[easytag/easytag-2-2] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag/easytag-2-2] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Fri, 7 Oct 2016 07:05:49 +0000 (UTC)
commit 3962c07f620cfd8be0cfbb452084788c5a0280fe
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Fri Oct 7 07:05:43 2016 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 5786 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 3036 insertions(+), 2750 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0077c82..1391785 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -2,14 +2,16 @@
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
# Jose Sun <josesun gmail com>, 2007.
+# Walter Cheuk <wwycheuk gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 20:57+0800\n"
-"Last-Translator: Jose Sun <josesun gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 20:57+0800\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,1084 +19,973 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: Taiwan\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "顯示╱隱藏遮罩條件編輯"
-
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1 ../data/easytag.desktop.in.h:2
msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "編輯音訊檔案的元數據"
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr ""
-
-#: ../src/about.c:139
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
msgstr ""
-" EasyTAG 是一個可以檢視並編輯 MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, "
-"MusePack 及 Monkey's Audio 格式標籤的工具, 輕巧及友善的 GTK+ 介面讓你在 GNU/"
-"Linux 下編輯音樂標籤變得非常簡單。"
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(德文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(俄文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(荷蘭文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(瑞典文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(匈牙利文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(義大利文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(日文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(烏克蘭文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(捷克文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(西班牙文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(波蘭文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(羅馬尼亞文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(丹麥文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(希臘文翻譯)"
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(巴西葡萄牙文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(保加利亞文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(中文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:178
-#, fuzzy
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(中文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:179
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(希伯來文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:180
-#, fuzzy
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(德文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(義大利文翻譯)"
-
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
msgstr ""
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
msgstr ""
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "備註"
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "關於"
-
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "關於"
-
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(編譯時間: %s)"
-
-#: ../src/about.c:316
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(使用: GTK+ %d.%d.%d)"
-
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "作者: %s"
-
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-mail: %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "網頁:"
-
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgstr "音訊檔案元數據編輯器"
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
+msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr ""
-#: ../src/about.c:429
-#, fuzzy
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "(已停用 MP3 格式支援)"
-
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
+#: ../src/about.c:88
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:105
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Jose Sun <josesun gmail com>, 2007.\n"
+"Walter Cheuk <wwycheuk gmail com>, 2016."
-#: ../src/about.c:445
-#, fuzzy
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "(已停用 ID3v2.3 格式支援)"
-
-#: ../src/about.c:448
-#, fuzzy
-msgid "available"
-msgstr "記憶體不足"
-
-#: ../src/about.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "(已停用 Ogg Vorbis 格式支援)"
-
-#: ../src/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Speex file support"
-msgstr "(已停用 Speex 格式支援)"
-
-#: ../src/about.c:487
-#, fuzzy
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "(已停用 FLAC 格式支援)"
-
-#: ../src/about.c:500
-#, fuzzy
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "(已停用 MP4/AAC 格式支援)"
-
-#: ../src/about.c:512
-#, fuzzy
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "(已停用 WavPack 格式支援)"
-
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "感謝"
-
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "介面翻譯:\n"
+#: ../src/about.c:115
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "檢視並編輯音訊檔的標籤"
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "一般貢獻:\n"
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:263 ../src/mp4_tag.cc:279
+#: ../src/mp4_tag.cc:284
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "變更記錄"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "顯示版本資訊並結束"
-#: ../src/about.c:616
+#: ../src/application.c:89
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)\n"
+msgid "Website: %s"
+msgstr "網站: %s"
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
-#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr ""
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by tag"
+#: ../src/bar.c:156
+msgid "Sort List by Tag"
msgstr "依標籤排序"
-#: ../src/bar.c:150
-msgid "Sort list by property"
+#: ../src/bar.c:159
+msgid "Sort List by Property"
msgstr "依屬性排序"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "依檔名遞增排序"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "依檔名遞減排序"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "依建立日期遞增排序"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "依建立日期遞減排序"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "依曲目編號遞增排序"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "依曲目編號遞減排序"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "依曲名遞增排序"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "依曲名遞減排序"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "依演唱者遞增排序"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "依演唱者遞減排序"
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "依演唱者遞增排序"
+msgstr "依專輯演唱者遞增排序"
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
-msgstr "依演唱者遞減排序"
+msgstr "依專輯演唱者遞減排序"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "依專輯遞增排序"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "依專輯遞減排序"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "依年份遞增排序"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "依年份遞減排序"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "依曲風遞增排序"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "依曲風遞減排序"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "依備註遞增排序"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "依備註遞減排序"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "依作曲者遞增排序"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "依作曲者遞減排序"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "依原唱者遞增排序"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "依原唱者遞減排序"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "依版權所有者遞增排序"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "依版權所有者遞減排序"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "依網址遞增排序"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "依網址遞減排序"
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "依編碼程式遞增排序"
-#: ../src/bar.c:180
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "依編碼程式遞增排序"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
-msgstr "依檔名遞增排序"
+msgstr "依檔案類型遞增排序"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
-msgstr "依檔名遞減排序"
+msgstr "依檔案類型遞減排序"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "依檔案大小遞增排序"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "依檔案大小遞減排序"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "依曲目長度遞增排序"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "依曲目長度遞減排序"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "依位元率遞增排序"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "依位元率遞減排序"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "依取樣率遞增排序"
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "依取樣率遞減排序"
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "開啟檔案以..."
+#: ../src/bar.c:205
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "以此程式開啟檔案..."
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
-msgid "Select All Files"
-msgstr "選取所有檔案"
+#: ../src/bar.c:206
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "向所選檔案執行指令"
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "取消選取所有檔案"
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Select all"
+msgstr "全選"
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
-msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:210
+msgid "Unselect All"
+msgstr "取消全選"
+
+#: ../src/bar.c:211
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "清除目前的選擇"
+
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Invert File Selection"
msgstr "反向選取檔案"
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
+#: ../src/bar.c:215
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "反向選取檔案"
+
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete Files"
msgstr "刪除檔案"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete files"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "第一個檔案(_F)"
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
+#: ../src/bar.c:219
+msgid "First file"
msgstr "第一個檔案"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "上一個檔案(_P)"
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "Previous file"
msgstr "上一個檔案"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "下一個檔案(_N)"
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "Next file"
msgstr "下一個檔案"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "最後一個檔案(_L)"
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Last file"
msgstr "最後一個檔案"
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "S_can Files"
msgstr "掃瞄檔案(_C)"
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "掃瞄檔案"
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "掃瞄所選檔案"
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "_Remove Tags"
msgstr "移除標籤(_R)"
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
+#: ../src/bar.c:227
+msgid "Remove tags"
msgstr "移除標籤"
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "復原最後檔案變更(_U)"
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
+#: ../src/bar.c:229
+msgid "Undo last files changes"
msgstr "復原最後檔案變更"
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
+#: ../src/bar.c:231
+msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "取消復原最後檔案變更(_E)"
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
+#: ../src/bar.c:232
+msgid "Redo last files changes"
msgstr "取消復原最後檔案變更"
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
+#: ../src/bar.c:234
+msgid "_Save Files"
msgstr "儲存檔案(_S)"
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "儲存檔案"
+#: ../src/bar.c:235
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "為所選檔案儲存變更"
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
+#: ../src/bar.c:237
+msgid "_Force Save Files"
msgstr "強制儲存檔案(_F)"
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
+#: ../src/bar.c:238
+msgid "Force saving files"
msgstr "強制儲存檔案"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "復原最後變更"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "復原最後變更"
+
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "取消復原最後變更"
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "取消復原最後變更"
+
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+msgstr "結束(_Q)"
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2428 ../src/easytag.c:4631
+#: ../src/easytag.c:4663
msgid "Quit"
-msgstr "離開"
+msgstr "結束"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
-msgstr "瀏覽(_B)"
+msgstr "瀏覽器(_B)"
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "前往家目錄(_H)"
+#: ../src/bar.c:246
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "家目錄(_H)"
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
+#: ../src/bar.c:247
+msgid "Go to home directory"
msgstr "前往家目錄"
-#: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "前往預設目錄"
+#: ../src/bar.c:249
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "桌面目錄"
-#: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "前往家目錄"
+#: ../src/bar.c:250
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "前往桌面目錄"
-#: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "前往家目錄"
+#: ../src/bar.c:252
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "文件目錄"
-#: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "前往家目錄"
+#: ../src/bar.c:253
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "前往文件目錄"
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "前往預設目錄(_D)"
+#: ../src/bar.c:255
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "下載目錄"
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "前往下載目錄"
+
+#: ../src/bar.c:258
+msgid "Music Directory"
+msgstr "音樂目錄"
+
+#: ../src/bar.c:259
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "前往音樂目錄"
+
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "上層目錄(_P)"
+
+#: ../src/bar.c:262
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "前往上層目錄"
+
+#: ../src/bar.c:264
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "預設目錄(_D)"
+
+#: ../src/bar.c:265
+msgid "Go to default directory"
msgstr "前往預設目錄"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "設定目前路徑為預設(_C)"
+msgstr "將當前路徑設為預設目錄(_C)"
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "設定目前路徑為預設"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "樹狀檢視 | 演唱者-專輯檢視"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "Set current path as default"
+msgstr "將當前路徑設為預設目錄"
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename Directory…"
msgstr "目錄更名..."
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:268
+msgid "Rename directory"
+msgstr "目錄更名"
+
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
msgstr "重新載入目錄"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
-msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "瀏覽目錄以 ..."
+#: ../src/bar.c:270
+msgid "Reload directory"
+msgstr "重新載入目錄"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "摺疊目錄(_C)"
+#: ../src/bar.c:273
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "以此瀏覽目錄..."
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "重新整理目錄(_R)"
+#: ../src/bar.c:274
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "對目錄執行指令"
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
-msgid "S_canner"
-msgstr "掃瞄(_C)"
+#: ../src/bar.c:276
+msgid "_Collapse Tree"
+msgstr "摺疊目錄樹(_C)"
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "標籤填入(_F) ..."
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "摺疊目錄樹"
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "標籤填入 ..."
+#: ../src/bar.c:278
+msgid "_Reload Tree"
+msgstr "重新載入目錄樹(_R)"
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "檔案及目錄更名"
+#: ../src/bar.c:279
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "重新載入目錄樹"
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "檔案及目錄更名"
+#: ../src/bar.c:282
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "掃瞄模式(_C)"
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "標籤欄位處理(_P) ..."
+#: ../src/bar.c:284
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "雜項(_M)"
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "標籤欄位處理 ..."
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "_Find…"
+msgstr "尋找(_F)..."
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "其他(_M)"
+#: ../src/bar.c:286
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "搜尋檔名及標籤"
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "搜尋檔案(_F) ..."
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "CDD_B 搜尋..."
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "搜尋檔案 ..."
+#: ../src/bar.c:289
+msgid "CDDB search"
+msgstr "CDDB 搜尋"
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "CD 資料庫搜尋"
+#: ../src/bar.c:291
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "從文字檔載入檔名..."
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB 搜尋 ..."
+#: ../src/bar.c:292
+msgid "Load filenames from a text file"
+msgstr "從文字檔載入檔名"
-#: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "從 TXT 檔載入檔名 ..."
+#: ../src/bar.c:294
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "產生播放清單..."
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "寫入播放清單..."
+#: ../src/bar.c:295
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "產生播放清單"
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run Audio Player"
msgstr "執行播放程式"
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定(_S)"
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
+msgid "Run audio player"
+msgstr "執行播放程式"
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "偏好設定(_P) ..."
+#: ../src/bar.c:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
+#: ../src/bar.c:302
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)..."
+
+#. The window
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
+msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定..."
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:305
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../src/bar.c:306
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../src/bar.c:312
+msgid "Show help"
+msgstr "顯示說明"
+
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
+#: ../src/bar.c:314
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
msgstr "停止目前動作"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
msgstr "檔案處理(_F)"
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
+#: ../src/bar.c:327
+msgid "S_canner"
+msgstr "掃瞄(_C)"
+
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "CDDB 搜尋檔案..."
+
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB search files…"
msgstr "CDDB 搜尋檔案..."
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
+#: ../src/bar.c:335
+msgid "Clear log"
msgstr "清除記錄檔"
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "瀏覽子目錄(_S)"
+
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse subdirectories"
msgstr "瀏覽子目錄"
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"),
NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "顯示隱藏目錄"
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "顯示樹狀瀏覽/依演唱者及專輯顯示"
+#: ../src/bar.c:346
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "顯示隱藏目錄"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:348
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "顯示掃瞄(_S)"
+
+#: ../src/bar.c:349
+msgid "Show scanner"
+msgstr "顯示掃瞄"
+
+#: ../src/bar.c:355
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "目錄樹瀏覽"
+
+#: ../src/bar.c:356
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "依目錄樹檢視"
+
+#: ../src/bar.c:358
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "演唱者及專輯"
+
+#: ../src/bar.c:359
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "依演唱者及專輯檢視"
+
+#: ../src/bar.c:364
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "標籤填入(_F)..."
+
+#: ../src/bar.c:365
+msgid "Fill tags"
+msgstr "標籤填入"
+
+#: ../src/bar.c:367
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "檔案及目錄更名(_R)..."
+
+#: ../src/bar.c:368
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "檔案及目錄更名"
+
+#: ../src/bar.c:370
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "欄位處理(_P)..."
+
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
+msgid "Process Fields"
+msgstr "欄位處理"
+
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "無法合併 UI,錯誤為: %s\n"
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "已準備開始..."
+#: ../src/bar.c:533
+msgid "Ready to start"
+msgstr "已準備開始"
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:373
msgid "New default path for files selected"
-msgstr "已選擇新的預設檔案路徑"
+msgstr "已選取新的預設檔案路徑"
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:692 ../src/easytag.c:4627
msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "所有檔案已儲存..."
+msgstr "某些檔案已修改,但未儲存"
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:693
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"你要重新命名檔案 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
+msgstr "變更目錄前,是否儲存?"
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:697
msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "確認目錄變更"
-#: ../src/browser.c:2214
+#: ../src/browser.c:2267
msgid "<All albums>"
msgstr "<所有專輯>"
-#: ../src/browser.c:2624
+#: ../src/browser.c:2730
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "錯誤: 搜尋檔案 %s 時發生錯誤,於樹狀檢視中找不到節點 %s。"
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:3193 ../src/browser.c:3271
msgid "Tree"
msgstr "樹狀檢視"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
-msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
+msgid "Filename"
msgstr "檔名"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "曲名"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:3195 ../src/browser.c:3202 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "演唱者"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3195 ../src/misc.c:1906
msgid "Album Artist"
-msgstr "演唱者"
+msgstr "專輯演唱者"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:3196 ../src/browser.c:3204 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3196 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3196
+msgid "Disc"
+msgstr "碟片"
+
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/misc.c:1910
msgid "Track"
msgstr "曲目"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "曲風"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
+msgid "Comment"
+msgstr "備註"
+
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:884
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "作曲者"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/browser.c:3199 ../src/misc.c:1914
+msgid "Original Artist"
msgstr "原唱者"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1915
msgid "Copyright"
-msgstr "版權所有"
+msgstr "版權所有者"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1916
msgid "URL"
msgstr "網址"
-#: ../src/browser.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3201 ../src/misc.c:1917
msgid "Encoded By"
-msgstr "編碼程式"
+msgstr "編碼程式:"
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:3202
msgid "# Albums"
msgstr "# 專輯"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:3203 ../src/browser.c:3204
msgid "# Files"
msgstr "# 檔案"
-#: ../src/browser.c:3058
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "前往上層目錄"
-
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3229
msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "請輸入要瀏覽的目錄。"
+msgstr "輸入要瀏覽的目錄。"
-#: ../src/browser.c:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3238
msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "請選擇要瀏覽的目錄!"
