[gnome-system-monitor/gnome-3-18] Updated Croatian translation



commit fce7db0451787a73ac5e91eb4d2f28869dc698bd
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Oct 5 22:01:20 2016 +0000

    Updated Croatian translation

 po/hr.po | 1789 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1055 insertions(+), 734 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 1b489e0..c6ef958 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,1085 +5,1406 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procman 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 07:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-20 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-24 13:27+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 09:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 10:46+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hr\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
-msgstr "Nadzor sustava"
+msgstr "Nadgledatelj sustava"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Pregled trenutnih procesa i nadzor stanja sustava"
 
-#: ../src/argv.cpp:18
-msgid "Show the System tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.cpp:167
-msgid "translator-credits"
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
 msgstr ""
-"lokalizacija linux hr\n"
-"  Automatski Prijevod <>\n"
-"  Denis Lackovic <delacko linux hr>\n"
-"  Jerko Škifić <skific riteh hr>\n"
-"  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n";
-"  Ivan Pavlek https://launchpad.net/~ivan-pavlek\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins";
-
-#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
-msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
-
-#: ../src/disks.cpp:298
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorij"
+"Nadgledaj;Sustav;Proces;CPU;Memorija;Mreža;Povijest;Upotreba;Performansa;"
+"Zadatak;Upravitelj;"
 
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../src/disks.cpp:300
-msgid "Total"
-msgstr "Ukupno"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME nadgledatelj sustava"
 
-#: ../src/disks.cpp:301
-msgid "Free"
-msgstr "Slobodno"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Nadgledaj;Sustav;Proces;CPU;Memorija;Mreža;Povijest;Upotreba;"
 
-#: ../src/disks.cpp:302
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupno"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Nadgledajte i upravljajte resursima sustava"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
-msgid "Used"
-msgstr "Upotrebljeno"
-
-#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
-#: ../src/procdialogs.cpp:684
-msgid "File Systems"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
 msgstr ""
+"Nadgledatelj sustava je preglednik procesa i nadgledatelj sustava s "
+"dopadljivim, lakim za korištenje sučeljem."
 
-#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/e_date.c:162
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danas %l:%M %p"
-
-#: ../src/e_date.c:171
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Jučer %l:%M %p"
-
-#: ../src/e_date.c:183
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../src/e_date.c:191
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../src/e_date.c:193
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
 msgstr ""
+"Nadgledatelj sustava može vam pomoći u pronalaženju određene aplikacije koja "
+"vam koristi procesor ili memoriju računala, može upravljati pokrenutim "
+"aplikacijama, prisilno zaustaviti procese koji ne reagiraju i promijeniti "
+"stanje ili prioritet postojećih procesa."
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Boja CUP grafa"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
 msgstr ""
+"Značajka grafova resursa prikazuje vam brz pregled o trenutnom stanju vašeg "
+"računala prikazujući nedavno korištenje mreže, memorije i upotrebe procesa."
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Boja grafa memorije"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Zbijen pogled procesa"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr ""
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Pogled resursa"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Uobičajena boja za graf swap memorije"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Pogled datotečnih sustava"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"Određuje koji procesi su uobičajeno prikazani. 0 za sve, 1 za korisničke, 2 "
-"za aktivne"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekt"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Redoslijed stupaca prikaza diska"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "Ubij proces"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Ovlasti su potrebne za upravljanje procesima drugih korisnika"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Visina glavnog prozora"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Širina glavnog prozora"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Ovlasti su potrebne za promjenu prioriteta procesa"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "Redoslijed stupaca procesa"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "Sortiranje prikaza procesa"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "Redoslijed sortiranja prikaza procesa"
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "End _Process"
+msgstr "_Zaustavi proces"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Sprema trenutno gledanu karticu"
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Prikaži svojstva procesa"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU povijest"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Povijest memorije i swapa"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:349
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "Statistika upotrebe mreže"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+msgid "Receiving"
+msgstr "Primanje"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "Ukupno primljeno"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "Slanje"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Ukupno poslano"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "File Systems"
+msgstr "Datotečni sustavi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Potraga za otvorenim datotekama"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Filtriraj datoteke prema nazivu"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Velika i mala slova"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Potraga za otvorenim datotekama"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Pokaži međuzavisnosti procesa u obliku stabla"
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Prikaži dijalog upozorenja pri ubijanju procesa"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Vrijeme osvježavanja popisa uređaja u milisekundama"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Vrijeme osvježavanja grafova u milisekundama"
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktivni procesi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Vrijeme osvježavanja liste procesa u milisekundama"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Svi procesi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Hoće li biti prikazane informacije o svim datotečnim sustavima"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Moji procesi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Hoće li biti prikazane informacije o svim datotečnim sustavima (uključujući "
-"tipove 'autofs' i 'procfs'). Korisno za pregled trenutačno montiranih "
-"datotečnih sustava."
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Međuzavisnosti"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Memorijske mape"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr ""
+#. Translators: this means
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Otvorene _Datoteke"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Promijeni _prioritet"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "Vrlo visok"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "Visoki"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalni"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "Vrlo nizak"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "_End"
+msgstr "_Završi"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Ubij"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr ""
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvorene datoteke"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Osobitosti nadgledatelja sustava"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:188
-msgid "Fraction"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Interval osvježavanja u sekundama:"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:189
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Omogući _glatko osvježavanje"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:196
-msgid "Title"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Upozori prije završavanja ili _ubijanja procesa"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:197
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_Podijeli CPU korištenje s brojem CPU-a"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:603
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Polja informacija"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:204
-msgid "Current Color"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformacije o procesu prikazane u popisu:"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:205
-msgid "The selected color"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafovi"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:212
-msgid "Type of color picker"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "_Iscrtaj CPU dijagram kao dijagram složenog područja"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:523
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_Pokaži mrežnu brzinu u bitovima"
 
