[easytag] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 9bd38070aed2133380f124ab3469772e8ea7c1f2
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Fri Oct 7 07:06:54 2016 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 8923 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4919 insertions(+), 4004 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 94cb523..48947aa 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -2,14 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
 # Jose Sun <josesun gmail com>, 2007.
+# Walter Cheuk <wwycheuk gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 20:57+0800\n"
-"Last-Translator: Jose Sun <josesun gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-14 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 20:57+0800\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,1625 +19,3525 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
 "X-Poedit-Country: Taiwan\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "顯示╱隱藏遮罩條件編輯"
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG 音訊標籤編輯器"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "編輯音訊檔案的元數據"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
+"檢視並編輯 MP3、MP2、MP4/AAC、FLAC、Ogg Opus、Ogg Speex、Ogg Vorbis、"
+"MusePack、Monkey's Audio 及 WavePack 檔案的標籤。"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
-msgid "mp3;tag;audio;"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
-"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
 msgstr ""
-"    EasyTAG 是一個可以檢視並編輯 MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, "
-"MusePack 及 Monkey's Audio 格式標籤的工具, 輕巧及友善的 GTK+ 介面讓你在 GNU/"
-"Linux 下編輯音樂標籤變得非常簡單。"
+"簡易及美觀的 GTK+ 介面讓您在 GNU/Linux 和 Windows 編輯音樂標籤變得非常簡單。"
 
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(德文翻譯)"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "音訊檔案元數據編輯器"
 
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(俄文翻譯)"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;tag;audio;music;"
 
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(荷蘭文翻譯)"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "以 EasyTAG 開啟"
 
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(瑞典文翻譯)"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(匈牙利文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "選擇要在瀏覽器顯示的目錄。"
 
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(義大利文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3795
+#: ../src/tag_area.c:1540
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(日文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:127
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "選取要瀏覽的目錄"
 
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(烏克蘭文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:993
+msgid "No files"
+msgstr "無檔案"
 
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(捷克文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "演唱者"
 
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(西班牙文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "# 專輯"
 
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(波蘭文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "# 檔案"
 
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(羅馬尼亞文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "專輯"
 
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(丹麥文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
 
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(希臘文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "曲名"
 
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(巴西葡萄牙文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "專輯演唱者"
 
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(保加利亞文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
 
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(中文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "碟片"
 
-#: ../src/about.c:178
-#, fuzzy
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(中文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "曲目"
 
-#: ../src/about.c:179
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(希伯來文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "曲風"
 
-#: ../src/about.c:180
-#, fuzzy
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(德文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "備註"
 
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(義大利文翻譯)"
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "作曲者"
+
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "原唱者"
 
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "版權所有者"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "網址"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "編碼程式"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "以此瀏覽目錄:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "執行程式"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr "輸入要執行的程式;當前目錄會自動引入為參數"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:876 ../src/browser.c:3794
+#: ../src/cddb_dialog.c:2462 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
+#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1538
+#: ../src/tag_area.c:1867
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "執行(_E)"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "以此開啟檔案:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr "輸入要執行的程式;當前檔案會自動引入為參數"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:577
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "目錄更名"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "使用遮罩:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "為目錄更名時,是否使用遮罩"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
 msgstr ""
+"請選取或以代碼 (參見掃瞄視窗的參數說明) 輸入遮罩條件,以利用標籤重新命名"
+"目錄。"
 
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "備註"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "目錄更名預覽"
 
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "關於"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "更名(_R)"
 
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "關於"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB 搜尋"
 
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(編譯時間:  %s)"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
-#: ../src/about.c:316
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(使用: GTK+ %d.%d.%d)"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "輸入要搜尋的文字 (以空格或「+」分開)"
 
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "作者: %s"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search"
+msgstr "搜尋(_S)"
 
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-mail: %s"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "以所選檔案搜尋(_F)"
 
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "網頁:"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr "以所選檔案製作 CDDB 碟片 ID (選取次序很重要!)"
 
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
 
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "停止搜尋"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "手動搜尋選項"
+
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "搜尋欄位"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "曲名"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr "分類"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "藍調(Blues)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "古典(Classical)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "鄉村(Country)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "民歌(Folk)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "爵士(Jazz)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "雜類"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "新紀元(New Age)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "雷鬼(Reggae)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "搖滾(Rock)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "原聲音樂(Soundtrack)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "演唱者/專輯"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "分類"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
 msgstr ""
+"請選擇要「套用」的標籤。如果不選,則所有項目都會套用。\n"
+"也可以在「套用」前重新排列曲目順序。"
 
-#: ../src/about.c:429
-#, fuzzy
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "(已停用 MP3 格式支援)"
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "時間"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "全選所有項目"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "反向選取項目"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "取消選取所有項目"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "標籤填入"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "曲目編號"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "曲目總數"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "對每個檔案執行目前的掃瞄"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "以 Levenshtein 演算法配對近似項目"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/about.c:445
-#, fuzzy
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "(已停用 ID3v2.3 格式支援)"
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:1005 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2323
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2463
+#: ../src/load_files_dialog.c:1006
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr "載入所選項目,或所有項目 (如果未選擇)。"
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2208
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
 
-#: ../src/about.c:448
-#, fuzzy
-msgid "available"
-msgstr "記憶體不足"
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
 
-#: ../src/about.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "(已停用 Ogg Vorbis 格式支援)"
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "編碼程式:"
 
-#: ../src/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Speex file support"
-msgstr "(已停用 Speex 格式支援)"
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "位元率:"
 
-#: ../src/about.c:487
-#, fuzzy
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "(已停用 FLAC 格式支援)"
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "取樣率:"
 
-#: ../src/about.c:500
-#, fuzzy
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "(已停用 MP4/AAC 格式支援)"
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
 
-#: ../src/about.c:512
-#, fuzzy
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "(已停用 WavPack 格式支援)"
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
 
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "感謝"
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "長度:"
 
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "介面翻譯:\n"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "圖像類型"
 
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "一般貢獻:\n"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "說明"
 
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "變更記錄"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
 
-#: ../src/about.c:616
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)\n"
-
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
-#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "記錄"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "從文字檔載入檔名"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "檔案:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "選擇文字檔"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "載入(_L)"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "文字檔內容"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "於所選項目前插入空白行"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "刪除所選項目"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "刪除所有空白項目"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "將所選項目向上移"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "將所選項目向下移"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
+msgid "Reload"
+msgstr "重新載入"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "檔案清單"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "所選項目:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "說明(_H)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束(_Q)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by tag"
-msgstr "依標籤排序"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "以此開啟檔案..."
 
-#: ../src/bar.c:150
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "依屬性排序"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "執行播放程式"
 
-#: ../src/bar.c:151
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "依檔名遞增排序"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "反向選取檔案"
 
-#: ../src/bar.c:152
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "依檔名遞減排序"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "刪除檔案"
 
-#: ../src/bar.c:153
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "依建立日期遞增排序"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "復原檔案"
 
-#: ../src/bar.c:154
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "依建立日期遞減排序"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "取消復原檔案"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "儲存檔案(_S)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "強制儲存檔案(_F)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "尋找(_F)..."
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "全選"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "取消全選"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "復原"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "取消復原"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "移除標籤(_R)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "顯示掃瞄"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "掃瞄模式"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "檔案及目錄更名"
+
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "欄位處理"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "目錄樹"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "演唱者及專輯"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "依標籤排序"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "依曲目編號遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "依曲目編號遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "依曲名遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
 msgstr "依曲名遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "依演唱者遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "依演唱者遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "依演唱者遞增排序"
+msgstr "依專輯演唱者遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "依演唱者遞減排序"
+msgstr "依專輯演唱者遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "依專輯遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
 msgstr "依專輯遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "依年份遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
 msgstr "依年份遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "依曲風遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "依曲風遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "依備註遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "依備註遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "依作曲者遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "依作曲者遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "依原唱者遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "依原唱者遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "依版權所有者遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "依版權所有者遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "依網址遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "依網址遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "依編碼程式遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "依編碼程式遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:181
-msgid "Ascending by file type"
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "依屬性排序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
 msgstr "依檔名遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:182
-msgid "Descending by file type"
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
 msgstr "依檔名遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "依建立日期遞增排序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "依建立日期遞減排序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
+msgid "Ascending by file type"
+msgstr "依檔案類型遞增排序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:62
+msgid "Descending by file type"
+msgstr "依檔案類型遞減排序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "依檔案大小遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "依檔案大小遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "依曲目長度遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "依曲目長度遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:187
-msgid "Ascending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "依位元率遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:188
-msgid "Descending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "依位元率遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:189
-msgid "Ascending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
 msgstr "依取樣率遞增排序"
 
-#: ../src/bar.c:190
-msgid "Descending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
 msgstr "依取樣率遞減排序"
 
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "開啟檔案以..."
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "摺疊目錄樹"
 
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
-msgid "Select All Files"
-msgstr "選取所有檔案"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "重新載入目錄樹"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "取消選取所有檔案"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "重新載入目錄"
 
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
-msgid "Invert Files Selection"
-msgstr "反向選取檔案"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "顯示隱藏目錄"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "刪除檔案"
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "瀏覽(_B)"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "_First File"
-msgstr "第一個檔案(_F)"
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "將當前路徑設為預設目錄(_C)"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
-msgstr "第一個檔案"
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "目錄更名..."
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "_Previous File"
-msgstr "上一個檔案(_P)"
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "以此瀏覽目錄..."
+
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "瀏覽子目錄(_S)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "雜項(_M)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "CDD_B 搜尋..."
+
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "從文字檔載入檔名..."
+
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "產生播放清單..."
+
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "家目錄(_H)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "桌面目錄"
+
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "文件目錄"
+
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "下載目錄"
+
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "音樂目錄"
+
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "上層目錄(_P)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "預設目錄(_D)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "第一個檔案(_F)"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../data/menus.ui.h:93
 msgid "Previous File"
 msgstr "上一個檔案"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
 msgid "_Next File"
 msgstr "下一個檔案(_N)"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
-msgstr "下一個檔案"
-
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
 msgid "_Last File"
 msgstr "最後一個檔案(_L)"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
-msgstr "最後一個檔案"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "家目錄"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "掃瞄檔案(_C)"
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "預設目錄"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "掃瞄檔案"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "將當目前路徑設為預設目錄"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "移除標籤(_R)"
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "瀏覽子目錄"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "移除標籤"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "反向選取"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "復原最後檔案變更(_U)"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "CDDB 搜尋檔案..."
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "復原最後檔案變更"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "尋找..."
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "取消復原最後檔案變更(_E)"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "清除記錄檔"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "取消復原最後檔案變更"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "產生播放清單"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "儲存檔案(_S)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "使用目錄名稱"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "儲存檔案"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "強制儲存檔案(_F)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "只含所選檔案"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "強制儲存檔案"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr "建立播放清單時,是否只使用所選檔案,還是所有檔案"
 
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "復原最後變更"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "使用完整路徑產生播放清單"
 
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "取消復原最後變更"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "使用相對路徑產生播放清單"
 
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "於上層目錄建立播放清單"
 
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
-msgid "Quit"
-msgstr "離開"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "是否於上層目錄建立播放清單"
 
-#: ../src/bar.c:213
-msgid "_Browser"
-msgstr "瀏覽(_B)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "使用 DOS 目錄分隔字元"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "前往家目錄(_H)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr "建立播放清單時,是否以反斜線(\\)作為目錄分隔字元"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "前往家目錄"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Content"
+msgstr "內容"
 
-#: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "前往預設目錄"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "只列出檔案清單"
 
-#: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "前往家目錄"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "用檔名寫入資訊"
 
-#: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "前往家目錄"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+msgid "Write information using:"
+msgstr "以此寫入資訊:"
 
-#: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "前往家目錄"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "前往預設目錄(_D)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "瀏覽"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "前往預設目錄"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "預設目錄:"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "設定目前路徑為預設(_C)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "搜尋音樂檔的預設路徑"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "設定目前路徑為預設"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr "啟動時,載入預設目錄或由參數傳入的目錄"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "樹狀檢視 | 演唱者-專輯檢視"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr "啟動應用程式時,是否載入預設目徑 (或以參數形式傳入的路徑)"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "目錄更名..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "瀏覽子目錄"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "重新載入目錄"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr "於瀏覽器讀取目錄時,是否一併搜尋其子目錄的音訊檔"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
-msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "瀏覽目錄以 ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "展開所選目錄的子目錄"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "摺疊目錄(_C)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "重新整理目錄(_R)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "搜尋隱藏目錄"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
-msgid "S_canner"
-msgstr "掃瞄(_C)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr "於瀏覽器顯示目錄時,是否一併顯示隱藏目錄"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "標籤填入(_F) ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "排列檔案時,區分大小寫"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "標籤填入 ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "檔案及目錄更名"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Show the log"
+msgstr "顯示記錄檔"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "檔案及目錄更名"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "是否於主視窗顯示記錄檔"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "標籤欄位處理(_P) ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "標籤欄位處理 ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "顯示音訊檔標頭摘要"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "其他(_M)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "搜尋檔案(_F) ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "以特定樣式顯示清單的變更:"
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "搜尋檔案 ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "紅色"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "CD 資料庫搜尋"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "粗體"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB 搜尋 ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
 
-#: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "從 TXT 檔載入檔名 ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "檔案設定"
 
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "寫入播放清單..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "寫入檔案時,避免更動修改時間"
 
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "執行播放程式"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "編輯檔案時,避免更動修改時間"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定(_S)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "寫入檔案時,避免更動上層目錄的修改時間"
 
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "偏好設定(_P) ..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr "編輯檔案時,是否更動上層目錄的修改時間"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "偏好設定..."
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "檔名"
 
-#: ../src/bar.c:243
-msgid "_Help"
-msgstr "說明(_H)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "更名時,取代不合法的字元"
 
-#: ../src/bar.c:244
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "停止目前動作"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "將檔案副檔名轉換為:"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "_File Operations"
-msgstr "檔案處理(_F)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "小寫"
 
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "CDDB 搜尋檔案..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "例: 副檔名會變成「.mp3」"
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
-msgstr "清除記錄檔"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "大寫"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "瀏覽子目錄"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "例: 副檔名會變成「.MP3」"
 
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         
NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "顯示隱藏目錄"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "不改變"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "顯示樹狀瀏覽/依演唱者及專輯顯示"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "副檔名不會修改"
 
-#: ../src/bar.c:314
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "無法合併 UI,錯誤為: %s\n"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "檔名編碼"
 
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "已準備開始..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "嘗試其他字元編碼"
 
-#: ../src/browser.c:364
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "已選擇新的預設檔案路徑"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "所有檔案已儲存..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "將字元轉寫為系統字元編碼"
 
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
 msgstr ""
-"你要重新命名檔案 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
 