+msgstr "選取要瀏覽的目錄。"
#.
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u 個檔案"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3245 ../src/easytag.c:3534
+msgid "No files"
+msgstr "無檔案"
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3323
msgid "Artist & Album"
msgstr "演唱者及專輯"
-#: ../src/browser.c:3695
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "重新命名目錄"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3686 ../src/easytag.c:2887
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "目錄更名"
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3708
#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "重新命名目錄「%s」為: "
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "將目錄「%s」更名為:"
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
-msgstr "使用遮罩 :"
+#: ../src/browser.c:3727 ../src/misc.c:1172
+msgid "Use mask:"
+msgstr "使用遮罩:"
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3730
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "啟用此選項會用遮罩條件來重新命名目錄。"
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3748
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
-"請選擇或利用代碼 (參見掃瞄視窗中的參數說明) 輸入遮罩條件,以利用標籤重新命名"
+"請選取或以代碼 (參見掃瞄視窗的參數說明) 輸入遮罩條件,以利用標籤重新命名"
"目錄。"
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "掃瞄遮罩條件無效"
-
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "重新命名目錄預覽..."
+#: ../src/browser.c:3772
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "更名目錄預覽"
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3864
msgid "You must type a directory name"
-msgstr "你必須輸入目錄名稱!"
+msgstr "必須輸入目錄名稱"
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/browser.c:3886
msgid "Directory Name Error"
-msgstr "目錄已重新命名"
+msgstr "目錄更名出錯"
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3883
+#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "無法轉換檔名「%s」為系統檔名編碼。"
+msgstr "無法將「%s」轉換為檔名編碼。"
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3885
msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "請使用其他名稱"
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3955
+#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"播放清單檔案「%s」已存在!\n"
-"要覆蓋嗎?"
+msgstr "已有名為「%s」的目錄"
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3956 ../src/easytag.c:2970
msgid "Rename File Error"
-msgstr "檔案及目錄更名"
+msgstr "檔案更名出錯"
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3994 ../src/browser.c:4023
msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "重新命名目錄 ..."
+msgstr "目錄更名出錯"
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "目錄已重新命名"
-
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:4061
msgid "Directory renamed"
-msgstr "目錄已重新命名"
+msgstr "目錄已更名"
+
+#: ../src/browser.c:4097
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "以此瀏覽目錄以:"
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
-msgstr "要執行的程式 :"
+#: ../src/browser.c:4113 ../src/browser.c:4239
+msgid "Program to run:"
+msgstr "要執行的程式:"
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:4125
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
-msgstr "請輸入要執行的程式,目前目錄會自動引入為參數。"
+msgstr "輸入要執行的程式。當前目錄會自動引入為參數。"
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
-msgid "Open File with…"
-msgstr "開啟檔案以 ..."
+#: ../src/browser.c:4219
+msgid "Open Files With"
+msgstr "以此開啟檔案:"
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4251
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgstr "請輸入要執行的程式,目前檔案會自動引入為參數。"
-
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "你必須輸入程式名稱!"
+msgstr "輸入要執行的程式。當前檔案會自動引入為參數。"
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
-msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "找不到程式「%s」!"
-
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "無法執行 %s (錯誤 %d)!\n"
-
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "無法產生其他程序!\n"
-
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "執行命令:「%s %s」"
-
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "演唱者/專輯"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
msgid "Track Name"
-msgstr "曲目編號"
+msgstr "曲名"
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: ../src/cddb.c:314
+msgid "Duration"
+msgstr "長度"
-#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "CD 資料庫搜尋"
+#: ../src/cddb.c:326
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB 搜尋"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:346
msgid "Automatic Search"
msgstr "自動搜尋"
-#: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "要求 CD 資料庫 :"
+#: ../src/cddb.c:356
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "要求 CDDB"
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:366
msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
-msgstr "自動從 CDDB 資料庫要求所選取檔案 (選取次序很重要!) 的 CCDB ID。"
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
+msgstr "自動要求 CDDB 按所選檔案 (選取次序很重要!) 製作 CDDB ID。"
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "停止搜尋 ..."
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
+msgid "Stop the search"
+msgstr "停止搜尋"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
+#: ../src/cddb.c:384
+msgid "Use local CDDB"
msgstr "使用本機 CDDB"
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1104,268 +995,294 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:404
msgid "Manual Search"
msgstr "手動搜尋"
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
-msgstr "文字 :"
+#: ../src/cddb.c:416
+msgid "Words:"
+msgstr "文字:"
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "請輸入要搜尋的文字 (以空格或「+」分開)"
+msgstr "輸入要搜尋的文字 (以空格或「+」分開)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "搜尋於 :"
+#: ../src/cddb.c:469
+msgid "Search In:"
+msgstr "於此搜尋:"
-#: ../src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "All Fields"
msgstr "所有欄位"
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "其他"
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:516
msgid "All Categories"
msgstr "所有分類"
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+msgstr "藍調(Blues)"
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:523
msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+msgstr "古典(Classical)"
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:526
msgid "Country"
-msgstr "Country"
+msgstr "鄉村(Country)"
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:529
msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+msgstr "民歌(Folk)"
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:532
msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Newage"
-
-#: ../src/cddb.c:470
+msgstr "爵士(Jazz)"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:535
+msgid "Misc."
+msgstr "雜項"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:538
+msgid "New Age"
+msgstr "新世元(New Age)"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:541
msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+msgstr "雷鬼(Reggae)"
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr "搖滾(Rock)"
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+msgstr "原聲音樂(Soundtrack)"
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "包含: funk, soul, rap, pop, industrial, metal 等..."
+#: ../src/cddb.c:587
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "包含:funk, soul, rap, pop, industrial, metal 等..."
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:588
msgid "movies, shows"
-msgstr "影片,顯示"
+msgstr "影片、表演"
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:589
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "其他不符合上列分類的檔案"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
-msgstr " 分類"
+#: ../src/cddb.c:592
+msgid "Categories"
+msgstr "分類"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
-msgstr "結果 :"
+#: ../src/cddb.c:600
+msgid "Results:"
+msgstr "結果:"
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
-msgstr "搜尋 :"
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:620
msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "請輸入下列的文字搜尋"
+msgstr "在下方輸入要搜尋的文字"
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:632
msgid "Search Next"
msgstr "找下一個"
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:638
msgid "Search Previous"
msgstr "找上一個"
-#: ../src/cddb.c:572
+#: ../src/cddb.c:649
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "只顯示「演唱者/專輯」清單中的紅色項目 (或顯示所有項目)"
+msgstr "只顯示「演唱者/專輯」清單的紅色項目 (或顯示所有項目)"
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:655
msgid "Unselect all lines"
msgstr "取消選取所有項目"
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:661
msgid "Invert lines selection"
-msgstr "反向選擇項目"
+msgstr "反向選取項目"
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:670
msgid "Select all lines"
-msgstr "選擇所有項目"
+msgstr "選取所有項目"
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:788
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
msgstr ""
-"請選擇你要「套用」的項目,如果不選則所有項目都會套用。\n"
-"妳也可以在「套用」前重新排列曲目順序。"
+"選取要「套用」到檔案清單的項目,如果不選則所有項目都會套用。\n"
+"你也可以在「套用」前重新排列曲目順序。"
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "設定條件 :"
+#: ../src/cddb.c:795
+msgid "Set Into:"
+msgstr "設定條件:"
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:801
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:808
msgid "Track #"
msgstr "曲目編號"
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:809
msgid "# Tracks"
msgstr "曲目總數"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "對每個檔案執行目前的掃瞄"
+msgstr "對每個檔案執行當前的掃瞄"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:854
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "以 Levenshtein 演算法比對近似項目"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
+#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying cddb "
+#| "results, instead of using directly the position order."
msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
-"啟用此選項會使用 Levenshtein 演算法 (DLM : Damerau-Levenshtein 距離) 在目前目"
-"錄中尋找檔名有無和 CDDB 相似的曲名,並選擇最類似的項目。此選項可用在已選取正"
+"如啟用此選項,會使用 Levenshtein 演算法 (DLM : Damerau-Levenshtein 距離) 在當前目"
+"錄尋找檔名有無和 CDDB 相似的曲名,並選擇最類似的項目。此選項可用在已選取正"
"確的檔案後,不使用 CDDB 的結果,而直接採用曲目順序套用。"
-#: ../src/cddb.c:787
+#: ../src/cddb.c:871
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "載入已選的項目或所有項目 (如果未選擇)。"
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "已準備好搜尋 ..."
+#: ../src/cddb.c:881
+msgid "Ready to search"
+msgstr "搜尋就緒"
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
msgstr ""
-"專輯:「%s」,演唱者:「%s」,曲目長度:「%s」,發行年份:「%s」,曲風:「%s」,編"
-"號:「%s」"
-
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "反向選擇"
-
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "依曲目編號排序"
+"專輯「%s」,演唱者「%s」,長度「%s」,年份「%s」,曲風「%s」,編號「%s」"
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "依曲名排序"
-
-#: ../src/cddb.c:1621
+#: ../src/cddb.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "解析主機名稱「%s」中..."
-#: ../src/cddb.c:1629
-#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "無法解析主機名稱「%s」(%s)!"
-
#: ../src/cddb.c:1644
#, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "無法建立新 Socket (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "無法建立新 Socket (%s)"
-#. Open connection to the server
#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr ""
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1662
+#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "連線到主機「%s」,埠「%d」 ..."
+msgstr "連接主機「%s」,連接埠「%d」..."
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1675
#, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "無法連線主機「%s」(%s)!"
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "無法連接主機「%s」(%s)"
+
+#: ../src/cddb.c:1699
+#, c-format
+#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "無法解析主機名稱「%s」(%s)!"
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1712
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "已連線主機「%s」"
+msgstr "已連接主機「%s」"
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1793
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "將 CDDB 結果寫入「%s」檔案時出錯"
+
+#: ../src/cddb.c:1804
+#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "接收資料 (%s) 中 ..."
+msgstr "接收資料中 (%s)..."
-#: ../src/cddb.c:1772
+#: ../src/cddb.c:1816
#, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "讀取 CDDB 回應時錯誤 (%s)!"
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "讀取 CDDB 回應 (%s) 時出錯"
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb.c:1823
#, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "無法建立檔案「%s」 (%s)"
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "無法建立「%s」檔案 (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1864 ../src/setting.c:1256
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "無法開啟「%s」檔案 (%s)"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
@@ -1373,269 +1290,271 @@ msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
+#: ../src/cddb.c:2380 ../src/cddb.c:2711 ../src/cddb.c:3602
#, fuzzy
msgid "Sending request…"
-msgstr "送出要求中 ..."
+msgstr "送出要求中..."
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2384 ../src/cddb.c:2715 ../src/cddb.c:3293 ../src/cddb.c:3606
#, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "無法送出要求 (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "無法送出要求 (%s)"
#.
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2411 ../src/cddb.c:3309 ../src/cddb.c:3615
msgid "Receiving data…"
-msgstr "接收資料中 ..."
+msgstr "接收資料中..."
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "伺服器回傳錯誤的回應!"
+#: ../src/cddb.c:2418 ../src/cddb.c:2744 ../src/cddb.c:3316 ../src/cddb.c:3622
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "伺服器回傳有問題的回應"
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2432 ../src/cddb.c:2760 ../src/cddb.c:3333 ../src/cddb.c:3639
+#: ../src/cddb.c:3653 ../src/cddb.c:3674
#, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "伺服器回傳錯誤的回應!(%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "伺服器回傳有問題的回應:%s"
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2579
#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "抱歉,網頁搜尋目前無法使用!"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "抱歉,網頁搜尋目前無法提供"
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2581 ../src/cddb.c:2931
#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "找到 %d 個符合的專輯"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "找到 1 個符合的專輯"
+msgstr[1] "找到 %d 個符合的專輯"
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2732
+#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "接收第 %d 頁的資料 (專輯 %d/%d)..."
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2734
+#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "接收第 %d 頁的資料 ..."
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2898
+#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "載入更多結果 ..."
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:3027
#, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "沒有選擇檔案!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "沒有選取檔案"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:3035
#, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "已選取超過 99 個檔案,無法送出要求!"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "選取了超過 99 個檔案,無法送出要求"
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:3041
#, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "已選擇 %d 個檔案!"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "選取了 1 個檔案"
+msgstr[1] "選取了 %d 個檔案"
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:3129
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "「本機 CD 資料庫」路徑尚未指定"
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "本機 CD 搜尋 ..."
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:3132
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "請先於「偏好設定」視窗填入,才能使用此搜尋。"
+
+#: ../src/cddb.c:3134
+msgid "Local CD search"
+msgstr "本機 CD 搜尋"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3283
+#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "送出要求中 (CddbId: %s, 曲目總數: %d, 總長度: %d) ..."
+msgstr "送出要求中 (CddbId: %s, 曲目總數: %d, 總長度: %d)..."
-#: ../src/cddb.c:3301
+#: ../src/cddb.c:3448
#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "找到 %d 個符合 DiscID「%s」的專輯"
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "DiscID「%s」找到 1 個相符專輯"
+msgstr[1] "DiscID「%s」找到 %d 個相符專輯"
-#: ../src/cddb.c:3397
+#: ../src/cddb.c:3546
#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "無法載入檔案:「%s」(%s)!"
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "無法載入檔案:「%s」(%s)。"
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3891
msgid "Loading album track list…"
-msgstr "載入專輯曲目清單中 ..."
+msgstr "載入專輯曲目清單中..."
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
+#: ../src/cddb.c:4087
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr ""
-"注意,你要套用 CDDB 中的 %d 個項目的資料到檔案清單的 %d 個項目!\n"
-"\n"
-"你確定要繼續嗎?"
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "從 CDDB 寫入標籤 ..."