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "_Monitor"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Prikaži _sve datoteke sustava"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformacije o datotečnom sustavu prikazane u popisu:"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Promijeni _prioritet"
 
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr ""
+#: ../data/renice.ui.h:3
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Nice vrijednost:"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for open files"
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b> Prioritet procesa je zadan ovom vrijednosti. Niža "
+"vrijednost odgovara većem prioritetu.</i></small>"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Izlaz iz programa"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Zaustavi proces"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Stop process"
-msgstr "Zaustavi proces"
+#: ../src/application.cpp:303
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Jednostavni nadziratelj procesa i sustava."
 
-#: ../src/interface.cpp:63
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Nastavi izvođenje procesa"
+#: ../src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Pokaži karticu procesa"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Nastavi izvođenje zaustavljenog procesa"
+#: ../src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Pokaži karticu resursa"
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Zaustavi proces"
+#: ../src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Prikaži karticu datotečnih sustava"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Prisili proces da završi normalno"
+#: ../src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Ubij proces"
+#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Prisili proces da završi odmah"
+#: ../src/disks.cpp:362
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Promijeni prioritet..."
+#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/interface.cpp:71
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Promijeni redoslijed prioriteta procesa"
+#: ../src/disks.cpp:364
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Podesi program"
+#: ../src/disks.cpp:365
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+#: ../src/disks.cpp:366
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr ""
+#: ../src/disks.cpp:367
+msgid "Used"
+msgstr "Upotrebljeno"
 
-#: ../src/interface.cpp:78
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Memorijske mape"
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Otvori memorijske mape pridružene procesu"
+#: ../src/e_date.c:163
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Danas %l:%M %p"
 
-#: ../src/interface.cpp:80
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Otvorene _Datoteke"
+#: ../src/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Jučer %l:%M %p"
 
-#: ../src/interface.cpp:81
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Pregledaj datoteke otvorene od procesa"
+#: ../src/e_date.c:184
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#: ../src/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Otvori priručnik"
+#: ../src/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "About this application"
-msgstr "O programu"
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "Djelić"
 
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Međuzavisnosti"
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Postotak ispunjenosti za birače boja pite"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Prikaži odnos roditelj/dijete između procesa"
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/interface.cpp:99
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Aktivni procesi"
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Prikaži aktivne procese"
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Odaberi boju"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "_Svi procesi"
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna boja"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Prikaži sve procese"
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "Odabrana boja"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "_Moji procesi"
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Vrsta birača boje"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
-msgstr "Prikaži korisnikove procese"
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Primljeni neispravni podaci o bojama\n"
 