-#: ../src/browser.c:760
-msgid "Confirm Directory Change"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr "使用系統編碼,並刪除不支援的字元"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr "當遇到無法以目的編碼表示的字元時,會自動刪除該字元"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "自動完成日期欄位"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "是否自動完成日期標籤"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:2214
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<所有專輯>"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:2624
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "錯誤: 搜尋檔案 %s 時發生錯誤,於樹狀檢視中找不到節點 %s。"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
-msgid "Tree"
-msgstr "樹狀檢視"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
-msgid "File Name"
-msgstr "檔名"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
-msgid "Title"
-msgstr "曲名"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
-msgid "Artist"
-msgstr "演唱者"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist"
-msgstr "演唱者"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
-msgid "Album"
-msgstr "專輯"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr "分割設定"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
-msgid "Year"
-msgstr "年份"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr "對於 Vorbis 檔案的標籤,所選欄位會在連字號(-)之處分割,然後作為不同的標籤儲存"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
-msgid "Track"
-msgstr "曲目"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
-msgid "Genre"
-msgstr "曲風"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "Composer"
-msgstr "作曲者"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "原唱者"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "若所有 ID3 欄位均為空白,則刪除該標籤"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "讀取 ID3 標籤所用的非標準編碼:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "選擇用來讀取 ID3v1 和 ID3v2 標籤的字元集"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "寫入 ID3v2 標籤"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+msgstr ""
+"選取要寫入的 ID3v2 標籤版本:\n"
+" - ID3v2.3 (以 id3lib 寫入),\n"
+" - ID3v2.4 (以 libid3tag  寫入) (建議)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "字元編碼:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "報告出錯情況"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr "當字元無法以目的編碼表示時,會顯示出錯訊息,並保留原來的字元"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "轉寫"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "放棄"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "自動轉換舊版本的 ID3v2 標籤"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "使用 CRC-32"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "壓縮 ID3v2 標籤的資料"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "是否壓縮 ID3v2 標籤的資料"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "在 ID3v2 標籤以文字方式寫入「曲風」欄位"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "寫入 ID3v1 標籤"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "選擇寫入 ID3v1 標籤的字元集"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "ID3 標籤"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "字元轉換"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "標籤填入掃瞄"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "將「_」及「%20」轉換為空格"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "將空格和「%20」轉換為底線「_」"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr "不轉換"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "檔案及目錄更名掃瞄"
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "欄位處理掃瞄"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+msgid "Fields"
+msgstr "欄位"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "標籤掃瞄時覆蓋現有欄位"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "設定要寫入備註的預設文字:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr "以 CRC-32 作為預設備註 (只對 ID3 標籤有效)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr "是否以音訊檔資料的 CRC-32 作為預設備註 (只對 ID3 標籤的檔案有效)"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+msgid "Scanner"
+msgstr "掃瞄"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "自動搜尋伺服器"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Host:"
+msgstr "主機:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Port:"
+msgstr "連接埠:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI 路徑:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "手動搜尋伺服器"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "Proxy"
+msgstr "代理伺服器"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "使用代理伺服器"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+msgid "User:"
+msgstr "使用者:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+msgid "Results List"
+msgstr "結果清單"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr "根據順序或 DLM (如已在下方啟用),選取對應的檔案"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr "以 Levenshtein 演算法 (DLM) 依檔名比對符合的曲名結果"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "寫入標籤要先確認"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "檔案更名要先確認"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "檔案刪除要先確認"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "寫入播放清單要先確認"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "放棄檔案變更要先確認"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "掃瞄對話匣"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "啟動時顯示掃瞄對話匣"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "啟動時,是否顯示掃瞄視窗"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+msgid "Application"
+msgstr "應用程式"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "標籤及檔名掃瞄"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"選取或以代碼 (請見說明),輸入要解析檔名和目錄的遮罩條件,用來填入標籤欄位。"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "標籤填入預覽"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "遮罩條件編輯"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "建立新遮罩"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "將所選遮罩向上移"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "將所選遮罩向下移"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "為所選遮罩製作複本"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Add default masks"
+msgstr "加入預設遮罩"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "移除所選遮罩"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Save masks"
+msgstr "儲存遮罩"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "說明"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+#| msgid "%a : artist"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a:演唱者"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z:專輯演唱者"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b:專輯"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c:備註"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p:作曲者"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r:版權所有者"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d:碟片編號"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e:編碼程式"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g:曲風"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i:已忽略"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l:曲目總數"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o:原唱者"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, no-c-format
+msgid "%n: track number"
+msgstr "%n:曲目編號"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t:曲名"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u:網址"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x:碟片總數"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y:發行年份"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "標籤填入"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "當前目錄的前置遮罩"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+msgstr ""
+"選取或以代碼 (請見說明) 輸入要解析標籤欄位的遮罩條件,用來重新命名檔案。\n"
+"以 / 代表目錄。如果第一個字元為 / 代表絕對路徑,否則為相對路徑。"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "檔案更名預覽"
+
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:586
+msgid "Rename File"
+msgstr "檔案更名"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "標籤欄位"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+msgid "Process filename"
+msgstr "處理檔名"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "處理曲名欄位"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+msgid "Process artist field"
+msgstr "處理演唱者欄位"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "處理專輯演唱者欄位"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "處理專輯欄位"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "處理曲風欄位"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "處理備註欄位"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "處理作曲者欄位"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
 msgstr "原唱者"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
-msgid "Copyright"
-msgstr "版權所有"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "處理原唱者欄位"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
-msgid "URL"
-msgstr "網址"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "處理版權所有者欄位"
 
-#: ../src/browser.c:3037
-#, fuzzy
-msgid "Encoded By"
-msgstr "編碼程式"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "處理網址欄位"
 
-#: ../src/browser.c:3038
-msgid "# Albums"
-msgstr "# 專輯"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "處理編碼程式欄位"
 
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
-msgid "# Files"
-msgstr "# 檔案"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+msgid "Capitalization"
+msgstr "大小寫"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "轉為大寫"
 
-#: ../src/browser.c:3058
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "前往上層目錄"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3076
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "請輸入要瀏覽的目錄。"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "轉為小寫"
 
-#: ../src/browser.c:3085
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "請選擇要瀏覽的目錄!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u 個檔案"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "首字母轉為大寫"
 
-#: ../src/browser.c:3212
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "演唱者及專輯"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3695
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "重新命名目錄"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "每個字的首字母大寫"
 
-#: ../src/browser.c:3711
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "重新命名目錄「%s」為: "
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr "某些介系詞和冠詞的首字母不要轉為大寫"
 
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
-msgstr "使用遮罩 :"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "偵測羅馬數字"
 
-#: ../src/browser.c:3733
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "啟用此選項會用遮罩條件來重新命名目錄。"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "不變更大小寫"
 
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "空格轉換"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "移除空格"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "在大寫字母前插入空格"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr ""
-"請選擇或利用代碼 (參見掃瞄視窗中的參數說明) 輸入遮罩條件,以利用標籤重新命名"
-"目錄。"
 
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "掃瞄遮罩條件無效"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "移除重複的空格及底線"
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "重新命名目錄預覽..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr "處理標籤欄位時,是否移除重複的空格及底線"
 
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "你必須輸入目錄名稱!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "不變更文字分隔字元"
 
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "目錄已重新命名"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "字元轉換"
 
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "無法轉換檔名「%s」為系統檔名編碼。"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "將「_」及「%20」轉換為空格"
 
-#: ../src/browser.c:3919
-msgid "Please use another name"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
+"將底線或「%20」字串取代成空格,例如 Text%20In%20An_Entry 會變 Text In An "
+"Entry"
 
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "將空格轉換為底線「_」"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr "將空格取代成底線,例如 Text In An Entry 會變 Text_In_An_Entry"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "轉換:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
-"播放清單檔案「%s」已存在!\n"
-"要覆蓋嗎?"
 
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "檔案及目錄更名"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "為:"
 
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "重新命名目錄 ..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "不轉換"
 
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "目錄已重新命名"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "顯示╱隱藏遮罩條件編輯"
 
-#: ../src/browser.c:4099
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "目錄已重新命名"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "顯示╱隱藏說明"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "掃瞄偏好設定"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "尋找檔案"
 
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
-msgstr "要執行的程式 :"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
 
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
-msgstr "請輸入要執行的程式,目前目錄會自動引入為參數。"
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr "輸入要在檔案清單搜尋的文字;留空則會顯示所有檔案。"
 
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
-msgid "Open File with…"
-msgstr "開啟檔案以 ..."
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "於:"
+
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "檔名"
+
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大小寫相異"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3010
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "曲名:"
 
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "以此曲名標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "演唱者:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "以此演唱者標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
+msgid "Album artist:"
+msgstr "專輯演唱者:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "以此專輯演唱者標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
+msgid "Album:"
+msgstr "專輯:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "以此專輯名稱標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "以此碟片編號標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
+msgid "Year:"
+msgstr "發行年份:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "以此發行年份標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr "為所選曲目依序編號,每個子目錄從 01 開始"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
+msgid "Track #:"
+msgstr "曲目 #:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgstr "請輸入要執行的程式,目前檔案會自動引入為參數。"
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr "設定檔案總數,以相同目錄顯示的檔案計算"
 
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "你必須輸入程式名稱!"
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "以此曲目總數標記所選檔案"
 
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
-msgid "Program Name Error"
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Genre:"
+msgstr "曲風:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "備註:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "以此備註標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
+msgid "Composer:"
+msgstr "作曲者:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "以此作曲者標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "原唱者:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "以此原唱者標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版權所有者:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "以此版權所有者標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
+msgid "URL:"
+msgstr "網址:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "以此網址標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "編碼程式:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "以此編碼程式標記所選檔案"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "可以拖放圖像到這裡,以加入封面。"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
+msgid "Add images to the tag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "找不到程式「%s」!"
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "無法執行 %s (錯誤 %d)!\n"
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "將所選圖像儲存到硬碟"
 
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "無法產生其他程序!\n"
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
+msgid "Edit image properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "執行命令:「%s %s」"
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "以此等圖像標記所選檔案"
 
-#: ../src/cddb.c:227
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "演唱者/專輯"
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3264 ../src/tag_area.c:3267
+msgid "Images"
+msgstr "圖像"
 
-#: ../src/cddb.c:227
-msgid "Category"
-msgstr "分類"
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "第一個檔案"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
-msgid "Track Name"
-msgstr "曲目編號"
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "上一個檔案(_P)"
 
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "上一個檔案"
 
-#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "CD 資料庫搜尋"
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "下一個檔案"
 
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:271
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "自動搜尋"
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "最後一個檔案"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "顯示掃瞄(_S)"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "顯示掃瞄"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "移除標籤"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "復原檔案"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "取消復原(_E)"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "取消復原檔案"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "儲存所選檔案的變更"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "瀏覽目錄樹"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "瀏覽演唱者及專輯"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "反向選取項目"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "搜尋檔名及標籤"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "CDDB 搜尋..."
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "產生播放清單"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "停止目前動作"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "啟動時載入"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "預設路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "瀏覽時顯示隱藏目錄"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "自動搜尋的 CDDB 伺服器主機名稱"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "用來自動搜尋的 CDDB 伺服器"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "自動搜尋的 CDDB 伺服器連接埠"
 
-#: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "要求 CD 資料庫 :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "用來自動搜尋的 CDDB 伺服器連接埠"
 
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "自動搜尋的 CDDB 伺服器路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "用來自動搜尋的 CDDB 伺服器路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "手動搜尋的 CDDB 伺服器主機名稱"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "用來手動搜尋的 CDDB 伺服器"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "手動搜尋的 CDDB 伺服器連接埠"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "用來手動搜尋的 CDDB 伺服器連接埠"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "手動搜尋的 CDDB 伺服器路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "用來手動搜尋的 CDDB 伺服器路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
-msgstr "自動從 CDDB 資料庫要求所選取檔案 (選取次序很重要!)  的 CCDB ID。"
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "停止搜尋 ..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr ""
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
-msgstr "使用本機 CDDB"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
 msgstr ""
-"啟用此選項會在欄位載入完成後,自動執行目前選擇的掃瞄 (掃瞄視窗必須打開)。"
 
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:358
-msgid "Manual Search"
-msgstr "手動搜尋"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "將變更檔案以粗體顯示"
 
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
-msgstr "文字 :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:386
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "請輸入要搜尋的文字 (以空格或「+」分開)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "搜尋於 :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:434
-msgid "All Fields"
-msgstr "所有欄位"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "讀取 ID3 標籤所用的非標準字元編碼"
 
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "寫入 ID3v1 標籤"
 
-#: ../src/cddb.c:461
-msgid "All Categories"
-msgstr "所有分類"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "寫入 ID3v1 標籤的字元集"
 
-#: ../src/cddb.c:463
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "選擇用來寫入 ID3v1 標籤的字元集"
 
-#: ../src/cddb.c:464
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:465
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:466
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "讀取 ID3v1 及 ID3v2 標籤所用的字元集"
 
-#: ../src/cddb.c:467
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "寫入 ID3v2 標籤"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "啟用 ID3v2.4 支援"
 
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Newage"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:470
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "將舊版本的 ID3 標籤轉換為新版本"
 
-#: ../src/cddb.c:471
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "於 ID3v2 標籤使用 CRC-32"
 
-#: ../src/cddb.c:472
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "於 ID3v2 標籤使用 Unicode 字元編碼"
 
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "包含: funk, soul, rap, pop, industrial, metal 等..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "是否於寫入 ID3v2 標籤時,使用 Unicode 字元集"
 
-#: ../src/cddb.c:510
-msgid "movies, shows"
-msgstr "影片,顯示"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "寫入 ID3v2 標籤的 Unicode 字元集"
 
-#: ../src/cddb.c:511
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "其他不符合上列分類的檔案"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "選擇用來寫入 ID3v2 標籤的 Unicode 字元集"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
-msgstr " 分類"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "寫入 ID3v2 標籤的字元集"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
-msgstr "結果 :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
-msgstr "搜尋 :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "寫入 ID3v2 標籤的編碼選項"
 
-#: ../src/cddb.c:543
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "請輸入下列的文字搜尋"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:555
-msgid "Search Next"
-msgstr "找下一個"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "自動完成日期"
 
-#: ../src/cddb.c:561
-msgid "Search Previous"
-msgstr "找上一個"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "為「碟片編號」標籤欄位加入填充"
 
-#: ../src/cddb.c:572
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "只顯示「演唱者/專輯」清單中的紅色項目 (或顯示所有項目)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "「碟片編號」欄位長度"
 
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "取消選取所有項目"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr "「碟片編號」欄位的長度,以控制是否在前方加入 0 字"
 
-#: ../src/cddb.c:584
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "反向選擇項目"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
-msgid "Select all lines"
-msgstr "選擇所有項目"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
 msgstr ""
-"請選擇你要「套用」的項目,如果不選則所有項目都會套用。\n"
-"妳也可以在「套用」前重新排列曲目順序。"
 
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "設定條件 :"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:717
-msgid "All"
-msgstr "全部"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:724
-msgid "Track #"
-msgstr "曲目編號"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:725
-msgid "# Tracks"
-msgstr "曲目總數"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "設定預設備註"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "對每個檔案執行目前的掃瞄"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr ""
 
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "以 Levenshtein 演算法比對近似項目"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "以 CRC-32 作為預設備註"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "從檔案載入檔名時,執行目前的掃瞄"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "處理此等標籤欄位"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "處理時,轉換標籤欄位"
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#, no-c-format
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
-"instead of using directly the position order."
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
 msgstr ""
-"啟用此選項會使用 Levenshtein 演算法 (DLM : Damerau-Levenshtein 距離) 在目前目"
-"錄中尋找檔名有無和 CDDB 相似的曲名,並選擇最類似的項目。此選項可用在已選取正"
-"確的檔案後,不使用 CDDB 的結果,而直接採用曲目順序套用。"
 
-#: ../src/cddb.c:787
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "載入已選的項目或所有項目 (如果未選擇)。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "轉換標籤的字元"
 
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "已準備好搜尋 ..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1320
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "每個字的首字母轉為大寫"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "在大寫字母前插入空格"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "移除重複的空格"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "播放清單檔名遮罩"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "僅以所選檔案建立播放清單"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "使用相對路徑產生播放清單"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr "產生播放清單時,是否使用相對路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "於上層目錄建立播放清單"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "播放清單使用 DOS 分隔字元"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "播放清單內容"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "播放清單預設遮罩"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "播放清單中的檔案所用的預設遮罩"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "於檔名內搜尋"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search in tags"
+msgstr "於標籤內搜尋"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Perform the search on tags"
 msgstr ""
-"專輯:「%s」,演唱者:「%s」,曲目長度:「%s」,發行年份:「%s」,曲風:「%s」,編"
-"號:「%s」"
 
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "反向選擇"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "檔案更名遮罩"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "檔案更名所用的預設遮罩"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "目錄更名遮罩"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "檔案更名時,轉換空格及底線"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr "使用更名功能時,是否取代檔名的不合法字元"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "顯示掃瞄遮罩編輯"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "顯示掃瞄說明"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "啟動時顯示掃瞄視窗"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "The scan mode"
+msgstr "掃瞄模式"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "分開 Ogg 曲名欄位"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "分開 Ogg 演唱者欄位"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "分開 Ogg 專輯欄位"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "分開 Ogg 曲風欄位"
 
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "依曲目編號排序"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "分開 Ogg 備註欄位"
 
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "依曲名排序"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "分開 Ogg 作曲者欄位"
 
