[aisleriot/gnome-3-18] Updated Croatian translation



commit f49928feb63db4133be7f173688fbefe2a8b1ca3
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Oct 5 22:12:31 2016 +0000

    Updated Croatian translation

 po/hr.po | 7193 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 2414 insertions(+), 4779 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index d8cd108..17a0a9c 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,463 +5,576 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 07:32+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-20 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 07:04+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 02:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 11:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
+"Language: hr\n"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr ""
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Aisleriot pasijans"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Igraj više različitih varijanti pasijansa"
+
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
 msgstr ""
-"Lista znakova koji dolaze u obliku peterostrukosti: ime, pobjede, ukupno "
-"odigranih igara, najbolje vrijeme (u sekundama) i najločije vrijeme (isto u "
-"sekundama). Neigrane igre ne trebaju biti prikazane."
+"Aisleriot — još poznat kao i pasijans — je aplikacija kartaške igra koja "
+"pruža preko 80 različitih izvedenica pasijans kartaških igra koje su "
+"dizajnirane za igranje pomoću miša, tipkovnice ili dodirne površine."
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "AisleRiot pasijans"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr "pasijans;karte;klondike;pauk;freecell;patience;"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Naziv datoteke teme"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Naziv datoteke koja sadrži grafiku karata."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacija"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Treba li ili ne prikazati alatnu traku"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Treba li ili ne prikazati statusnu traku"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
-msgstr "Izaberi stil kontrole"
+msgstr "Odaberi način upravljanja"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 "destination."
 msgstr ""
-"Izaberi da li ćeš povlačiti karte ili kliknuti na polazište, pa na odredište."
+"Odaberite hoćete li povlačiti karte ili kliknuti na polazište, pa na "
+"odredište."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistika igranih igara"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Treba li ili ne reproducirati zvukove događaja."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Datoteka igre koja će se koristiti"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Ime datoteke koja sadrži grafiku karata."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Treba li ili ne animirati pokrete karata."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Ime datoteke sheme koja sadrži pasijans koji će se igrati."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Datoteka igre koja će se koristiti"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Ime datoteke sa temom"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Naziv datoteke sheme koja sadrži pasijans koji će se igrati."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Prikazivati animacije ili ne."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Statiskita odigranih igara"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Zvukovi pri događajima ili ne."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Popis znakova koji dolaze u obliku peterostrukosti: naziv, pobjede, ukupno "
+"odigranih igara, najbolje vrijeme (u sekundama) i najlošije vrijeme (isto u "
+"sekundama). Neodigrane igre ne trebaju biti prikazane."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Prikazivati liniju sa alatima ili ne."
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Nedavno odigrane igre"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Prikazivati liniju sa alatima ili ne."
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Popis nedavno odigranih igara."
+
+#: ../src/ar-application.c:210
+msgid "New Game"
+msgstr "Nova igra"
+
+#: ../src/ar-application.c:211
+msgid "Change Game"
+msgstr "Promijeni igru"
+
+#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../src/ar-application.c:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Cijeli zaslon"
+
+#: ../src/ar-application.c:220
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../src/ar-application.c:221
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
 msgid "Select Game"
-msgstr "Odaberite igru"
+msgstr "Odaberi igru"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Odaberi"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell Pasijans"
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Igraj popularnu kartašku igru FreeCell"
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Cijeli zaslon"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Savjet"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova igra"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Ponovi potez"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrati izvorno"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "Pok_reni ponovo"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Poništi potez"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Dijeli"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauza"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
+#, c-format
 msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-"installation."
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Gnibbles nisu mogli učitati datoteku razine:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Molim pregledate svoju instalaciju Gnibbles-a."
+"%s je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati pod "
+"uvjetima GNU Opće Javne Licence koja je objavljena\r\n"
+"od strane Zaklade slobodnog softvera, ili inačice %d licence ili (po vašem "
+"izboru) svake nove inačice."
+
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s je distribuiran u nadi da će biti koristan ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i "
+"bez podrazumjevanog jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte "
+"GNU Opću javnu licencu za više informacija."
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Kopiju GNU Opće Javne Licence trebali ste dobiti uz ovaj program.  Ako "
+"niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "biratelj"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1394
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
-msgstr "temelji"
+msgstr "temelj"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1398
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
-msgstr "Broj preostalih zamjena:"
+msgstr "rezerva"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1402
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "špil"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1406
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
-msgstr "otvorena ploča"
+msgstr "talon"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1410
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
-msgstr ""
+msgstr "višak"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s na biranju"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1446
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
-msgstr "prazno polje na `temelju`"
+msgstr "%s na temelju"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1450
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
-msgstr "prazna rezerva"
+msgstr "%s na rezervi"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1454
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
-msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup."
+msgstr "%s u špilu"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/game.c:1458
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
-msgstr "otvorena ploča"
+msgstr "%s na talonu"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1462
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
-msgstr ""
+msgstr "%s je višak"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot ne može pronači zadnju igru koju ste igrali."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Ovo se obično desi kada pokrenete stariju verziju Aisleriota koja nema igru "
-"koju ste zadnju igrali. Umjesto nje je pokrenuta pretpostavljena igra, "
-"Klondike."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2129
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
 
 #. Both %s are card names
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#. 
+#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Pomaknite se %s na %s."
+msgstr "Pomakni %s na %s."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Tražite %s."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2210
 msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Ova igra nije u mogućnosti davati savete. Žao nam je."
+msgstr "Ova igra nije u mogućnosti davati savete."
 
 #. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Vrh"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "Harmonika"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "Atena"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Morska Luka"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kralj Albert"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Teta Marija"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
-#, fuzzy
-msgid "First Law"
-msgstr "Prvi zakon"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "Kičma"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Straight Up"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Pekarova Igra"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr ""
+#. 
+#: ../src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "Medvjeđa rijeka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Deset poprijeko"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Dvorac Beleaguered"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Plejt"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Blokiraj desetoricu"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Gospa Jana"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Rom"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "Kamelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Susjed"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "Tepih"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmoza"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Šahovska tabla"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kraljeva audijencija"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "Sat"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "Naslovna"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Veseli Gordoni"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "Okrutan"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Rudnik dijamanata"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "Parovi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Kamelot"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Orlovo krilo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Četrnaest"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Easthaven"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Škorpion"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Bez osmorke"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izablea"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "Dizalo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#. 
+#: ../src/game-names.h:182
+msgid "Eliminator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#. 
+#: ../src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "Pomične stepenice"
 
@@ -469,403 +582,395 @@ msgstr "Pomične stepenice"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "Prvi zakon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "Tvrđava"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Bogatstvo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr ""
+#. 
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Četrdeset razbojnika"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr ""
+#. 
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Četrnaest"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
-#, fuzzy
-msgid "Athena"
-msgstr "desetka"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "Rupe"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Šahovska tabla"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Veseli Gordoni"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Kičma"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "Div"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
-#, fuzzy
-msgid "Union Square"
-msgstr "Ujedinjeni kvadrati"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Rudnik zlata"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
-#, fuzzy
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Isključi osmicu"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr ""
+#. 
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Rom"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Lopovi"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ulice i avenije"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirint"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopscotch"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Sat"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Isabel"
+msgstr "Izablea"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pajlon"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trinaestica"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
-#, fuzzy
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Pekarova igra"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "King Albert"
+msgstr "Kralj Albert"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triglav"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Kraljeva audijencija"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr ""
+#. 
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labrint"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Teta Marija"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Gospa Jana"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Carpet"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirint"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Rudnik dijamanata"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleonova grobnica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Susjed"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrinth"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odesa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Lopovi"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmoza"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "Vrh"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Okrutan"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "Stup"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blokiraj desetku"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "Pletenica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
-#, fuzzy
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Orlovo krilo"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "Kraljevski istok"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Škorpion"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Naslovna"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Metež"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Dizalo"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Morska luka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Tvrđava"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr ""
+#. 
+#: ../src/game-names.h:490
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#. 
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "Pauk"
 
@@ -873,572 +978,600 @@ msgstr "Pauk"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Rupe"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Paukova tri špila"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Bakers Dozen"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Spiderette"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Bela Glava"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Okomice"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Ulice i avenije"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "Predložak"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr ""
+#. 
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Preko deset"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
+#. 
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terasa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "Lopovi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr ""
+#. 
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Trinaestica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Palac i torbica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Kraljevski Istok"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
-#, fuzzy
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Palac i torba"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Triglav"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union trg"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Parovi"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentinovo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Predložak"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Zapadna luka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Zapadna Luka"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Bela glava"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
-#, fuzzy
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Dvorac Beleaguered"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
-
-#. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Solitaire"
-msgstr "FreeCell Pasijans"
+#. 
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yield"
+msgstr ""
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME Isto-isto rezultati"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#. 
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "AisleRiot pasijans"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#. 
+#: ../src/game-names.h:644
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "DŽOKER"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot pasijans"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Igraj više različitih varijanti pasijansa"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Nepoznata boja"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Nepoznat znak"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Nepoznata vrijednost"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "as"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "crni joker"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "tref"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "karo"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "osam"
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "trefov as"
 
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "pet"
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "trefovu dvojku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "Četiri"
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "trefovu trojku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "srca"
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "trefovu četvorku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "jack"
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "trefovu peticu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "kralj"
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "trefovu šesticu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "devet"
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "trefovu sedmicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "kraljica"
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "trefovu osmicu"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "crveni joker"
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "trefovu devetku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sedam"
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "trefovu desetku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "Šest"
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "trefovog dečka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "pikovi"
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "trefovu kraljicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "desetka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "trefovog kralja"
 
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "Tref as"
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "karin as"
 
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "Karo as"
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "karinu dvojku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "Herc as"
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "karinu trojku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "Pik as"
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "karinu četvorku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "Osmica tref"
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "karinu peticu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "Osmica karo"
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "karinu šesticu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "Osmica herc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "karinu sedmicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "Osmica pik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "karinu osmicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "Petica tref"
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "karinu devetku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "Petica karo"
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "karinu desetku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "Petica herc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "karinog dečka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "Petica pik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "karinu kraljicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "Četvorka tref"
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "karinog kralja"
 
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "Četvorka karo"
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "herčevog asa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "Četvorka herc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "herčevu dvojku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "Četvorka pik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "herčevu trojku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "Dečko  tref"
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "herčevu četvorku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "Dečko karo"
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "herčevu peticu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "Dečko  herc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "herčevu šesticu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "Dečko pik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "herčevu sedmicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "Kralj tref"
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "herčevu osmicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "Kralj karo"
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "herčevu devetku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "Kralj herc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "herčevu desetku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "Kralj pik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "herčevog dečka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "devetka tref"
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "herčevu kraljicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "devetka kara"
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "herčevog kralja"
 