+#: ../src/cddb.c:4091
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "從 CDDB 寫入標籤"
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "阿拉伯文 (IBM-864)"
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "阿拉伯文 (ISO-8859-6)"
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)"
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "波羅的海文 (ISO-8859-13)"
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "波羅的海文 (ISO-8859-4)"
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "波羅的海文 (Windows-1257)"
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "賽爾特文 (ISO-8859-14)"
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "中歐語系 (IBM-852)"
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中歐語系 (IBM-8859-2)"
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "中歐語系 (Windows-1250)"
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "簡体中文 (GB18030)"
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "簡体中文 (GB2312)"
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "繁體中文 (Big5)"
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "繁體中文香港字 (Big5-HKSCS)"
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "斯拉夫文 (IBM-855)"
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "斯拉夫文 (ISO-8859-5)"
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "斯拉夫文 (ISO-IR-111)"
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "斯拉夫文 (KOI8-R)"
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "斯拉夫文 (Windows-1251)"
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "斯拉夫/俄文 (CP-866)"
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "斯拉夫/烏克蘭文 (KOI8-U)"
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "英文 (US-ASCII)"
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希臘文 (ISO-8859-7)"
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "希臘文 (Windows-1253)"
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "希伯來文 (IBM-862)"
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "希伯來文 (Windows-1255)"
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日文 (EUC-JP)"
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日文 (Shift_JIS)"
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓文 (EUC-KR)"
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "北歐文 (ISO-8859-10)"
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "南歐語系 (ISO-8859-3)"
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "泰文 (TIS-620)"
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "土耳其文 (IBM-857)"
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "土耳其文 (ISO-8859-9)"
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "土耳其文 (Windows-1254)"
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
@@ -1643,1233 +1562,973 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "越南文 (VISCII)"
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "越南文 (Windows-1258)"
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希伯來文 (左至右) (ISO-8859-8)"
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "西歐語系 (IBM-850)"
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "西歐語系 (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:511
+#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "檔名「%s」無法轉換成 UTF-8 (%s)。\n"
+msgstr "檔名「%s」無法轉換成 UTF-8 (%s)。"
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 無效"
-#: ../src/charset.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:610
+#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr "UTF-8 字串「%s」無法轉換為檔名編碼 (%s)\n"
+msgstr "UTF-8 字串「%s」無法轉換為檔名編碼 (%s)。"
-#: ../src/charset.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:673
+#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "字串「%s」無法轉換為 UTF-8 (%s)。\n"
+msgstr "字串「%s」無法轉換為 UTF-8 (%s)。"
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "EasyTAG %s 開始中 (PId: %d) ..."
-
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "目前使用的 libid3tag 版本 %s ..."
+#: ../src/easytag.c:185
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "EasyTAG %s 版啟動中 (PID: %d)..."
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "目前使用的 id3lib 版本 %d.%d.%d ..."
+#: ../src/easytag.c:187
+#, c-format
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "目前正在使用 libid3tag %s 版"
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:190
#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr "變數 EASYTAGLANG 已定義,設定語言 :「%s」"
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "目前正在使用 id3lib %d.%d.%d 版"
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:196
#, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "設定語言 :「%s」"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr "變量 EASYTAGLANG 已定義,設定地域語言:「%s」"
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "目前使用的語言「%s」(最後設定為「%s」)..."
+#: ../src/easytag.c:198
+#, c-format
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "設定地域語言:「%s」"
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:203
#, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s 由 %s (編譯時間 %s, %s)\n"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "目前使用的地域語言為「%s」(最後設定為「%s」)"
+
+#: ../src/easytag.c:210
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "無法建立設定目錄"
-#: ../src/easytag.c:231
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
#, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "網頁: %s"
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "查詢檔案資訊時出錯:「%s」(%s)"
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "參數或路徑「%s」無效\n"
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "無法開啟路徑「%s」"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "瀏覽"
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2869
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
-msgstr "唯讀檔案"
-
-#: ../src/easytag.c:477
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "檔案連結失效"
-
#. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Layer ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4297 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "編碼程式:"
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
-msgstr "位元率:"
+msgstr "位元率:"
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/秒"
-
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
-msgstr "頻率:"
-
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:654
+msgid "Frequency:"
+msgstr "頻率:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4301 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
-msgstr "模式:"
-
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
+msgstr "模式:"
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "大小:"
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "時間:"
+#: ../src/easytag.c:679
+msgid "Duration:"
+msgstr "長度:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2799
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "一般"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
-msgstr "曲名:"
+msgstr "曲名:"
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "以此曲名標記所選檔案"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
-msgstr "演唱者:"
+msgstr "演唱者:"
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "以此演場者標記所選檔案"
+msgstr "以此演唱者標記所選檔案"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "演唱者:"
+#: ../src/easytag.c:793
+msgid "Album artist:"
+msgstr "專輯演唱者:"
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "以此演場者標記所選檔案"
+msgstr "以此專輯演唱者標記所選檔案"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
-msgstr "專輯:"
+msgstr "專輯:"
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "以此專輯名稱標記所選檔案"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
-msgstr "CD:"
+msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "以此碟片編號標記所選檔案"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
+msgstr "發行年份:"
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "以此發行年份標記所選檔案"
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "為所選曲目依序編號,每個子目錄從 01 開始。"
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
-msgstr "曲目 #:"
+msgstr "曲目 #:"
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:927
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
-msgstr "設定曲目總數,以相同目錄中顯示的檔案計算。"
+msgstr "設定曲目總數,以相同目錄顯示的檔案計算。"
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "以此曲目編號標記所選檔案"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
-msgstr "曲風:"
+msgstr "曲風:"
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "以此曲風標記所選檔案"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
-msgstr "備註:"
+msgstr "備註:"
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "以此備註標記所選檔案"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
-msgstr "作曲者:"
+msgstr "作曲者:"
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "以此作曲者標記所選檔案"
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
-msgstr "原唱者:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:1039
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "原唱者:"
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "以此原唱者記所選檔案"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
-msgstr "版權所有者:"
+msgstr "版權所有者:"
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "以此版權所有者標記所選檔案"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
-msgstr "網址:"
+msgstr "網址:"
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "以此網址標記所選檔案"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
-msgstr "編碼程式:"
+msgstr "編碼程式:"
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "以此編碼程式標記所選檔案"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1009
-msgid "Pictures"
-msgstr "封面"
-
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
-msgid "Pictures:"
-msgstr "封面:"
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3241 ../src/et_core.c:3244
+msgid "Images"
+msgstr "圖像"
-#: ../src/easytag.c:1040
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "你可以拖放圖片到這裡新增封面。"
+#: ../src/easytag.c:1170
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "可以拖放圖像到這裡加入封面。"
-#: ../src/easytag.c:1078
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "以此封面標記所選檔案"
+#: ../src/easytag.c:1217
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:1088
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "新增封面圖片 (也可以拖放圖片到這裡)"
+#: ../src/easytag.c:1235
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:1094
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "移除所選圖片,不選則全部刪除"
+#: ../src/easytag.c:1249
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "將已選圖片儲存到檔案"
-#: ../src/easytag.c:1104
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "儲存已選圖片到硬碟。"
+#: ../src/easytag.c:1260
+msgid "Edit image properties"
+msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:1111
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "設定已選圖片的屬性。"
+#: ../src/easytag.c:1274
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "以此等圖像標記所選檔案"
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "所選的檔案已用曲名「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "所選的檔案曲名已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1349
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "所選的檔案已用演唱者「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1351
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "所選的檔案演唱者已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1365
+#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用演唱者「%s」標記。"
+msgstr "所選的檔案已用專輯演唱者「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1367
msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "所選的檔案演唱者已移除。"
+msgstr "所選的檔案專輯演唱者已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1382
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "所選的檔案已用專輯「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1384
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "所選的檔案專輯名稱已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1421
#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "所選的檔案已用曲目編號「%s」標記。"
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "所選的檔案已用碟片編號「%s/%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1426
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "所選的檔案已用「xx」格式的碟片編號標記。"
+
+#: ../src/easytag.c:1431
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "所選的檔案曲名編號已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "所選的檔案已用發行年份「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1449
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "所選的檔案發行年份已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1565
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "所選的檔案已用曲目編號「xx/%s」的方式標記。"
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "所選的檔案已用曲目編號「xx」的方式標記。"
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1568
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "所選的檔案曲目編號已移除。"
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1538
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "所選的檔案已依序標記曲目編號。"
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1584
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "所選的檔案已用曲風「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1586
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "所選的檔案曲風已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1608
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "所選的檔案已用備註「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1610
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "所選的檔案備註已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1624
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "所選的檔案已用作曲者「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1626
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "所選的檔案作曲者已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1641
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "所選的檔案已用原唱者「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1643
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "所選的檔案原唱者已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1658
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "所選的檔案已用版權所有者「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1660
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "所選的檔案版權所有者已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1675
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "所選的檔案已用網址「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1677
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "所選的檔案網址已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1692
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "所選的檔案已用編碼程式「%s」標記。"
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1694
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "所選的檔案編碼程式已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1591
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "所選的檔案封面已標記。"
+#: ../src/easytag.c:1726
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "所選的檔案已用圖像標記。"
-#: ../src/easytag.c:1593
-msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "所選的檔案封面已移除。"
+#: ../src/easytag.c:1728
+msgid "Removed images from selected files."
+msgstr "所選的檔案圖像已移除。"
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:2009
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "請選擇模式和遮罩條件後重做相同動作"
+msgstr "選取模式和遮罩條件,然後重覆相同動作"
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:2061
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "已掃描所有標籤"
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:2117
msgid "All tags have been removed"
msgstr "已移除所有標籤"
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2422
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-msgid "Saving files was stopped…"
+#: ../src/easytag.c:2427
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "要繼續儲存檔案嗎?"
+
+#: ../src/easytag.c:2485 ../src/easytag.c:2505
+msgid "Saving files was stopped"
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "所有檔案已儲存..."
+#: ../src/easytag.c:2507
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "所有檔案已儲存"
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "檔案已部份刪除..."
+#: ../src/easytag.c:2642
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "無法刪除檔案「%s」"
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "已刪除所有檔案..."
+#: ../src/easytag.c:2663
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "檔案已部份刪除"
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2665
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "已刪除所有檔案"
+
+#: ../src/easytag.c:2781
+#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"你要寫入檔案標籤\n"
-"「%s」嗎 ?"
+msgstr "要寫入「%s」檔案的標籤嗎?"
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2783
msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "確認"
+msgstr "確認寫入標籤"
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2788 ../src/easytag.c:2916 ../src/easytag.c:3238
msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "剩下的檔案重複此動作"
+msgstr "餘下的檔案重覆此動作"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
-msgid "Rename File and Directory…"
+#: ../src/easytag.c:2880 ../src/scan_dialog.c:183
+msgid "Rename File and Directory"
msgstr "檔案及目錄更名"
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2881
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2882
+#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"你要重新命名檔案及目錄 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
+msgstr "要將檔案及目錄「%s」更名為「%s」嗎?"
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2888
msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "目錄已重新命名"
+msgstr "需要確認目錄更名"
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2889
+#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"你要重新命名目錄 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
+msgstr "要將目錄「%s」更名為「%s」嗎?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
-msgid "Rename File…"
-msgstr "檔案更名..."
+#: ../src/easytag.c:2895
+msgid "Rename File"
+msgstr "檔案更名"
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2896
msgid "File rename confirmation required"
msgstr ""
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"你要重新命名檔案 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
-
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2897
#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "寫入「%s」的標籤中"
-
-#: ../src/easytag.c:2772
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "標籤已寫入"
-
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"無法寫入標籤到檔案「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"無法寫入標籤到檔案「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr " 寫入 "
+msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgstr "要將檔案「%s」更名為「%s」嗎?"
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:2963
#, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "檔案「%s」更名中"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "檔案未更名..."
-
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"無法更名檔案 \n"
-"「%s」\n"
-"因為下列檔案已存在:\n"
-"「%s」"
+msgstr "無法將檔案「%s」更名為「%s」"
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr ""
-"無法建立目的目錄\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"無法建立目的目錄\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:2977
#, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "檔案「%s」已更名為「%s」"
-
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "檔案未更名..."
-
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr ""
-"無法移除舊目錄\n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "重新命名目錄 ..."
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法將檔案「%s」更名為「%s」:%s"
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"無法移除舊目錄\n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:2981
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "檔案未更名"
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:3165
#, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "檔案「%s」已移動到「%s」"
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "寫入「%s」的標籤中"
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "檔案已移動..."
+#: ../src/easytag.c:3172
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "標籤已寫入"
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3185
#, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"無法移除舊目錄\n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "無法將標籤寫入到檔案「%s」"
#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"無法移除舊目錄\n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "標籤寫入出錯"
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3235 ../src/easytag.c:3249
#, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"無法移動檔案「%s」\n"
-" 到 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"無法移動檔案「%s」\n"
-" 到 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
-msgid "File Move Error"
-msgstr "圖片未載入..."
-
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"無法移動檔案「%s」\n"
-" 到 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "檔案未更名..."
-
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"無法更名檔案「%s」\n"
-" 為 \n"
-"「%s」!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"你確定要永遠刪除檔案\n"
-"「%s」嗎?"
+msgstr "確定要刪除檔案「%s」嗎?"
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3241 ../src/easytag.c:3251
msgid "Delete File"
msgstr "刪除檔案"
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3276
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "檔案「%s」已刪除"
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3411
#, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"無法讀取目錄 :\n"
-"「%s」\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"無法讀取目錄 :\n"
-"「%s」\n"
-"(%s)"
+msgstr "無法讀取目錄「%s」"
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3415
msgid "Directory Read Error"
-msgstr "目錄已重新命名"
+msgstr "目錄讀取出錯"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3436
+#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "搜尋進行中..."
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3459 ../src/et_core.c:2876
#, c-format
msgid "File: '%s'"
-msgstr "檔案:「%s」"
+msgstr "檔案:「%s」"
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3509
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "於此目錄及其子目錄中找到 %d 個檔案。"
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "於此目錄及其子目錄找到 1 個檔案"
+msgstr[1] "於此目錄及其子目錄找到 %d 個檔案"
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3516
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "於此目錄中找到 %d 個檔案。"
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "於此目錄找到 1 個檔案。"
+msgstr[1] "於此目錄找到 %d 個檔案。"
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u 個檔案"
+#: ../src/easytag.c:3538
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "於此目錄及其子目錄找不到檔案"
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "於此目錄及其子目錄中找不到檔案!"
+#: ../src/easytag.c:3540
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "於此目錄找不到檔案"
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "於此目錄中找不到檔案!"
+#: ../src/easytag.c:3608
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "開啟目錄「%s」時出錯 (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "搜尋中..."
+#: ../src/easytag.c:3644
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "無法讀取目錄 (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3664
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "搜尋音訊檔進行中..."
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
-msgid " STOP the search... "
-msgstr " 「停止」搜尋... "
+#: ../src/easytag.c:3665
+msgid "Searching"
+msgstr "搜尋中"
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "請選擇要瀏覽的目錄!"