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "分開 Ogg 原唱者欄位"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "在 EasyTAG 開啟"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "在 EasyTAG 開啟所選檔案"
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jose Sun <josesun gmail com>, 2007.\n"
+"Walter Cheuk <wwycheuk gmail com>, 2016."
+
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "檢視並編輯音訊檔的標籤"
+
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "顯示版本並結束"
+
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:174
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "正在啟動 EasyTAG %s 版..."
+
+#: ../src/application.c:178
+#, c-format
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "正在設定地域語言 :「%s」"
+
+#: ../src/application.c:184
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "系統地域語言為「%s」;使用的為「%s」"
+
+#: ../src/application.c:189
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "無法建立設定目錄"
+
+#: ../src/application.c:330
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "網站:%s"
+
+#: ../src/application.c:339
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:435
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.c:474 ../src/application.c:481
+#, c-format
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "無法開啟路徑「%s」"
+
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "確定要刪除「%s」檔案嗎?"
+
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:607
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "對餘下檔案重複此動作"
+
+#: ../src/application_window.c:372
+msgid "_Skip"
+msgstr "略過(_S)"
+
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+msgid "Delete File"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: ../src/application_window.c:413
+#, c-format
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "已刪除「%s」檔案"
+
+#: ../src/application_window.c:588
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "無法刪除「%s」檔案"
+
+#: ../src/application_window.c:612
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "某些檔案未有刪除"
+
+#: ../src/application_window.c:614
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "已刪除所有檔案"
+
+#: ../src/application_window.c:943
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "已移除所有標籤"
+
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4605 ../src/browser.c:4680
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "未能啟動「%s」程式"
+
+#: ../src/application_window.c:2016
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr "無法將檔名「%s」轉換為系統檔名編碼"
+
+#: ../src/application_window.c:2019
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "請嘗試設置環境變量 G_FILENAME_ENCODING。"
+
+#: ../src/application_window.c:2021 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "檔名翻譯"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2182
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "1 個檔案"
+msgstr[1] "%u 個檔案"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2215 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/秒"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2218 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2373 ../src/easytag.c:926
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "檔案:「%s」"
+
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:3000
+msgid "Normal exit"
+msgstr "正常結束"
+
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:871
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "某些檔案已修改,但未有儲存"
+
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:875 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:618
+msgid "_Discard"
+msgstr "放棄(_D)"
+
+#: ../src/application_window.c:3037 ../src/browser.c:877 ../src/easytag.c:249
+#: ../src/easytag.c:480 ../src/easytag.c:487 ../src/easytag.c:612
+#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:660 ../src/tag_area.c:1869
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: ../src/application_window.c:3041 ../src/easytag.c:254
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
+
+#: ../src/application_window.c:3044
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "結束前要儲存嗎?"
+
+#: ../src/browser.c:572
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "為瀏覽選取新預設目錄。"
+
+#: ../src/browser.c:874
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "變更目錄前要儲存嗎?"
+
+#: ../src/browser.c:881
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "確認變更目錄"
+
+#: ../src/browser.c:2579
+msgid "All albums"
+msgstr "所有專輯"
+
+#: ../src/browser.c:3831
+msgid "Select File"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../src/browser.c:3838
+msgid "Select Directory"
+msgstr "選取目錄"
+
+#: ../src/browser.c:4107
+#, c-format
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "「%s」目錄更名為:"
+
+#: ../src/browser.c:4243
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "必須輸入目錄名稱"
+
+#: ../src/browser.c:4244 ../src/browser.c:4266
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "目錄名稱出錯"
+
+#: ../src/browser.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "無法將檔名「%s」轉換為檔名編碼"
+
+#: ../src/browser.c:4265
+msgid "Please use another name."
+msgstr "請使用其他名稱。"
+
+#: ../src/browser.c:4337
+#, c-format
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "已有名為「%s」的目錄。"
+
+#: ../src/browser.c:4338 ../src/easytag.c:665
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "檔案更名出錯"
+
+#: ../src/browser.c:4377 ../src/browser.c:4406
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "目錄更名出錯"
+
+#: ../src/browser.c:4447
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "目錄已更名"
+
+#: ../src/browser.c:4597 ../src/browser.c:4672
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "執行命令「%s」"
+
+# 盡量短,以一次過顯示 --Walter Cheuk
+#: ../src/cddb_dialog.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
+msgstr ""
+"專輯「%s」,演唱者「%s」,長度「%s」,年份「%s」,曲風「%s」,碟片ID「%s」"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:612
+#, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "解析主機名稱「%s」中..."
+msgstr "解析主機名稱中「%s」..."
 
-#: ../src/cddb.c:1629
+#: ../src/cddb_dialog.c:654
 #, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "無法解析主機名稱「%s」(%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "無法建立新 Socket「%s」"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:668
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1644
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb_dialog.c:672
 #, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "無法建立新 Socket (%s)!"
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "連接主機「%s」,連接埠「%d」..."
 
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "連線到主機「%s」,埠「%d」 ..."
+#: ../src/cddb_dialog.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "無法連接主機「%s」:%s"
 
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb_dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "無法連線主機「%s」(%s)!"
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "無法解析主機「%s」:%s"
 
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb_dialog.c:722
 #, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "已連線主機「%s」"
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "已連接主機「%s」"
 
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "接收資料 (%s) 中 ..."
+#: ../src/cddb_dialog.c:809
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1772
+#: ../src/cddb_dialog.c:820
 #, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "讀取 CDDB 回應時錯誤 (%s)!"
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "接收資料中 (%s)..."
 
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb_dialog.c:833
 #, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "無法建立檔案「%s」 (%s)"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "讀取 CDDB 回應「%s」時出錯"
 
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb_dialog.c:840
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)"
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "無法建立檔案「%s」:%s"
 
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1611 ../src/cddb_dialog.c:1957
 msgid "Sending request…"
-msgstr "送出要求中 ..."
+msgstr "送出要求中..."
 
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb_dialog.c:977 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
+#: ../src/cddb_dialog.c:3269
 #, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "無法送出要求 (%s)!"
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "無法送出要求「%s」"
 
+#. Read the answer
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1642 ../src/cddb_dialog.c:3287
 msgid "Receiving data…"
-msgstr "接收資料中 ..."
+msgstr "接收資料中..."
 
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "伺服器回傳錯誤的回應!"
+#: ../src/cddb_dialog.c:996 ../src/cddb_dialog.c:1649 ../src/cddb_dialog.c:1992
+#: ../src/cddb_dialog.c:3294
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "伺服器回傳有問題的回應"
 
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb_dialog.c:1012 ../src/cddb_dialog.c:1027
+#: ../src/cddb_dialog.c:1048 ../src/cddb_dialog.c:1662
+#: ../src/cddb_dialog.c:2008 ../src/cddb_dialog.c:3311
 #, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "伺服器回傳錯誤的回應!(%s)"
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "伺服器回傳有問題的回應「%s」"
 
-#: ../src/cddb.c:2464
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1260
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "載入專輯曲目清單中..."
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1809
 #, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "抱歉,網頁搜尋目前無法使用!"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "抱歉,目前無法提供網頁搜尋"
 
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb_dialog.c:1812 ../src/cddb_dialog.c:2179
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "找到 %d 個符合的專輯"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "找到 1 個符合的專輯"
+msgstr[1] "找到 %u 個符合的專輯"
 
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb_dialog.c:1980
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "接收第 %d 頁的資料 (專輯 %d/%d)..."
 
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb_dialog.c:1982
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "接收第 %d 頁的資料 ..."
+msgstr "接收第 %d 頁的資料..."
 
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb_dialog.c:2146
+#, c-format
 msgid "More results to load…"
-msgstr "載入更多結果 ..."
+msgstr "載入更多結果..."
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2461
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2467
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "從 CDDB 寫入標籤"
 
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb_dialog.c:2782
+msgid "Ready to search"
+msgstr "搜尋就緒"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2871 ../src/load_files_dialog.c:272
+#: ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3097
 #, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "沒有選擇檔案!"
+#| msgid "No file selected!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "沒有選取檔案"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb_dialog.c:3105
 #, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "已選取超過 99 個檔案,無法送出要求!"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "選取了超過 99 個檔案,無法送出要求"
 
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb_dialog.c:3111
 #, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "已選擇 %d 個檔案!"
-
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "本機 CD 搜尋 ..."
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "選取了 1 個檔案"
+msgstr[1] "選取了 %u 個檔案"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "送出要求中 (CddbId: %s, 曲目總數: %d, 總長度: %d) ..."
-
-#: ../src/cddb.c:3301
+#: ../src/cddb_dialog.c:3259
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "找到 %d 個符合 DiscID「%s」的專輯"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "送出要求中 (碟片ID:%s, 曲目總數:%u, 總長度:%u)..."
 
-#: ../src/cddb.c:3397
+#: ../src/cddb_dialog.c:3427
 #, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "無法載入檔案:「%s」(%s)!"
-
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "載入專輯曲目清單中 ..."
-
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
-msgstr ""
-"注意,你要套用 CDDB 中的 %d 個項目的資料到檔案清單的 %d 個項目!\n"
-"\n"
-"你確定要繼續嗎?"
-
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "從 CDDB 寫入標籤 ..."
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "DiscID「%s」有 1 個相符專輯"
+msgstr[1] "DiscID「%s」有 %u 個相符專輯"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "阿拉伯文 (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "阿拉伯文 (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "波羅的海文 (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "波羅的海文 (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "波羅的海文 (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "賽爾特文 (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "中歐語系 (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "中歐語系 (IBM-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "中歐語系 (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "簡体中文 (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "簡体中文 (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "繁體中文 (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "繁體中文香港字 (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "斯拉夫文 (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "斯拉夫文 (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "斯拉夫文 (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "斯拉夫文 (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "斯拉夫文 (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "斯拉夫/俄文 (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "斯拉夫/烏克蘭文 (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "英文 (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "希臘文 (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "希臘文 (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "希伯來文 (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "希伯來文 (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "日文 (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "日文 (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "北歐文 (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "南歐語系 (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "泰文 (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "土耳其文 (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "土耳其文 (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "土耳其文 (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:83
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
@@ -1643,3634 +3545,2659 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:90
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "越南文 (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "越南文 (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "希伯來文 (左至右) (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "西歐語系 (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "西歐語系 (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "檔名「%s」無法轉換成 UTF-8 (%s)。\n"
+#: ../src/charset.c:594
+#, c-format
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "UTF-8 字串「%s」無法轉換為檔名編碼:%s"
 
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:595
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 無效"
 
-#: ../src/charset.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr "UTF-8 字串「%s」無法轉換為檔名編碼 (%s)\n"
-
-#: ../src/charset.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "字串「%s」無法轉換為 UTF-8 (%s)。\n"
-
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "EasyTAG %s 開始中 (PId: %d) ..."
-
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "目前使用的 libid3tag 版本 %s ..."
-
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "目前使用的 id3lib 版本 %d.%d.%d ..."
-
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/charset.c:652
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr "變數 EASYTAGLANG 已定義,設定語言 :「%s」"
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "字串「%s」無法轉換為 UTF-8:%s"
 
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:244
 #, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "設定語言 :「%s」"
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "外部程式變更了 1 個檔案"
+msgstr[1] "外部程式變更了 %d 個檔案"
 
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "目前使用的語言「%s」(最後設定為「%s」)..."
+#: ../src/easytag.c:253
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "要繼續儲存檔案嗎?"
 
-#: ../src/easytag.c:229
-#, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s 由 %s (編譯時間 %s, %s)\n"
+#: ../src/easytag.c:314 ../src/easytag.c:335
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "儲存作業遭終止"
 
-#: ../src/easytag.c:231
-#, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "網頁: %s"
+#: ../src/easytag.c:337
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "已儲存所有檔案"
 
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:467
 #, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "參數或路徑「%s」無效\n"
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "要寫入「%s」檔案的標籤嗎?"
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
-msgid "Browser"
-msgstr "瀏覽"
+#: ../src/easytag.c:469
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "確認寫入標籤"
 
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
-msgid "File"
-msgstr "檔案"
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:570
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "檔案及目錄更名"
 
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
-msgstr "唯讀檔案"
+#: ../src/easytag.c:571
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "檔案及目錄更名需要確認"
 
-#: ../src/easytag.c:477
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "檔案連結失效"
+#: ../src/easytag.c:572
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "要將檔案及目錄「%s」更名為「%s」嗎?"
 
-#. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../src/easytag.c:578
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "目錄更名需要確認"
 
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Layer ?"
+#: ../src/easytag.c:579
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "要將目錄「%s」更名為「%s」嗎?"
 
-#: ../src/easytag.c:498
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "位元率:"
+#: ../src/easytag.c:587
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "檔案更名需要確認"
 
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/秒"
+#: ../src/easytag.c:588
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "要將檔案「%s」更名為「%s」嗎?"
 
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
-msgstr "頻率:"
+#: ../src/easytag.c:658
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "無法將檔案「%s」更名為「%s」"
 
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
+#: ../src/easytag.c:672
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "無法將檔案「%s」更名為「%s」:%s"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
-msgid "Mode:"
-msgstr "模式:"
+#: ../src/easytag.c:677
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "檔案未更名"
 
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../src/easytag.c:739
+#, c-format
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "寫入「%s」的標籤中"
 
-#: ../src/easytag.c:522
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: ../src/easytag.c:747
+#, c-format
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "「%s」的標籤已寫入"
 
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
+#: ../src/easytag.c:767
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "時間:"
+#: ../src/easytag.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"如重新載入此檔案,標籤的某些字元會無法正確顯示。"
+"請幫個忙,將 src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff 套用"
+"至 id3lib。該檔案可在 EasyTAG 套件原始碼取得。\n"
+"注意:此訊息只會顯示一次。\n"
+"\n"
+"檔案:%s"
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
-msgid "Tag"
-msgstr "標籤"
+#: ../src/easytag.c:795
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "無法將標籤寫入檔案「%s」"
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:593
-msgid "Common"
-msgstr "一般"
+#: ../src/easytag.c:800
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "標籤寫入出錯"
 
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:605
-msgid "Title:"
-msgstr "曲名:"
+#: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "無法讀取目錄「%s」"
 
-#: ../src/easytag.c:618
-msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "以此曲名標記所選檔案"
+#: ../src/easytag.c:880
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "目錄讀取出錯"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
-msgid "Artist:"
-msgstr "演唱者:"
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:901
+#, c-format
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "搜尋進行中..."
 
-#: ../src/easytag.c:637
-msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "以此演場者標記所選檔案"
+#: ../src/easytag.c:973
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "於此目錄及其子目錄找到 1 個檔案。"
+msgstr[1] "於此目錄及其子目錄找到 %u 個檔案。"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "演唱者:"
+#: ../src/easytag.c:980
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "於此目錄找到 1 個檔案。"
+msgstr[1] "於此目錄找到 %u 個檔案。"
 
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
-msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "以此演場者標記所選檔案"
+#: ../src/easytag.c:997
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "於此目錄及其子目錄找不到檔案"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:661
-msgid "Album:"
-msgstr "專輯:"
+#: ../src/easytag.c:999
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "於此目錄找不到檔案"
 
-#: ../src/easytag.c:674
-msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "以此專輯名稱標記所選檔案"
+#: ../src/easytag.c:1075
+#, c-format
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
-msgid "CD:"
-msgstr "CD:"
+#: ../src/easytag.c:1130
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "搜尋音訊檔進行中..."
 
-#: ../src/easytag.c:696
-msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "以此碟片編號標記所選檔案"
+#: ../src/easytag.c:1131
+msgid "Searching"
+msgstr "搜尋中"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:702
-msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
+#: ../src/easytag.c:1132
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
 
-#: ../src/easytag.c:719
-msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "以此發行年份標記所選檔案"
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到檔案"
 
-#: ../src/easytag.c:731
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgstr "為所選曲目依序編號,每個子目錄從 01 開始。"
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
-msgid "Track #:"
-msgstr "曲目 #:"
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "唯讀檔案"
 
-#: ../src/easytag.c:767
-msgid ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
-msgstr "設定曲目總數,以相同目錄中顯示的檔案計算。"
+#: ../src/file_list.c:245
+#, c-format
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "讀取「%s」檔案的 ID3 標籤時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/easytag.c:786
-msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "以此曲目編號標記所選檔案"
+#: ../src/file_list.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "讀取 Ogg 檔案「%s」的標籤時發生錯誤:%s"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
-msgid "Genre:"
-msgstr "曲風:"
+#: ../src/file_list.c:267
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "讀取 FLAC 檔案「%s」的標籤時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/easytag.c:818
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "以此曲風標記所選檔案"
+#: ../src/file_list.c:277
+#, c-format
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "讀取「%s」檔案的 APE 標籤時發生錯誤:%s"
 
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
-msgid "Comment:"
-msgstr "備註:"
+#: ../src/file_list.c:287
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "讀取 MP4 檔案「%s」的標籤時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/easytag.c:849
-msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "以此備註標記所選檔案"
+#: ../src/file_list.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "讀取 WavPack 檔案「%s」的標籤時發生錯誤:%s"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
-msgid "Composer:"
-msgstr "作曲者:"
+#: ../src/file_list.c:309
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "讀取 Opus 檔案「%s」的標籤時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/easytag.c:870
-msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "以此作曲者標記所選檔案"
+#: ../src/file_list.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
 
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
-msgstr "原唱者:"
+#: ../src/file_list.c:501
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:889
-msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "以此原唱者記所選檔案"
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "讀取「%s」檔案時發生錯誤"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
-msgid "Copyright:"
-msgstr "版權所有者:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "插入空白項目"
 
-#: ../src/easytag.c:908
-msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "以此版權所有者標記所選檔案"
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
+msgid "Delete this line"
+msgstr "刪除此項目"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:915
-msgid "URL:"
-msgstr "網址:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
+msgid "Move this line up"
+msgstr "將此項目向上移"
 
-#: ../src/easytag.c:927
-msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "以此網址標記所選檔案"
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
+msgid "Move this line down"
+msgstr "將此項目向下移"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
-msgid "Encoded by:"
-msgstr "編碼程式:"
+#: ../src/misc.c:182
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "必須輸入程式名稱"
 
-#: ../src/easytag.c:946
-msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "以此編碼程式標記所選檔案"
+#: ../src/misc.c:183
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "程式名稱出錯"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1009
-msgid "Pictures"
-msgstr "封面"
+#: ../src/picture.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG 圖像"
 
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
-msgid "Pictures:"
-msgstr "封面:"
+#: ../src/picture.c:176
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG 圖像"
 
-#: ../src/easytag.c:1040
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "你可以拖放圖片到這裡新增封面。"
+#: ../src/picture.c:178
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF 圖像"
 