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "devetka herc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pikovog asa"
 
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "devetka pik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "pikovu dvojku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "Kraljica tref"
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "pikovu trojku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "Kraljica kara"
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "pikovu četvorku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "Kraljica herc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "pikovu peticu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "Kraljica pik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "pikovu šesticu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "Sedmica tref"
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "pikovu sedmicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "Sedmica karo"
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "pikovu osmicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "Sedmica herc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "pikovu devetku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "Sedmica pik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "pikovu desetku"
 
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "Šestica tref"
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pikovog dečka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "Sedmica karo"
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "pikovu kraljicu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "Šestica herc"
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "pikovog kralja"
 
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "Šestica pik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "karta okrenuta prema dolje"
 
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "Desetka tref"
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "crni džoker"
 
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "Desetka karo"
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "crveni džoker"
 
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "Desetka herc"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file “%s.%s” not found"
+msgstr "Datoteka pomoći “%s.%s” nije pronađena"
 
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "Desetka pik"
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for “%s”"
+msgstr "Nemoguć prikaz pomoć za “%s”"
 
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "Trojka tref"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Treba li prozor biti uvećan"
 
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "Trojka karo"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Treba li prozor biti preko cijelog zaslona"
 
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "Trojka herc"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "Širina prozora"
 
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "Trojka pik"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "Visina prozora"
 
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "Dvojka tref"
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:45
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Pasijans"
 
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "Dvojka karo"
+#: ../src/sol.c:46
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME Pasijans"
 
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "Dvojka herc"
+#: ../src/sol.c:47
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "O Pasijansu"
 
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "Dvojka pik"
+#: ../src/sol.c:62
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Odaberite igru koju želite igrati"
 
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "Nepoznata karta"
+#: ../src/sol.c:62
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
 
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tri"
+#: ../src/sol.c:105
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "FreeCell Pasijans"
 
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dva"
+#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
+#: ../src/stats-dialog.c:148
 msgid "Wins:"
 msgstr "Pobjede:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
+#: ../src/stats-dialog.c:150
 msgid "Total:"
 msgstr "Ukupno:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
+#: ../src/stats-dialog.c:152
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Postotak:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
+#. 
+#: ../src/stats-dialog.c:156
 msgid "Wins"
-msgstr ""
+msgstr "Pobjede"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
+#: ../src/stats-dialog.c:163
 msgid "Best:"
 msgstr "Najbolje:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
+#: ../src/stats-dialog.c:165
 msgid "Worst:"
-msgstr "Najgori:"
+msgstr "Najgore:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
+#. 
+#: ../src/stats-dialog.c:169
 msgid "Time"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistike"
-
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
+#. 
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
 #. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
@@ -1446,72 +1579,58 @@ msgstr ""
 #. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#. 
+#: ../src/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr ""
+msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
-msgstr ""
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Igra je gotova"
+msgstr "Nema više poteza"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: ../src/window.c:347
 msgid "Main game:"
 msgstr "Glavna igra:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:355
 msgid "Card games:"
 msgstr "Kartaške igre:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:370
 msgid "Card themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Teme karata:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:462
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:399
+msgid "About Aisleriot"
+msgstr "O Aisleriotu"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:463
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:469
+#: ../src/window.c:401
 msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
+"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
 msgstr ""
+"Aisleriot pruža pravilima temeljenu pasijans kartašku platformu koja "
+"omogućuje mnogo različitih igara."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: ../src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "lokalizacija linux hr\n"
@@ -1529,1405 +1648,1744 @@ msgstr ""
 "  Vedran Vyroubal <vedran vyroubal inet hr>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-"  Božidar Paun https://launchpad.net/~neuntoeter\n";
-"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n";
-"  Edgar Buršić https://launchpad.net/~edgar\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-"admins\n"
-"  Tomislav Medak https://launchpad.net/~to-me\n";
-"  majstor https://launchpad.net/~lcosic";
-
-#: ../../../po/../src/window.c:484
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr ""
+"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n";
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
+
+#: ../src/window.c:413
+msgid "Aisleriot web site"
+msgstr "Aisleriot web stranica"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
+#: ../src/window.c:1182
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Igrajte “%s”"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+#: ../src/window.c:1343
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži karte s “%s” temom karata"
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1637
 msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Dogodila se iznimka shema"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1640
 msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr ""
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavite ovu grešku razvijateljima."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1646
 msgid "_Don't report"
-msgstr ""
+msgstr "_Nemoj prijaviti"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:1647
 msgid "_Report"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "FreeCell Pasijans"
+msgstr "_Prijavi"
 
 #. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:1804
 msgid "_Game"
 msgstr "_Igra"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
+#: ../src/window.c:1805
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
+#: ../src/window.c:1806
 msgid "_Control"
-msgstr "_Kontrole"
+msgstr "_Upravljanje"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
+#: ../src/window.c:1808
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
+#: ../src/window.c:1813
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Pokreni novu igru"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
+#: ../src/window.c:1816
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ponovo pokreni igru"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Odaberite Igru..."
+#: ../src/window.c:1818
+msgid "_Select Game…"
+msgstr "_Odaberi igru…"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
+#: ../src/window.c:1820
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Igrajte drugu igru"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
+#: ../src/window.c:1822
 msgid "_Recently Played"
-msgstr ""
+msgstr "_Nedavno igrane"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
+#: ../src/window.c:1823
 msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatistike"
+msgstr "S_tatistika"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
+#: ../src/window.c:1824
 msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Pokaži statistike igre"
+msgstr "Pokaži statistiku igre"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
+#: ../src/window.c:1827
 msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
+#: ../src/window.c:1830
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Poništi zadnji potez"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
+#: ../src/window.c:1833
 msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Potez unaprijed"
+msgstr "Ponovi poništeni potez"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
+#: ../src/window.c:1836
 msgid "Deal next card or cards"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeli sljedeću kartu ili karte"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
+#: ../src/window.c:1839
 msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Dobi savjet za svoj sljedeći potez"
+msgstr "Dobijte savjet za svoj sljedeći potez"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
+#: ../src/window.c:1842
 msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Vidi pomoć za Aisleriot"
+msgstr "Pogledaj pomoć za Aisleriot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
+#: ../src/window.c:1846
 msgid "View help for this game"
-msgstr "Vidite pomoć za ovu igru"
+msgstr "Pogledajte pomoć za ovu igru"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
+#: ../src/window.c:1849
 msgid "About this game"
 msgstr "O ovoj igri"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
+#: ../src/window.c:1851
 msgid "Install card themes…"
-msgstr ""
+msgstr "Instaliraj teme karata..."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
+#: ../src/window.c:1852
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Instalirajte nove teme karata iz repozitorija distribucijskih paketa"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
+#: ../src/window.c:1858
 msgid "_Card Style"
-msgstr ""
+msgstr "_Izgled karte"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
+#: ../src/window.c:1884
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Alatna traka"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
+#: ../src/window.c:1885
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa alatima"
+msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1889
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Stanje"
+msgstr "_Statusna traka"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1890
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa alatima"
+msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
+#: ../src/window.c:1894
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Klikni za potez"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:1895
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr ""
+msgstr "Pokupi i ispusti karte klikom"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
-#, fuzzy
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:1898
 msgid "_Sound"
-msgstr "Zvuk"
+msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1899
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Zvukovi pri događajima ili ne."
+msgstr "Treba li svirati zvuk događaja"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-#, fuzzy
-msgid "_Animations"
-msgstr "Animacija"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Prikazivati animacije ili ne."
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
+#: ../src/window.c:2000
 msgid "Score:"
 msgstr "Rezultat:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2012
 msgid "Time:"
 msgstr "Vrijeme:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:2299
+#, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "Ponovo pokreni igru"
+msgstr "Nemoguće pokretanje igre \"%s\""
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "Završi trenutnu igru"
+#: ../src/window.c:2306
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot ne može pronaći zadnju igru koju ste igrali."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
+#: ../src/window.c:2307
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
 msgstr ""
+"Ovo se obično nastaje kada pokrenete stariju inačicu Aisleriota koja "
+"nesadrži igru koju ste zadnju igrali. Umjesto nje je pokrenuta zadana igra, "
+"Klondike."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Napusti cijeli zaslon"
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Osnovna karta: ~a"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Pokreni novu igru"
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Osnovna karta: As"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Osnovna karta: Dečko"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauziraj igru"
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Osnovna karta: Kraljica"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Osnovna karta: Kralj"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Nastavi pauziranu igru"
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
+#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
+#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
+#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
+#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
+#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
+#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
+#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Preostalo u špilu:"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "Vidi rezultate"
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Preostalo u špilu:  0"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Namjesti postavke ove igre"
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
+#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
+#: ../games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Podijeli još karata"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Završi ovu igru"
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
+#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Pokušajte promješati karate"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#: ../games/api.scm:298
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Nepoznata boja"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
+#: ../games/api.scm:414
+msgid "the black joker"
+msgstr "crni džoker"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Savjet"
+#: ../games/api.scm:414
+msgid "the red joker"
+msgstr "crveni džoker"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+#: ../games/api.scm:423
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "trefovog asa"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova igra"
+#: ../games/api.scm:424
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "trefovu dvojku"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Ponovi potez"
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "trefovu trojku"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Vrati izvorno"
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "trefovu četvorku"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
-msgid "_Restart"
-msgstr "Pok_reni ponovo"
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "trefovu peticu"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Poništi potez"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "trefovu šesticu"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:429
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "trefovu sedmicu"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
+#: ../games/api.scm:430
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "trefovu osmicu"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Nova mre_žna igra"
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "trefovu devetku"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-#, fuzzy
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Nova igra"
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "trefovu desetku"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Igrači"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "trefovog dečka"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "trefovu kraljicu"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Nastavi"
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "trefovog kralja"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Rezultati"
+#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
+#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+msgid "the unknown card"
+msgstr "Nepoznata karta"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Završi igru"
+#: ../games/api.scm:438
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "pikovog asa"
 