+#: ../src/easytag.c:4331
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "選取要瀏覽的目錄"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4478
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "所選的檔案已用此欄位標記。"
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4490 ../src/scan_dialog.c:2128
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "轉換「_」及「%20」為空格"
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4497 ../src/scan_dialog.c:2130
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "轉換「 」為「_」"
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4508
msgid "All uppercase"
msgstr "全部大寫"
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4515
+msgid "All lowercase"
msgstr "全部小寫"
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4522
msgid "First letter uppercase"
msgstr "第一個字母大寫"
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4529
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "每個字的第一個字母大寫"
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4540 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
msgid "Remove spaces"
msgstr "移除空格"
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4547
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "在大寫字母前插入空格"
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4554
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "移除重複的空格或底線"
-#. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
-#, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: 異常結束! (PId: %d)。"
-
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "已接收信號 %s (%d)\a"
+#: ../src/easytag.c:4561
+msgid "Remove all text"
+msgstr "移除所有文字"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
-msgstr ""
-"你似乎在 EasyTAG 中遇到了錯誤。如果可以的話,請用 gdb 追蹤出問題點 (輸入"
-"「gdb easytag core」後打「bt」及「l」) 後將所得資訊及重現此錯誤的方法寄到 "
-"easytag gmail com"
-
-#: ../src/easytag.c:4821
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "未知的信號"
-
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法: easytag [option] \n"
-" 或: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help 顯示本說明後離開。\n"
-"-v, --version 列出基本資訊後離開。\n"
-"\n"
-"目錄:\n"
-"----------\n"
-"c:/path_to/files 使用絕對路徑載入或,\n"
-"/path_to/files 使用絕對路徑載入或,\n"
-"path_to/files 使用相對路徑。\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4580
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: 正常結束。"
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4632
msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"你要重新命名檔案 \n"
-"「%s」\n"
-"為 \n"
-"「'%s」嗎?"
+msgstr "結束前要儲存嗎?"
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4659
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "你確定要結束本程式嗎?"
+msgstr "確定要結束本程式嗎?"
+
+#: ../src/et_core.c:551
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "讀取 ogg 檔案的標籤時發生錯誤 (%s)"
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:580
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "讀取 Opus 檔案的標籤時發生錯誤 (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:723
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2759
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 標籤"
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2765
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis 標籤"
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2771
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis 標籤"
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2776
msgid "APE Tag"
msgstr "APE 標籤"
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2781
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC 標籤"
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2787
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack 標籤"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2793
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus 標籤"
+
+#: ../src/et_core.c:2813
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 檔案"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 檔案"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2823
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis 檔案"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2829
msgid "Speex File"
msgstr "Speex 檔案"
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2835
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC 檔案"
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2840
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack 檔案"
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2844
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's Audio 檔案"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2849
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC 檔案"
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2855
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack 檔案"
-#: ../src/et_core.c:2968
+#: ../src/et_core.c:2861
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus 檔案"
+
+#: ../src/et_core.c:2920 ../src/et_core.c:2975
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到檔案"
+
+#: ../src/et_core.c:2925
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "無法查詢檔案資訊 (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:2959
+msgid "Read-only file"
+msgstr "唯讀檔案"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:3023
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "1 個檔案"
+msgstr[1] "%u 個檔案"
+
+#: ../src/et_core.c:3227
#, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
-msgstr "圖片 (%d)"
+msgid "Images (%d)"
+msgstr "圖像 (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:3269 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 ../src/ogg_header.c:401
+#: ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/秒"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:3274 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 ../src/ogg_header.c:406
+#: ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:3420 ../src/scan_dialog.c:688
+#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "無法轉換檔名「%s」為系統檔名編碼。"
+msgstr "無法轉換檔名「%s」為系統檔名編碼"
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:3422
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"無法轉換檔名 : 「%s」\n"
-"為系統編碼\n"
-"(請試著設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING)。"
+msgstr "請試著設定環境變量 G_FILENAME_ENCODING。"
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3423 ../src/scan_dialog.c:690
msgid "Filename translation"
msgstr "檔名翻譯"
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "檔名「%s」的長度超過 %d 個字元,多餘的字元會被截斷!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/et_core.c:4129
#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "編碼程式:"
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "將標籤類型 %d 寫入 %s 檔案時出錯 (%s)"
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
-msgstr "聲道:"
+msgstr "聲道數目:"
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "開啟檔案時錯誤: 「%s」為 FLAC (%s)。"
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "將「%s」檔案視為 FLAC 開啟時出錯 (%s)。"
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
"be lost while saving tag."
msgstr ""
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1094
#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "錯誤: 寫入備註到檔案「%s」(%s) 失敗。"
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1124
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "「%s」標籤已寫入"
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:211
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"已毀損的檔案「%s」導致 id3lib 產生錯誤,程式不會處理此檔案"
+
+#: ../src/id3_tag.c:225
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "檔案已毀損"
+
+#: ../src/id3_tag.c:598
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "「%s」標籤已移除"
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:602 ../src/id3_tag.c:702
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "移除「%s」(%s) 的 ID3v1 標籤時錯誤"
+msgstr "移除「%s」(%s) 的 ID3v1 標籤時出錯"
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:604 ../src/id3_tag.c:674
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "移除「%s」(%s) 的 ID3v2 標籤時錯誤"
+msgstr "移除「%s」(%s) 的 ID3v2 標籤時出錯"
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:623
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "更新「%s」(%s) 的 ID3v2 標籤時錯誤"
+msgstr "更新「%s」(%s) 的 ID3v2 標籤時出錯"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:651
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
msgstr ""
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
"the EasyTAG package sources.\n"
"Note that this message will appear only once.\n"
"\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
msgstr ""
"你正嘗試將標籤以 Unicode 儲存,但是系統中的 id3lib 是有問題的版本。\n"
"若你儲存後重新載入此檔案,標籤的某些字元可能無法正確顯示...\n"
@@ -2880,972 +2539,945 @@ msgstr ""
"\n"
"File : %s"
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:660
msgid "Buggy id3lib"
msgstr ""
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:694
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "更新「%s」(%s) 的 ID3v1 標籤時錯誤"
+msgstr "更新「%s」(%s) 的 ID3v1 標籤時出錯"
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:708 ../src/id3v24_tag.c:1105
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "「%s」 標籤已更新"
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:727
msgid "No error reported"
-msgstr "無錯誤被回報"
+msgstr "未有回報錯誤"
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:729
msgid "No available memory"
msgstr "記憶體不足"
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:731
msgid "No data to parse"
msgstr "無資料可供解析"
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:733
msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "不正確的格式化資料"
+msgstr "資料的格式不對"
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:735
msgid "No buffer to write to"
-msgstr "無緩衝區以寫入到"
+msgstr "無緩衝區以寫入"
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:737
msgid "Buffer is too small"
msgstr "緩衝區太小"
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:739
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "frame ID 無效"
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:741
msgid "Requested field not found"
msgstr "找不到要求的欄位"
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:743
msgid "Unknown field type"
-msgstr "未知的檔案類型"
+msgstr "欄位類型不明"
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:745
msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "標籤已附加到檔案中"
+msgstr "標籤已附加到檔案"
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:747
msgid "Invalid tag version"
-msgstr "標籤版本無校"
+msgstr "標籤版本無效"
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:749
msgid "No file to parse"
msgstr "無檔案可供解析"
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:751
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "試圖寫入唯讀檔案"
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:753
msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "壓縮╱解壓縮時錯誤"
+msgstr "壓縮╱解壓縮時出錯"
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "未知的錯誤訊息!"
+#: ../src/id3_tag.c:755
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "出錯訊息不明"
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"下列已毀損的檔案:「%s」\n"
-"導致 id3lib 產生錯誤,程式將不會處理此檔案。"
+#: ../src/id3_tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "建立暫存檔時出錯:「%s」"
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "檔案已毀損..."
+#: ../src/id3_tag.c:1370
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "建立暫存檔時出錯"
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
+#: ../src/id3_tag.c:1390
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "寫入檔案時出錯:「%s」(%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1560
#, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
-msgstr ""
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] ""
+"無法將標籤寫入「%s」檔案 (缺少了 1 個位元組)"
+msgstr[1] ""
+"無法將標籤寫入「%s」檔案 (缺少了 %s 個位元組)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3v24_tag.c:1581
+#, c-format
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "無法儲存檔案的標籤「%s」"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1592
+#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "移除「%s」(%s) 的 ID3v1 標籤時錯誤"
+msgstr "儲存「%s」的標籤時,發現大小出錯"
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:100
msgid "Log"
msgstr "記錄"
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Select file…"
-msgstr "選擇檔案..."
-
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Select directory…"
-msgstr "選擇目錄..."
-
-#: ../src/misc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "未指定播放程式!"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "必須輸入程式名稱"
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "執行播放程式"
+#: ../src/misc.c:721
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "程式名稱出錯"
-#: ../src/misc.c:873
+#: ../src/misc.c:800
#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "找不到程式「%s」!"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "執行指令:%s"
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:807
#, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "無法執行 %s (%s)!\n"
-
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "未能啟動程式:%s"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/misc.c:824
+msgid "Select File"
+msgstr "選取檔案"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/misc.c:830
+msgid "Select Directory"
+msgstr "選取目錄"
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1142
+msgid "Generate Playlist"
msgstr "產生播放清單"
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1166
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U 播放清單名稱"
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1181
msgid "Use directory name"
msgstr "使用目錄名稱"
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "編輯遮罩條件"
-
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1198
msgid "Playlist Options"
msgstr "播放清單選項"
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Include only the selected files"
-msgstr "只含選擇的檔案"
+msgstr "只含所選檔案"
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1207
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
-"啟用此選項只會產生所選檔案的播放清單檔案。如不取用則會產生所有檔案的播放清"
-"單。"
+"啟用此選項,只會產生所選檔案的播放清單檔案。否則會產生包含所有檔案的播放清單。"
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "使用完整路徑產生播放清單"
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "使用相對路徑產生播放清單"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1219
msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "建立播放清單於上層目錄"
+msgstr "於上層目錄建立播放清單"
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "啟用此選項則播放清單會產生於父目錄 (上層目錄)"
+msgstr "啟用此選項,則播放清單會產生於父目錄 (上層目錄)"
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "使用 DOS 目錄分隔字元"
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1232
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr "此選項會用 DOS 格式的「\\」分隔字元取代 UNIX 格式的「/」分隔字元。"
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1241
msgid "Playlist Content"
msgstr "播放清單內容"
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1247
msgid "Write only list of files"
msgstr "只列出檔案清單"
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1251
msgid "Write info using filename"
msgstr "用檔名寫入資訊"
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "寫入資訊以 :"
-
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"播放清單檔案「%s」已存在!\n"
-"要覆蓋嗎?"
-
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"你要寫入檔案標籤\n"
-"「%s」嗎 ?"
+#: ../src/misc.c:1254
+msgid "Write info using:"
+msgstr "以此寫入資訊:"
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "寫入播放清單..."
-
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1468
+#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"無法寫入播放清單檔案「%s」!\n"
-"(%s)"
+msgstr "無法寫入播放清單檔案「%s」"
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1472
msgid "Playlist File Error"
-msgstr "圖片未載入..."
+msgstr "播放清單檔出錯"
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1480
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "播放清單檔案「%s」已寫入"
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "掃瞄遮罩條件無效"
+
+#: ../src/misc.c:1908
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "編碼程式"
-
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "搜尋檔案"
+#: ../src/misc.c:1930
+msgid "Find Files"
+msgstr "尋找檔案"
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1962
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr "請輸入要搜尋的文字,不輸入任何文字則會顯示所有檔案。"
+msgstr "輸入要搜尋的文字,不輸入任何文字則會顯示所有檔案。"
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
-msgstr "於 :"
-
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
+#: ../src/misc.c:1968
+msgid "In:"
+msgstr "於:"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:1973
+msgid "the Filename"
msgstr "檔名"
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:1979
msgid "the Tag"
msgstr "標籤"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "大小寫相異"
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2217
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "搜尋就緒..."
+
+#: ../src/misc.c:2437
#, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "找到 : %d 個檔案"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "找到 1 個檔案"
+msgstr[1] "找到 %d 個檔案"
-#: ../src/misc.c:2729
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "從 TXT 檔載入檔名"
+#: ../src/misc.c:2722
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "從文字檔載入檔名"
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
-msgstr "檔案 :"
+#: ../src/misc.c:2751
+msgid "File:"
+msgstr "檔案:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2770
msgid " Load "
msgstr " 讀取 "
-#: ../src/misc.c:2799
-#, fuzzy
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "檔案更名確認"
+#: ../src/misc.c:2788
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "文字檔內容"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "於大寫字母前插入空格"
+msgstr "於所選項目前插入空白行"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
msgid "Delete the selected line"
-msgstr "刪除此項目"
+msgstr "刪除所選項目"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3403
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "刪除所有空白項目"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
msgid "Move up the selected line"
-msgstr "只含選擇的檔案"
+msgstr "將所選項目向上移"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
msgid "Move down the selected line"
-msgstr "只含選擇的檔案"
+msgstr "將所選項目向下移"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3427
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"
-#: ../src/misc.c:2892
-#, fuzzy
-msgid "List of files"
-msgstr "只列出檔案清單"
+#: ../src/misc.c:2882
+msgid "List of Files"
+msgstr "檔案清單"
-#: ../src/misc.c:2987
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2977
msgid "Selected line:"
-msgstr "選擇所有項目"
+msgstr "所選項目:"
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:2995
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-"啟用此選項會在檔案清單載入完成後,自動執行目前選擇的掃瞄 (掃瞄視窗必須打開)。"
+"啟用此選項,會在檔案清單載入完成後,自動執行目前選擇的掃瞄 (掃瞄視窗必須打開)。"
+
+#: ../src/misc.c:3082
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "無法取得檔案資訊 (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3145
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)"
-#: ../src/misc.c:3396
+#: ../src/misc.c:3174
+#, c-format
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "讀取檔案時出錯 (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3391
msgid "Insert a blank line"
msgstr "插入空白項目"
-#: ../src/misc.c:3402
+#: ../src/misc.c:3397
msgid "Delete this line"
msgstr "刪除此項目"
-#: ../src/misc.c:3417
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:3412
msgid "Move up this line"
-msgstr "此遮罩向上移"
+msgstr "將此項目向上移"
-#: ../src/misc.c:3423
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:3418
msgid "Move down this line"
-msgstr "此遮罩向下移"
+msgstr "將所選項目向下移"
#. Mode changed to profile name
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
#, c-format
msgid "Profile:"
-msgstr "設定檔:"
+msgstr "設定組合:"
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "音效"
-
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:285
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "MP4 格式無效"
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.cc:68
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mp4_header.cc:79
+#, c-format
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "讀取檔案的屬性時發生錯誤:「%s」"
+
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/秒"
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:294
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "讀取檔案的標籤時發生錯誤:「%s」"
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
msgid "Joint stereo"
msgstr "混合立體聲"
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
msgid "Dual channel"
msgstr "雙聲道"
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
msgid "Single channel"
msgstr "單聲道"
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:194
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "開啟檔案時發生錯誤:「%s」 (%s)"
+
+#: ../src/ogg_header.c:243
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 指定的 Bitstream 不存在或檔案初始化不正確 (檔案:「%s」)。"
+msgstr "Ogg Vorbis: 指定的 Bitstream 不存在,或檔案初始化不正確 (檔案:「%s」)。"
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:279
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 從媒體讀取時傳回錯誤 (檔案:「%s」)。"
+msgstr "Ogg Vorbis: 從媒體讀取時傳回錯誤 (檔案:「%s」)。"
-#: ../src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:282
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Bitstream 不是 Vorbis 資料 (檔案:「%s」)。"
+msgstr "Ogg Vorbis: Bitstream 並非 Vorbis 資料 (檔案:「%s」)。"
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:285
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis 版本不符 (檔案:「%s」)。"
+msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis 版本不符 (檔案:「%s」)。"
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:288
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis Bitstream 標頭無效 (檔案:「%s」)。"
+msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis Bitstream 標頭無效 (檔案:「%s」)。"
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:291
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
"(file: '%s')."