-#: ../src/easytag.c:1078
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "以此封面標記所選檔案"
+#: ../src/picture.c:181
+msgid "Unknown image"
+msgstr "未知圖像"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "新增封面圖片 (也可以拖放圖片到這裡)"
+#: ../src/picture.c:193
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "32x32 像素 PNG 圖示"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "移除所選圖片,不選則全部刪除"
+#: ../src/picture.c:195
+msgid "Other file icon"
+msgstr "其他圖示"
 
-#: ../src/easytag.c:1104
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "儲存已選圖片到硬碟。"
+#: ../src/picture.c:197
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "封面 (前)"
 
-#: ../src/easytag.c:1111
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "設定已選圖片的屬性。"
+#: ../src/picture.c:199
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "封面 (後)"
 
-#: ../src/easytag.c:1191
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用曲名「%s」標記。"
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "小冊子"
 
-#: ../src/easytag.c:1193
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "所選的檔案曲名已移除。"
+#: ../src/picture.c:203
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "媒體標籤 (例如 CD 側邊的標籤)"
 
-#: ../src/easytag.c:1210
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用演唱者「%s」標記。"
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "領銜演唱╱領銜演奏╱獨唱者"
 
-#: ../src/easytag.c:1212
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "所選的檔案演唱者已移除。"
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "演唱者╱演奏者"
 
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用演唱者「%s」標記。"
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Conductor"
+msgstr "指揮"
 
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "所選的檔案演唱者已移除。"
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "樂團╱樂隊"
 
-#: ../src/easytag.c:1248
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用專輯「%s」標記。"
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "作詞人╱文字寫作"
 
-#: ../src/easytag.c:1250
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "所選的檔案專輯名稱已移除。"
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Recording location"
+msgstr "錄音地點"
 
-#: ../src/easytag.c:1267
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用曲目編號「%s」標記。"
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "During recording"
+msgstr "錄音中"
 
-#: ../src/easytag.c:1269
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "所選的檔案曲名編號已移除。"
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "During performance"
+msgstr "演奏中"
 
-#: ../src/easytag.c:1286
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用發行年份「%s」標記。"
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "電影╱影片抓圖"
 
-#: ../src/easytag.c:1288
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "所選的檔案發行年份已移除。"
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "明亮高彩魚"
 
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "所選的檔案已用曲目編號「xx/%s」的方式標記。"
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Illustration"
+msgstr "插圖"
 
-#: ../src/easytag.c:1319
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "所選的檔案已用曲目編號「xx」的方式標記。"
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "樂團╱演唱者標誌"
 
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "所選的檔案曲目編號已移除。"
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "出版商╱錄音室標誌"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "所選的檔案已依序標記曲目編號。"
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "未知圖像類型"
 
-#: ../src/easytag.c:1433
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用曲風「%s」標記。"
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
 
-#: ../src/easytag.c:1435
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "所選的檔案曲風已移除。"
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
 
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/playlist_dialog.c:545
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用備註「%s」標記。"
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "無法寫入播放清單檔案「%s」"
 
-#: ../src/easytag.c:1461
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "所選的檔案備註已移除。"
+#: ../src/playlist_dialog.c:549
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "播放清單檔案出錯"
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/playlist_dialog.c:557
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用作曲者「%s」標記。"
-
-#: ../src/easytag.c:1480
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "所選的檔案作曲者已移除。"
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "播放清單檔案「%s」已寫入"
 
-#: ../src/easytag.c:1497
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用原唱者「%s」標記。"
+#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
+#: ../src/scan_dialog.c:2684
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "掃瞄遮罩條件無效"
 
-#: ../src/easytag.c:1499
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "所選的檔案原唱者已移除。"
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "所選的預設路徑無效"
 
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用版權所有者「%s」標記。"
+msgid ""
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"路徑:「%s」\n"
+"錯誤:%s"
 
-#: ../src/easytag.c:1518
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "所選的檔案版權所有者已移除。"
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "無效路徑錯誤"
 
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用網址「%s」標記。"
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1537
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "所選的檔案網址已移除。"
+#: ../src/scan_dialog.c:427
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "標籤已成功掃描"
 
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用編碼程式「%s」標記。"
-
-#: ../src/easytag.c:1556
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "所選的檔案編碼程式已移除。"
-
-#: ../src/easytag.c:1591
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "所選的檔案封面已標記。"
-
-#: ../src/easytag.c:1593
-msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "所選的檔案封面已移除。"
-
-#: ../src/easytag.c:1832
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "請選擇模式和遮罩條件後重做相同動作"
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "標籤已成功掃描「%s」"
 
-#: ../src/easytag.c:1887
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "已掃描所有標籤"
-
-#: ../src/easytag.c:1944
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "已移除所有標籤"
-
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "所有檔案已儲存..."
-
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "檔案已部份刪除..."
-
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "已刪除所有檔案..."
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "於檔名「%1$s」找不到副檔名「%2$s」"
 
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"你要寫入檔案標籤\n"
-"「%s」嗎 ?"
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "於「%2$s」找不到分隔字元「%1$s」"
 
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "確認"
+#: ../src/scan_dialog.c:824
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr "無法將檔名「%s」轉換為系統檔名編碼"
 
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "剩下的檔案重複此動作"
+#: ../src/scan_dialog.c:850
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "新檔名已成功掃瞄"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "檔案及目錄更名"
+#: ../src/scan_dialog.c:854
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "新檔名已成功掃瞄「%s」"
 
-#: ../src/easytag.c:2658
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+#: ../src/scan_dialog.c:1223
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "處理欄位「%s」時出錯"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"你要重新命名檔案及目錄 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
+#: ../src/scan_dialog.c:2099
+msgid "New_mask"
+msgstr "新遮罩條件(_M)"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "目錄已重新命名"
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2327
+msgid "Scan Files"
+msgstr "掃瞄檔案"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"你要重新命名目錄 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
+#: ../src/scan_dialog.c:2333
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "掃瞄所選檔案"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
-msgid "Rename File…"
-msgstr "檔案更名..."
+#: ../src/scan_dialog.c:2758
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "已掃瞄所有標籤"
 
-#: ../src/easytag.c:2673
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+#: ../src/search_dialog.c:636
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "找到 1 個檔案"
+msgstr[1] "找到 %d 個檔案"
 
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"你要重新命名檔案 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
+#: ../src/search_dialog.c:718
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "搜尋就緒..."
 
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/setting.c:246
 #, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "寫入「%s」的標籤中"
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "無法將清單寫入檔案「%s」:%s"
 
-#: ../src/easytag.c:2772
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "標籤已寫入"
-
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"無法寫入標籤到檔案「%s」!\n"
-"(%s)"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:352
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "載入預設「標籤填入」遮罩..."
 
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"無法寫入標籤到檔案「%s」!\n"
-"(%s)"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:382
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "載入預設「檔案更名」遮罩..."
 
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr " 寫入 "
+#: ../src/status_bar.c:143
+msgid "Ready to start"
+msgstr "已準備開始"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "檔案「%s」更名中"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "檔案未更名..."
-
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"無法更名檔案 \n"
-"「%s」\n"
-"因為下列檔案已存在:\n"
-"「%s」"
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用曲名「%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr ""
-"無法建立目的目錄\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/tag_area.c:190
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "所選檔案的曲名已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"無法建立目的目錄\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "檔案「%s」已更名為「%s」"
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用演唱者「%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "檔案未更名..."
+#: ../src/tag_area.c:213
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "所選檔案的演唱者已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr ""
-"無法移除舊目錄\n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "重新命名目錄 ..."
+#: ../src/tag_area.c:231
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用專輯演唱者「%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"無法移除舊目錄\n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/tag_area.c:236
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "所選檔案的專輯演唱者已移除"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "檔案「%s」已移動到「%s」"
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用專輯「%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "檔案已移動..."
+#: ../src/tag_area.c:259
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "所選檔案的專輯名稱已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"無法移除舊目錄\n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "所選檔案已用碟片編號「%s/%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"無法移除舊目錄\n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"無法移動檔案「%s」\n"
-" 到 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"無法移動檔案「%s」\n"
-" 到 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
-msgid "File Move Error"
-msgstr "圖片未載入..."
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "所選檔案已用「xx」格式的碟片編號標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"無法移動檔案「%s」\n"
-" 到 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/tag_area.c:309
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "所選檔案的碟片編號已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "檔案未更名..."
+#: ../src/tag_area.c:329
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用發行年份「%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/tag_area.c:334
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "所選檔案的發行年份已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "所選檔案已用曲目編號「xx/%s」的方式標記。"
 
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"你確定要永遠刪除檔案\n"
-"「%s」嗎?"
+#: ../src/tag_area.c:368
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "所選檔案已用曲目編號「xx」的方式標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
-msgid "Delete File"
-msgstr "刪除檔案"
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "所選檔案的曲目編號已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3353
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "檔案「%s」已刪除"
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "所選檔案已依序標記曲目編號"
 
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"無法讀取目錄 :\n"
-"「%s」\n"
-"(%s)"
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用曲風「%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"無法讀取目錄 :\n"
-"「%s」\n"
-"(%s)"
+#: ../src/tag_area.c:499
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "所選檔案的曲風已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "目錄已重新命名"
+#: ../src/tag_area.c:524
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用備註「%s」標記"
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "搜尋進行中..."
+#: ../src/tag_area.c:529
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "所選檔案的備註已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "檔案:「%s」"
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用作曲者「%s」標記"
+
+#: ../src/tag_area.c:552
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "所選檔案的作曲者已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "於此目錄及其子目錄中找到 %d 個檔案。"
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用原唱者「%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/tag_area.c:575
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "所選檔案的原唱者已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "於此目錄中找到 %d 個檔案。"
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用版權所有者「%s」標記"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
+#: ../src/tag_area.c:598
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "所選檔案的版權所有者已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u 個檔案"
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用網址「%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "於此目錄及其子目錄中找不到檔案!"
+#: ../src/tag_area.c:621
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "所選檔案的網址已移除"
 
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "於此目錄中找不到檔案!"
+#: ../src/tag_area.c:639
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "所選檔案已用編碼程式「%s」標記"
 
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "搜尋中..."
+#: ../src/tag_area.c:644
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "所選檔案的編碼程式已移除"
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "  「停止」搜尋...  "
+#: ../src/tag_area.c:680
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "所選檔案已標記圖像。"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "請選擇要瀏覽的目錄!"
+#: ../src/tag_area.c:684
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "所選檔案的圖像已移除"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "所選的檔案已用此欄位標記。"
-
-#: ../src/easytag.c:4598
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "轉換「_」及「%20」為空格"
+msgstr "所選檔案已用此欄位標記"
 
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "轉換「 」為「_」"
-
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "全部大寫"
 
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
+#: ../src/tag_area.c:888
+msgid "All lowercase"
 msgstr "全部小寫"
 
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
-msgstr "第一個字母大寫"
+msgstr "首字母大寫"
 
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "每個字的第一個字母大寫"
+msgstr "每個字的首字母大寫"
 
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "移除空格"
-
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "在大寫字母前插入空格"
 
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "移除重複的空格或底線"
 
-#. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
-#, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: 異常結束! (PId: %d)。"
+#: ../src/tag_area.c:928
+msgid "Remove all text"
+msgstr "移除所有文字"
 
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
+#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
 #, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "已接收信號 %s (%d)\a"
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tag_area.c:1364
 msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
-msgstr ""
-"你似乎在 EasyTAG 中遇到了錯誤。如果可以的話,請用 gdb 追蹤出問題點 (輸入"
-"「gdb easytag core」後打「bt」及「l」) 後將所得資訊及重現此錯誤的方法寄到 "
-"easytag gmail com"
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr "無法顯示此圖像,因為可讀取的資料不足,導致無法建立圖像緩衝區"
 
-#: ../src/easytag.c:4821
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "未知的信號"
+#: ../src/tag_area.c:1371
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "無法顯示圖像"
 
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tag_area.c:1373
 msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法: easytag [option] \n"
-"   或: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        顯示本說明後離開。\n"
-"-v, --version     列出基本資訊後離開。\n"
-"\n"
-"目錄:\n"
-"----------\n"
-"c:/path_to/files  使用絕對路徑載入或,\n"
-"/path_to/files    使用絕對路徑載入或,\n"
-"path_to/files     使用相對路徑。\n"
-"\n"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr "可讀取的資料不足,導致無法建立圖像緩衝區。"
 
-#: ../src/easytag.c:4865
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: 正常結束。"
+#: ../src/tag_area.c:1375
+msgid "Load Image File"
+msgstr "載入圖像檔"
 
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"你要重新命名檔案 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
+#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "未載入圖像檔「%s」"
 
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "你確定要結束本程式嗎?"
+#: ../src/tag_area.c:1437
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "無法開啟檔案「%s」"
+
+#: ../src/tag_area.c:1441
+msgid "Image File Error"
+msgstr "圖像檔出錯"
+
+#: ../src/tag_area.c:1452
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "已載入圖像檔"
+
+#: ../src/tag_area.c:1535
+msgid "Add Images"
+msgstr "加入圖像"
+
+#: ../src/tag_area.c:1545 ../src/tag_area.c:1876
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/tag_area.c:1552 ../src/tag_area.c:1883
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG 及 JPEG"
+
+#: ../src/tag_area.c:1670
 #, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "圖像屬性 %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1862
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "儲存圖像 %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1942
+#, c-format
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "未儲存圖像檔「%s」"
 
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/tag_area.c:2186
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "以此曲風標記所選檔案"
+
+#: ../src/tag_area.c:2959
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 標籤"
 
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/tag_area.c:2964
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis 標籤"
 
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/tag_area.c:2969
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis 標籤"
 
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE 標籤"
 
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC 標籤"
 
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/tag_area.c:2982
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack 標籤"
 
-#: ../src/et_core.c:2643
-msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3 檔案"
-
-#: ../src/et_core.c:2647
-msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2 檔案"
-
-#: ../src/et_core.c:2653
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis 檔案"
-
-#: ../src/et_core.c:2659
-msgid "Speex File"
-msgstr "Speex 檔案"
-
-#: ../src/et_core.c:2665
-msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC 檔案"
-
-#: ../src/et_core.c:2670
-msgid "MusePack File"
-msgstr "MusePack 檔案"
-
-#: ../src/et_core.c:2679
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC 檔案"
+#: ../src/tag_area.c:2987
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus 標籤"
 
-#: ../src/et_core.c:2685
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Wavpack 檔案"
-
-#: ../src/et_core.c:2968
+#: ../src/tag_area.c:3245
 #, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
-msgstr "圖片 (%d)"
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "圖像 (%u)"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/秒"
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "開啟檔案時出錯:%s"
 
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "未能寫入 APE 標籤"
 
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "無法轉換檔名「%s」為系統檔名編碼。"
-
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"無法轉換檔名 : 「%s」\n"
-"為系統編碼\n"
-"(請試著設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING)。"
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "開啟 FLAC 檔案時出錯"
 
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
-msgid "Filename translation"
-msgstr "檔名翻譯"
-
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "檔名「%s」的長度超過 %d 個字元,多餘的字元會被截斷!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "編碼程式:"
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
+msgid "FLAC File"
+msgstr "FLAC 檔案"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
 msgid "Channels:"
-msgstr "聲道:"
+msgstr "聲道數目:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
 #, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "開啟檔案時錯誤: 「%s」為 FLAC (%s)。"
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "將「%s」檔案視為 FLAC 開啟時出錯:%s"
 
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
 #, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "未能將備註寫入「%s」檔案:%s"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1081
-#, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
-#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "錯誤: 寫入備註到檔案「%s」(%s) 失敗。"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "檔案已損毀"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
 #, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "「%s」標籤已寫入"
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "已移除「%s」的標籤"
 
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
 #, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "「%s」標籤已移除"
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "移除「%s」的 ID3v1 標籤時出錯:%s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "移除「%s」(%s) 的 ID3v1 標籤時錯誤"
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "移除「%s」的 ID3v2 標籤時出錯:%s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "移除「%s」(%s) 的 ID3v2 標籤時錯誤"
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "更新「%s」的 ID3v2 標籤時出錯:%s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "更新「%s」(%s) 的 ID3v2 標籤時錯誤"
-
-#: ../src/id3_tag.c:553
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/id3_tag.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File : %s"
-msgstr ""
-"你正嘗試將標籤以 Unicode 儲存,但是系統中的 id3lib 是有問題的版本。\n"
-"若你儲存後重新載入此檔案,標籤的某些字元可能無法正確顯示...\n"
-"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
-"available in EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only one time.\n"
-"\n"
-"File : %s"
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "更新「%s」的 ID3v1 標籤時出錯:%s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/id3_tag.c:596
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "更新「%s」(%s) 的 ID3v1 標籤時錯誤"
-
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
-#, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "「%s」 標籤已更新"
-
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "No error reported"
-msgstr "無錯誤被回報"
+msgstr "未有回報錯誤"
 
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No available memory"
 msgstr "記憶體不足"
 
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "No data to parse"
 msgstr "無資料可供解析"
 
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "不正確的格式化資料"
+msgstr "資料的格式不對"
 
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "No buffer to write to"
-msgstr "無緩衝區以寫入到"
+msgstr "無緩衝區以寫入"
 