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:439
+msgid "the two of spades"
+msgstr "pikovu dvojku"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the three of spades"
+msgstr "pikovu trojku"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the four of spades"
+msgstr "pikovu četvorku"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the five of spades"
+msgstr "pikovu peticu"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the six of spades"
+msgstr "pikovu šesticu"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:444
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "pikovu sedmicu"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:445
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "pikovu osmicu"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "pikovu devetku"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "pikovu desetku"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "pikovog dečka"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "pikovu kraljicu"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the king of spades"
+msgstr "pikovog kralja"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:453
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "herčevog asa"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:454
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "herčevu dvojku"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "herčevu trojku"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "herčevu četvorku"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "herčevu peticu"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "herčevu šesticu"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../games/api.scm:459
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "herčevu sedmicu"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../games/api.scm:460
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "herčevu osmicu"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../games/api.scm:461
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "herčevu devetku"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../games/api.scm:462
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "herčevu desetku"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../games/api.scm:463
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "herčevog dečka"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../games/api.scm:464
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "herčevu kraljicu"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:465
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "herčevog kralja"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:468
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "karinog asa"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr ""
+#: ../games/api.scm:469
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "karinu dvojku"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../games/api.scm:470
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "karinu trojku"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
-#, fuzzy
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "Tref as"
+#: ../games/api.scm:471
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "karinu četvorku"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
-#, fuzzy
-msgid "two of clubs"
-msgstr "Dvojka tref"
+#: ../games/api.scm:472
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "karinu peticu"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
-#, fuzzy
-msgid "three of clubs"
-msgstr "Trojka tref"
+#: ../games/api.scm:473
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "karinu šesticu"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
-#, fuzzy
-msgid "four of clubs"
-msgstr "Četvorka tref"
+#: ../games/api.scm:474
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "karinu sedmicu"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
-#, fuzzy
-msgid "five of clubs"
-msgstr "Petica tref"
+#: ../games/api.scm:475
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "karinu osmicu"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
-#, fuzzy
-msgid "six of clubs"
-msgstr "Šestica tref"
+#: ../games/api.scm:476
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "karinu devetku"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
-#, fuzzy
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "Sedmica tref"
+#: ../games/api.scm:477
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "karinu desetku"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
-#, fuzzy
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "Osmica tref"
+#: ../games/api.scm:478
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "karinog dečka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
-#, fuzzy
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "devetka tref"
+#: ../games/api.scm:479
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "karinu kraljicu"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
-#, fuzzy
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "Desetka tref"
+#: ../games/api.scm:480
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "karinog kralja"
+
+#: ../games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Pomakni ~a na temelj."
+
+#: ../games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno polje."
+
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Pomakni ~a na polje talona."
+
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno polje talona."
+
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Pomakni ~a na rezervu."
+
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno rezervno polje."
+
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno rubno polje."
+
+#: ../games/api.scm:490
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno kutno polje."
+
+#: ../games/api.scm:491
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno gornje polje."
+
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno donje polje."
+
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno lijevo polje."
+
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno desno polje."
+
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Pomakni ~a na prazno polje."
+
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Pomakni ~a na crni džoker."
+
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Pomakni ~a na crveni džoker."
+
+#: ../games/api.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefov as."
+
+#: ../games/api.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu dvojku."
+
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu trojku."
+
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu četvorku."
+
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu peticu."
+
+#: ../games/api.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu šesticu."
+
+#: ../games/api.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu sedmicu."
+
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu osmicu."
+
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu devetku."
+
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu desetku."
+
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovog dečka."
+
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovu kraljicu."
+
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Pomakni ~a na trefovog kralja."
+
+#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
+#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Pomakni ~a na nepoznatu kartu"
+
+#: ../games/api.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovog asa"
+
+#: ../games/api.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovu dvojku."
+
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovu trojku."
+
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovu četvorku."
+
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovu peticu."
+
+#: ../games/api.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovu šesticu."
+
+#: ../games/api.scm:521
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovu sedmicu."
+
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovu osmicu."
+
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovu devetku."
+
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovu destku."
+
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovog dečka."
+
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovou kraljicu."
+
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Pomakni ~a na pikovog kralja."
+
+#: ../games/api.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevog asa."
+
+#: ../games/api.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu dvojku."
+
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu trojku."
+
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu četvorku."
+
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu peticu."
+
+#: ../games/api.scm:535
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu šesticu."
+
+#: ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu sedmicu."
+
+#: ../games/api.scm:537
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu osmicu."
+
+#: ../games/api.scm:538
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu devetku."
+
+#: ../games/api.scm:539
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu desetku."
+
+#: ../games/api.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevog dečka."
+
+#: ../games/api.scm:541
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevu kraljicu."
+
+#: ../games/api.scm:542
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Pomakni ~a na herčevog kralja."
+
+#: ../games/api.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinog asa."
+
+#: ../games/api.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu dvojku."
+
+#: ../games/api.scm:547
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu trojku."
+
+#: ../games/api.scm:548
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu četvorku."
+
+#: ../games/api.scm:549
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu peticu."
+
+#: ../games/api.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu šesticu."
+
+#: ../games/api.scm:551
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu sedmicu."
+
+#: ../games/api.scm:552
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu osmicu."
+
+#: ../games/api.scm:553
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu devetku."
+
+#: ../games/api.scm:554
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu desetku."
+
+#: ../games/api.scm:555
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinog dečka."
+
+#: ../games/api.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinu kraljicu."
+
+#: ../games/api.scm:557
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Pomakni ~a na karinog kralja."
+
+#: ../games/api.scm:572
+msgid "Remove the black joker."
+msgstr "Ukloni crnog džokera."
+
+#: ../games/api.scm:572
+msgid "Remove the red joker."
+msgstr "Ukloni crvenog džokera."
+
+#: ../games/api.scm:574
+msgid "Remove the ace of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovog asa."
+
+#: ../games/api.scm:575
+msgid "Remove the two of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu dvojku."
+
+#: ../games/api.scm:576
+msgid "Remove the three of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu trojku."
+
+#: ../games/api.scm:577
+msgid "Remove the four of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu četvorku."
+
+#: ../games/api.scm:578
+msgid "Remove the five of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu peticu."
+
+#: ../games/api.scm:579
+msgid "Remove the six of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu šesticu."
+
+#: ../games/api.scm:580
+msgid "Remove the seven of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu sedmicu."
+
+#: ../games/api.scm:581
+msgid "Remove the eight of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu osmicu."
+
+#: ../games/api.scm:582
+msgid "Remove the nine of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu devetku."
+
+#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu desetku."
+
+#: ../games/api.scm:584
+msgid "Remove the jack of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovog dečka."
+
+#: ../games/api.scm:585
+msgid "Remove the queen of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovu kraljicu."
+
+#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
+#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Ukloni trefovog kralja."
+
+#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
+#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+msgid "Remove the unknown card."
+msgstr "Ukloni nepoznatu kartu."
+
+#: ../games/api.scm:589
+msgid "Remove the ace of spades."
+msgstr "Ukloni pikovog asa."
+
+#: ../games/api.scm:590
+msgid "Remove the two of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu dvojku."
+
+#: ../games/api.scm:591
+msgid "Remove the three of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu trojku."
+
+#: ../games/api.scm:592
+msgid "Remove the four of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu četvorku."
+
+#: ../games/api.scm:593
+msgid "Remove the five of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu peticu."
+
+#: ../games/api.scm:594
+msgid "Remove the six of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu šesticu."
+
+#: ../games/api.scm:595
+msgid "Remove the seven of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu sedmicu."
+
+#: ../games/api.scm:596
+msgid "Remove the eight of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu osmicu."
+
+#: ../games/api.scm:597
+msgid "Remove the nine of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu devetku."
+
+#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu desetku."
+
+#: ../games/api.scm:599
+msgid "Remove the jack of spades."
+msgstr "Ukloni pikovog asa."
+
+#: ../games/api.scm:600
+msgid "Remove the queen of spades."
+msgstr "Ukloni pikovu kraljicu."
+
+#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
+#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Ukloni pikovog kralja."
+
+#: ../games/api.scm:604
+msgid "Remove the ace of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevog asa."
+
+#: ../games/api.scm:605
+msgid "Remove the two of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu dvojku."
+
+#: ../games/api.scm:606
+msgid "Remove the three of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu trojku."
+
+#: ../games/api.scm:607
+msgid "Remove the four of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu četvorku."
+
+#: ../games/api.scm:608
+msgid "Remove the five of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu peticu."
+
+#: ../games/api.scm:609
+msgid "Remove the six of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu šesticu."
+
+#: ../games/api.scm:610
+msgid "Remove the seven of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu sedmicu."
+
+#: ../games/api.scm:611
+msgid "Remove the eight of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu osmicu."
+
+#: ../games/api.scm:612
+msgid "Remove the nine of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu devetku."
+
+#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu desetku."
+
+#: ../games/api.scm:614
+msgid "Remove the jack of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevog dečka."
+
+#: ../games/api.scm:615
+msgid "Remove the queen of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevu kraljicu."
+
+#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
+#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Ukloni herčevog kralja."
+
+#: ../games/api.scm:619
+msgid "Remove the ace of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinog asa."
+
+#: ../games/api.scm:620
+msgid "Remove the two of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinog dvojku."
+
+#: ../games/api.scm:621
+msgid "Remove the three of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinu trojku."
+
+#: ../games/api.scm:622
+msgid "Remove the four of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinu četvorku."
+
+#: ../games/api.scm:623
+msgid "Remove the five of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinu peticu."
+
+#: ../games/api.scm:624
+msgid "Remove the six of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinu šesticu."
+
+#: ../games/api.scm:625
+msgid "Remove the seven of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinu sedmicu."
+
+#: ../games/api.scm:626
+msgid "Remove the eight of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinu osmicu."
+
+#: ../games/api.scm:627
+msgid "Remove the nine of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinu devetku."
+
+#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinu desetku."
+
+#: ../games/api.scm:629
+msgid "Remove the jack of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinog dečka."
+
+#: ../games/api.scm:630
+msgid "Remove the queen of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinu kraljicu."
+
+#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Ukloni karinog kralja."
+
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Dijeljenje po tri karte"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
-#, fuzzy
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "Dečko  tref"
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
+#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Podijeli još jednu rundu"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
-#, fuzzy
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "Kraljica tref"
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Broj preostalih dijeljenja:"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
-#, fuzzy
-msgid "king of clubs"
-msgstr "Kralj tref"
+#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
+#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
+#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Podijeli novu kartu iz špila"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
-#, fuzzy
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "Karo as"
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Osnovna karta: "
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
-#, fuzzy
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "Dvojka karo"
+#: ../games/bear-river.scm:207
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Pomakni nešto na prazno desna polje talona"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
-#, fuzzy
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "Trojka karo"
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Broj preostalih zamjena:"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
-#, fuzzy
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "Četvorka karo"
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Vrati višak natrag u špil."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
-#, fuzzy
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "Petica karo"
+#: ../games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Pomaknite kartu na Foundation"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
-#, fuzzy
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "Sedmica karo"
+#: ../games/chessboard.scm:260
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Pomakni nešto u prazno polje talona"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
-#, fuzzy
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "Sedmica karo"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Samo zato što crosswalk izleda kao dječja igra ne znači da to i jest"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
-#, fuzzy
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "Osmica karo"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Pogledaj u oba smjera prije nego prijeđeš ulicu"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
-#, fuzzy
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "devetka kara"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Jeste li pročitali datoteku pomoći?"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
-#, fuzzy
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "Desetka karo"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa je bolja igra. Stvarno."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
-#, fuzzy
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "Dečko karo"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Steznici se preporučuju samo u najvećoj nevolji"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
-#, fuzzy
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "Kraljica kara"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Masaža leđa bi mi baš trebala sada..."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
-#, fuzzy
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "Kralj karo"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Monitori vam neće dati vitamin D -- ali sunce hoće..."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
-#, fuzzy
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "Herc as"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Ako se ikada izgubite i sami ste u šumi, zagrlite drvo"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
-#, fuzzy
-msgid "two of hearts"
-msgstr "Dvojka herc"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Ribarska nit je loš konac za čišćenje zuba"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
-#, fuzzy
-msgid "three of hearts"
-msgstr "Trojka herc"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Dosljednost je ključ"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
-#, fuzzy
-msgid "four of hearts"
-msgstr "Četvorka herc"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Kada ste bez klamerice, spajalica i ravnalo mogu poslužiti"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
-#, fuzzy
-msgid "five of hearts"
-msgstr "Petica herc"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Nikad ne puši u uho psa"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
-#, fuzzy
-msgid "six of hearts"
-msgstr "Šestica herc"
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Preostalo karata: ~a"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
-#, fuzzy
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "Sedmica herc"
+#: ../games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Ponovno dijeli."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
-#, fuzzy
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "Osmica herc"
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Tražite asa."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
-#, fuzzy
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "devetka herc"
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Tražite dvojku."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
-#, fuzzy
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "Desetka herc"
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Tražite trojku."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
-#, fuzzy
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "Dečko  herc"
+#: ../games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Tražite četvorku."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
-#, fuzzy
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "Kraljica herc"
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Tražite peticu."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
-#, fuzzy
-msgid "king of hearts"
-msgstr "Kralj herc"
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Tražite šesticu."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
-#, fuzzy
-msgid "ace of spades"
-msgstr "Pik as"
+#: ../games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Tražite sedmicu."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
-#, fuzzy
-msgid "two of spades"
-msgstr "Dvojka pik"
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Tražite osmicu."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
-#, fuzzy
-msgid "three of spades"
-msgstr "Trojka pik"
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Tražite devetku."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
-#, fuzzy
-msgid "four of spades"
-msgstr "Četvorka pik"
+#: ../games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Tražite desetku."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
-#, fuzzy
-msgid "five of spades"
-msgstr "Petica pik"
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Tražite dečka."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
-#, fuzzy
-msgid "six of spades"
-msgstr "Šestica pik"
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Tražite kraljicu."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
-#, fuzzy
-msgid "seven of spades"
-msgstr "Sedmica pik"
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Tražite kralja."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
-#, fuzzy
-msgid "eight of spades"
-msgstr "Osmica pik"
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Nepoznata vrijednost"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
-#, fuzzy
-msgid "nine of spades"
-msgstr "devetka pik"
+#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
+#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
+#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Podijeli kartu"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
-#, fuzzy
-msgid "ten of spades"
-msgstr "Desetka pik"
+#: ../games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr "Pomakni kralja na prazno polje talona."
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
-#, fuzzy
-msgid "jack of spades"
-msgstr "Dečko pik"
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
+#: ../games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Trenutno nema savjeta"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
-#, fuzzy
-msgid "queen of spades"
-msgstr "Kraljica pik"
+#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
-#, fuzzy
-msgid "king of spades"
-msgstr "Kralj pik"
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Šest temelja"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
-#, fuzzy
-msgid "face-down card"
-msgstr "Nepoznata karta"
+#: ../games/eliminator.scm:177
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Pet temelja"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+#: ../games/eliminator.scm:178
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Četiri temelja"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+#: ../games/eliminator.scm:196
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Igraj kartu na temelj."
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "_Postavke"
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Nema poteza."
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Ukloni asove"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Ukloni dvojke"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Ukloni trojke"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Ukloni četvorke"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Ukloni petice"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Odaberite podešavanja igre"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Ukloni šestice"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Ukloni sedmice"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Ukloni osmice"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Ukloni devetke"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Ukloni desetke"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Ukloni dečke"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Osnovna karta: As"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Ukloni kraljice"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Osnovna karta: Dečko"
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Ukloni kraljeve"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Osnovna karta: Kralj"
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Nisam siguran"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Osnovna karta: Dama"
+#: ../games/first-law.scm:184
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Vratite karte u špil"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Osnovna Karta:"
+#: ../games/fortress.scm:212
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Pomakni nešto na prazno polje talona."
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Podijeli još karata"
+#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Razmislite o premještanju karte na prazno mjesto"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Preostalo na gomili:"
+#: ../games/forty-thieves.scm:357
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Djeli karte sa špila"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Preostalo na gomili:  0"
+#: ../games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Nema mogućih poteza. Poništite zadnji ili krenite iz početka."
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Pokušajte promješati karate"
+#: ../games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "Igra nema rješenja. Poništite zadnje poteze ili krenite iz početka."
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "prazna gomila na `temelju`"
+#: ../games/gaps.scm:280
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Dvaput klikni na bilo koju kartu za ponovno dijeljenje."
 