msgstr ""
-"Ogg Vorbis: 內部邏輯錯誤,可能是程式錯誤或 Heap/Stack 損壞 (檔案:「%s」)。"
+"Ogg Vorbis: 內部邏輯錯誤,可能是程式錯誤或 Heap/Stack 損毀 (檔案:「%s」)。"
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_header.c:337
#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "錯誤: 開啟檔案時錯誤:「%s」為 vorbis (%s)。"
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "錯誤: 未能將「%s」視為 Vorbis 開啟 (%s)。"
-#: ../src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
#, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "警告 : Ogg Vorbis 檔案「%s」包含 ID3v2 標籤。"
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "未載入圖像檔:%s"
-#: ../src/picture.c:294
-msgid "Add pictures"
-msgstr "新增封面"
+#: ../src/picture.c:261
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "無法開啟檔案:「%s」"
+
+#: ../src/picture.c:265
+msgid "Image File Error"
+msgstr "圖像檔出錯"
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:276
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "已載入圖像"
+
+#: ../src/picture.c:334
+msgid "Add Images"
+msgstr "加入圖像"
+
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG 及 JPEG"
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:477
#, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
-msgstr "圖片屬性 %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "圖像屬性 %d/%d"
-#: ../src/picture.c:457
-msgid "Picture Type"
-msgstr "圖片類型"
+#: ../src/picture.c:503
+msgid "Image Type"
+msgstr "圖像類型"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
-msgid "Picture Description:"
-msgstr "圖片敘述:"
+#: ../src/picture.c:561
+msgid "Image Description:"
+msgstr "圖像說明:"
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:688
#, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "儲存圖片 %d/%d"
-
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"下列檔案已存在 :\n"
-"「%s」\n"
-"你要覆蓋嗎?"
-
-#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"你要寫入檔案標籤\n"
-"「%s」嗎 ?"
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "儲存圖像 %d/%d"
-#: ../src/picture.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr " 儲存 "
+#: ../src/picture.c:763
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "未儲存圖像檔:%s"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:846
msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG 圖片"
+msgstr "JPEG 圖像"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:848
msgid "PNG image"
-msgstr "PNG 圖片"
+msgstr "PNG 圖像"
+
+#: ../src/picture.c:850
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF 圖像"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:852
msgid "Unknown image"
-msgstr "未知圖片"
+msgstr "圖像不明"
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:864
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32 像素 PNG 圖示"
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:866
msgid "Other file icon"
msgstr "其他圖示"
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:868
msgid "Cover (front)"
msgstr "封面 (前)"
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:870
msgid "Cover (back)"
msgstr "封面 (後)"
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:872
msgid "Leaflet page"
msgstr "小冊子"
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:874
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "媒體標籤 (例: CD 側邊的標籤)"
+msgstr "媒體 (例如 CD 側邊的標籤)"
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:876
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "領銜演唱╱領銜演奏╱獨唱人"
+msgstr "領銜演唱╱領銜演奏╱獨唱者"
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:878
msgid "Artist/performer"
-msgstr "演唱人╱演奏人"
+msgstr "演唱者╱演奏者"
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:880
msgid "Conductor"
msgstr "指揮"
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:882
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "樂團╱樂隊"
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:886
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "作詞人╱文字寫作"
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:888
msgid "Recording location"
msgstr "錄音地點"
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:890
msgid "During recording"
msgstr "錄音中"
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:892
msgid "During performance"
msgstr "演奏中"
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:894
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "電影╱影片抓圖"
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
+#: ../src/picture.c:896
+msgid "A bright colored fish"
msgstr "明亮高彩魚"
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:898
msgid "Illustration"
msgstr "插圖"
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:900
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "樂團╱演唱者標誌"
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:902
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "出版商╱錄音室標誌"
-#: ../src/picture.c:856
-msgid "Unknown picture type"
-msgstr "未知圖片類型"
+#: ../src/picture.c:906
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "圖像類型不明"
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
msgid "pixels"
msgstr "像素"
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:949
msgid "Description"
-msgstr "敘述"
+msgstr "說明"
-#: ../src/picture.c:954
+#: ../src/picture.c:1005
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr ""
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1065
msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
-msgstr "無法顯示此圖片,可讀取的資料不足導致無法建立圖片緩衝區。"
+msgstr "無法顯示此圖像,可讀取的資料不足導致無法建立圖像緩衝區。"
-#: ../src/picture.c:1018
-msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+#: ../src/picture.c:1072
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "無法顯示圖像"
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1074
msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
-msgstr "無法顯示此圖片,可讀取的資料不足導致無法建立圖片緩衝區。"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr "可讀取的資料不足導致無法建立圖像緩衝區。"
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Load Picture File"
-msgstr "圖片載入中..."
+#: ../src/picture.c:1076
+msgid "Load Image File"
+msgstr "載入圖像檔"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1082
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr ""
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "圖片未載入..."
-
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)"
-
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "圖片未載入..."
-
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "圖片未載入..."
-
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "圖片未載入..."
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
-msgid "File Browser"
-msgstr "檔案瀏覽"
-
#. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-msgid "Default directory :"
-msgstr "預設目錄 :"
+#: ../src/prefs.c:152
+msgid "Default directory:"
+msgstr "預設目錄:"
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:165
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
msgstr ""
-"請指定你的檔案存放目錄,EasyTag 啟動時會首先讀取此路徑而不讀取由參數傳入的路"
+"請指定你的檔案存放目錄,EasyTag 啟動時會首先讀取此路徑,而不讀取由參數傳入的路"
"徑。"
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:186
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr "啟動時載入預設目錄或由參數傳入的目錄"
+msgstr "啟動時,載入預設目錄或由參數傳入的目錄"
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
"(easytag /path_to/mp3_files)."
msgstr ""
-"EasyTAG 啟動時自動於預設目錄搜尋檔案。注意在此指定的路徑會覆蓋由參數傳入的路"
-"徑 (easytag /path_to/mp3_files)。"
+"EasyTAG 啟動時自動於預設目錄搜尋檔案。注意在此指定的路徑會凌駕由參數傳入的路"
+"徑 (easytag /路徑/mp3檔案)。"
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:194
msgid "Search subdirectories"
msgstr "搜尋子目錄"
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "讀取目錄時一併搜尋其子目錄中的軮案"
+msgstr "讀取目錄時,一併搜尋其子目錄的檔案"
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "選擇目錄時顯示子目錄"
+msgstr "選取目錄時,顯示子目錄"
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:205
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
-msgstr "於瀏覽視窗選擇目錄時展開其子目錄。"
+msgstr "於瀏覽視窗選取目錄時,展開其子目錄。"
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories"
msgstr "搜尋隱藏目錄"
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:214
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "搜尋隱藏目錄中的檔案 (以「.」開頭的目錄)"
+msgstr "搜尋隱藏目錄的檔案 (以「.」開頭的目錄)"
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:222
+msgid "Misc"
+msgstr "雜項"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:228
msgid "User Interface"
msgstr "使用者介面"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:235
msgid "Show header information of file"
msgstr "顯示檔案標頭資訊"
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:238
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
-msgstr "啟用此選項則會在檔名下顯示位元率、長度、大小等資訊"
+msgstr "啟用此選項,則會在檔名下顯示位元率、長度、大小等資訊"
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "以特定樣式顯示清單中的變更 : "
+#: ../src/prefs.c:244
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "以特定樣式顯示清單的變更:"
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Red color"
msgstr "紅色"
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Bold style"
msgstr "粗體"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Sorting List Options"
msgstr "清單排序選項"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "清單排序依 : "
+#: ../src/prefs.c:268
+msgid "Sort the file list by:"
+msgstr "清單排序依:"
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Ascending filename"
msgstr "檔案名稱遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:299
-msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:280
+msgid "Descending filename"
msgstr "檔案名稱遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "曲目編號遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Descending track number"
-msgstr "曲目編號遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "建立日期遞增排序"
-
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "建立日期遞減排序"
-
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending title"
msgstr "曲名遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending title"
msgstr "曲名遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending artist"
msgstr "演唱者遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending artist"
msgstr "演唱者遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:286
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "專輯演唱者遞增排序"
+
+#: ../src/prefs.c:288
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "專輯演唱者遞減排序"
+
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending album"
msgstr "專輯遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending album"
msgstr "專輯遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Ascending year"
-msgstr "年份遞增排序"
+msgstr "發行年份遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending year"
-msgstr "年份遞減排序"
+msgstr "發行年份遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:294
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "碟片編號遞增排序"
+
+#: ../src/prefs.c:296
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "碟片編號遞減排序"
+
+#: ../src/prefs.c:298
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "曲目編號遞增排序"
+
+#: ../src/prefs.c:300
+msgid "Descending track number"
+msgstr "曲目編號遞減排序"
+
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending genre"
msgstr "曲風遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending genre"
msgstr "曲風遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending comment"
msgstr "備註遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending comment"
msgstr "備註遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "載入目錄時選擇排序的方式。"
+#: ../src/prefs.c:306
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "作曲者遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:327
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "啟用此選項時會依照大小寫不同排序清單。"
+#: ../src/prefs.c:308
+msgid "Descending composer"
+msgstr "作曲者遞減排序"
+
+#: ../src/prefs.c:310
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "原唱者遞增排序"
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "訊息方塊位置"
+#: ../src/prefs.c:312
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "原唱者遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:339
-msgid "No particular position"
-msgstr "不指定位置"
+#: ../src/prefs.c:314
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "版權所有者遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:343
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "讓視窗管理員指定位置。"
+#: ../src/prefs.c:316
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "版權所有者遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "顯示於主視窗中間"
+#: ../src/prefs.c:318
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "網址遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "將視窗顯示於主視窗的中間。"
+#: ../src/prefs.c:320
+msgid "Descending URL"
+msgstr "網址遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "顯示於螢幕中間"
+#: ../src/prefs.c:322
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "編碼程式遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "將視窗顯示於螢幕的中間。"
+#: ../src/prefs.c:324
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "編碼程式遞增排序"
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "滑鼠所在位置"
+#: ../src/prefs.c:326
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "建立日期遞增排序"
+
+#: ../src/prefs.c:328
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "建立日期遞減排序"
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "將視窗顯示於滑鼠所在的位置。"
+#: ../src/prefs.c:332
+msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+msgstr "載入目錄時選擇排序的方式。"
+
+#: ../src/prefs.c:344
+msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+msgstr "啟用此選項時,會依照大小寫不同排序清單。"
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "File Audio Player"
msgstr "音樂播放程式"
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
-msgstr "要執行的播放程式 : "
+#: ../src/prefs.c:360
+msgid "Player to run:"
+msgstr "要執行的播放程式:"
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:366
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
msgstr ""
-"請輸入用來播放檔案的程式路徑。你可以指定要傳給程式的其他參數 (像 「xmms -"
-"p」),最後面會接上檔案路徑。"
+"輸入用來播放檔案的程式路徑。可以指定要傳給程式的其他參數 (比如 xmms -p),"
+"最後面會接上檔案路徑。"
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Log Options"
-msgstr "標籤選項"
+msgstr "記錄選項"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Show log view in main window"
-msgstr "顯示於主視窗中間"
+msgstr "於主視窗顯示記錄檢視"
-#: ../src/prefs.c:420
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "啟用此選項則播放清單會產生於父目錄 (上層目錄)"
+msgstr "啟用此選項,則記錄檢視會顯示於主視窗。"
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr ""
+#: ../src/prefs.c:400
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "最大行數:"
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
#. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3853,20 +3485,20 @@ msgstr ""
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Settings"
msgstr "檔案設定"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "File Options"
msgstr "檔案選項"
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "取代檔名中不合法的字元 (Windows 及 CD-Rom)"
+msgstr "取代檔名不合法的字元 (Windows 及 CD-Rom)"
-#: ../src/prefs.c:466
+#: ../src/prefs.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
@@ -3874,58 +3506,57 @@ msgid ""
"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
"the tag with the scanner."
msgstr ""
-"檔案更名時轉換在 FAT32/16 及 ISO9660 + Joliet 檔案系統下不合法的字元 ('\\', "
-"':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|'),避免發生錯誤。當你要用掃描而來的標"
-"籤為檔案更名時非常有用。"
+"檔案更名時,轉換在 FAT32/16 及 ISO9660 + Joliet 檔案系統不合法的字元 ('\\', "
+"':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|'),以避免發生錯誤。當要用掃瞄而來的標"
+"籤為檔案更名時,非常有用。"
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "轉換檔案副檔名為 : "
+#: ../src/prefs.c:441
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "將檔案副檔名轉換為:"
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Lower Case"
msgstr "小寫"
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "例: 副檔名會變成「.mp3」"
+msgstr "例:副檔名會變成「.mp3」"
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Upper Case"
msgstr "大寫"
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "例: 副檔名會變成「.MP3」"
+msgstr "例:副檔名會變成「.MP3」"
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "No Change"
msgstr "不改變"
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:459
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "副檔名不會轉換"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "避免更動修改時間"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr "儲存檔案時不要更動時間 (檔案屬性中的修改時間)。"
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
msgstr "更新上層目錄的修改時間 (使用 Amarok 時建議勾選)"
-#: ../src/prefs.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:473
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3934,292 +3565,280 @@ msgid ""
"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
"the parent directory."
msgstr ""
-"儲存檔案時會更新其上層目錄的修改時間,目前只會在檔案更名時自動更新。\n"
-"此功能在使用 Amarok 等程式時才有用。這類程式為了效能考量,只在偵測到上層目錄"
+"儲存檔案的標籤時,會更新其上層目錄的修改時間。目前只會在檔案更名時自動更新。\n"
+"此功能在使用 Amarok 等程式時才有用;這類程式為了效能考量,只在偵測到上層目錄"
"有變更時才更新檔案資訊。"
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
-msgid "Character Set for File Name"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:481
+msgid "Character Set for Filename"
msgstr "檔名字元集"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:493
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
-msgstr "當寫入檔名時遇到無法轉換為系統編碼的字元時要套用的規則: "
+msgstr "當寫入檔名時,遇到無法轉換為系統編碼的字元時要套用的規則:"
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:499
msgid "Try another character encoding"
msgstr "嘗試其他字元編碼"
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:503
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#| "to your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#| "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#| "ISO-8859-1."