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "緩衝區太小"
 
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "frame ID 無效"
 
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "找不到要求的欄位"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
 msgid "Unknown field type"
-msgstr "未知的檔案類型"
+msgstr "欄位類型不明"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
 msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "標籤已附加到檔案中"
+msgstr "標籤已附加到檔案"
 
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
 msgid "Invalid tag version"
-msgstr "標籤版本無校"
+msgstr "標籤版本無效"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
 msgid "No file to parse"
 msgstr "無檔案可供解析"
 
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "試圖寫入唯讀檔案"
 
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
 msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "壓縮╱解壓縮時錯誤"
+msgstr "壓縮╱解壓縮時出錯"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "出錯訊息不明"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "建立暫存檔時出錯"
+
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:136 ../src/tags/id3v24_tag.c:191
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:229 ../src/tags/id3v24_tag.c:239
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:248 ../src/tags/id3v24_tag.c:966
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:981
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1007 ../src/tags/id3v24_tag.c:1047
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "讀取檔案的標籤時出錯"
+
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Monkey's Audio 檔案"
 
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "未知的錯誤訊息!"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
+msgid "Profile:"
+msgstr "設定組合:"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"下列已毀損的檔案:「%s」\n"
-"導致 id3lib 產生錯誤,程式將不會處理此檔案。"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "MP4 格式無效"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "檔案已毀損..."
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "讀取檔案的屬性時出錯"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "MP4/AAC 檔案"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
 #, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
-msgstr ""
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/秒"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "移除「%s」(%s) 的 ID3v1 標籤時錯誤"
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "開啟「%s」檔案時出錯:%s"
 
-#: ../src/log.c:95
-msgid "Log"
-msgstr "記錄"
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "讀取「%s」檔案的標籤時出錯"
 
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Select file…"
-msgstr "選擇檔案..."
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "立體聲"
 
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Select directory…"
-msgstr "選擇目錄..."
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "混合立體聲"
 
-#: ../src/misc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "未指定播放程式!"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "雙聲道"
 
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "執行播放程式"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "單聲道"
 
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "找不到程式「%s」!"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
+msgid "MP3 File"
+msgstr "MP3 檔案"
 
-#: ../src/misc.c:964
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "無法執行 %s (%s)!\n"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
+msgid "MP2 File"
+msgstr "MP2 檔案"
 
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
+msgid "MusePack File"
+msgstr "MusePack 檔案"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr "沒有指定的 bitstream,或檔案初始化不正確"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "從媒體讀取時傳回錯誤"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "bitstream 不是 Vorbis 資料"
 
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "產生播放清單"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Vorbis 版本不符"
 
-#: ../src/misc.c:1264
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "M3U 播放清單名稱"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Vorbis bitstream 標頭無效"
 
-#: ../src/misc.c:1278
-msgid "Use directory name"
-msgstr "使用目錄名稱"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr "內部邏輯錯誤,可能是程式錯誤或 heap/stack 損毀"
 
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "編輯遮罩條件"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "未能將檔案視為 Vorbis 開啟:%s"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "播放清單選項"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Ogg Vorbis 檔案"
 
-#: ../src/misc.c:1316
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "只含選擇的檔案"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Speex 檔案"
 
-#: ../src/misc.c:1319
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
-msgstr ""
-"啟用此選項只會產生所選檔案的播放清單檔案。如不取用則會產生所有檔案的播放清"
-"單。"
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus 檔案"
 
-#: ../src/misc.c:1326
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "使用完整路徑產生播放清單"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Wavpack 檔案"
 
-#: ../src/misc.c:1329
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "使用相對路徑產生播放清單"
+#~ msgid ""
+#~ "    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
+#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
+#~ "and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "    EasyTAG 是一個可以檢視並編輯 MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, "
+#~ "MusePack 及 Monkey's Audio 格式標籤的工具, 輕巧及友善的 GTK+ 介面讓你在 "
+#~ "GNU/Linux 下編輯音樂標籤變得非常簡單。"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "建立播放清單於上層目錄"
+#~ msgid "(German translation)"
+#~ msgstr "(德文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1342
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "啟用此選項則播放清單會產生於父目錄 (上層目錄)"
+#~ msgid "(Russian translation)"
+#~ msgstr "(俄文翻譯)"
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "使用 DOS 目錄分隔字元"
+#~ msgid "(Dutch translation)"
+#~ msgstr "(荷蘭文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1351
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr "此選項會用 DOS 格式的「\\」分隔字元取代 UNIX 格式的「/」分隔字元。"
+#~ msgid "(Swedish translation)"
+#~ msgstr "(瑞典文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1360
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "播放清單內容"
+#~ msgid "(Hungarian translation)"
+#~ msgstr "(匈牙利文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1366
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "只列出檔案清單"
+#~ msgid "(Italian translation)"
+#~ msgstr "(義大利文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1370
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "用檔名寫入資訊"
+#~ msgid "(Japanese translation)"
+#~ msgstr "(日文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "寫入資訊以 :"
+#~ msgid "(Ukrainian translation)"
+#~ msgstr "(烏克蘭文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"播放清單檔案「%s」已存在!\n"
-"要覆蓋嗎?"
+#~ msgid "(Czech translation)"
+#~ msgstr "(捷克文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"你要寫入檔案標籤\n"
-"「%s」嗎 ?"
+#~ msgid "(Spanish translation)"
+#~ msgstr "(西班牙文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "寫入播放清單..."
+#~ msgid "(Polish translation)"
+#~ msgstr "(波蘭文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"無法寫入播放清單檔案「%s」!\n"
-"(%s)"
+#~ msgid "(Romanian translation)"
+#~ msgstr "(羅馬尼亞文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "圖片未載入..."
+#~ msgid "(Danish translation)"
+#~ msgstr "(丹麥文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1677
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "播放清單檔案「%s」已寫入"
+#~ msgid "(Greek translation)"
+#~ msgstr "(希臘文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1923
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
+#~ msgstr "(巴西葡萄牙文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "編碼程式"
+#~ msgid "(Bulgarian translation)"
+#~ msgstr "(保加利亞文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "搜尋檔案"
+#~ msgid "(Chinese translation)"
+#~ msgstr "(中文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1981
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr "請輸入要搜尋的文字,不輸入任何文字則會顯示所有檔案。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+#~ msgstr "(中文翻譯)"
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
-msgstr "於 :"
+#~ msgid "(Hebrew translation)"
+#~ msgstr "(希伯來文翻譯)"
 
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
-msgstr "檔名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Serbian translation)"
+#~ msgstr "(德文翻譯)"
 
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses 
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
-msgid "the Tag"
-msgstr "標籤"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Lithuanian translation)"
+#~ msgstr "(義大利文翻譯)"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "大小寫相異"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About…"
+#~ msgstr "關於"
 
-#: ../src/misc.c:2454
-#, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "找到 : %d 個檔案"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "關於"
 
-#: ../src/misc.c:2729
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "從 TXT 檔載入檔名"
+#~ msgid "(compiled: %s)"
+#~ msgstr "(編譯時間:  %s)"
 
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
-msgstr "檔案 :"
+#~ msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(使用: GTK+ %d.%d.%d)"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
-msgid " Load "
-msgstr " 讀取 "
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "作者: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2799
-#, fuzzy
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "檔案更名確認"
+#~ msgid "E-mail: %s"
+#~ msgstr "E-mail: %s"
+
+#~ msgid "Web Page: "
+#~ msgstr "網頁:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述:"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
 #, fuzzy
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "於大寫字母前插入空格"
+#~ msgid "MP3 file support"
+#~ msgstr "(已停用 MP3 格式支援)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
 #, fuzzy
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "刪除此項目"
+#~ msgid "ID3v2.3 tags writting support"
+#~ msgstr "(已停用 ID3v2.3 格式支援)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "刪除所有空白項目"
+#, fuzzy
+#~ msgid "available"
+#~ msgstr "記憶體不足"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
 #, fuzzy
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "只含選擇的檔案"
+#~ msgid "Ogg Vorbis file support"
+#~ msgstr "(已停用 Ogg Vorbis 格式支援)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
 #, fuzzy
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "只含選擇的檔案"
+#~ msgid "Speex file support"
+#~ msgstr "(已停用 Speex 格式支援)"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
-msgid "Reload"
-msgstr "重新載入"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC file support"
+#~ msgstr "(已停用 FLAC 格式支援)"
 
-#: ../src/misc.c:2892
 #, fuzzy
-msgid "List of files"
-msgstr "只列出檔案清單"
+#~ msgid "MP4/AAC file support"
+#~ msgstr "(已停用 MP4/AAC 格式支援)"
 
-#: ../src/misc.c:2987
 #, fuzzy
-msgid "Selected line:"
-msgstr "選擇所有項目"
+#~ msgid "WavPack file support"
+#~ msgstr "(已停用 WavPack 格式支援)"
 
-#: ../src/misc.c:3005
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"啟用此選項會在檔案清單載入完成後,自動執行目前選擇的掃瞄 (掃瞄視窗必須打開)。"
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "感謝"
 
-#: ../src/misc.c:3396
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "插入空白項目"
+#~ msgid "Translations:\n"
+#~ msgstr "介面翻譯:\n"
 
-#: ../src/misc.c:3402
-msgid "Delete this line"
-msgstr "刪除此項目"
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "變更記錄"
 
-#: ../src/misc.c:3417
-#, fuzzy
-msgid "Move up this line"
-msgstr "此遮罩向上移"
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)\n"
 
-#: ../src/misc.c:3423
 #, fuzzy
-msgid "Move down this line"
-msgstr "此遮罩向下移"
+#~ msgid "Open File(s) with…"
+#~ msgstr "開啟檔案以..."
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkey's Audio 檔案"
+#~ msgid "Delete File(s)"
+#~ msgstr "刪除檔案"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
-#, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "設定檔:"
+#~ msgid "S_can File(s)"
+#~ msgstr "掃瞄檔案(_C)"
 
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "音效"
+#~ msgid "_Undo Last File(s) Changes"
+#~ msgstr "復原最後檔案變更(_U)"
 
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#~ msgid "Undo Last File(s) Changes"
+#~ msgstr "復原最後檔案變更"
 
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "MP4 格式無效"
+#~ msgid "R_edo Last File(s) Changes"
+#~ msgstr "取消復原最後檔案變更(_E)"
 
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/秒"
+#~ msgid "Redo Last File(s) Changes"
+#~ msgstr "取消復原最後檔案變更"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
+#~ msgid "Save File(s)"
+#~ msgstr "儲存檔案"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:78
-msgid "Stereo"
-msgstr "立體聲"
+#~ msgid "Force Saving File(s)"
+#~ msgstr "強制儲存檔案"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:79
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "混合立體聲"
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "復原最後變更"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:80
-msgid "Dual channel"
-msgstr "雙聲道"
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "取消復原最後變更"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:81
-msgid "Single channel"
-msgstr "單聲道"
+#~ msgid "Go to _Default Directory"
+#~ msgstr "前往預設目錄(_D)"
 
-#: ../src/ogg_header.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 指定的 Bitstream 不存在或檔案初始化不正確 (檔案:「%s」)。"
+#~ msgid "Go to Default Directory"
+#~ msgstr "前往預設目錄"
 
-#: ../src/ogg_header.c:131
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 從媒體讀取時傳回錯誤 (檔案:「%s」)。"
+#~ msgid "Tree View | Artist-Album View"
+#~ msgstr "樹狀檢視 | 演唱者-專輯檢視"
 
-#: ../src/ogg_header.c:134
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Bitstream 不是 Vorbis 資料 (檔案:「%s」)。"
+#~ msgid "_Refresh Tree"
+#~ msgstr "重新整理目錄(_R)"
 
-#: ../src/ogg_header.c:137
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis 版本不符 (檔案:「%s」)。"
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "掃瞄(_C)"
 
-#: ../src/ogg_header.c:140
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis Bitstream 標頭無效 (檔案:「%s」)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fill Tag(s)…"
+#~ msgstr "標籤填入(_F) ..."
 
-#: ../src/ogg_header.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: 內部邏輯錯誤,可能是程式錯誤或 Heap/Stack 損壞 (檔案:「%s」)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Tag(s)…"
+#~ msgstr "標籤填入 ..."
 
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
-#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "錯誤: 開啟檔案時錯誤:「%s」為 vorbis (%s)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "檔案及目錄更名"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:170
-#, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "警告 : Ogg Vorbis 檔案「%s」包含 ID3v2 標籤。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "檔案及目錄更名"
 
-#: ../src/picture.c:294
-msgid "Add pictures"
-msgstr "新增封面"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Process Field(s)…"
+#~ msgstr "標籤欄位處理(_P) ..."
 
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
-msgid "All Files"
-msgstr "所有檔案"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process Fields(s)…"
+#~ msgstr "標籤欄位處理 ..."
 
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG 及 JPEG"
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "其他(_M)"
 
-#: ../src/picture.c:427
-#, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
-msgstr "圖片屬性 %d/%d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _File(s)…"
+#~ msgstr "搜尋檔案(_F) ..."
 
-#: ../src/picture.c:457
-msgid "Picture Type"
-msgstr "圖片類型"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Data _Base Search…"
+#~ msgstr "CD 資料庫搜尋"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
-msgid "Picture Description:"
-msgstr "圖片敘述:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist…"
+#~ msgstr "寫入播放清單..."
 
-#: ../src/picture.c:633
-#, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "儲存圖片 %d/%d"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "設定(_S)"
 
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"下列檔案已存在 :\n"
-"「%s」\n"
-"你要覆蓋嗎?"
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "檔案處理(_F)"
+
+#~ msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+#~ msgstr "顯示樹狀瀏覽/依演唱者及專輯顯示"
+
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "無法合併 UI,錯誤為: %s\n"
+
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr "錯誤: 搜尋檔案 %s 時發生錯誤,於樹狀檢視中找不到節點 %s。"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "樹狀檢視"
 
-#: ../src/picture.c:721
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"你要寫入檔案標籤\n"
-"「%s」嗎 ?"
+#~ msgid "… file(s)"
+#~ msgstr "%u 個檔案"
+
+#~ msgid "Rename the directory"
+#~ msgstr "重新命名目錄"
+
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr "啟用此選項會用遮罩條件來重新命名目錄。"
 
-#: ../src/picture.c:723
 #, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr " 儲存 "
+#~ msgid "Directory Rename Error"
+#~ msgstr "目錄已重新命名"
 
-#: ../src/picture.c:799
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG 圖片"
+#~ msgid "Program to run :"
+#~ msgstr "要執行的程式 :"
 
-#: ../src/picture.c:801
-msgid "PNG image"
-msgstr "PNG 圖片"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "找不到程式「%s」!"
 
-#: ../src/picture.c:803
-msgid "Unknown image"
-msgstr "未知圖片"
+#~ msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
+#~ msgstr "無法執行 %s (錯誤 %d)!\n"
 
-#: ../src/picture.c:814
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "32x32 像素 PNG 圖示"
+#~ msgid "Can't fork another process!\n"
+#~ msgstr "無法產生其他程序!\n"
 
-#: ../src/picture.c:816
-msgid "Other file icon"
-msgstr "其他圖示"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "時間"
 
-#: ../src/picture.c:818
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "封面 (前)"
+#~ msgid "CD Data Base Search"
+#~ msgstr "CD 資料庫搜尋"
 
-#: ../src/picture.c:820
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "封面 (後)"
+#~ msgid "Request CD database :"
+#~ msgstr "要求 CD 資料庫 :"
 
-#: ../src/picture.c:822
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "小冊子"
+#~ msgid "Use local Cddb"
+#~ msgstr "使用本機 CDDB"
 
-#: ../src/picture.c:824
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "媒體標籤 (例: CD 側邊的標籤)"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項會在欄位載入完成後,自動執行目前選擇的掃瞄 (掃瞄視窗必須打開)。"
 
-#: ../src/picture.c:826
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "領銜演唱╱領銜演奏╱獨唱人"
+#~ msgid "Words :"
+#~ msgstr "文字 :"
 
-#: ../src/picture.c:828
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "演唱人╱演奏人"
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "所有欄位"
 
-#: ../src/picture.c:830
-msgid "Conductor"
-msgstr "指揮"
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "所有分類"
 
-#: ../src/picture.c:832
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "樂團╱樂隊"
+#~ msgid "Newage"
+#~ msgstr "Newage"
 
-#: ../src/picture.c:836
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "作詞人╱文字寫作"
+#~ msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "包含: funk, soul, rap, pop, industrial, metal 等..."
 