-#: ../src/interface.cpp:189
-msgid "End _Process"
-msgstr "_Zaustavi proces"
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Kliknite za postavljanje boja grafa"
 
-#: ../src/interface.cpp:243
-msgid "CPU History"
-msgstr "CPU povijest"
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "Odaberite boju za '%s'"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:302
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:320
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Povijest memorije i swapa"
-
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
-msgid "Memory"
-msgstr "Memorija"
-
-#: ../src/interface.cpp:385
-msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:406
-msgid "Network History"
-msgstr "Statistika upotrebe mreže"
-
-#: ../src/interface.cpp:445
-msgid "Receiving"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:466
-msgid "Total Received"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:500
-msgid "Sending"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:522
-msgid "Total Sent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:690
-msgid "System"
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"lokalizacija linux hr\n"
+"  Automatski Prijevod <>\n"
+"  Denis Lackovic <delacko linux hr>\n"
+"  Jerko Škifić <skific riteh hr>\n"
+"  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
+"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n";
+"  Ivan Pavlek https://launchpad.net/~ivan-pavlek\n";
+"  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n";
+"  Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n";
+"  antisa https://launchpad.net/~antisa\n";
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n";
+"  kost https://launchpad.net/~kost";
 
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
-msgid "Processes"
-msgstr "Procesi"
-
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
-msgid "Resources"
-msgstr "Resursi"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:145
+#: ../src/load-graph.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u sekunda"
+msgstr[1] "%u sekunde"
+msgstr[2] "%u sekundi"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:366
+msgid "not available"
+msgstr "nije dostupno"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:324
+#: ../src/load-graph.cpp:369
 #, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
-msgstr ""
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:118
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d otvorena datoteka"
+msgstr[1] "%d otvorene datoteke"
+msgstr[2] "%d otvorenih datoteka"
+
+#: ../src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d otvorena odgovarajuća datoteka"
+msgstr[1] "%d otvorene odgovarajuće datoteke"
+msgstr[2] "%d otvorenih odgovarajućih datoteka"
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:247
 msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Proces"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:259
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/lsof.cpp:309
-msgid "Search for Open Files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lsof.cpp:337
-msgid "_Name contains:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lsof.cpp:353
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lsof.cpp:361
-msgid "S_earch results:"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:478
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
 msgstr "VM početak"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:480
+#: ../src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "VM kraj"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:482
+#: ../src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "VM veličina"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:483
+#: ../src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "Zastavice"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:485
+#: ../src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "Pomak VM"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:488
+#: ../src/memmaps.cpp:319
 msgid "Private clean"
-msgstr ""
+msgstr "Privatna, čista"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:491
+#: ../src/memmaps.cpp:322
 msgid "Private dirty"
-msgstr ""
+msgstr "Privatna, prljava"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:494
+#: ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Shared clean"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljena, čista"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:497
+#: ../src/memmaps.cpp:328
 msgid "Shared dirty"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljena, prljava"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:499
+#: ../src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "Indeksni čvor"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:608
+#: ../src/memmaps.cpp:440
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Memorijske mape"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:627
+#: ../src/memmaps.cpp:452
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Memorijske mape za proces \"%s\" (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
-msgstr "cjevovod"
+msgstr "slivnik"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
-#, fuzzy
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
-msgstr "mrežna veza"
+msgstr "IPv6 mrežno povezivanje"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
-msgstr "mrežna veza"
+msgstr "IPv4 mrežno povezivanje"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
-msgstr "lokalna utičnica"
+msgstr "lokalna priključnica"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "nepoznata vrsta"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvorene datoteke"
-
-#: ../src/openfiles.cpp:354
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Datoteke otvorene od procesa \"%s\" (PID %u):"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne mogu promijeniti prioritet procesa s pid-om %d u %d.\n"
-"%s"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "Glavni prozor i položaj u obliku (širina, visina, x-pol, y-pol)"
 
