326
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "無法以安全方式連線到 %s。"
-#: ../src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:329
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s 需要密碼。"
-#: ../src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "無法連接到 %s。伺服器忙碌。"
-#: ../src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "無法連接到 %s。"
-#: ../src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:123
+msgid "_Save Password"
+msgstr "儲存密碼(_S)"
+
+#: src/roomStack.js:132
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "是否應該儲存密碼?"
+
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "下次您連接至 %s 時會自動識別身份"
+
+#: src/roomStack.js:173
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "使用 + 鈕來加入聊天室。"
-#: ../src/userList.js:174
+#: src/telepathyClient.js:369
+msgid "Good Bye"
+msgstr "再見"
+
+#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
+#. "Save NickServ password for GNOME"
+#: src/telepathyClient.js:541
+#, javascript-format
+msgid "Save %s password for %s?"
+msgstr "儲存 %s 位於 %s 的密碼?"
+
+#: src/telepathyClient.js:545
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: src/userList.js:177
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d 秒前"
-#: ../src/userList.js:179
+#: src/userList.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分鐘前"
-#: ../src/userList.js:184
+#: src/userList.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小時前"
-#: ../src/userList.js:189
+#: src/userList.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
-#: ../src/userList.js:194
+#: src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
-#: ../src/userList.js:198
+#: src/userList.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月前"
-#: ../src/userList.js:383
+#: src/userList.js:386
msgid "No results"
msgstr "沒有結果"
-#: ../src/userList.js:556
+#: src/userList.js:559
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/utils.js:121
+#: src/utils.js:124
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "%s 的 Polari 伺服器密碼"
+#: src/utils.js:129
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "%s 的 Polari NickServ 密碼"
+
#~ msgid "_Connection Name"
#~ msgstr "連線名稱(_C)"
@@ -744,9 +821,6 @@ msgstr "%s 的 Polari 伺服器密碼"
#~ msgid "Edit Connection"
#~ msgstr "編輯連線"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "儲存(_S)"
-
#~ msgid "Uploading %s"
#~ msgstr "正在上傳 %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]