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
msgstr ""
-"啟用此選項會嘗試轉換編碼為系統語言相關的編碼 (例如 : ISO-8859-1 為「fr」,"
+"啟用此選項,會嘗試轉換編碼為系統地域語言相關的編碼 (例如 : ISO-8859-1 為「fr」,"
"KOI8-R 為「ru」,ISO-8859-2 為「ro」)。如果轉換失敗,會嘗試以 ISO-8859-1 編碼"
"儲存。"
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:510
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr "強制使用系統編碼並使用相似字元"
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
"looking characters."
msgstr "此選項啟用後,當字元無法以目的編碼表示時,會用相似的字元代替。"
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:520
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr "強制使用系統編碼並刪除無法表示的字元"
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+#| "character set, it will be silently discarded."
msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
msgstr "此選項啟用後,當遇到無法以目的編碼表示的字元時會自動刪除該字元。"
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
msgstr "標籤設定"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "標籤選項"
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "自動完成不完整的日期"
-#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
+"1996, 95 => 1995…)."
msgstr ""
"如果年份只輸入最後一位數字則嘗試自動補齊完整數字 (例如今年是 2005 則: 5 => "
"2005,4 => 2004,6 => 1996,95 => 1995...)。"
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "寫入曲目編號欄位的數字位數 :"
+#: ../src/prefs.c:556
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "寫入曲目編號欄位的數字位數:"
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
msgstr ""
-"啟用此選項後,曲目編號欄位會用「0」填滿剩餘的位數 (例: 設為兩位數: '05', "
+"啟用此選項後,曲目編號欄位會用「0」填滿剩餘的位數 (例:設為兩位數: '05', "
"'09', '10',...)。不選則會用「原始」的數值。"
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Ogg Vorbis 檔案 : 一併寫入 XMMS 格式的備註欄位"
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "寫入碟片編號欄位的數字位數:"
-#: ../src/prefs.c:618
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
msgstr ""
-"XMMS 不像其他程式一樣能正確辨識 Ogg Vorbis 檔案的備註欄位。通常備註欄都以"
-"「comment=」標示,但 XMMS 只用「=」標示。如果你不使用 XMMS 請不要勾選,否則其"
-"他程式會一直向你抱怨有未知的欄位。"
-#: ../src/prefs.c:633
+#: ../src/prefs.c:613
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
-msgstr "在檔案清單中按 Page Up/Page Down 切換檔案後,欄位輸入焦點要位於:"
+msgstr "在檔案清單中按 Page Up/Page Down 切換檔案後,欄位輸入焦點要位於:"
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "保持在相同的標籤欄位"
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "回到第一個標籤欄位 (例:「曲名」欄)"
+#: ../src/prefs.c:625
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr "回到第一個標籤欄位 (例:「曲名」欄)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
-msgstr "標籤設定"
+msgstr "標籤分割"
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:639
msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
-msgstr ""
+msgstr "對於 Vorbis 標籤,所選欄位會於連字號(-)之處分割為不同標籤,並儲存"
+
+#: ../src/prefs.c:649
+msgid "Original artist"
+msgstr "原唱者"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "ID3 標籤設定"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "ID3 標籤規則"
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "寫入 ID3 標籤到 FLAC 檔案 (FLAC 標籤仍會寫入)"
-
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"啟用此選項則 ID3 標籤也會一併寫入 FLAC 檔案 (寫入何種格式則依據上面的兩個規"
-"則、FLAC 標籤仍會寫入)。不選則 ID3 標籤會被刪除。"
-
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "若標準欄位空白時刪除所有標籤"
+msgstr "若標籤的標準欄位皆為空白,則刪除該標籤"
-#: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:694
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
msgstr ""
-"ID3v2 標籤可以含除了曲名、演唱者、專輯、年份、曲目編號、曲風、備註等其他資訊 "
-"(像附加的圖片、歌詞等等...)。啟用此選項會在上列七個標準欄位都是空白時刪除其他"
-"的欄位。"
+"ID3v2 標籤可以含除了曲名、演唱者、專輯、發行年份、曲目編號、曲風、備註等其他資訊 "
+"(像附加的圖片、歌詞等等...)。啟用此選項會在上列七個標準欄位都是空白時,刪除整個標籤。"
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "自動轉換舊的 ID3v2 版本標籤"
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:703
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
msgstr "啟用此選項後,舊的 ID3v2 版本標籤 (ID3v2.2) 會更新為 ID3v2.3 版本。"
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Use CRC32"
msgstr "使用 CRC32"
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "於 ID3v2 標籤設定 CRC32"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Use Compression"
msgstr "使用壓縮"
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "設定 ID3v2 標籤壓縮"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "以文字方式寫入「曲風」欄位"
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
msgstr ""
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "寫入 ID3 標籤的字元編碼"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 標籤"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "寫入 ID3v2 標籤"
-#: ../src/prefs.c:782
+#: ../src/prefs.c:750
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr "啟用此選項則會新增或更新 MP3 檔案開頭的 ID3v2.4 標籤,不選則會刪除。"
+msgstr "啟用此選項,則會在 MP3 檔案開頭新增或更新 ID3v2.4 標籤,不選則會刪除。"
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Version:"
-msgstr "版本: "
+msgstr "版本:"
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:763
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
msgstr ""
-"選擇要寫入的 ID3v2 標籤版本:\n"
+"選擇要寫入的 ID3v2 標籤版本:\n"
" - ID3v2.3 使用 id3lib 寫入,\n"
" - ID3v2.4 使用 libid3tag 寫入 (建議)。"
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
msgid "Charset:"
-msgstr "字元集:"
+msgstr "字元集:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Unicode "
msgstr "Unicode "
-#: ../src/prefs.c:826
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Unicode type to use"
msgstr "要使用的 Unicode 類型"
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "要寫入檔案標籤所用的字元集。"
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "iconv() 的其他設定: "
+msgstr "iconv() 的其他設定:"
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
msgid "No"
msgstr "無"
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
#, fuzzy
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
@@ -4227,57 +3846,71 @@ msgid ""
"displayed for information."
msgstr "此選項啟用後,當字元無法以目的編碼表示時,會用相似的字元代替。"
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 標籤"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "寫入 ID3v1.x 標籤"
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:876
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
-msgstr "啟用此選項則會新增或更新 MP3 檔案尾端的 ID3v1 標籤,不選則會刪除。"
+msgstr "啟用此選項,則會於 MP3 檔案末端新增或更新 ID3v1 標籤,不選則會刪除。"
-#: ../src/prefs.c:923
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "要寫入 ID3v1 檔案標籤所用的字元集。"
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
+#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "讀取 ID3 標籤所用的字元集"
-#: ../src/prefs.c:972
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:942
msgid "Non-standard:"
-msgstr "非標準: "
-
-#: ../src/prefs.c:977
+msgstr "非標準:"
+
+#: ../src/prefs.c:948
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#| "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#| "ID3v1 tag).\n"
+#| "\n"
+#| "For example :\n"
+#| " - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
+#| "ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+#| "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#| "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#| "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#| " - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#| "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#| "tags written under Unix systems."
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
"tag).\n"
"\n"
-"For example :\n"
-" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"For example:\n"
+" - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-" - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+" - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
"written under Unix systems."
msgstr ""
@@ -4292,62 +3925,68 @@ msgstr ""
" - 如果無法使用 Unicode,俄文使用者可以選擇「Windows-1251」字元集讀取在 "
"Windows 下寫入的標籤,選擇「KOI8-R」讀取在 Unix 系統下寫入的標籤。"
-#: ../src/prefs.c:995
+#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "要讀取檔案標籤所用的字元集。"
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Scanner"
-msgstr "掃描"
+msgstr "掃瞄"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "標籤填入掃描 - 字元轉換"
+msgstr "標籤填入掃瞄 - 字元轉換"
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "轉換底線字元「_」及字串「%20」為空格「 」"
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "轉換空格「 」為底線「_」"
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
-msgstr "啟用此選項,則標籤掃描要以遮罩套用時會使用此轉換規則。"
+msgstr "啟用此選項,則標籤掃瞄要以遮罩套用時會使用此轉換規則。"
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:1016
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "檔案更名掃描 - 字元轉換"
+msgstr "檔案更名掃瞄 - 字元轉換"
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
-msgstr "啟用此選項,則檔名掃描要以遮罩套用時會使用此轉換規則。"
+msgstr "啟用此選項,則檔名掃瞄要以遮罩套用時會使用此轉換規則。"
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1040
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "欄位處理掃描 - 字元轉換"
+msgstr "欄位處理掃瞄 - 字元轉換"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "某些介系詞和冠詞的第一個字母不要轉為大寫"
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1051
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
+#| "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#| "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#| "In An Entry')."
msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
"An Entry')."
msgstr ""
@@ -4355,180 +3994,176 @@ msgstr ""
"的第一個字母為大寫 (例如: 「Text In An Entry」會變成「Text in an Entry」。"
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid "Scanner Window"
-msgstr "掃描視窗"
+msgstr "掃瞄視窗"
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "啟動時開啟掃描視窗"
+msgstr "啟動時開啟掃瞄視窗"
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
-msgstr "啟用此選項後,啟動 EasyTAG 時會自動開啟掃描視窗。"
-
-#: ../src/prefs.c:1102
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "掃描視窗永遠在最上層"
-
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr "啟用此選項後,含遮罩條件的掃描視窗會永遠顯示在主視窗之上。"
+msgstr "啟用此選項後,啟動 EasyTAG 時會自動開啟掃瞄視窗。"
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "標籤掃描時覆蓋現有欄位"
+#: ../src/prefs.c:1078
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "標籤掃瞄時覆蓋現有欄位"
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
msgstr ""
-"啟用此選項後,標籤掃描會用新資料覆蓋已存在的欄位,若停用此選項,則只有空白欄"
+"啟用此選項後,標籤掃瞄會用新資料覆蓋已存在的欄位,若停用此選項,則只有空白欄"
"位會填入新資料。"
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "設定要寫入備註的預設文字 :"
+#: ../src/prefs.c:1092
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "設定要寫入備註的預設文字:"
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr "啟用此選項,則使用「標籤填入」掃描時會自動於備註欄位寫入下列字串。"
+msgstr "啟用此選項,則使用「標籤填入」掃瞄時會自動於備註欄位寫入下列字串。"
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "使用 CRC32 為預設的備註 (只對 ID3 標籤有效)"
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr "當使用「標籤填入」掃描時計算檔案的 CRC-32 值並寫入備註欄位。"
+msgstr "當使用「標籤填入」掃瞄時計算檔案的 CRC-32 值並寫入備註欄位。"
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "CD 資料庫"
+#: ../src/prefs.c:1128
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
+#: ../src/prefs.c:1134
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "自動搜尋的伺服器設定"
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
-msgstr "名稱 :"
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
-msgstr "埠 :"
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
+msgid "Port:"
+msgstr "連接埠:"
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
-msgstr "CGI 路徑 :"
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI 路徑:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "手動搜尋的伺服器設定"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "本機 CD 資料庫"
+#: ../src/prefs.c:1242
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "本機 CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
-msgstr "路徑 :"
+#: ../src/prefs.c:1250
+msgid "Path:"
+msgstr "路徑:"
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the directory where are located the local cd data base. The local "
+#| "cd data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
msgstr ""
-"指定本機 CD 資料庫的路徑。本機資料庫要包含下面七個目錄: 'blues', "
+"指定本機 CD 資料庫的路徑。本機資料庫要包含以下七個目錄:'blues', "
"'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', "
"'soundtrack' 及 'misc'。"
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1288
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy 設定"
+msgstr "代理伺服器設定"
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1297
msgid "Use a proxy"
-msgstr "使用 Proxy"
+msgstr "使用代理伺服器"
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1300
msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "設定有效 Proxy 伺服器的設定。"
+msgstr "設定有效代理伺服器的設定。"
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
-msgstr "主機名稱 :"
+#: ../src/prefs.c:1302
+msgid "Host Name:"
+msgstr "主機名稱:"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Proxy 伺服器名稱。"
+msgstr "代理伺服器的名稱。"
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Proxy 伺服器埠號。"
+msgstr "代理伺服器連接埠。"
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
-msgstr "使用者名稱 :"
+#: ../src/prefs.c:1321
+msgid "User Name:"
+msgstr "使用者名稱:"
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Proxy 伺服器的使用者名稱。"
+msgstr "代理伺服器的使用者名稱。"
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "使用者密碼 :"
+#: ../src/prefs.c:1329
+msgid "User Password:"
+msgstr "使用者密碼:"
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Proxy 伺服器的使用者密碼。"
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
+msgstr "代理伺服器的使用者密碼。"
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Track Name List"
msgstr "曲名清單"
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr "選擇相符的聲音檔案 (根據順序或 DLM)"
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
msgstr ""
-"若啟用此選項,當於曲名欄位中選擇項目時會自動於主清單選擇相符的聲音檔案。"
+"若啟用此選項,當於曲名欄位選取項目時,會自動於主清單選取對應的音訊檔案。"
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4537,358 +4172,337 @@ msgstr "使用 Levenshtein 演算法 (DLM) 依檔名比對符合的曲名"
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "離開程式確認"
+msgstr "結束程式要先確認"
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1382
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
-msgstr "啟用此選項後在離開程式前會開啟對話方塊再次詢問。"
+msgstr "啟用此選項後,在結束程式前會開啟對話方塊再次詢問。"
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "寫入檔案標籤確認"
+msgstr "寫入檔案標籤要先確認"
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1389
msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "檔案更名確認"
+msgstr "檔案更名要先確認"
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "檔案刪除確認"
+msgstr "檔案刪除要先確認"
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "寫入播放清單確認"
+msgstr "寫入播放清單要先確認"
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1401
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
-
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "套用變更 (但不儲存) 並關閉視窗"
-
-#: ../src/prefs.c:1482
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "不儲存關閉視窗"
-
-#: ../src/prefs.c:1490
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "儲存變更並關閉視窗"
+msgstr "當有未儲存變更時,變更目錄要先確認"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1439
#, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(例如: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(例:%.*d_-_曲名.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "變更已套用"
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1472
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(例:碟片10中之_%.*d/曲名.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "設定已儲存"
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "設定未變更"
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr ""
-"選擇的「預設檔案路徑」無效!\n"
-"「%s」\n"
-"(%s) "
+#: ../src/prefs.c:1713
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgstr "所選的「預設檔案路徑」無效"
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"路徑:「%s」\n"
+"錯誤:%s"
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1717
msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "標籤版本無校"
+msgstr "路徑錯誤無效"
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1831
+#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "找不到播放程式「%s」!"