-#: ../src/picture.c:838
-msgid "Recording location"
-msgstr "錄音地點"
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "影片,顯示"
 
-#: ../src/picture.c:840
-msgid "During recording"
-msgstr "錄音中"
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "其他不符合上列分類的檔案"
 
-#: ../src/picture.c:842
-msgid "During performance"
-msgstr "演奏中"
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr "請輸入下列的文字搜尋"
 
-#: ../src/picture.c:844
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "電影╱影片抓圖"
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "找下一個"
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
-msgstr "明亮高彩魚"
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "找上一個"
 
-#: ../src/picture.c:848
-msgid "Illustration"
-msgstr "插圖"
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr "只顯示「演唱者/專輯」清單中的紅色項目 (或顯示所有項目)"
 
-#: ../src/picture.c:850
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "樂團╱演唱者標誌"
+#~ msgid "Set Into :"
+#~ msgstr "設定條件 :"
 
-#: ../src/picture.c:852
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "出版商╱錄音室標誌"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
 
-#: ../src/picture.c:856
-msgid "Unknown picture type"
-msgstr "未知圖片類型"
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "曲目編號"
 
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "曲目總數"
 
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#~ "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying cddb "
+#~ "results, instead of using directly the position order."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項會使用 Levenshtein 演算法 (DLM : Damerau-Levenshtein 距離) 在目"
+#~ "前目錄中尋找檔名有無和 CDDB 相似的曲名,並選擇最類似的項目。此選項可用在已"
+#~ "選取正確的檔案後,不使用 CDDB 的結果,而直接採用曲目順序套用。"
 
-#: ../src/picture.c:898
-msgid "Description"
-msgstr "敘述"
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "反向選擇"
 
-#: ../src/picture.c:954
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Track Number"
+#~ msgstr "依曲目編號排序"
 
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr "無法顯示此圖片,可讀取的資料不足導致無法建立圖片緩衝區。"
+#~ msgid "Sort by Track Name"
+#~ msgstr "依曲名排序"
 
-#: ../src/picture.c:1018
-msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)"
 
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
-msgstr "無法顯示此圖片,可讀取的資料不足導致無法建立圖片緩衝區。"
+#~ msgid "%d file(s) selected!"
+#~ msgstr "已選擇 %d 個檔案!"
 
-#: ../src/picture.c:1020
 #, fuzzy
-msgid "Load Picture File"
-msgstr "圖片載入中..."
+#~ msgid "Local CD search…"
+#~ msgstr "本機 CD 搜尋 ..."
 
-#: ../src/picture.c:1026
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
+#~ msgstr "找到 %d 個符合 DiscID「%s」的專輯"
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "圖片未載入..."
+#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
+#~ msgstr "無法載入檔案:「%s」(%s)!"
 
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意,你要套用 CDDB 中的 %d 個項目的資料到檔案清單的 %d 個項目!\n"
+#~ "\n"
+#~ "你確定要繼續嗎?"
 
-#: ../src/picture.c:1136
 #, fuzzy
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "圖片未載入..."
+#~ msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#~ msgstr "檔名「%s」無法轉換成 UTF-8 (%s)。\n"
 
-#: ../src/picture.c:1171
 #, fuzzy
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "圖片未載入..."
+#~ msgid "Currently using libid3tag version %s…"
+#~ msgstr "目前使用的 libid3tag 版本 %s ..."
 
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "圖片未載入..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
+#~ msgstr "目前使用的 id3lib 版本 %d.%d.%d ..."
 
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
-msgid "File Browser"
-msgstr "檔案瀏覽"
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
+#~ msgstr "變數 EASYTAGLANG 已定義,設定語言 :「%s」"
 
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-msgid "Default directory :"
-msgstr "預設目錄 :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
+#~ msgstr "目前使用的語言「%s」(最後設定為「%s」)..."
 
-#: ../src/prefs.c:177
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"請指定你的檔案存放目錄,EasyTag 啟動時會首先讀取此路徑而不讀取由參數傳入的路"
-"徑。"
+#~ msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s 由 %s (編譯時間 %s, %s)\n"
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr "啟動時載入預設目錄或由參數傳入的目錄"
+#~ msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+#~ msgstr "參數或路徑「%s」無效\n"
 
-#: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"EasyTAG 啟動時自動於預設目錄搜尋檔案。注意在此指定的路徑會覆蓋由參數傳入的路"
-"徑 (easytag /path_to/mp3_files)。"
+#~ msgid "File Link Broken"
+#~ msgstr "檔案連結失效"
 
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "搜尋子目錄"
+#~ msgid "?, Layer ?"
+#~ msgstr "?, Layer ?"
 
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "讀取目錄時一併搜尋其子目錄中的軮案"
+#~ msgid "? kb/s"
+#~ msgstr "? kb/秒"
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "選擇目錄時顯示子目錄"
+#~ msgid "Freq:"
+#~ msgstr "頻率:"
 
-#: ../src/prefs.c:217
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr "於瀏覽視窗選擇目錄時展開其子目錄。"
+#~ msgid "? Hz"
+#~ msgstr "? Hz"
 
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "搜尋隱藏目錄"
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
 
-#: ../src/prefs.c:226
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "搜尋隱藏目錄中的檔案 (以「.」開頭的目錄)"
+#~ msgid "? kb"
+#~ msgstr "? kb"
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
-msgid "User Interface"
-msgstr "使用者介面"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "時間:"
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "顯示檔案標頭資訊"
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "封面"
 
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr "啟用此選項則會在檔名下顯示位元率、長度、大小等資訊"
+#~ msgid "Pictures:"
+#~ msgstr "封面:"
 
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "以特定樣式顯示清單中的變更 : "
+#~ msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
+#~ msgstr "新增封面圖片 (也可以拖放圖片到這裡)"
 
-#: ../src/prefs.c:265
-msgid "Red color"
-msgstr "紅色"
+#~ msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
+#~ msgstr "移除所選圖片,不選則全部刪除"
 
-#: ../src/prefs.c:271
-msgid "Bold style"
-msgstr "粗體"
+#~ msgid "Set properties of the selected pictures."
+#~ msgstr "設定已選圖片的屬性。"
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "清單排序選項"
+#~ msgid "Removed pictures from selected files."
+#~ msgstr "所選的檔案封面已移除。"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "清單排序依 : "
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr "請選擇模式和遮罩條件後重做相同動作"
 
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending file name"
-msgstr "檔案名稱遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:299
-msgid "Descending file name"
-msgstr "檔案名稱遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "曲目編號遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Descending track number"
-msgstr "曲目編號遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "建立日期遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "建立日期遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Ascending title"
-msgstr "曲名遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:305
-msgid "Descending title"
-msgstr "曲名遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "演唱者遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:307
-msgid "Descending artist"
-msgstr "演唱者遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Ascending album"
-msgstr "專輯遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:309
-msgid "Descending album"
-msgstr "專輯遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending year"
-msgstr "年份遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:311
-msgid "Descending year"
-msgstr "年份遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "曲風遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:313
-msgid "Descending genre"
-msgstr "曲風遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "備註遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:315
-msgid "Descending comment"
-msgstr "備註遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "載入目錄時選擇排序的方式。"
-
-#: ../src/prefs.c:327
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "啟用此選項時會依照大小寫不同排序清單。"
-
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "訊息方塊位置"
-
-#: ../src/prefs.c:339
-msgid "No particular position"
-msgstr "不指定位置"
-
-#: ../src/prefs.c:343
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "讓視窗管理員指定位置。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files have been partially deleted…"
+#~ msgstr "檔案已部份刪除..."
 
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "顯示於主視窗中間"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File and Directory…"
+#~ msgstr "檔案及目錄更名"
 
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "將視窗顯示於主視窗的中間。"
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "標籤已寫入"
 
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "顯示於螢幕中間"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法寫入標籤到檔案「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "將視窗顯示於螢幕的中間。"
+#~ msgid "Renaming file '%s'"
+#~ msgstr "檔案「%s」更名中"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "滑鼠所在位置"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法更名檔案「%s」\n"
+#~ " 為 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "將視窗顯示於滑鼠所在的位置。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法更名檔案 \n"
+#~ "「%s」\n"
+#~ "因為下列檔案已存在:\n"
+#~ "「%s」"
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "音樂播放程式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法建立目的目錄\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
-msgstr "要執行的播放程式 : "
+#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "檔案「%s」已更名為「%s」"
 
-#: ../src/prefs.c:392
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"請輸入用來播放檔案的程式路徑。你可以指定要傳給程式的其他參數 (像 「xmms -"
-"p」),最後面會接上檔案路徑。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) renamed…"
+#~ msgstr "檔案未更名..."
 
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
 #, fuzzy
-msgid "Log Options"
-msgstr "標籤選項"
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移除舊目錄\n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
 #, fuzzy
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "顯示於主視窗中間"
+#~ msgid "Remove Directory Error"
+#~ msgstr "重新命名目錄 ..."
 
-#: ../src/prefs.c:420
 #, fuzzy
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "啟用此選項則播放清單會產生於父目錄 (上層目錄)"
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移除舊目錄\n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr ""
+#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "檔案「%s」已移動到「%s」"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
-msgid "File Settings"
-msgstr "檔案設定"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) moved…"
+#~ msgstr "檔案已移動..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't remove old directory\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移除舊目錄\n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
-msgid "File Options"
-msgstr "檔案選項"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移除舊目錄\n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:463
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "取代檔名中不合法的字元 (Windows 及 CD-Rom)"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't move file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移動檔案「%s」\n"
+#~ " 到 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:466
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
-msgstr ""
-"檔案更名時轉換在 FAT32/16 及 ISO9660 + Joliet 檔案系統下不合法的字元 ('\\', "
-"':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|'),避免發生錯誤。當你要用掃描而來的標"
-"籤為檔案更名時非常有用。"
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移動檔案「%s」\n"
+#~ " 到 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "轉換檔案副檔名為 : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Move Error"
+#~ msgstr "圖片未載入..."
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "Lower Case"
-msgstr "小寫"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移動檔案「%s」\n"
+#~ " 到 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "例: 副檔名會變成「.mp3」"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法更名檔案「%s」\n"
+#~ " 為 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:484
-msgid "Upper Case"
-msgstr "大寫"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法更名檔案「%s」\n"
+#~ " 為 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:487
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "例: 副檔名會變成「.MP3」"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't read directory :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法讀取目錄 :\n"
+#~ "「%s」\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:490
-msgid "No Change"
-msgstr "不改變"
+#~ msgid "%u file(s)"
+#~ msgstr "%u 個檔案"
 
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "副檔名不會轉換"
+#~ msgid "  STOP the search...  "
+#~ msgstr "  「停止」搜尋...  "
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "避免更動修改時間"
+#~ msgid "Select a directory to browse!"
+#~ msgstr "請選擇要瀏覽的目錄!"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "儲存檔案時不要更動時間 (檔案屬性中的修改時間)。"
+#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgstr "轉換「 」為「_」"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr "更新上層目錄的修改時間 (使用 Amarok 時建議勾選)"
+#~ msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG %s: 異常結束! (PId: %d)。"
 
-#: ../src/prefs.c:507
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"儲存檔案時會更新其上層目錄的修改時間,目前只會在檔案更名時自動更新。\n"
-"此功能在使用 Amarok 等程式時才有用。這類程式為了效能考量,只在偵測到上層目錄"
-"有變更時才更新檔案資訊。"
-
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
-msgid "Character Set for File Name"
-msgstr "檔名字元集"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr "當寫入檔名時遇到無法轉換為系統編碼的字元時要套用的規則: "
+#~ msgid "Received signal %s (%d)\a"
+#~ msgstr "已接收信號 %s (%d)\a"
 
-#: ../src/prefs.c:539
 #, fuzzy
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "嘗試其他字元編碼"
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with "
+#~ "a gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+#~ "reproduce it to easytag gmail com"
+#~ msgstr ""
+#~ "你似乎在 EasyTAG 中遇到了錯誤。如果可以的話,請用 gdb 追蹤出問題點 (輸入"
+#~ "「gdb easytag core」後打「bt」及「l」) 後將所得資訊及重現此錯誤的方法寄到 "
+#~ "easytag gmail com"
 
-#: ../src/prefs.c:543
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
-"啟用此選項會嘗試轉換編碼為系統語言相關的編碼 (例如 : ISO-8859-1 為「fr」,"
-"KOI8-R 為「ru」,ISO-8859-2 為「ro」)。如果轉換失敗,會嘗試以 ISO-8859-1 編碼"
-"儲存。"
+#~ msgid "Unknown signal"
+#~ msgstr "未知的信號"
 
-#: ../src/prefs.c:550
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "強制使用系統編碼並使用相似字元"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ "   or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help        Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files     Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法: easytag [option] \n"
+#~ "   或: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help        顯示本說明後離開。\n"
+#~ "-v, --version     列出基本資訊後離開。\n"
+#~ "\n"
+#~ "目錄:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "c:/path_to/files  使用絕對路徑載入或,\n"
+#~ "/path_to/files    使用絕對路徑載入或,\n"
+#~ "path_to/files     使用相對路徑。\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr "此選項啟用後,當字元無法以目的編碼表示時,會用相似的字元代替。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "你確定要結束本程式嗎?"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr "強制使用系統編碼並刪除無法表示的字元"
+#~ msgid "Pictures (%d)"
+#~ msgstr "圖片 (%d)"
 
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
-msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr "此選項啟用後,當遇到無法以目的編碼表示的字元時會自動刪除該字元。"
+#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
+#~ msgstr "檔名「%s」的長度超過 %d 個字元,多餘的字元會被截斷!\n"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "標籤設定"
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "「%s」 標籤已更新"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
-msgid "Tag Options"
-msgstr "標籤選項"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+#~ msgstr ""
+#~ "下列已毀損的檔案:「%s」\n"
+#~ "導致 id3lib 產生錯誤,程式將不會處理此檔案。"
 
-#: ../src/prefs.c:587
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "自動完成不完整的日期"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
+#~ "\a"
+#~ msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:590
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
-msgstr ""
-"如果年份只輸入最後一位數字則嘗試自動補齊完整數字 (例如今年是 2005 則: 5 => "
-"2005,4 => 2004,6 => 1996,95 => 1995...)。"
+#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgstr "移除「%s」(%s) 的 ID3v1 標籤時錯誤"
 
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "寫入曲目編號欄位的數字位數 :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file…"
+#~ msgstr "選擇檔案..."
 
-#: ../src/prefs.c:600
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"啟用此選項後,曲目編號欄位會用「0」填滿剩餘的位數 (例: 設為兩位數: '05', "
-"'09', '10',...)。不選則會用「原始」的數值。"
+#~ msgid "No audio player defined"
+#~ msgstr "未指定播放程式!"
 
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Ogg Vorbis 檔案 : 一併寫入 XMMS 格式的備註欄位"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Player Warning"
+#~ msgstr "執行播放程式"
 
-#: ../src/prefs.c:618
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
-msgstr ""
-"XMMS 不像其他程式一樣能正確辨識 Ogg Vorbis 檔案的備註欄位。通常備註欄都以"
-"「comment=」標示,但 XMMS 只用「=」標示。如果你不使用 XMMS 請不要勾選,否則其"
-"他程式會一直向你抱怨有未知的欄位。"
+#~ msgid "The program '%s' can't be found!"
+#~ msgstr "找不到程式「%s」!"
 
-#: ../src/prefs.c:633
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr "在檔案清單中按 Page Up/Page Down 切換檔案後,欄位輸入焦點要位於:"
+#~ msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
+#~ msgstr "無法執行 %s (%s)!\n"
 
-#: ../src/prefs.c:642
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "保持在相同的標籤欄位"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
 
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "回到第一個標籤欄位 (例:「曲名」欄)"
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "標籤設定"
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
 
-#: ../src/prefs.c:660
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "ID3 標籤設定"
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "ID3 標籤規則"
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "M3U 播放清單名稱"
 
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "寫入 ID3 標籤到 FLAC 檔案 (FLAC 標籤仍會寫入)"
+#~ msgid "Edit Masks"
+#~ msgstr "編輯遮罩條件"
 
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"啟用此選項則 ID3 標籤也會一併寫入 FLAC 檔案 (寫入何種格式則依據上面的兩個規"
-"則、FLAC 標籤仍會寫入)。不選則 ID3 標籤會被刪除。"
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "播放清單選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
+#~ "file. Else, all the files will be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項只會產生所選檔案的播放清單檔案。如不取用則會產生所有檔案的播放清"
+#~ "單。"
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "若標準欄位空白時刪除所有標籤"
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr "啟用此選項則播放清單會產生於父目錄 (上層目錄)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr "此選項會用 DOS 格式的「\\」分隔字元取代 UNIX 格式的「/」分隔字元。"
 
-#: ../src/prefs.c:728
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
-msgstr ""
-"ID3v2 標籤可以含除了曲名、演唱者、專輯、年份、曲目編號、曲風、備註等其他資訊 "
-"(像附加的圖片、歌詞等等...)。啟用此選項會在上列七個標準欄位都是空白時刪除其他"
-"的欄位。"
+#~ msgid "Playlist file '%s' already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "播放清單檔案「%s」已存在!\n"
+#~ "要覆蓋嗎?"
 
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "自動轉換舊的 ID3v2 版本標籤"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "你要寫入檔案標籤\n"
+#~ "「%s」嗎 ?"
 