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Dijeljenje po tri karte"
+#: ../games/gaps.scm:286
+msgid "No hint available."
+msgstr "Savjeti nisu dostupni."
 
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Podijeli još jednu rundu"
+#: ../games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Stavi dvojku na skroz lijevo polje redka ~a."
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Podijeli novu kartu iz špila"
+#: ../games/gaps.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Dodajte na niz u redu ~a"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Broj preostalih dijeljenja:"
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu dvojku na trefovog asa."
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr ""
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu trojku na trefovu dvojku."
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr ""
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu četvorku na trefovu trojku."
 
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "Prazan `temelj`"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Osnovna Karta: "
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu peticu na trefovu četvorku."
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Pomaknite nešto na prazno mjesto"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
-#, fuzzy
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "Prazan `temelj`"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "Prazno polje na dnu"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "Prazno polje u uglu"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "Prazno lijevo polje"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "Prazno desno polje"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "Prazno polje"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "prazno gornje polje"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "samom sebi"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup."
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu šesticu na trefovu peticu."
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Broj preostalih zamjena:"
+#: ../games/gaps.scm:316
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu sedmicu na trefovu šesticu."
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "prazno polje na `temelju`"
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu osmicu na trefovu sedmicu."
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "prazan prostor na talonu"
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu devetku na trefovu osmicu."
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Pomaknite kartu na Foundation"
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu desetku na trefovu devetku."
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Pomaknite nešto na prazno mjesto"
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovog dečka na trefovu desetku."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Dosljednost je ključ"
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovu kraljicu na trefovog dečka."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Ribarska nit je loš konac za čišćenje zuba"
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Smjesti trefovog kralja na trefovu kraljicu."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Da li ste pročitali datoteku za pomoć?"
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu dvojku na pikov as."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Masaža leđa bi mi baš trebala sada"
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu trojku na pikovu dvojku."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ako se ikada izgubite i sami ste u šumi, zagrlite drvo"
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu četvorku na pikovu trojku."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Samo zato što crosswalk izleda kao dječja igra ne znači da to i jest"
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu peticu na pikovu četvrku."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Pogledaj u oba smjera prije nego pređeš ulicu"
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu šesticu na pikovu peticu."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitori vam neće dati vitamin D -- sunce hoće..."
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu sedmicu na pikovu šesticu."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nikad ne puši u uho psa"
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu osmicu na pikovu sedmicu."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa je bolja igra. Stvarno."
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu devetku na pikovu osmicu."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Steznici se preporučuju samo u najvećoj nevolji"
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu desetku na pikovu devetku."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Kada ste bez klamerice, spajalica i ravnalo mogu poslužiti"
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Smjesti pikovog dečka na pikovu desetku."
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr ""
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Smjesti pikovu kraljicu na pikovog dečka."
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Redeal."
-msgstr "Crvena"
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Smjesti pikovog kralja na pikovu kraljicu."
 