+msgstr "找不到播放程式「%s」"
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1833
msgid "Audio Player Error"
-msgstr "執行播放程式"
+msgstr "播放程式出錯"
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
msgid "Fill Tag"
msgstr "標籤填入"
-#: ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "檔案及目錄更名"
-
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "欄位處理"
+#: ../src/scan_dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "無法計算檔案的 CRC 值 (%s)"
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "標籤已成功掃描..."
+#: ../src/scan_dialog.c:371
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "標籤已成功掃瞄"
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "標籤已成功掃描...(%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:373
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "標籤已成功掃描:%s"
-#: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
-msgstr "標籤掃描: 真奇怪...找不到副檔名「%s」於檔名「%s」!"
+#: ../src/scan_dialog.c:414
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+msgstr "標籤掃瞄: 真奇怪...找不到檔名「%2$s」的副檔名「%1$s」"
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "掃描錯誤: 找不到分隔字元「%s」於「%s」"
+msgstr "掃瞄錯誤: 找不到「%2$s」的分隔字元「%1$s」"
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "新檔名已成功掃描..."
+#: ../src/scan_dialog.c:712
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "新檔名已成功掃瞄"
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "新檔名已成功掃描...(%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "新檔名已成功掃瞄:%s"
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "標籤及檔名掃描"
+#: ../src/scan_dialog.c:1632
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "處理欄位時發生錯誤:%s"
+
+#. The window
+#: ../src/scan_dialog.c:1802
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "標籤及檔名掃瞄"
+
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan_dialog.c:1811
+msgid "Scan Files"
+msgstr "掃瞄檔案"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan_dialog.c:1839
msgid "Scanner:"
-msgstr "掃描:"
+msgstr "掃瞄:"
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan_dialog.c:1860
msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "選擇要掃描的類型"
+msgstr "選擇要掃瞄的類型"
-#: ../src/scan.c:2397
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "開啟掃描視窗╱掃描所選檔案"
+#: ../src/scan_dialog.c:1869
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "掃瞄偏好設定"
-#: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "掃描選項"
-
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "顯示╱隱藏遮罩條件編輯"
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan_dialog.c:1888
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "顯示╱隱藏說明"
-#: ../src/scan.c:2439
-msgid "Close this window"
-msgstr "關閉視窗"
-
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan_dialog.c:1918
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
+#| "path. Used to fill in tag fields."
msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
-"請選擇或輸入要解析檔名和路徑的遮罩條件代碼 (請見說明),用來填入標籤欄位。"
+"選取或輸入要解析檔名和路徑的遮罩條件代碼 (請見說明),用來填入標籤欄位。"
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "標籤填入預覽..."
+#: ../src/scan_dialog.c:1942
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "標籤填入預覽"
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan_dialog.c:1972
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "目前路徑的前置遮罩"
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan_dialog.c:1986
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
"path, otherwise is relative to the old path."
msgstr ""
-"請選擇或輸入要解析標籤欄位的遮罩條件代碼 (請見說明),用來重新命名檔案。\n"
+"選取或輸入要解析標籤欄位的遮罩條件代碼 (請見說明),用來重新命名檔案。\n"
"使用 / 代表目錄,如果第一個字元為 / 代表絕對路徑,不然則為相對路徑。"
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "檔案更名預覽..."
+#: ../src/scan_dialog.c:2011
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "檔案更名預覽"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan_dialog.c:2030
msgid "Select fields:"
-msgstr "選擇欄位:"
+msgstr "選取欄位:"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#| "Select those who interest you."
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
-msgstr "右邊的按鈕代表你可以處理的欄位,請選擇你想變更的欄位。"
+"those which interest you"
+msgstr "右邊的按鈕代表可以處理的欄位,請選取想變更的欄位。"
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
msgid "F"
msgstr "檔名"
-#: ../src/scan.c:2587
-msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan_dialog.c:2039
+msgid "Process filename field"
msgstr "處理檔名欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
msgid "T"
msgstr "曲名"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
msgid "Process title field"
msgstr "處理曲名欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
msgid "Ar"
msgstr "歌手"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan_dialog.c:2045
msgid "Process file artist field"
msgstr "處理演唱者欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "專輯歌手"
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/scan_dialog.c:2048
msgid "Process album artist field"
-msgstr "處理演唱者欄位"
+msgstr "處理專輯演唱者欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
msgid "Al"
msgstr "專輯"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan_dialog.c:2051
msgid "Process album field"
msgstr "處理專輯欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
msgid "G"
msgstr "曲風"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan_dialog.c:2054
msgid "Process genre field"
msgstr "處理曲風欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
msgid "Cm"
msgstr "備註"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan_dialog.c:2057
msgid "Process comment field"
msgstr "處理備註欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
msgid "Cp"
msgstr "作曲"
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan_dialog.c:2060
msgid "Process composer field"
msgstr "處理作曲者欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
msgid "O"
msgstr "原唱"
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan_dialog.c:2063
msgid "Process original artist field"
msgstr "處理原唱者欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
msgid "Cr"
msgstr "版權"
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan_dialog.c:2066
msgid "Process copyright field"
msgstr "處理版權所有者欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
msgid "U"
msgstr "網址"
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan_dialog.c:2069
msgid "Process URL field"
msgstr "處理網址欄位"
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2071
msgid "E"
msgstr "程式"
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
msgid "Process encoder name field"
-msgstr "處理邊把程式欄位"
-
-#: ../src/scan.c:2669
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "反向選擇"
+msgstr "處理編碼程式欄位"
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "全選╱全部不選"
+#: ../src/scan_dialog.c:2116
+msgid "Invert selection"
+msgstr "反向選取"
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "轉換「_」及「%20」為「 」"
+#: ../src/scan_dialog.c:2123
+msgid "Select/Unselect all"
+msgstr "全選╱取消全選"
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan_dialog.c:2138
msgid "Convert:"
-msgstr "轉換: "
+msgstr "轉換:"
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan_dialog.c:2140
msgid "to: "
-msgstr "為: "
+msgstr "為:"
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan_dialog.c:2147
+msgid "Do not convert"
+msgstr "不轉換"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4896,36 +4510,56 @@ msgstr ""
"將底線或「%20」字串取代成空格,例如:「Text%20In%20An_Entry」會變「Text In An "
"Entry」。"
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan_dialog.c:2180
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
msgstr "將空格取代成底線,例如:「Text In An Entry」會變「Text_In_An_Entry」。"
-#: ../src/scan.c:2728
+#: ../src/scan_dialog.c:2183
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan_dialog.c:2190
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "全部轉為大寫"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2192
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "全部轉為小寫"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2194
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "首字母大寫"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2196
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "每個字的第一個字母大寫"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2197
msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "偵測羅馬數字"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2199
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "不變更大小寫"
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan_dialog.c:2236
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
msgstr ""
"轉換所有欄位的文字為大寫,例如:「Text IN AN entry」會變「TEXT IN AN ENTRY」。"
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan_dialog.c:2239
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
msgstr ""
"轉換所有欄位的文字為小寫,例如:「TEXT IN an entry」會變「text in an entry」。"
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan_dialog.c:2242
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4933,7 +4567,7 @@ msgstr ""
"轉換所有欄位的第一個字母為大寫,例如:「text IN An ENTRY」會變「Text in an "
"entry」。"
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan_dialog.c:2245
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4941,336 +4575,996 @@ msgstr ""
"轉換所有欄位每個文字的第一個字母為大寫,例如:「Text in an ENTRY」會變「Text "
"In An Entry」。"
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan_dialog.c:2248
#, fuzzy
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
msgstr ""
-"所有大寫字母前都插入空格,例如: 「TextInAnEntry」會變「Text In An Entry」。"
+"強制將羅馬數字轉為大寫,例如: 「ix. text in an entry」會變「IX. Text In An Entry」。"
-#: ../src/scan.c:2789
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "於大寫字母前插入空格"
+#: ../src/scan_dialog.c:2256
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "在大寫字母前插入空格"
-#: ../src/scan.c:2790
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "移除重複的空格或底線"
+#: ../src/scan_dialog.c:2258
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "移除重複的空格及底線"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan_dialog.c:2260
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "不變更文字分隔字元"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2282
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
msgstr ""
"移除所有文字間的空格,例如: 「Text In An Entry」會變「TextInAnEntry」。"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan_dialog.c:2285
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
"所有大寫字母前都插入空格,例如: 「TextInAnEntry」會變「Text In An Entry」。"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan_dialog.c:2288
msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
-"移除重複的空格或底線,例如:「Text__In__An Entry」會變「Text_In_An Entry」。"
+"移除重複的空格及底線,例如:「Text__In__An Entry」會變「Text_In_An Entry」。"
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan_dialog.c:2295
msgid "Legend"
msgstr "說明"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan_dialog.c:2301
#, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : 演唱者"
+#| msgid "%a : artist"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a:演唱者"
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a : 演唱者"
+#: ../src/scan_dialog.c:2304
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z:專輯演唱者"
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b : 專輯"
+#: ../src/scan_dialog.c:2307
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b:專輯"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan_dialog.c:2310
#, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : 備註"
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c:備註"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan_dialog.c:2313
#, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : 作曲者"
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p:作曲者"
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : 版權所有"
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r:版權所有者"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan_dialog.c:2319
#, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d : 光碟編號"
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d:碟片編號"
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan_dialog.c:2322
#, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : 編碼程式"
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e:編碼程式"
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan_dialog.c:2325
#, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : 曲風"
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g:曲風"
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan_dialog.c:2328
#, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : 已忽略"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i:已忽略"
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : 曲目總數"
+#: ../src/scan_dialog.c:2331
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l:曲目總數"
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan_dialog.c:2334
#, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : 原唱者"
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o:原唱者"
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan_dialog.c:2337
#, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n : 曲目編號"
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n:曲目編號"
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : 曲名"
+#: ../src/scan_dialog.c:2340
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t:曲名"
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan_dialog.c:2343
#, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u : 網址"
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u:網址"
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y : 發行年份"
+#: ../src/scan_dialog.c:2346
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x:碟片總數"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2349
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y:發行年份"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan_dialog.c:2356
msgid "Mask Editor"
msgstr "遮罩條件編輯"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan_dialog.c:2410
msgid "Create New Mask"
msgstr "建立新遮罩"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan_dialog.c:2420
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "此遮罩向上移"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan_dialog.c:2430
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "此遮罩向下移"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan_dialog.c:2440
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "複製遮罩"
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan_dialog.c:2450
msgid "Add Default Masks"
msgstr "加入預設遮罩"
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan_dialog.c:2460
msgid "Remove Mask"
msgstr "移除遮罩"
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan_dialog.c:2470
msgid "Save Masks"
msgstr "儲存遮罩"
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan_dialog.c:3050
msgid "New_mask"
-msgstr "新遮罩條件"
+msgstr "新遮罩條件(_M)"
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "複製: 未選擇項目!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3089
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "複製: 未選擇項目"
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "移除: 未選擇項目!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3182
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "移除: 未選擇項目"
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "向上移: 未選擇項目!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3229
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "向上移: 未選擇項目"
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "向下移: 未選擇項目!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3273
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "向下移: 未選擇項目"
-#: ../src/setting.c:933
+#: ../src/setting.c:924
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "錯誤: 無法寫入組態檔案: %s (%s)"
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "出錯:無法寫入設定檔案:%s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
#, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "無法開啟組態檔案「%s」(%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "寫入設定檔案時出錯:%s"
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "載入預設組態..."
+#: ../src/setting.c:1100
+#, c-format
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "無法開啟設定檔案「%s」(%s)"
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1102
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "載入預設設定"
+
+#: ../src/setting.c:1143
#, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "無法建立或開啟檔案「%s」(%s)"
-#: ../src/setting.c:1347
+#: ../src/setting.c:1203
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "出錯: 無法寫入檔案清單: %s (%s)"
+
+#: ../src/setting.c:1221
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "錯誤: 無法寫入檔案清單: %s (%s)"
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "寫入清單檔案時出錯:%s"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
+#: ../src/setting.c:1301
#, fuzzy
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "載入預設「標籤填入」遮罩..."
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
+#: ../src/setting.c:1331
#, fuzzy
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "載入預設「檔案更名」遮罩..."
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
+#: ../src/setting.c:1357
#, fuzzy
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "載入預設「目錄更名」遮罩..."
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "錯誤: 環境變數 HOME 未定義!"
+#: ../src/setting.c:1568
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "將設定由目錄「%s」遷移至「%s」"
+
+#: ../src/setting.c:1592
+#, c-format
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "未能遷移設定檔案「%s」"
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1629
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "錯誤: 無法建立目錄「%s」(%s)!"
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "出錯: 無法建立目錄「%s」(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
+#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
+#~ "and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ " EasyTAG 是一個可以檢視並編輯 MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, "
+#~ "MusePack 及 Monkey's Audio 格式標籤的工具, 輕巧及友善的 GTK+ 介面讓你在 "
+#~ "GNU/Linux 下編輯音樂標籤變得非常簡單。"
+
+#~ msgid "(German translation)"
+#~ msgstr "(德文翻譯)"
+
+#~ msgid "(Russian translation)"
+#~ msgstr "(俄文翻譯)"
+
+#~ msgid "(Dutch translation)"
+#~ msgstr "(荷蘭文翻譯)"
+
+#~ msgid "(Swedish translation)"
+#~ msgstr "(瑞典文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:287
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "輸入資料被截斷或空白。"
+#~ msgid "(Hungarian translation)"
+#~ msgstr "(匈牙利文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:289
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "輸入來源不是 Ogg Bitstream."
+#~ msgid "(Italian translation)"
+#~ msgstr "(義大利文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:307
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "讀取 Ogg Bitstream 第一頁時錯誤。"
+#~ msgid "(Japanese translation)"
+#~ msgstr "(日文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:313
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "讀取初始標頭封包時錯誤。"
+#~ msgid "(Ukrainian translation)"
+#~ msgstr "(烏克蘭文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:341
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Ogg Bitstream 包含既非 Speex 也非 vorbis 的資料。"
+#~ msgid "(Czech translation)"
+#~ msgstr "(捷克文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:375
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "次要標頭損毀。"
+#~ msgid "(Spanish translation)"
+#~ msgstr "(西班牙文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr "需要儲存額外標頭 - 未來目標!!"