-#: ../src/prefs.c:737
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr "啟用此選項後,舊的 ID3v2 版本標籤 (ID3v2.2) 會更新為 ID3v2.3 版本。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist"
+#~ msgstr "寫入播放清單..."
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "使用 CRC32"
+#~ msgid "Encoded by"
+#~ msgstr "編碼程式"
 
-#: ../src/prefs.c:744
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "於 ID3v2 標籤設定 CRC32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "只含選擇的檔案"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Use Compression"
-msgstr "使用壓縮"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項會在檔案清單載入完成後,自動執行目前選擇的掃瞄 (掃瞄視窗必須打"
+#~ "開)。"
 
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "設定 ID3v2 標籤壓縮"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "此遮罩向下移"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音效"
 
-#: ../src/prefs.c:756
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "寫入 ID3 標籤的字元編碼"
+#~ msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "警告 : Ogg Vorbis 檔案「%s」包含 ID3v2 標籤。"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 標籤"
+#~ msgid "Add pictures"
+#~ msgstr "新增封面"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "寫入 ID3v2 標籤"
+#~ msgid "Picture Type"
+#~ msgstr "圖片類型"
 
-#: ../src/prefs.c:782
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr "啟用此選項則會新增或更新 MP3 檔案開頭的 ID3v2.4 標籤,不選則會刪除。"
+#~ msgid "Picture Description:"
+#~ msgstr "圖片敘述:"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
-msgid "Version:"
-msgstr "版本: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "下列檔案已存在 :\n"
+#~ "「%s」\n"
+#~ "你要覆蓋嗎?"
+
+#~ msgid "Unknown picture type"
+#~ msgstr "未知圖片類型"
 
-#: ../src/prefs.c:796
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"選擇要寫入的 ID3v2 標籤版本:\n"
-" - ID3v2.3 使用 id3lib 寫入,\n"
-" - ID3v2.4 使用 libid3tag  寫入 (建議)。"
-
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
-msgid "Charset:"
-msgstr "字元集:"
-
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
-msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode "
-
-#: ../src/prefs.c:826
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "要使用的 Unicode 類型"
-
-#: ../src/prefs.c:849
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "要寫入檔案標籤所用的字元集。"
-
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "iconv() 的其他設定: "
-
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
-msgid "No"
-msgstr "無"
-
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
 #, fuzzy
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr "此選項啟用後,當字元無法以目的編碼表示時,會用相似的字元代替。"
-
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//TRANSLIT"
-
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//IGNORE"
-
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 標籤"
-
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "寫入 ID3v1.x 標籤"
-
-#: ../src/prefs.c:906
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr "啟用此選項則會新增或更新 MP3 檔案尾端的 ID3v1 標籤,不選則會刪除。"
+#~ msgid "Picture File Error"
+#~ msgstr "圖片未載入..."
 
-#: ../src/prefs.c:923
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "要寫入 ID3v1 檔案標籤所用的字元集。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
+#~ msgstr "圖片未載入..."
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "讀取 ID3 標籤所用的字元集"
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "檔案瀏覽"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "請指定你的檔案存放目錄,EasyTag 啟動時會首先讀取此路徑而不讀取由參數傳入的"
+#~ "路徑。"
 
-#: ../src/prefs.c:972
 #, fuzzy
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "非標準: "
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
+#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
+#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "EasyTAG 啟動時自動於預設目錄搜尋檔案。注意在此指定的路徑會覆蓋由參數傳入的"
+#~ "路徑 (easytag /path_to/mp3_files)。"
 
-#: ../src/prefs.c:977
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example :\n"
-"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"設定讀取標籤資料及遇到 ISO-8859-1 編碼時要轉換的字元集 (ID3v2 及 ID3v1 標"
-"籤)。\n"
-"\n"
-"例如 :\n"
-"  - EasyTAG 之前的版本可以於 ISO-8859-1 欄位中儲存 UTF-8 編碼,但這是不正確"
-"的!轉換這些欄位為 Unicode 編碼的步驟: 啟用本選項並選擇 UTF-8,你還必須同時啟"
-"用「若無法使用 UNICODE 編碼時,嘗試使用 ISO-8859-1 儲存標籤 (建議選用)」或"
-"「總是以 UNICODE 編碼儲存」。\n"
-"  - 如果無法使用 Unicode,俄文使用者可以選擇「Windows-1251」字元集讀取在 "
-"Windows 下寫入的標籤,選擇「KOI8-R」讀取在 Unix 系統下寫入的標籤。"
-
-#: ../src/prefs.c:995
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "要讀取檔案標籤所用的字元集。"
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr "於瀏覽視窗選擇目錄時展開其子目錄。"
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
-msgid "Scanner"
-msgstr "掃描"
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr "搜尋隱藏目錄中的檔案 (以「.」開頭的目錄)"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "標籤填入掃描 - 字元轉換"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "顯示檔案標頭資訊"
 
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "轉換底線字元「_」及字串「%20」為空格「 」"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
+#~ "size, will be displayed under the filename entry."
+#~ msgstr "啟用此選項則會在檔名下顯示位元率、長度、大小等資訊"
 
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "轉換空格「 」為底線「_」"
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "清單排序選項"
 
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr "啟用此選項,則標籤掃描要以遮罩套用時會使用此轉換規則。"
+#~ msgid "Sort the file list by :"
+#~ msgstr "清單排序依 : "
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "檔案更名掃描 - 字元轉換"
+#~ msgid "Ascending file name"
+#~ msgstr "檔案名稱遞增排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr "啟用此選項,則檔名掃描要以遮罩套用時會使用此轉換規則。"
+#~ msgid "Descending file name"
+#~ msgstr "檔案名稱遞減排序"
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "欄位處理掃描 - 字元轉換"
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "曲目編號遞減排序"
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "某些介系詞和冠詞的第一個字母不要轉為大寫"
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "建立日期遞增排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1084
-msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"於掃描中使用「每個字的第一個字母大寫」時不要轉換介系詞、冠詞和某些字像 feat. "
-"的第一個字母為大寫 (例如: 「Text In An Entry」會變成「Text in an Entry」。"
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "建立日期遞減排序"
 
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "掃描視窗"
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "曲名遞增排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1096
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "啟動時開啟掃描視窗"
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "曲名遞減排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1099
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr "啟用此選項後,啟動 EasyTAG 時會自動開啟掃描視窗。"
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "演唱者遞增排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1102
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "掃描視窗永遠在最上層"
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "演唱者遞減排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr "啟用此選項後,含遮罩條件的掃描視窗會永遠顯示在主視窗之上。"
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "專輯遞增排序"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
-msgid "Fields"
-msgstr "欄位"
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "專輯遞減排序"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "標籤掃描時覆蓋現有欄位"
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "年份遞增排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"啟用此選項後,標籤掃描會用新資料覆蓋已存在的欄位,若停用此選項,則只有空白欄"
-"位會填入新資料。"
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "年份遞減排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "設定要寫入備註的預設文字 :"
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "曲風遞增排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr "啟用此選項,則使用「標籤填入」掃描時會自動於備註欄位寫入下列字串。"
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "曲風遞減排序"
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "使用 CRC32 為預設的備註 (只對 ID3 標籤有效)"
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "備註遞增排序"
 
-#: ../src/prefs.c:1156
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr "當使用「標籤填入」掃描時計算檔案的 CRC-32 值並寫入備註欄位。"
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "備註遞減排序"
 
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "CD 資料庫"
-
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "自動搜尋的伺服器設定"
-
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
-msgstr "名稱 :"
-
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
-msgstr "埠 :"
-
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
-msgstr "CGI 路徑 :"
-
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "手動搜尋的伺服器設定"
-
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "本機 CD 資料庫"
-
-#: ../src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
-msgstr "路徑 :"
-
-#: ../src/prefs.c:1306
-msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"指定本機 CD 資料庫的路徑。本機資料庫要包含下面七個目錄: 'blues', "
-"'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', "
-"'soundtrack' 及 'misc'。"
-
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy 設定"
-
-#: ../src/prefs.c:1341
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "使用 Proxy"
-
-#: ../src/prefs.c:1344
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "設定有效 Proxy 伺服器的設定。"
-
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
-msgstr "主機名稱 :"
-
-#: ../src/prefs.c:1356
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Proxy 伺服器名稱。"
-
-#: ../src/prefs.c:1364
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Proxy 伺服器埠號。"
-
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
-msgstr "使用者名稱 :"
-
-#: ../src/prefs.c:1376
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Proxy 伺服器的使用者名稱。"
-
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "使用者密碼 :"
-
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Proxy 伺服器的使用者密碼。"
-
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
-msgid "Track Name List"
-msgstr "曲名清單"
-
-#: ../src/prefs.c:1397
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr "選擇相符的聲音檔案 (根據順序或 DLM)"
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr "載入目錄時選擇排序的方式。"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"若啟用此選項,當於曲名欄位中選擇項目時會自動於主清單選擇相符的聲音檔案。"
+#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+#~ msgstr "啟用此選項時會依照大小寫不同排序清單。"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr "使用 Levenshtein 演算法 (DLM) 依檔名比對符合的曲名"
+#~ msgid "Message Dialog Position"
+#~ msgstr "訊息方塊位置"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
-msgid "Confirmation"
-msgstr "確認"
+#~ msgid "No particular position"
+#~ msgstr "不指定位置"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "離開程式確認"
+#~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
+#~ msgstr "讓視窗管理員指定位置。"
 
-#: ../src/prefs.c:1433
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr "啟用此選項後在離開程式前會開啟對話方塊再次詢問。"
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
+#~ msgstr "將視窗顯示於主視窗的中間。"
 
-#: ../src/prefs.c:1436
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "寫入檔案標籤確認"
+#~ msgid "Center of the screen"
+#~ msgstr "顯示於螢幕中間"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "檔案更名確認"
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
+#~ msgstr "將視窗顯示於螢幕的中間。"
 
-#: ../src/prefs.c:1444
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "檔案刪除確認"
+#~ msgid "Mouse position"
+#~ msgstr "滑鼠所在位置"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "寫入播放清單確認"
+#~ msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#~ msgstr "將視窗顯示於滑鼠所在的位置。"
 
-#: ../src/prefs.c:1452
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "音樂播放程式"
 
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "套用變更 (但不儲存) 並關閉視窗"
+#~ msgid "Player to run :"
+#~ msgstr "要執行的播放程式 : "
 
-#: ../src/prefs.c:1482
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "不儲存關閉視窗"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
+#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "請輸入用來播放檔案的程式路徑。你可以指定要傳給程式的其他參數 (像 「xmms -"
+#~ "p」),最後面會接上檔案路徑。"
 
-#: ../src/prefs.c:1490
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "儲存變更並關閉視窗"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show log view in main window"
+#~ msgstr "顯示於主視窗中間"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
-#, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(例如: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+#~ msgstr "啟用此選項則播放清單會產生於父目錄 (上層目錄)"
 
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "變更已套用"
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "檔案選項"
 
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "設定已儲存"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
+#~ "from the tag with the scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案更名時轉換在 FAT32/16 及 ISO9660 + Joliet 檔案系統下不合法的字元 "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|'),避免發生錯誤。當你要用掃"
+#~ "描而來的標籤為檔案更名時非常有用。"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "設定未變更"
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr "更新上層目錄的修改時間 (使用 Amarok 時建議勾選)"
 
-#: ../src/prefs.c:1808
 #, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr ""
-"選擇的「預設檔案路徑」無效!\n"
-"「%s」\n"
-"(%s) "
+#~ msgid ""
+#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
+#~ "only when renaming a file.\n"
+#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
+#~ "of the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "儲存檔案時會更新其上層目錄的修改時間,目前只會在檔案更名時自動更新。\n"
+#~ "此功能在使用 Amarok 等程式時才有用。這類程式為了效能考量,只在偵測到上層目"
+#~ "錄有變更時才更新檔案資訊。"
 
-#: ../src/prefs.c:1809
-#, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Character Set for File Name"
+#~ msgstr "檔名字元集"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr "當寫入檔名時遇到無法轉換為系統編碼的字元時要套用的規則: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#~ "to your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#~ "ISO-8859-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項會嘗試轉換編碼為系統語言相關的編碼 (例如 : ISO-8859-1 為「fr」,"
+#~ "KOI8-R 為「ru」,ISO-8859-2 為「ro」)。如果轉換失敗,會嘗試以 ISO-8859-1 "
+#~ "編碼儲存。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr "強制使用系統編碼並使用相似字元"
+
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "標籤設定"
+
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "標籤選項"
+
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr "自動完成不完整的日期"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
 #, fuzzy
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "標籤版本無校"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995 …)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果年份只輸入最後一位數字則嘗試自動補齊完整數字 (例如今年是 2005 則: 5 "
+#~ "=> 2005,4 => 2004,6 => 1996,95 => 1995...)。"
 
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "找不到播放程式「%s」!"
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits :"
+#~ msgstr "寫入曲目編號欄位的數字位數 :"
 
-#: ../src/prefs.c:1924
 #, fuzzy
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "執行播放程式"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
+#~ "to obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
+#~ "'10' …). Else it keeps the 'raw' track value."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項後,曲目編號欄位會用「0」填滿剩餘的位數 (例: 設為兩位數: '05', "
+#~ "'09', '10',...)。不選則會用「原始」的數值。"
 
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "標籤填入"
+#~ msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis 檔案 : 一併寫入 XMMS 格式的備註欄位"
 
-#: ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "檔案及目錄更名"
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg "
+#~ "Vorbis files as other apps do. In fact, this field is usually labeled "
+#~ "with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option "
+#~ "if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments "
+#~ "won't be shown in XMMS, though."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS 不像其他程式一樣能正確辨識 Ogg Vorbis 檔案的備註欄位。通常備註欄都以"
+#~ "「comment=」標示,但 XMMS 只用「=」標示。如果你不使用 XMMS 請不要勾選,否"
+#~ "則其他程式會一直向你抱怨有未知的欄位。"
 
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "欄位處理"
+#~ msgid ""
+#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+#~ msgstr "在檔案清單中按 Page Up/Page Down 切換檔案後,欄位輸入焦點要位於:"
 
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "標籤已成功掃描..."
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "保持在相同的標籤欄位"
 
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "標籤已成功掃描...(%s)"
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
+#~ msgstr "回到第一個標籤欄位 (例:「曲名」欄)"
 
-#: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
-msgstr "標籤掃描: 真奇怪...找不到副檔名「%s」於檔名「%s」!"
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "ID3 標籤設定"
 
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "掃描錯誤: 找不到分隔字元「%s」於「%s」"
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "ID3 標籤規則"
+
+#~ msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
+#~ msgstr "寫入 ID3 標籤到 FLAC 檔案 (FLAC 標籤仍會寫入)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
+#~ "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項則 ID3 標籤也會一併寫入 FLAC 檔案 (寫入何種格式則依據上面的兩個"
+#~ "規則、FLAC 標籤仍會寫入)。不選則 ID3 標籤會被刪除。"
 
-#: ../src/scan.c:700
 #, fuzzy
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "新檔名已成功掃描..."
-
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "新檔名已成功掃描...(%s)"
-
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "標籤及檔名掃描"
-
-#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
-msgid "Scanner:"
-msgstr "掃描:"
-
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "選擇要掃描的類型"
-
-#: ../src/scan.c:2397
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "開啟掃描視窗╱掃描所選檔案"
-
-#: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "掃描選項"
-
-#: ../src/scan.c:2419
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "顯示╱隱藏遮罩條件編輯"
+#~ msgid ""
+#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#~ "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option "
+#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#~ "have been set to blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID3v2 標籤可以含除了曲名、演唱者、專輯、年份、曲目編號、曲風、備註等其他資"
+#~ "訊 (像附加的圖片、歌詞等等...)。啟用此選項會在上列七個標準欄位都是空白時刪"
+#~ "除其他的欄位。"
 
-#: ../src/scan.c:2429
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "顯示╱隱藏說明"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
+#~ "the ID3v2.3 version."
+#~ msgstr "啟用此選項後,舊的 ID3v2 版本標籤 (ID3v2.2) 會更新為 ID3v2.3 版本。"
 
-#: ../src/scan.c:2439
-msgid "Close this window"
-msgstr "關閉視窗"
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "使用壓縮"
 
-#: ../src/scan.c:2467
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
-msgstr ""
-"請選擇或輸入要解析檔名和路徑的遮罩條件代碼 (請見說明),用來填入標籤欄位。"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項則會新增或更新 MP3 檔案開頭的 ID3v2.4 標籤,不選則會刪除。"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "標籤填入預覽..."
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "字元集:"
 
-#: ../src/scan.c:2520
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "目前路徑的前置遮罩"
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "要使用的 Unicode 類型"
 
-#: ../src/scan.c:2533
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"請選擇或輸入要解析標籤欄位的遮罩條件代碼 (請見說明),用來重新命名檔案。\n"
-"使用 / 代表目錄,如果第一個字元為 / 代表絕對路徑,不然則為相對路徑。"
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr "要寫入檔案標籤所用的字元集。"
+
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "iconv() 的其他設定: "
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "無"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
 #, fuzzy
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "檔案更名預覽..."
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+#~ "displayed for information."
+#~ msgstr "此選項啟用後,當字元無法以目的編碼表示時,會用相似的字元代替。"
 