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "prazna gomila na `temelju`"
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu dvojku na herčevog asa."
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Podijeli kartu"
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu trojku na herčevu dvojku."
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Pomjeri ~a na prazan `temelj`"
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu četvorku na herčevu trojku."
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "prazno polje na talonu"
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu peticu na herčevu četvorku."
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Pomaknite kralja na prazno polje na ploči"
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu šesticu na herčevu peticu."
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Trenutno nema savjeta"
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu sedmicu na herčevu šesticu."
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu osmicu na herčevu sedmicu."
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "prazna ploča"
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu devetku na herčevu osmicu."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Nisam siguran"
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu desetku na herčevu devetku."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Ukloni asove"
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevog dečka na herčevu desetku."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Ukloni osmice"
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevu kraljicu na herčevog dečka."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Ukloni petice"
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Smjesti herčevog kralja na herčevu kraljicu."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Ukloni četvorke"
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu dvojku na karinog asa."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Ukloni dečke"
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu trojku na karinu dvojku."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Ukloni kraljeve"
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu četvorku na karinu trojku."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Ukloni devetke"
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu peticu na karinu četvorku."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Ukloni kraljice"
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu šesticu na karinu peticu."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Ukloni sedmice"
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu sedmicu na karinu šesticu."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Ukloni šestice"
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu osmicu na karinu sedmicu."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Ukloni desetke"
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu devetku na karinu osmicu."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Ukloni trojke"
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu desetku na karinu devetku."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Ukloni dvojke"
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinog dečka na karinu desetku."
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Vrati karte na gomilu"
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinu kraljicu na karinog dečka."
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Razmislite o premještanju karte na prazno mjesto"
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Smjesti karinog kralja na karinu kraljicu."
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Pomjeri ~a sa ploče"
+#: ../games/gaps.scm:383
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Proizvoljno postavljeni izostanci na Ponovno dijeli"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Dijeli lijevo: ~a"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Podijeli kartu iz špila"
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Dijeli  red"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "an empty space"
-msgstr "Prazno polje"
+#: ../games/giant.scm:276
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Pokušaj pomaknuti kartu na rezervno mjesto"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr ""
+#: ../games/giant.scm:277
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Pokušaj dijeliti redak karata"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr ""
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Pokušajte razmještati karte"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "prazna rezerva"
+#: ../games/giant.scm:284
+msgid "Same suit"
+msgstr "Ista boja"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "otvorena ploča"
+#: ../games/giant.scm:285
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Naizmjenična boja"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "temelji"
+#: ../games/glenwood.scm:261
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "Odaberite kartu iz rezerve za temelj gomile"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr ""
+#: ../games/glenwood.scm:355
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
+msgstr "Pomakni kartu s rezerve na prazno polje talona"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dvaput klikni na bilo koju kartu za ponovno dijeljenje."
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Preostalo u špilu: ~a"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Savjeti nisu dostupni."
+#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Podijeli još jednu kartu"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr ""
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Pomakni kartu ili niz karata na prazno polje"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr ""
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Podijeli još jednu rundu"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Proizvoljno postavljeni izostanci na Ponovno dijeli"
+#: ../games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr "as"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr ""
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "dvojka"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Podijeli kartu"
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "trojka"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Ponovno dijeli lijevo: ~a"
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "četvorka"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr ""
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "petica"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Pokušajte promješati karate"
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "šestica"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Pokušajte razmještati karte"
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "sedmica"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Pokušajte razmještati karte"
+#: ../games/hamilton.scm:89
+msgid "eight"
+msgstr "osmica"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "devetka"
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+msgid "ten"
+msgstr "desetka"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
-#, fuzzy
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "prazna gomila na `temelju`"
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "dečko"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
-#, fuzzy
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "prazna tableau hrpa"
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "kraljica"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Prebaci kartu iz rezerve u prazno polje na talonu"
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "kralj"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Odaberite kartu iz rezerve za temelj gomile"
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "Početna karta:"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "na prazno talon polje"
+#: ../games/hamilton.scm:101
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Lijevi odabir:"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Podijeli još jednu kartu"
+#: ../games/hamilton.scm:277
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Okreni gornju katu na špilu."
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Preostalo na gomili:  0"
+#: ../games/hamilton.scm:324
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "Popuni prazno mjesto."
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Podijeli još jednu rundu"
+#: ../games/hamilton.scm:330
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Podijeli novu rundu."
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Pomakni kartu ili niz karata na prazno polje"
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Pokušajte pomaknuti karte dolje iz temelja."
 
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
-msgstr "Ukloni kartu iz otpada"
+msgstr "Ukloni kartu iz viška"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup."
+msgstr "Vrati višak natrag u špil."
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "prazno talon polje"
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Preostalo u špilu: ~a"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
-#, fuzzy
+#: ../games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
-msgstr "Podijeli još jednu rundu"
+msgstr "Podijeli novu kartu"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr ""
+#: ../games/klondike.scm:270
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Pokušajte uzimati karte s temelja"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
 msgid "Single card deals"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli jednu kartu"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Pokušajte uzimati karte s temelja"
+#: ../games/klondike.scm:295
+msgid "No redeals"
+msgstr "Bez ponovnih dijeljenja"
+
+#: ../games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Neograničena ponovna dijeljenja"
 
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
-msgstr "Osnovna Karta:"
+msgstr "Osnovna karta:"
 
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
+#: ../games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -2935,2968 +3393,145 @@ msgstr ""
 "Naciljaj za namještanje boje u poretku koji najprirodnije odgovara trenutnom "
 "rasporedu."
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Podijeli novu kartu iz špila"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Autopokretanje"
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Ponovno dijeli lijevo: ~a"
 
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Podjeli nove karte iz špila"
+
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "nešto"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Prebaci ~a iz rezerve u prazni rub ili tableau utor"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Premjesti ~a u prazno polje"
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "prazno polje"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
+#: ../games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Postavi karte na talon da oblikuju poker"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Promiješano"
 
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "prazna tableau hrpa"
-
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Podijeli karte"
 
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Promješaj karte"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Pomjeri otpad na rezervno polje."
+msgstr "Pomakni višak na rezervno polje."
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "prazan `temelj`"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr ""
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Vrati poteze dok nema dovoljno karata za popuniti polje talona"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr ""
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Popunite prvo prazno polje."
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
+msgstr "Postavite nešto u prazno polje"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Popunite prvo ispražnjenu gomilu."
+#: ../games/spider.scm:313
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Četiri serije"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
+msgstr "Dvije serije"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Dopusti korištenje privremenih mjesta"
+#: ../games/spider.scm:315
+msgid "One Suit"
+msgstr "Jedna serija"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Premjesti kartu na prazno privrijemeno polje"
+msgstr "Pomakni kartu na prazno privremeno polje"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "Savjeti nisu dostupni"
 
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Dopusti korištenje privremenih polja"
+
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Opći pasijans"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Padajuća zvijezda"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
-#, fuzzy
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Općenito"
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Šinjorina"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
-msgstr ""
+msgstr "Crvenokosa"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Signora"
-msgstr "Iagno"
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Plavuše i brinete"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Drvo"
 
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "temelji"
+
+#: ../games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Podijeli kartu iz špila"
 
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Usporedi dvije gornje karte otpada."
+msgstr "Usporedi dvije gornje karte viška."
 