+#~ msgid "(Polish translation)"
+#~ msgstr "(波蘭文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "vorbis 標頭結尾前有 EOF。"
+#~ msgid "(Romanian translation)"
+#~ msgstr "(羅馬尼亞文翻譯)"
+
+#~ msgid "(Danish translation)"
+#~ msgstr "(丹麥文翻譯)"
+
+#~ msgid "(Greek translation)"
+#~ msgstr "(希臘文翻譯)"
+
+#~ msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
+#~ msgstr "(巴西葡萄牙文翻譯)"
+
+#~ msgid "(Bulgarian translation)"
+#~ msgstr "(保加利亞文翻譯)"
+
+#~ msgid "(Chinese translation)"
+#~ msgstr "(中文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:584
#, fuzzy
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "損壞或缺少資料,繼續動作..."
+#~ msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+#~ msgstr "(中文翻譯)"
-#: ../src/vcedit.c:621
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "寫入串流以輸出時錯誤,輸出串流可能損毀或被截斷。"
+#~ msgid "(Hebrew translation)"
+#~ msgstr "(希伯來文翻譯)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "找不到 DLL「%s」,嘗試載入中..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Serbian translation)"
+#~ msgstr "(德文翻譯)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "DLL「%s」無法載入"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Lithuanian translation)"
+#~ msgstr "(義大利文翻譯)"
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "此版本的「%s」包含「%s」"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About…"
+#~ msgstr "關於"
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "找不到函數「%s」於 DLL「%s」中"
+#~ msgid "(compiled: %s)"
+#~ msgstr "(編譯時間: %s)"
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "EasyTAG 設定目錄:「%s」"
+#~ msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(使用: GTK+ %d.%d.%d)"
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "已準備開始..."
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "作者: %s"
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
-#, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "E-mail: %s"
+#~ msgstr "E-mail: %s"
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Web Page: "
+#~ msgstr "網頁:"
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "播放程式:「%s」"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP3 file support"
+#~ msgstr "(已停用 MP3 格式支援)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v2.3 tags writting support"
+#~ msgstr "(已停用 ID3v2.3 格式支援)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "available"
+#~ msgstr "記憶體不足"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg Vorbis file support"
+#~ msgstr "(已停用 Ogg Vorbis 格式支援)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex file support"
+#~ msgstr "(已停用 Speex 格式支援)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC file support"
+#~ msgstr "(已停用 FLAC 格式支援)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/AAC file support"
+#~ msgstr "(已停用 MP4/AAC 格式支援)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WavPack file support"
+#~ msgstr "(已停用 WavPack 格式支援)"
+
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "感謝"
+
+#~ msgid "Translations:\n"
+#~ msgstr "介面翻譯:\n"
+
+#~ msgid "General:\n"
+#~ msgstr "一般貢獻:\n"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "變更記錄"
+
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File(s) with…"
+#~ msgstr "開啟檔案以..."
+
+#~ msgid "Select All Files"
+#~ msgstr "選取所有檔案"
+
+#~ msgid "Delete File(s)"
+#~ msgstr "刪除檔案"
+
+#~ msgid "Save File(s)"
+#~ msgstr "儲存檔案"
+
+#~ msgid "Go to _Default Directory"
+#~ msgstr "前往預設目錄(_D)"
+
+#~ msgid "Tree View | Artist-Album View"
+#~ msgstr "樹狀檢視 | 演唱者-專輯檢視"
+
+#~ msgid "_Refresh Tree"
+#~ msgstr "重新整理目錄(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Tag(s)…"
+#~ msgstr "標籤填入 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "檔案及目錄更名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process Fields(s)…"
+#~ msgstr "標籤欄位處理 ..."
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "其他(_M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _File(s)…"
+#~ msgstr "搜尋檔案(_F) ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search File(s)…"
+#~ msgstr "搜尋檔案 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Data _Base Search…"
+#~ msgstr "CD 資料庫搜尋"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist…"
+#~ msgstr "寫入播放清單..."
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "設定(_S)"
+
+#~ msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+#~ msgstr "顯示樹狀瀏覽/依演唱者及專輯顯示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "… file(s)"
+#~ msgstr "%u 個檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory Rename Error"
+#~ msgstr "目錄已重新命名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "找不到程式「%s」!"
+
+#~ msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
+#~ msgstr "無法執行 %s (錯誤 %d)!\n"
+
+#~ msgid "Can't fork another process!\n"
+#~ msgstr "無法產生其他程序!\n"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "時間"
+
+#~ msgid "CD Data Base Search"
+#~ msgstr "CD 資料庫搜尋"
+
+#~ msgid "Newage"
+#~ msgstr "Newage"
+
+#~ msgid "Sort by Track Number"
+#~ msgstr "依曲目編號排序"
+
+#~ msgid "Sort by Track Name"
+#~ msgstr "依曲名排序"
+
+#~ msgid "%d file(s) selected!"
+#~ msgstr "已選擇 %d 個檔案!"
+
+#~ msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
+#~ msgstr "找到 %d 個符合 DiscID「%s」的專輯"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意,你要套用 CDDB 中的 %d 個項目的資料到檔案清單的 %d 個項目!\n"
+#~ "\n"
+#~ "你確定要繼續嗎?"
+
+#~ msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s 由 %s (編譯時間 %s, %s)\n"
+
+#~ msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+#~ msgstr "參數或路徑「%s」無效\n"
+
+#~ msgid "File Link Broken"
+#~ msgstr "檔案連結失效"
+
+#~ msgid "?, Layer ?"
+#~ msgstr "?, Layer ?"
+
+#~ msgid "? kb/s"
+#~ msgstr "? kb/秒"
+
+#~ msgid "? Hz"
+#~ msgstr "? Hz"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "? kb"
+#~ msgstr "? kb"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "時間:"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "封面"
+
+#~ msgid "Pictures:"
+#~ msgstr "封面:"
+
+#~ msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
+#~ msgstr "新增封面圖片 (也可以拖放圖片到這裡)"
+
+#~ msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
+#~ msgstr "移除所選圖片,不選則全部刪除"
+
+#~ msgid "Set properties of the selected pictures."
+#~ msgstr "設定已選圖片的屬性。"
+
+#~ msgid "Removed pictures from selected files."
+#~ msgstr "所選的檔案封面已移除。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File and Directory…"
+#~ msgstr "檔案及目錄更名"
+
+#~ msgid "Renaming file '%s'"
+#~ msgstr "檔案「%s」更名中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法更名檔案「%s」\n"
+#~ " 為 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法更名檔案 \n"
+#~ "「%s」\n"
+#~ "因為下列檔案已存在:\n"
+#~ "「%s」"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法建立目的目錄\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "檔案「%s」已更名為「%s」"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) renamed…"
+#~ msgstr "檔案未更名..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移除舊目錄\n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Directory Error"
+#~ msgstr "重新命名目錄 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移除舊目錄\n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "檔案「%s」已移動到「%s」"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) moved…"
+#~ msgstr "檔案已移動..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't remove old directory\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移除舊目錄\n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't move file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移動檔案「%s」\n"
+#~ " 到 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法移動檔案「%s」\n"
+#~ " 到 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Move Error"
+#~ msgstr "圖片未載入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法更名檔案「%s」\n"
+#~ " 為 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法更名檔案「%s」\n"
+#~ " 為 \n"
+#~ "「%s」!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't read directory :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法讀取目錄 :\n"
+#~ "「%s」\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "%u file(s)"
+#~ msgstr "%u 個檔案"
+
+#~ msgid " STOP the search... "
+#~ msgstr " 「停止」搜尋... "
+
+#~ msgid "Select a directory to browse!"
+#~ msgstr "請選擇要瀏覽的目錄!"
+
+#~ msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG %s: 異常結束! (PId: %d)。"
+
+#~ msgid "Received signal %s (%d)\a"
+#~ msgstr "已接收信號 %s (%d)\a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with "
+#~ "a gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+#~ "reproduce it to easytag gmail com"
+#~ msgstr ""
+#~ "你似乎在 EasyTAG 中遇到了錯誤。如果可以的話,請用 gdb 追蹤出問題點 (輸入"
+#~ "「gdb easytag core」後打「bt」及「l」) 後將所得資訊及重現此錯誤的方法寄到 "
+#~ "easytag gmail com"
+
+#~ msgid "Unknown signal"
+#~ msgstr "未知的信號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ " or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version Print basic information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法: easytag [option] \n"
+#~ " 或: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help 顯示本說明後離開。\n"
+#~ "-v, --version 列出基本資訊後離開。\n"
+#~ "\n"
+#~ "目錄:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "c:/path_to/files 使用絕對路徑載入或,\n"
+#~ "/path_to/files 使用絕對路徑載入或,\n"
+#~ "path_to/files 使用相對路徑。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Pictures (%d)"
+#~ msgstr "圖片 (%d)"
+
+#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
+#~ msgstr "檔名「%s」的長度超過 %d 個字元,多餘的字元會被截斷!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
+#~ "\a"
+#~ msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file…"
+#~ msgstr "選擇檔案..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No audio player defined"
+#~ msgstr "未指定播放程式!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Player Warning"
+#~ msgstr "執行播放程式"
+
+#~ msgid "The program '%s' can't be found!"
+#~ msgstr "找不到程式「%s」!"
+
+#~ msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
+#~ msgstr "無法執行 %s (%s)!\n"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
+
+#~ msgid "Edit Masks"
+#~ msgstr "編輯遮罩條件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist file '%s' already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "播放清單檔案「%s」已存在!\n"
+#~ "要覆蓋嗎?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "你要寫入檔案標籤\n"
+#~ "「%s」嗎 ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist"
+#~ msgstr "寫入播放清單..."
+
+#~ msgid "Encoded by"
+#~ msgstr "編碼程式"
+
+#~ msgid "Search a file"
+#~ msgstr "搜尋檔案"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音效"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "警告 : Ogg Vorbis 檔案「%s」包含 ID3v2 標籤。"
+
+#~ msgid "Add pictures"
+#~ msgstr "新增封面"
+
+#~ msgid "Picture Type"
+#~ msgstr "圖片類型"
+
+#~ msgid "Picture Description:"
+#~ msgstr "圖片敘述:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "下列檔案已存在 :\n"
+#~ "「%s」\n"
+#~ "你要覆蓋嗎?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr " 儲存 "
+
+#~ msgid "Unknown picture type"
+#~ msgstr "未知圖片類型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture File Error"
+#~ msgstr "圖片未載入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
+#~ msgstr "圖片未載入..."
+
+#~ msgid "Message Dialog Position"
+#~ msgstr "訊息方塊位置"
+
+#~ msgid "No particular position"
+#~ msgstr "不指定位置"
+
+#~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
+#~ msgstr "讓視窗管理員指定位置。"
+
+#~ msgid "Center of the main window"
+#~ msgstr "顯示於主視窗中間"
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
+#~ msgstr "將視窗顯示於主視窗的中間。"
+
+#~ msgid "Center of the screen"
+#~ msgstr "顯示於螢幕中間"
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
+#~ msgstr "將視窗顯示於螢幕的中間。"
+
+#~ msgid "Mouse position"
+#~ msgstr "滑鼠所在位置"
+
+#~ msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#~ msgstr "將視窗顯示於滑鼠所在的位置。"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis 檔案 : 一併寫入 XMMS 格式的備註欄位"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg "
+#~ "Vorbis files as other apps do. In fact, this field is usually labeled "
+#~ "with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option "
+#~ "if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments "
+#~ "won't be shown in XMMS, though."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS 不像其他程式一樣能正確辨識 Ogg Vorbis 檔案的備註欄位。通常備註欄都以"
+#~ "「comment=」標示,但 XMMS 只用「=」標示。如果你不使用 XMMS 請不要勾選,否"
+#~ "則其他程式會一直向你抱怨有未知的欄位。"
+
+#~ msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
+#~ msgstr "寫入 ID3 標籤到 FLAC 檔案 (FLAC 標籤仍會寫入)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
+#~ "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用此選項則 ID3 標籤也會一併寫入 FLAC 檔案 (寫入何種格式則依據上面的兩個"
+#~ "規則、FLAC 標籤仍會寫入)。不選則 ID3 標籤會被刪除。"
+
+#~ msgid "Scanner window always on top"
+#~ msgstr "掃描視窗永遠在最上層"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the window which contains the masks will stay always over "
+#~ "the main window."
+#~ msgstr "啟用此選項後,含遮罩條件的掃描視窗會永遠顯示在主視窗之上。"
+
+#~ msgid "CD Data Base"
+#~ msgstr "CD 資料庫"
+
+#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+#~ msgstr "套用變更 (但不儲存) 並關閉視窗"
+
+#~ msgid "Close this window without saving"
+#~ msgstr "不儲存關閉視窗"
+
+#~ msgid "Save changes and close this window"
+#~ msgstr "儲存變更並關閉視窗"
+
+#~ msgid "Changes applied"
+#~ msgstr "變更已套用"
+
+#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
+#~ msgstr "開啟掃描視窗╱掃描所選檔案"
+
+#~ msgid "Scanner Options"
+#~ msgstr "掃描選項"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "關閉視窗"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "反向選擇"
+
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
+#~ msgstr "轉換「_」及「%20」為「 」"
+
+#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#~ msgstr "於大寫字母前插入空格"
+
+#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
+#~ msgstr "移除重複的空格或底線"
+
+#~ msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
+#~ msgstr "錯誤: 環境變數 HOME 未定義!"
+
+#~ msgid "Input truncated or empty."
+#~ msgstr "輸入資料被截斷或空白。"
+
+#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+#~ msgstr "輸入來源不是 Ogg Bitstream."
+
+#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#~ msgstr "讀取 Ogg Bitstream 第一頁時錯誤。"
+
+#~ msgid "Error reading initial header packet."
+#~ msgstr "讀取初始標頭封包時錯誤。"
+
+#~ msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
+#~ msgstr "Ogg Bitstream 包含既非 Speex 也非 vorbis 的資料。"
+
+#~ msgid "Corrupt secondary header."
+#~ msgstr "次要標頭損毀。"
+
+#~ msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
+#~ msgstr "需要儲存額外標頭 - 未來目標!!"
+
+#~ msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#~ msgstr "vorbis 標頭結尾前有 EOF。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
+#~ msgstr "損壞或缺少資料,繼續動作..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
+#~ "truncated."
+#~ msgstr "寫入串流以輸出時錯誤,輸出串流可能損毀或被截斷。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "找不到 DLL「%s」,嘗試載入中..."
+
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "DLL「%s」無法載入"
+
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "此版本的「%s」包含「%s」"
+
+#~ msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
+#~ msgstr "找不到函數「%s」於 DLL「%s」中"
+
+#~ msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
+#~ msgstr "EasyTAG 設定目錄:「%s」"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "已準備開始..."
+
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "播放程式:「%s」"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "關於..."
@@ -5383,14 +5677,6 @@ msgstr "播放程式:「%s」"
#~ msgstr "警告..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
-#~ msgstr ""
-#~ "「本機 CD 資料庫」路徑尚未指定!\n"
-#~ "請於偏好視窗中填入。"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Saving File(s)..."
#~ msgstr "搜尋檔案 ..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]