-#: ../src/scan.c:2580
-msgid "Select fields:"
-msgstr "選擇欄位:"
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/scan.c:2583
-msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
-msgstr "右邊的按鈕代表你可以處理的欄位,請選擇你想變更的欄位。"
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//IGNORE"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
-msgid "F"
-msgstr "檔名"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+#~ "files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr "啟用此選項則會新增或更新 MP3 檔案尾端的 ID3v1 標籤,不選則會刪除。"
 
-#: ../src/scan.c:2587
-msgid "Process file name field"
-msgstr "處理檔名欄位"
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr "要寫入 ID3v1 檔案標籤所用的字元集。"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
-msgid "T"
-msgstr "曲名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "非標準: "
 
-#: ../src/scan.c:2590
-msgid "Process title field"
-msgstr "處理曲名欄位"
+#~ msgid ""
+#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#~ "ID3v1 tag).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For example :\n"
+#~ "  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
+#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#~ "  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#~ "tags written under Unix systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定讀取標籤資料及遇到 ISO-8859-1 編碼時要轉換的字元集 (ID3v2 及 ID3v1 標"
+#~ "籤)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "例如 :\n"
+#~ "  - EasyTAG 之前的版本可以於 ISO-8859-1 欄位中儲存 UTF-8 編碼,但這是不正"
+#~ "確的!轉換這些欄位為 Unicode 編碼的步驟: 啟用本選項並選擇 UTF-8,你還必須"
+#~ "同時啟用「若無法使用 UNICODE 編碼時,嘗試使用 ISO-8859-1 儲存標籤 (建議選"
+#~ "用)」或「總是以 UNICODE 編碼儲存」。\n"
+#~ "  - 如果無法使用 Unicode,俄文使用者可以選擇「Windows-1251」字元集讀取在 "
+#~ "Windows 下寫入的標籤,選擇「KOI8-R」讀取在 Unix 系統下寫入的標籤。"
+
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr "要讀取檔案標籤所用的字元集。"
+
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr "轉換底線字元「_」及字串「%20」為空格「 」"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
-msgid "Ar"
-msgstr "歌手"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr "啟用此選項,則標籤掃描要以遮罩套用時會使用此轉換規則。"
 
-#: ../src/scan.c:2593
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "處理演唱者欄位"
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "檔案更名掃描 - 字元轉換"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
-msgid "AA"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr "啟用此選項,則檔名掃描要以遮罩套用時會使用此轉換規則。"
 
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "處理演唱者欄位"
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "欄位處理掃描 - 字元轉換"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
-msgid "Al"
-msgstr "專輯"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
+#~ "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
+#~ msgstr ""
+#~ "於掃描中使用「每個字的第一個字母大寫」時不要轉換介系詞、冠詞和某些字像 "
+#~ "feat. 的第一個字母為大寫 (例如: 「Text In An Entry」會變成「Text in an "
+#~ "Entry」。"
 
-#: ../src/scan.c:2599
-msgid "Process album field"
-msgstr "處理專輯欄位"
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
+#~ "EasyTAG starts."
+#~ msgstr "啟用此選項後,啟動 EasyTAG 時會自動開啟掃描視窗。"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
-msgid "G"
-msgstr "曲風"
+#~ msgid "Scanner window always on top"
+#~ msgstr "掃描視窗永遠在最上層"
 
-#: ../src/scan.c:2602
-msgid "Process genre field"
-msgstr "處理曲風欄位"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the window which contains the masks will stay always over "
+#~ "the main window."
+#~ msgstr "啟用此選項後,含遮罩條件的掃描視窗會永遠顯示在主視窗之上。"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
-msgid "Cm"
-msgstr "備註"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項後,標籤掃描會用新資料覆蓋已存在的欄位,若停用此選項,則只有空白"
+#~ "欄位會填入新資料。"
 
-#: ../src/scan.c:2605
-msgid "Process comment field"
-msgstr "處理備註欄位"
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
+#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr "啟用此選項,則使用「標籤填入」掃描時會自動於備註欄位寫入下列字串。"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
-msgid "Cp"
-msgstr "作曲"
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr "當使用「標籤填入」掃描時計算檔案的 CRC-32 值並寫入備註欄位。"
 
-#: ../src/scan.c:2608
-msgid "Process composer field"
-msgstr "處理作曲者欄位"
+#~ msgid "CD Data Base"
+#~ msgstr "CD 資料庫"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
-msgid "O"
-msgstr "原唱"
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "名稱 :"
 
-#: ../src/scan.c:2611
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "處理原唱者欄位"
+#~ msgid "Local CD Data Base"
+#~ msgstr "本機 CD 資料庫"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
-msgid "Cr"
-msgstr "版權"
+#~ msgid "Path :"
+#~ msgstr "路徑 :"
 
-#: ../src/scan.c:2614
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "處理版權所有者欄位"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where are located the local cd data base. The local "
+#~ "cd data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定本機 CD 資料庫的路徑。本機資料庫要包含下面七個目錄: 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' 及 'misc'。"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
-msgid "U"
-msgstr "網址"
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Proxy 設定"
 
-#: ../src/scan.c:2617
-msgid "Process URL field"
-msgstr "處理網址欄位"
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "設定有效 Proxy 伺服器的設定。"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
-msgid "E"
-msgstr "程式"
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "Proxy 伺服器名稱。"
 
-#: ../src/scan.c:2620
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "處理邊把程式欄位"
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "Proxy 伺服器埠號。"
 
-#: ../src/scan.c:2669
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "反向選擇"
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Proxy 伺服器的使用者名稱。"
 
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "全選╱全部不選"
+#~ msgid "Password of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Proxy 伺服器的使用者密碼。"
 
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "轉換「_」及「%20」為「 」"
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "曲名清單"
 
-#: ../src/scan.c:2691
-msgid "Convert:"
-msgstr "轉換: "
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "若啟用此選項,當於曲名欄位中選擇項目時會自動於主清單選擇相符的聲音檔案。"
 
-#: ../src/scan.c:2693
-msgid "to: "
-msgstr "為: "
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "離開程式確認"
 
-#: ../src/scan.c:2722
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"將底線或「%20」字串取代成空格,例如:「Text%20In%20An_Entry」會變「Text In An "
-"Entry」。"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr "啟用此選項後在離開程式前會開啟對話方塊再次詢問。"
 
-#: ../src/scan.c:2725
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr "將空格取代成底線,例如:「Text In An Entry」會變「Text_In_An_Entry」。"
+#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+#~ msgstr "套用變更 (但不儲存) 並關閉視窗"
 
-#: ../src/scan.c:2728
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
+#~ msgid "Close this window without saving"
+#~ msgstr "不儲存關閉視窗"
 
-#: ../src/scan.c:2741
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save changes and close this window"
+#~ msgstr "儲存變更並關閉視窗"
 
-#: ../src/scan.c:2768
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"轉換所有欄位的文字為大寫,例如:「Text IN AN entry」會變「TEXT IN AN ENTRY」。"
+#~ msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(例如: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 
-#: ../src/scan.c:2771
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"轉換所有欄位的文字為小寫,例如:「TEXT IN an entry」會變「text in an entry」。"
+#~ msgid "Changes applied"
+#~ msgstr "變更已套用"
 
-#: ../src/scan.c:2774
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"轉換所有欄位的第一個字母為大寫,例如:「text IN An ENTRY」會變「Text in an "
-"entry」。"
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "設定已儲存"
 
-#: ../src/scan.c:2777
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"轉換所有欄位每個文字的第一個字母為大寫,例如:「Text in an ENTRY」會變「Text "
-"In An Entry」。"
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "設定未變更"
 
-#: ../src/scan.c:2780
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"所有大寫字母前都插入空格,例如: 「TextInAnEntry」會變「Text In An Entry」。"
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "找不到播放程式「%s」!"
 
-#: ../src/scan.c:2789
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "於大寫字母前插入空格"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "執行播放程式"
 
-#: ../src/scan.c:2790
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "移除重複的空格或底線"
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "掃描:"
 
-#: ../src/scan.c:2808
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"移除所有文字間的空格,例如: 「Text In An Entry」會變「TextInAnEntry」。"
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "選擇要掃描的類型"
 
-#: ../src/scan.c:2811
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"所有大寫字母前都插入空格,例如: 「TextInAnEntry」會變「Text In An Entry」。"
+#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
+#~ msgstr "開啟掃描視窗╱掃描所選檔案"
 
-#: ../src/scan.c:2814
-msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"移除重複的空格或底線,例如:「Text__In__An   Entry」會變「Text_In_An Entry」。"
+#~ msgid "Scanner Options"
+#~ msgstr "掃描選項"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan.c:2821
-msgid "Legend"
-msgstr "說明"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "關閉視窗"
 
-#: ../src/scan.c:2827
-#, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : 演唱者"
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "選擇欄位:"
 
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a : 演唱者"
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those who interest you."
+#~ msgstr "右邊的按鈕代表你可以處理的欄位,請選擇你想變更的欄位。"
 
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b : 專輯"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "檔名"
 
-#: ../src/scan.c:2836
-#, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : 備註"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "曲名"
 
-#: ../src/scan.c:2839
-#, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : 作曲者"
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "歌手"
 
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : 版權所有"
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "專輯"
 
-#: ../src/scan.c:2845
-#, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d : 光碟編號"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "曲風"
 
-#: ../src/scan.c:2848
-#, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : 編碼程式"
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "備註"
 
-#: ../src/scan.c:2851
-#, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : 曲風"
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "作曲"
 
-#: ../src/scan.c:2854
-#, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : 已忽略"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "原唱"
 
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : 曲目總數"
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "版權"
 
-#: ../src/scan.c:2860
-#, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : 原唱者"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "網址"
 
-#: ../src/scan.c:2863
-#, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n : 曲目編號"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "程式"
 
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : 曲名"
+#~ msgid "Select/Unselect All."
+#~ msgstr "全選╱全部不選"
 
-#: ../src/scan.c:2869
-#, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u : 網址"
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
+#~ msgstr "轉換「_」及「%20」為「 」"
 
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y : 發行年份"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "轉換所有欄位的文字為大寫,例如:「Text IN AN entry」會變「TEXT IN AN "
+#~ "ENTRY」。"
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan.c:2879
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "遮罩條件編輯"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "轉換所有欄位的文字為小寫,例如:「TEXT IN an entry」會變「text in an "
+#~ "entry」。"
 
-#: ../src/scan.c:2936
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "建立新遮罩"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "轉換所有欄位的第一個字母為大寫,例如:「text IN An ENTRY」會變「Text in an "
+#~ "entry」。"
 
-#: ../src/scan.c:2946
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "此遮罩向上移"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "轉換所有欄位每個文字的第一個字母為大寫,例如:「Text in an ENTRY」會變"
+#~ "「Text In An Entry」。"
 
-#: ../src/scan.c:2956
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "此遮罩向下移"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "所有大寫字母前都插入空格,例如: 「TextInAnEntry」會變「Text In An "
+#~ "Entry」。"
 
-#: ../src/scan.c:2966
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "複製遮罩"
+#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#~ msgstr "於大寫字母前插入空格"
 
-#: ../src/scan.c:2976
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "加入預設遮罩"
+#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
+#~ msgstr "移除重複的空格或底線"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "移除所有文字間的空格,例如: 「Text In An Entry」會變「TextInAnEntry」。"
 
-#: ../src/scan.c:2986
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "移除遮罩"
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "所有大寫字母前都插入空格,例如: 「TextInAnEntry」會變「Text In An "
+#~ "Entry」。"
 
-#: ../src/scan.c:2996
-msgid "Save Masks"
-msgstr "儲存遮罩"
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "移除重複的空格或底線,例如:「Text__In__An   Entry」會變「Text_In_An "
+#~ "Entry」。"
 
-#: ../src/scan.c:3589
-msgid "New_mask"
-msgstr "新遮罩條件"
+#~ msgid "%n : track"
+#~ msgstr "%n : 曲目編號"
 
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "複製: 未選擇項目!"
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "此遮罩向上移"
 
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "移除: 未選擇項目!"
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "此遮罩向下移"
 
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "向上移: 未選擇項目!"
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "複製遮罩"
 
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "向下移: 未選擇項目!"
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "移除遮罩"
 
-#: ../src/setting.c:933
-#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "錯誤: 無法寫入組態檔案: %s (%s)"
+#~ msgid "Copy: No row selected!"
+#~ msgstr "複製: 未選擇項目!"
 
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
-#, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "無法開啟組態檔案「%s」(%s)"
+#~ msgid "Remove: No row selected!"
+#~ msgstr "移除: 未選擇項目!"
 
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "載入預設組態..."
-
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
-#, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "無法建立或開啟檔案「%s」(%s)"
+#~ msgid "Move Up: No row selected!"
+#~ msgstr "向上移: 未選擇項目!"
 
-#: ../src/setting.c:1347
-#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "錯誤: 無法寫入檔案清單: %s (%s)"
+#~ msgid "Move Down: No row selected!"
+#~ msgstr "向下移: 未選擇項目!"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "載入預設「標籤填入」遮罩..."
+#~ msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
+#~ msgstr "錯誤: 無法寫入組態檔案: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "無法開啟組態檔案「%s」(%s)"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
 #, fuzzy
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "載入預設「檔案更名」遮罩..."
+#~ msgid "Loading default configuration…"
+#~ msgstr "載入預設組態..."
+
+#~ msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "無法建立或開啟檔案「%s」(%s)"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
 #, fuzzy
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "載入預設「目錄更名」遮罩..."
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "載入預設「目錄更名」遮罩..."
 
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "錯誤: 環境變數 HOME 未定義!"
+#~ msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
+#~ msgstr "錯誤: 環境變數 HOME 未定義!"
 
-#: ../src/setting.c:1705
-#, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "錯誤: 無法建立目錄「%s」(%s)!"
+#~ msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
+#~ msgstr "錯誤: 無法建立目錄「%s」(%s)!"
 
-#: ../src/vcedit.c:287
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "輸入資料被截斷或空白。"
+#~ msgid "Input truncated or empty."
+#~ msgstr "輸入資料被截斷或空白。"
 
-#: ../src/vcedit.c:289
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "輸入來源不是 Ogg Bitstream."
+#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+#~ msgstr "輸入來源不是 Ogg Bitstream."
 
-#: ../src/vcedit.c:307
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "讀取 Ogg Bitstream 第一頁時錯誤。"
+#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#~ msgstr "讀取 Ogg Bitstream 第一頁時錯誤。"
 
-#: ../src/vcedit.c:313
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "讀取初始標頭封包時錯誤。"
+#~ msgid "Error reading initial header packet."
+#~ msgstr "讀取初始標頭封包時錯誤。"
 
-#: ../src/vcedit.c:341
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Ogg Bitstream 包含既非 Speex 也非 vorbis 的資料。"
+#~ msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
+#~ msgstr "Ogg Bitstream 包含既非 Speex 也非 vorbis 的資料。"
 
-#: ../src/vcedit.c:375
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "次要標頭損毀。"
+#~ msgid "Corrupt secondary header."
+#~ msgstr "次要標頭損毀。"
 
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr "需要儲存額外標頭 - 未來目標!!"
+#~ msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
+#~ msgstr "需要儲存額外標頭 - 未來目標!!"
 
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "vorbis 標頭結尾前有 EOF。"
+#~ msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#~ msgstr "vorbis 標頭結尾前有 EOF。"
 
-#: ../src/vcedit.c:584
 #, fuzzy
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "損壞或缺少資料,繼續動作..."
+#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
+#~ msgstr "損壞或缺少資料,繼續動作..."
 
-#: ../src/vcedit.c:621
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "寫入串流以輸出時錯誤,輸出串流可能損毀或被截斷。"
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
+#~ "truncated."
+#~ msgstr "寫入串流以輸出時錯誤,輸出串流可能損毀或被截斷。"
 
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "找不到 DLL「%s」,嘗試載入中..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "找不到 DLL「%s」,嘗試載入中..."
 
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "DLL「%s」無法載入"
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "DLL「%s」無法載入"
 
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "此版本的「%s」包含「%s」"
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "此版本的「%s」包含「%s」"
 
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "找不到函數「%s」於 DLL「%s」中"
+#~ msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
+#~ msgstr "找不到函數「%s」於 DLL「%s」中"
 
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "EasyTAG 設定目錄:「%s」"
-
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "已準備開始..."
-
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
-#, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
+#~ msgstr "EasyTAG 設定目錄:「%s」"
 
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "已準備開始..."
 
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "播放程式:「%s」"
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "播放程式:「%s」"
 
 #~ msgid "About..."
 #~ msgstr "關於..."
@@ -5425,18 +6352,6 @@ msgstr "播放程式:「%s」"
 #~ msgid " No "
 #~ msgstr " 否 "
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " 套用 "
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " 取消 "
-
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr " 關閉 "
-
-#~ msgid " Execute "
-#~ msgstr " 執行 "
-
 #~ msgid " Search "
 #~ msgstr " 搜尋 "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]