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple-peaks.scm:349
 msgid "Progressive Rounds"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "odgovarajuća gomila temelja"
-
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Pomakni niz karata na prazno polje na talonu"
-
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "odgovarajuća `temelj` gomila"
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "_Uključi zvukove"
-
-#~ msgid "and all cards below it"
-#~ msgstr "i sve karte ispod nje"
-
-#~ msgid "empty slot(s)"
-#~ msgstr "Prazno polje"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "Igraj kartašku casino igru Blackjack"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "Prikazuj vjerojatnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr "Prikaz mogućnosti dijeljenja i očekivane vrijednosti vaših karata."
-
-#~ msgid "Never take insurance"
-#~ msgstr "Nemoj nikada uzeti osiguranje"
-
-#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-#~ msgstr "Nemojte se nikada osjećati sigurno kada dijeljitelj pokazuje asa."
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "Svota novca u vašoj banci"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "Svota novca u vašoj banci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-#~ msgstr "Ime datoteke sa pravilima koji sadrži varijacije pravila igre."
-
-#~ msgid "The variation of the rules file to use"
-#~ msgstr "Datoteka sa varijacijama pravila koja će se koristiti"
-
-#~ msgid "Use a quick deal"
-#~ msgstr "Koristi brzo dijeljenje"
-
-#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-#~ msgstr "Koristi brzo dijeljenje bez ikakve pauze između dvije karte."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
-#~ msgstr "Prikazivati liniju sa alatima ili ne."
-
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "Blackjack - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "Ponovo pokreni igru"
-
-#~ msgid "D_eal"
-#~ msgstr "D_ijeli"
-
-#~ msgid "Deal a new hand"
-#~ msgstr "Podijeli još jedan krug"
-
-#~ msgid "_Hit"
-#~ msgstr "_Lupi"
-
-#~ msgid "Add a card to the hand"
-#~ msgstr "Dodajte kartu na krug"
-
-#~ msgid "_Stand"
-#~ msgstr "_Čekaj"
-
-#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
-#~ msgstr "Kliknite za završetak dodavanja karata špil"
-
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "_Predaj se"
-
-#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-#~ msgstr "Predaj ovo dijeljenje za pola svog uloga"
-
-#~ msgid "_Double down"
-#~ msgstr "_Dvostruko dolje"
-
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "Udvostruči svoj ulog za jedan pogodak"
-
-#~ msgid "S_plit the hand"
-#~ msgstr "_Podijeli špil"
-
-#~ msgid "Split cards in two new hands"
-#~ msgstr "Podijeli karte u dvije nove ruke"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Pokaži alatnu traku"
-
-#~ msgid "Cards left:"
-#~ msgstr "Preostalo karata:"
-
-#~ msgid "Wager:"
-#~ msgstr "Ulog:"
-
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "R&avnoteža:"
-
-#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
-#~ msgstr "Položi svoju ulogili podijeli ruku"
-
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "Blackjack pravila za korištenje"
-
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "Želiš li osiguranje?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer "
-#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#~ "double."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osiguranje je postranični ulog od 50%% originalnog uloga da djelitelj ima "
-#~ "prirodni 21 (tj. blackjack) koji je ponuđen kada je as djeliteljeva "
-#~ "karta. Ako djelitelj ima prirodni 21 tada je igrač plaćen duplo."
-
-#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr "Položi svoj ulog i klikni na bijeli rub da podijeliš novu ruku."
-
-#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-#~ msgstr "Podesi svoj ulog i klikni na karte da podijeliš novu ruku."
-
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "Blackjack postavke"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Igra"
-
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "_Prikaži vjerojatnosti kruga"
-
-#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-#~ msgstr "_Brzo dijeljnje (bez pauzi između svake karte)"
-
-#~ msgid "_Never take insurance"
-#~ msgstr "_Nikada nemojte uzeti osiguranje"
-
-#~ msgid "_Reset Balance"
-#~ msgstr "_Poništi ravnotežu"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Pravila"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "Špilovi"
-
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "Hit Soft 17"
-
-#~ msgid "Double Any Total"
-#~ msgstr "Dvostruko sve ukupno"
-
-#~ msgid "Double 9"
-#~ msgstr "Dvostruka 9-ka"
-
-#~ msgid "Double Soft"
-#~ msgstr "Dvostruko blag"
-
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "Dvostruko nakon dijeljenja nove karte (hit)"
-
-#~ msgid "Double After Split"
-#~ msgstr "Dvostruko nakon cijepanja (split)"
-
-#~ msgid "Resplit"
-#~ msgstr "Ponovo presjeci"
-
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "Razdvoji asove"
-
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "Predaj se"
-
-#~ msgid "Dealer Speed"
-#~ msgstr "Brzina dijeljenja"
-
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "Klikni da udvostručavanje uloga"
-
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Dvoklik da povećate svoju okladu za %.2f"
-
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Dvoklik da snizite svoju okladu za %.2f"
-
-#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-#~ msgstr "Klikni za podijelu još jedne karte; vuci kartu za razdvajanje para"
-
-#~ msgid "Click to deal another card"
-#~ msgstr "Klikni za podijelu još jedne karte"
-
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "Klikni za završetak dodavanja karatu u tvoju ruku"
-
-#~ msgid "Click to deal a new hand"
-#~ msgstr "Klikni za novo dijeljenje"
-
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "Blackjack ne može učitati zatraženu datoteku"
-
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "Provjerite vašu instalaciju Blackjacka"
-
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "Najbolja opcija je čekati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stati znači zaustaviti dodavanje karata u vlastitu ruku. Učinite to "
-#~ "klikom na djeliteljevu kartu ili odabirom opcije u upravljačkom izborniku."
-
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "Najbolja opcija je baciti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
-#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udariti znači dodati još jednu kartu u vašu ruku. Učinite to jednim "
-#~ "klikom na vaše karte ili selektirajući opciju iz menua Kontrola."
-
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "Najbolja opcija je prepoloviti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poduplati dolje znači poduplati početni ulog i primiti točno još jednu "
-#~ "kartu. Učinite to jednim klikom na žetone na dnu prozora ili odabirom "
-#~ "opcije u upravljačkom izborniku."
-
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "Najbolja opcija je razdvojiti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
-#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podijeliti znači podijeliti trenutni špil u dva špila. Učinite to "
-#~ "odvlačeći jednu od vaših karti i odbacujući ih sa strane ili odabirom "
-#~ "opcije u upravljačkom izborniku."
-
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "Najbolja opcija je predati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
-#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predati se znači dati pola vašeg uloga i ne završiti špil. Učinite to "
-#~ "odabirom opcije u upravljačkom izborniku."
-
-#~ msgid "Computing basic strategy..."
-#~ msgstr "Izračunavanje osnovne strategije..."
-
-#~ msgid "Bust"
-#~ msgstr "Zatvor"
-
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "Blackjack!"
-
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Mekano"
-
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "Win"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Guraj"
-
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "Izgubili ste"
-
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "Igrač očekuje vrijednosti"
-
-#~ msgid "Stand"
-#~ msgstr "Čekaj"
-
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "Podijeli (hit)"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Dvostruko"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Podijeli"
-
-#~ msgid "Dealer hand probabilities"
-#~ msgstr "Mogućnosti djelitelja karata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Players on server: %d"
-#~ msgstr "Igrač broj 1 : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "greška pri pristupanju GConfu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You're not at a table."
-#~ msgstr "Savjeti nisu dostupni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "Nijedan poslužitelj za igru nije naznačen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Gnect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "Gnect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "devet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Plejt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Rezultat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Najgori:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "Koristi brze poteze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Ime igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Gnect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deity"
-#~ msgstr "Lagano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sentinel"
-#~ msgstr "Valentine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captain"
-#~ msgstr "Kamelot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "osam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angel"
-#~ msgstr "Agnes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "Orlovo krilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colonel"
-#~ msgstr "Boje"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Općenito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major"
-#~ msgstr "Mahjongg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scout"
-#~ msgstr "Mekano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scholar"
-#~ msgstr "Rezultati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Dizalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beep sent to %s."
-#~ msgstr "Odaberite špil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed %s from your friends list."
-#~ msgstr "Uklanjaj obojene lopte sa table formirajući linije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launched game"
-#~ msgstr "Pauziraj igru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "Uspostavljanje veze nije uspjelo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Error"
-#~ msgstr "Igra je završena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This game doesn't support spectators."
-#~ msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "Pomjeri ~a sa ploče"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijedan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "Završi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Škorpion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Types"
-#~ msgstr "Vrsta igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Podešavanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player Information"
-#~ msgstr "Igrač Teleportiran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player Handle:"
-#~ msgstr "Igrač Mrtav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table:"
-#~ msgstr "Slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Record:"
-#~ msgstr "Rezultat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Preostalo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rank:"
-#~ msgstr "Crni:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznat znak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Zatvor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hopscotch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Iagno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Statistike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Razina:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Savjeti nisu dostupni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "srca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Name:"
-#~ msgstr "Ime igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Slika teme:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Nepoznata boja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You're already in between rooms"
-#~ msgstr "Radi pauze između bacanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Nepoznata boja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "gnomovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Type:  %s"
-#~ msgstr "Vrsta igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "Vrsta igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "Broj mina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Škorpion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Završi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Operacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reserved for"
-#~ msgstr "Broj preostalih zamjena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Već je upotrebljeno! Gdje to želite postaviti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Gnect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "Čekaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Špil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "_Igrači"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player Stats"
-#~ msgstr "Igrač 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Brzina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Rezultati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Narančasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "Zvuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Color"
-#~ msgstr "Boje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal Color"
-#~ msgstr "Boja crva:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black Background"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "White Background"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Kamelot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Statistike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Kontrole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "Prikazuj vjerojatnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "Prikazuj vjerojatnosti"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Odrednice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Odaberite Igru"
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Visina prozora"
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "Širina prozora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Riješi igru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Animacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing as:"
-#~ msgstr "Igrate nivo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "_Igra"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Podešenja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "Prikaži liniju sa alatima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Pokreni novu igru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave _Fullscreen"
-#~ msgstr "Ispuni ekran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "Pokreni novu igru"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Nova igra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Nova igra otpočela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current game"
-#~ msgstr "Prikaži statistiku trenutne igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "Prikaži statistiku trenutne igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "Potez unaprijed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "Poništi zadnji potez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "_Igrači"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Promijeni postavke za ovu igru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local chess game"
-#~ msgstr "Kartaške igre:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "_Ime igre:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "Pokreni ponovo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "Šahovska tabla"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Prilagođeno"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Lagano"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Teško"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Bela Glava"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Blokovi"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Čovjek %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "Igra je završena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu učitati sliku:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "Naslov igre"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Igrač"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "Dizalo"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Malen"
-
-#~ msgid "glines|Medium"
-#~ msgstr "glines|Srednje"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Veliko"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Nisam mogao učitati temu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemoguće locirati datoteku:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Namjesto toga učitat će se standardna tema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemoguće locirati datoteku:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molimo provjerite da je program Pet ili više ispravno instaliran."
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "Povežite pet objekata iste vrste u liniju za osvajanje bodova!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "GNOME Pet ili više"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Kraj igre!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "Nije se moguće pomaknuti na to mjesto!"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "Pet ili više"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Pet ili više postavki"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Slika:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "_Boja pozadine:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "Veličina ploče"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_Mali"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Srednje"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "_Veliko"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "_Koristi brze poteze"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Slijedeće:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "Uklanjaj obojene lopte sa table formirajući linije"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "Boja pozadine. Heksadecimalna vrijednost."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "Stil lopte"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "Stil lopte. Ime datoteke sa slikama koju treba koristiti za lopte."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "Polje igre"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Polje igre iz zadnje pohranjene sesije."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Izgled igre"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "Izgled igre iz zadnje pohranjene sesije."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Osvojeni bodovi u igrici"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Osvojeni bodovi u igri iz zadnje pohranjene sesije."
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "Veličina igračeg polja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veličina igračeg polja. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Bilo koja druga "
-#~ "vrijednost nije valjana."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "Vrijeme između bacanja"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Vrijeme između poteza u milisekundama."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "Četiri-u-nizu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Takmičite se u formiranju linija istih boja"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "Broj koji specificira određenu temu"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animiraj"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "Ispusti kuglicu"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "Pritisnite tipku za ispuštanje kuglice."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "Pritisnite tipku za pomicanje u lijevo."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "Pritisnite tipku za pomicanje u desno."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "Razina Igrača 1"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "Razina Igrača 2"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Pomakni lijevo"
+msgstr "Progresivne runde"
 
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Pomakni desno"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "ID Teme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr "Nula je čovjek; a od jedan do tri razina računalnog protivnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu učitati sliku:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "To je crtež!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Vi ste pobjedili!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "Vaš potez..."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Pobijedio sam!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "Razmišljam..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s pobjeđuje!"
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Naputak: Kolona %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Vi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Rezultati"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "Neriješeno:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igrač broj 1 : \n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igrač broj 2 :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "Razina 1"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "Razina 2"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "Razina 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Postavke Četiri-u-redu"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Tema:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "Uključi _animaciju"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "_Uključi zvukove"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Kontrole"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "Kontrole tastaturom"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasično"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Crvena"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "žuta"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Veliki Kontrast"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Svjetlo"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Tamno"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "Obrnuti visoki kontrast"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "Kremaste kuglice"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Plava"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "Staklene kuglice"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "Suton"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "Blokovi"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Narančasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s joined the game.\n"
-#~ msgstr "Riješi igru\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Gnibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnibbles Nisu mogli naći pixmap datoteku:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim pregledate insalaciju Gnibbles-a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "Rezultati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Brzina"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Čestitamo!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "Vaš je rezultat ušao među prvih deset."
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "Upravljajte i vodite crve oko labirinta"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "Zmije"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "Boja crva"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "Boja crva."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "Aktiviraj lažne posebne dodatke"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "Aktiviraj lažne posebne dodatke"
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "Uključi zvukove"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "Uključi zvukove"
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "Početni nivo igre"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "Početni nivo igre."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "Brzina igre"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "Brzina igranja igrice (1=brzo, 4=sporo)."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "Tipku za kretanje dolje."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "Tipka za kretanje u lijevo."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "Tipka za kretanje u desno."
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "Tipka za kretanje gore."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Pomaknite dolje"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Pomaknite gore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "Broj igrača:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "Broj igrača:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "Broj igrača:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "Broj igrača:"
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "Nivoi u nasumičnom poretku"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "Nivoi u nasumičnom poretku."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "Veličina polja"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "Veličina polja."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "Koristi relativno kretanje"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo lijevo i desno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "žuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gnibbles|Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Lica:"
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "Crvolika igra za GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Gnibbles postavke"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Brzina"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Početnik u zmijama"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "Drugi dan igranja"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "Ne previše lako"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "Dobro ko' pekmez"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "_Igrajte razine u nasumičnom poretku"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "_Aktiviraj lažne bonuse"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_Početni nivo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "Broj igrača:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "Broj igrača:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Crv"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "_Koristi relativno kretanje"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "_Boja crva:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Zelena"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Cijan"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Ljubičasto"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Siva"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "Crv %d:"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Kraj igre!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odličan posao, ali nažalost vaš rezultat nije ušao među prvih deset."
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "Mapa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čestitamo, Pobijedili ste robote!! \n"
-#~ "Ali možete li opet?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "Nema više lokacija za teleportiranje!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Nema više sigurnih lokacija sa teleportiranje!!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "Odaberite scenarij igre"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "roboti"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "Ne može pronaći podatke o igri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Robots nije uspio pronaći nijednu valjanu datoteku sa "
-#~ "konfiguracijom igre. Molim provjerite je li program ispravno instaliran."
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "Neke grafičke datoteke nedostaju ili su pokvarene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Robots nije uspio učitati sve potrebne grafičke datoteke. Molim "
-#~ "provjerite je li program ispravno instaliran."
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "Izbjegavaj robote i potrudite se da se sudare"
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "Aktiviraj zvukove u igri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviraj zvukove u igri. Pusti zvukove za razičite događaje tijekom igre."
-
-#~ msgid "Enable splats"
-#~ msgstr "Aktiviraj splats"
-
-#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-#~ msgstr "Aktiviraj splats. Pusti zvuk i prikaži \"Splat!\" na ekranu."
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Vrsta igre"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr "Vrsta igrice. Ime inačice igrice za igranje."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "Pritisnite tipku za zaustavljanje."
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "Tipka za kretanje prema istoku"
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "Tipka za kretanje prema sjeveru"
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "Tipka za kretanje prema sjevero-istoku"
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "Tipka za kretanje prema sjevero-zapadu"
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "Tipka za kretanje prema jugu"
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "Tipka za kretanje prema jugo-istoku"
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "Tipka za kretanje prema jugo-zapadu"
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "Tipka za kretanje prema zapadu"
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "Tipka za teleportiranje"
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "Tipka za proizvoljno teleportiranje"
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "Tipka za čekanje"
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "Izgled robota"
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr "Izgled robota."
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr "Prikaži traku sa alatima. Standardna opcija za traku sa alatima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Tipka za stajanje na mjestu. Ime je uobičajeno X tipka ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Tipka za kretanje na istok. Ime je uobičajeno X tipka ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "Tipka za kretanje na sjeveroistok. Ime je uobičajeno X tipka ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "Tipka za kretanje na sjeverozapad. Ime je uobičajeno X tipka ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Tipka za kretanje na sjever. Ime je uobičajeno X tipka ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "Tipka za kretanje na jugoistok. Ime je uobičajeno X tipka ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime tipke korištene za kretanje prema jugo-zapadu. Ime je standardno ime "
-#~ "za X tipku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime tipke korištene za kretanje prema jugu. Ime je standardno ime za X "
-#~ "tipku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime tipke korištene za kretanje prema zapadu. Ime je standardno ime za X "
-#~ "tipku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime tipke korištene za nasumičnu teleportaciju. Ime je standardno ime za "
-#~ "X tipku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime tipke korištene za sigurnu teleportaciju (ako je moguće). Ime je "
-#~ "standardno ime za X tipku."
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Ime tipke korištene za čekanje. Ime je standardno ime za X tipku."
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "Koristi sigurne poteze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi sigurnepoteze. Ova opcija će vam pomoći da izbjegnete smrt zbog "
-#~ "greške. Ukoliko je ova opcija uključena i pokušate napraviti potez koji "
-#~ "će dovesti do vaše smrti nećete ga moći izvršiti."
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "Koristi super sigurne poteze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi super sigurne poteze. Igrač se obavještava kada nema više "
-#~ "sigurnih poteza i kada je jedina mogućnosti teleportiranje."
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "Slika „%s“ nije pronađena\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Pomakni"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "_Teleportiraj"
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "Teleportiraj, po mogućnusti sigurno"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "_Proizvoljno"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "Teleportiraj nasumice"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "_Čekaj"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "Čekaj robote"
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "klasični roboti"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "Roboti2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "Roboti2 laki"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "Roboti sa sigurnim teleportima"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "Noćna mora"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "roboti"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "krave"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "jaja"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "gnomovi"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "miševi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "Postavke GNOME Robota"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Vrsta igre"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "_Koristi sigurne poteze"
-
-#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
-#~ msgstr "Spriječi neke opasne poteze"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Spriječi slučajne poteze čiji rezultat je naše ubosjtvo."
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "K_oristi super sigurne poteze"
-
-#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
-#~ msgstr "Spriječi sve opasne poteze"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Spriječi sve poteze čiji rezultat je naše ubosjtvo."
-
-#~ msgid "Play sounds for major events"
-#~ msgstr "Sviraj zvukove za veće događaje"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr "Sviraj zvukove za događaje poput pobjede ili pogibanja."
-
-#~ msgid "E_nable splats"
-#~ msgstr "A_ktiviraj zvuk za sudare"
-
-#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
-#~ msgstr "Sviraj zvuk kada se dva robota sudare."
-
-#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-#~ msgstr "Sviraj najuobičajeniji, ali potencijalno i najneugodniji zvuk."
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Grafičke teme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "Slika teme:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Boja pozadine"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "_Vrati na osnovne postavke"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Tipkovnica"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "Sigurni Teleporti:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Razina:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "Preostalo:"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauzirano"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "Postavi padajuće blokove skupa"
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "Gnometris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "_Ispusti"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "Slika za korištenje za crtanje blokova"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "Slika za korištenje za crtanje blokova."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "Pritisnite tipku za ispuštanje kuglice."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "Tipka za pomicanje dolje."
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "Tipka za pauziranje."
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "Tipka za rotiranje."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "Započeti sa razinom"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "Zapoleti sa razinom"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Rotiraj"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "Pozadinska boja"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "Boja pozadine , u formatu koji gdk_color_parse razumije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gustoća blokova u redovima koji su već popunjeni na početku igre. "
-#~ "Vrijednost je između 0 (bez blokova) i 10 (za potpuno popunjeni red)."
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "Gustoća blokova u popunjenim redovima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "Ime teme korištene za renderiranje blokova i pozadine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr "Broj redova koji su popunjeni nasumičnim blokovima na početku igre."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "Broj redova koje treba popuniti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "Slika za korištenje za crtanje blokova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "Ovo određuje ispisuje li se pozadina preko boje pozadine."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Da li imati uvid u slijedeći blok."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Da li imati uvid u slijedeći blok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "Određuje prikazuje li se grafički prikaz gdje će element pasti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Da li imati uvid u slijedeći blok."
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu."
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu."
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "Da li koristiti sliku pozadine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "Podesi početni nivo (1-10)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "RAZINA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Plejt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joined"
-#~ msgstr "Nijedan"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Redaka:"
-
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<nijedno>"
-
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "Gnometris postavke"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Podešavanje"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "_Broj unaprijed popunjenih redova:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "Koncetracija blokova u unaprijed popunjenim redovima:"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Operacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "Prikazivanje slijedećeg bloka"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "_Koristi nasumične boje blokova"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "_Rotiraj blokove suprotno smjeru kazaljke na satu"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "Blokiraj desetku"
-
-#~ msgid "Gnometris Scores"
-#~ msgstr "Gnometris bodovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Kamenje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "Lagano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "Broj mina: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Medium:</i>"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "Općenito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Kamenje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "Brzi potezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Ispuni ekran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "Nova igra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "Prikaži statistiku trenutne igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle _Statistics"
-#~ msgstr "Statistike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Pomakni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Poništi zadnji potez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Crvena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "Koristi brze poteze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "Nijedan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play game"
-#~ msgstr "Igrač 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working..."
-#~ msgstr "Razmišljam..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Brzina"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "Podešavanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(n)s second"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
-#~ msgstr[0] "Drugi dan igranja"
-#~ msgstr[1] "Drugi dan igranja"
-#~ msgstr[2] "Drugi dan igranja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " Čekaj "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Today %R %p"
-#~ msgstr "Ukupno"
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "Mine"
-
-#~ msgid "gnomine|Medium"
-#~ msgstr "gnomine|Srednje"
-
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "Zastave: %d/%d"
-
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "Mine su počišćene!"
-
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "Rezultati Mina"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veličina:"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Kliknite na kvadrat, bilo koji kvadrat"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "Možda su sve mine..."
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "Promjena veličine i SVG podrška:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "Lica:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Grafika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "Veličina polja"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Posebna veličina"
-
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "_Broj mina:"
-
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "_Vodoravno:"
-
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "_Okomito:"
-
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "Koristi „Nisam sigur/na/an“ zastavice."
-
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "Mines Postavke"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "Širina mreže"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "Visina mreže"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "Broj mina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "Veličina ploče (1=mala, 3=velika)"
-
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "X položaj prozora"
-
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "Y položaj prozora"
-
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "Pritisnite da biste obnovili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Vrijeme: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "Ukloni mine sa minskog polja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "Veličina table"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr "Uključi da bi mogao označavati polja kao nepoznata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "Broj redova koje treba popuniti"
-
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "Koristi zastavicu za nepoznato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pronači potrebne slike:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim vas da provjerite vašu instalaciju gnome-igara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebne slike su pronađene, ali nisu se htjele učitati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim vas da provjerite vašu instalaciju gnome-igara i njezinih ovisnosti."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu učitati sliku\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "Tetravex"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2×2"
-#~ msgstr "_2×2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3×3"
-#~ msgstr "_3×3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4×4"
-#~ msgstr "_4×4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "5×5"
-#~ msgstr "_5×5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6×6"
-#~ msgstr "_6×6"
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_Veličina"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "Rij_eši"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "Riješi igru"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Gore"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Pomaknite komadiće gore"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Lijevo"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Pomaknite komadiće u lijevo"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Desno"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Pomaknite komadiće u desno"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Dolje"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Pomaknite komadiće dolje"
-
-#~ msgid "_2×2"
-#~ msgstr "_2×2"
-
-#~ msgid "Play on a 2×2 board"
-#~ msgstr "Igraj na 2x2 ploči"
-
-#~ msgid "_3×3"
-#~ msgstr "_3×3"
-
-#~ msgid "Play on a 3×3 board"
-#~ msgstr "Igraj na 3x3 ploči"
-
-#~ msgid "_4×4"
-#~ msgstr "_4×4"
-
-#~ msgid "Play on a 4×4 board"
-#~ msgstr "Igraj na 4x4 ploči"
-
-#~ msgid "_5×5"
-#~ msgstr "_5×5"
-
-#~ msgid "Play on a 5×5 board"
-#~ msgstr "Igraj na 5x5 ploči"
-
-#~ msgid "_6×6"
-#~ msgstr "_6×6"
-
-#~ msgid "Play on a 6×6 board"
-#~ msgstr "Igraj na 6x6 ploči"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile _Colours"
-#~ msgstr "Boje"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "Veličina ploče (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "VELIČINA"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "Slagalica riješena! Svaka čast!"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "Slagalica riješena!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "Tetravex"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Playing %d×%d board"
-#~ msgstr "Igraj na ploči %dx%d"
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "Broj polja za igru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrijednost ovog parametra se koristi u odlučivanju o veličini mreže za "
-#~ "igru. Moguće postavke su od 2 do 8, sve drugo se postavlja na 3 "
-#~ "automatski."
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Klotski"
-
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tratinčica\n"
-#~ "Tratinčica"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Ljubičasta"
-
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "Poppy"
-
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "Pansy"
-
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "Snowdrop"
-
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Crveni magarac"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "Staza"
-
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "Zasjeda"
-
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "Agatka"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Uspjeh"
-
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "Kost"
-
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "Sreća"
-
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "Budala"
-
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "Solomon"
-
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "Kleopatra"
-
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "Morski pas"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Rim"
-
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "Zagonetka zastavice"
-
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Itaka"
-
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "Peloponez"
-
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Transeuropa"
-
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Lodzianka"
-
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "Poljska"
-
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "Baltičko more"
-
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "Američka pita"
-
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "Prometni krkanjac"
-
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "Sunčeve zrake"
-
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "Samo 18 koraka"
-
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "HuaRong put"
-
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "Paket izazova"
-
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "Paket vještina"
-
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "_Ponovno pokreni puzzle"
-
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "Slijedeći puzzle"
-
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "Prethodni puzzle"
-
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "Razina završena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije se uspjela renderirati tema za ovu igru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molimo vas da provjerite da li je Klotski instaliran pravilno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu naći sliku:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Provjerite da li je Klotski instaliran pravilno."
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Potezi: %d"
-
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "Broj puzzlea koji se igra."
-
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "Zagonetka u igri"
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "Već je upotrebljeno! Gdje to želite postaviti?"
-
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "Rezultat: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "Igraj igru kockama u stilu pokera"
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Jamb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite ubacuje li se, ili ne, odgoda između bacanja kockica računla "
-#~ "kako bi igrač mogao da pratiti što računalo radi."
-
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "Radi pauze između bacanja"
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "Prikaz razmišljanja računala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako postavite na istinito, bacanje AI-a bit ce izvrseno na standarnad "
-#~ "izlaz."
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Čovjek,Ivan,Vlatko,Denis,Tanja,Mate]"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "Radi pauze između poteza računala"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "Prikaži misli računala"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "Broj računalnih protivnika"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "Broj ljudskih protivnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "Bacaj !"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "Bacaj !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "Neriješeno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "Rezultati"
-
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "%s dobiva igru sa %d bodom"
-#~ msgstr[1] "%s dobiva igru sa %d boda"
-#~ msgstr[2] "%s dobiva igru sa %d bodova"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "Računalo igra kao %s"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- Na redu si."
-
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr "Odaberite kocke koje želite bacati ili odaberite bodovni utor."
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Bacaj"
-
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "Dozvoljena su vam samo tri bacanja. Odaberite polje za upis."
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "Gnome verzija (1998):"
-
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "Konzolna inačica (1992):"
-
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Igra koje trenutno traje biti će završena sa prvobitnim brojem igrača."
-
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Tali postavke"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "Ljudski igrači"
-
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_Broj igrača:"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "Protivnici računala"
-
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "_Radi pauze između bacanja"
-
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "B_roj suparnika:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Boje"
-
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Igrač 2"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "1s [od ukupno 1s]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "2s [od ukupno 2s]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "3s [od ukupno 3s]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "4s [od ukupno 4s]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "5s [od ukupno 5s]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "6s [od ukupno 6s]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "3 istog tipa [ukupno]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "4 istog tipa [ukupno]"
-
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "Puna kuća [25]"
-
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "Mali niz [30]"
-
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "Veliki Straight [40]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "5 istog tipa [50]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "Mogućnost [ukupno]"
-
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Donji Zbroj"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Sveukupan zbroj"
-
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "Gornji zbir"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "Bonus ukoliko je >62"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "Puna kuća [25]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "4 istog tipa [ukupno]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "3 istog tipa [ukupno]"
-
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "Odaberite polje za upis."
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Iagno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Net_work Game"
-#~ msgstr "Nova mre_žna igra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Player list"
-#~ msgstr "_Igrači"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Game"
-#~ msgstr "Nova igra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "Nevažeći pokušaj kretanja"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "Crni:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "Svijeto"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Dobrodošli u Iagno!"
-
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Crni je na potezu"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Red je na svijetlom igraču"
-
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "Svijetli igrač pobjeđuje!"
-
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "Crni je pobijedio!"
-
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "Neriješeno."
-
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "Svijeti moraju propustiti, red je na Tamnima"
-
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "Crni preskače potez, bijelii je na potezu"
-
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Iagno postavke"
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "_Koristi brze poteze"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Djelomično"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Završi"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "_Nesigurno okretanje"
-
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "_Prikaži mrežu"
-
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "_Okreni ukupne rezultate"
-
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "_Zbirka pločica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player Chat"
-#~ msgstr "Igrač 2"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of players:"
-#~ msgstr "Broj igrača:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sit here"
-#~ msgstr "tri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "Pomakni lijevo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop reservation"
-#~ msgstr "Operacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove bot"
-#~ msgstr "Ukloni asove"
-
-#~ msgid "Card Style"
-#~ msgstr "Stil karata"
-
-#~ msgid "No key"
-#~ msgstr "Nema tipke"
-
-#~ msgid "<Press a Key>"
-#~ msgstr "<Pritisnite tipku>"
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Nepoznata naredba"
-
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "X postava"
-
-#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
-#~ msgstr "Dodatni prostor za dodavanje na raspored širine."
-
-#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
-#~ msgstr "Dodatni prostor za dodavanje na raspored visine."
-
-#~ msgid "Width Multiple"
-#~ msgstr "Množitelj širine"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
-#~ msgstr "Koji množitelj za ograničavanje širine."
-
-#~ msgid "Height Multiple"
-#~ msgstr "Množitelj visine"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
-#~ msgstr "Koji množitelj za ograničavanje visine."
-
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "Poravnanje po x osi"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "Poravnanje po vodoravnoj osi, od 0 (lijevo) do 1 (desno)"
-
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Poravnanje po y osi"
-
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Rezultat"
-
-#~ msgid "%dm %ds"
-#~ msgstr "%d m %d s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspjelo iscrtavanje odabrana teme.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim, provjerite je li Mahjongg instaliran ispravno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao iscrtati datoteku:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim, provjerite je li Mahjongg instaliran ispravno."
-
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Mahjongg"
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Nisam mogao učitati zbirku pločica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
-#~ "immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite li završiti trenutnu igru ili odmah započeti igru sa novom mapom?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to finish with the old map then the next game will use the "
-#~ "new map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako izaberete da završite igru sa starom mapom tada će slijedeća igra "
-#~ "imati novu mapu."
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Završi"
-
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "Nema više poteza."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Promiješaj"
-
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "Mahjongg rezultati"
-
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "Mahjongg postavke"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Naslovi"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mape"
-
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "Odaberite _Mapu:"
-
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "Mape:"
-
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "Slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "Mahjongg"
-
-#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-#~ msgstr "Žao nam je, ali ne možemo naćemo igrive konfiguracije."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Poništi zadnji potez"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "Figura preostalo:"
-
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "Poteza preostalo:"
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "Ukloni iste parove pločica."
-
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "Rastavite gomilu naslova uklanjanjem istovrsnih parova"
-
-#~ msgid "mahjongg|Easy"
-#~ msgstr "Lagano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "Tvrđava"
-
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "Oblak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "crveni joker"
-
-#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-#~ msgstr "1000 bodova bonusa za čišćenje ploče!"
-
-#~ msgid "same-gnome|Medium"
-#~ msgstr "Umjereno"
-
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "Postavi temu"
-
-#~ msgid "For backwards compatibility"
-#~ msgstr "Za kompatibilnost unazad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-#~ msgstr "Veličina ploče (1=mala, 3=velika)"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "GNOME Isto-isto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the custom board"
-#~ msgstr "Visina mreže"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uključivanjem ove opcije kuglice će se pomicati brzo i skokovito, u "
-#~ "suprotnom će se kuglice pomicati sporo."
-
-#~ msgid "The board size"
-#~ msgstr "Veličina ploče"
-
-#~ msgid "The filename of the theme to use."
-#~ msgstr "Datoteka sa temom koja će se koristiti"
-
-#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-#~ msgstr "Visina posebne ploče, 101 &gt; visina &gt; 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
-#~ "Large."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veličina ploče za igranje. 1= Posebna, 2 = Mala, 3 = Srednja, 4 = Velika."
-
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "Ime teme koja će se koristiti"
-
-#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-#~ msgstr "Širina posebne ploče, 101 &gt; širina &gt; 3."
-
-#~ msgid "Use fast animation"
-#~ msgstr "Koristi brzu animaciju pokreta"
-
-#~ msgid "Width of the custom board"
-#~ msgstr "Širina posebne ploče"
-
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Nema bodova"
-
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d bod"
-#~ msgstr[1] "%d boda"
-#~ msgstr[2] "%d bodova"
-
-#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Nažalost, vaš rezultat nije ušao u deset najboljih."
-
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "GNOME Isto-isto tema"
-
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "_Tema..."
-
-#~ msgid "_Fast Animation"
-#~ msgstr "_Brza animacija"
-
-#~ msgid "No theme data was found."
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći podatke o temi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-#~ "installed correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće igrati igru. Molim, provjerite je li igra ispravno "
-#~ "instalirana i pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "Block 10"
-#~ msgstr "Blok 10"
-
-#~ msgid "Block 10 Pro"
-#~ msgstr "Blok 10 pro"
-
-#~ msgid "Climb 12"
-#~ msgstr "Penjanje 12"
-
-#~ msgid "Climb 12 Pro"
-#~ msgstr "Penjanje 12 pro"
-
-#~ msgid "Climb 15 Winter"
-#~ msgstr "Penjanje 15 zima"
-
-#~ msgid "Climb 15 Spring"
-#~ msgstr "Penjanje 15 proljeće"
-
-#~ msgid "Climb 15 Summer"
-#~ msgstr "Penjanje 15 ljeto"
+#: ../games/triple-peaks.scm:350
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Višestruki pogoci"
 
-#~ msgid "Climb 15 Fall"
-#~ msgstr "Penjanje 15 jesen"
+#: ../games/wall.scm:138
+msgid "Deals left: "
+msgstr "Dijeli lijevo: "
 
-#~ msgid "Climb 24 Pro"
-#~ msgstr "Penjanje 24 pro"
+#: ../games/wall.scm:437
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Dijeli karte"
 
-#~ msgid "Minoru Climb"
-#~ msgstr "Penjanje na Minoru"
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "Napadni gomilu okrenutu prema dolje."
 
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
+#: ../games/whitehead.scm:243
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "Pomakni niz karata na prazno polje talona"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]