-#: ../src/procactions.cpp:155
-#, c-format
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Glavni prozor trebao bi se otvoriti uvećan"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Pokaži međuzavisnosti procesa u obliku stabla"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris način rada za CPU postotak"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
-"%s"
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
 msgstr ""
-"Ne mogu ubiti proces s pid-om %d signalom %d.\n"
-"%s"
+"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava radi u Solaris načinu rada gdje se "
+"korištenje CPU dijeli s ukupnim brojem CPU-a. Inače radi u Irix načinu."
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Ubiti odabrani proces?"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Prikaži CPU dijagram kao dijagram složenog područja"
 
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
 msgstr ""
-"Ubijanje procesa može uništiti podatke, prekinuti rad s programom ili "
-"predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ubijati samo one procese koji "
-"ne odgovaraju."
+"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU dijagram kao dijagram "
+"složenog područja umjesto linijskog područja."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "Završiti odabrani proces?"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Prikaži dijalog upozorenja pri ubijanju procesa"
 
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja prikaza procesa u milisekundama"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja grafova u milisekundama"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Hoće li se prikazivati informacije o svim datotečnim sustavima"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
 msgstr ""
-"Završavanje procesa može uništiti podatke, prekinuti rad s programom ili "
-"predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste završiti samo one procese koji "
-"ne odgovaraju."
+"Hoće li se prikazivati informacije o svim datotečnim sustavima (uključujući "
+"vrste poput \"autofs\" i \"procfs\"). Korisno za dobivanje popisa svih "
+"trenutno montiranih datotečnih sustava."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:113
-msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(Vrlo visok prioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja popisa uređaja u milisekundama"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
-msgid "(High Priority)"
-msgstr "(Visoki prioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Određuje koji proces prikazati."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
-msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(Normalniprioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Sprema trenutno gledanu karticu"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
-msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(Niski prioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU boja"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
-msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(Jako niski prioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Svaki unos je u obliku (CPU#, heksadecimalna vrijednost boje)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
-msgid "Change Priority"
-msgstr "Promijeni prioritet"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Uobičajena boja grafikona memorije"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
-msgid "Change _Priority"
-msgstr "Promijeni _prioritet"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Uobičajena boja za graf swap memorije"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
-msgid "_Nice value:"
-msgstr "Vrijednost _proriteta izvršavanja:"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Boja grafa dolaznog mrežnog prometa"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
-msgid "Note:"
-msgstr "Bilješka:"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Boja grafa odlaznog mrežnog prometa"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
-msgid ""
-"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-"corresponds to a higher priority."
-msgstr ""
-"Prioritet procesa dat je njegovom nice vrijednošću. Niža nije vrijednost "
-"odgovara većem prioritetu."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Prikaži mrežni promet u bitovima"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Sortiranje prikaza procesa"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Redoslijed stupaca procesa"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Redoslijed sortiranja prikaza procesa"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Naziv\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Naziv\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Stanje\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Stanje\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Virtualna memorija\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Virtualna memorija\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Rezidentna memorija\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Rezidentna memorija\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisiva memorija\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Zapisiva memorija\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Dijeljena memorija\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Dijeljena memorija\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija X poslužitelja\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Memorija X poslužitelja\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Širina stupca 'CPU %'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Prikaži \"'CPU %\" stupac pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"CPU vrijeme\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"CPU vrijeme\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Započeto\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Započeto\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Nice\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Nice\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Širina stupca \"PID\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Prikaži \"PID\" stupac pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Naredbeni redak\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Naredbeni redak\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Memorija\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Širina stupca \"Kanal za čekanje\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Prikaži \"Kanal čekanja\" stupac pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Kontrolna grupa\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Kontrolna grupa\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Jedinica\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Jedinica\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Sesija\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Sesija\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Mjesto\""
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:444
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Mjesto\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "Pokaži stupac procesa \"Prioritet\" pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Stupac sortiranja disk pogleda"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Redoslijed sortiranja disk pogleda"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Redoslijed stupaca prikaza diska"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Širina pogleda diska 'Uređaj' stupac"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Prikaži pogled diska stupac 'Uređaj' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Širina pogleda diska 'Direktorij' stupac"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Prikaži pogled diska stupac 'Direktorij' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Vrsta'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Vrsta' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Ukupno'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Ukupno' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Slobodno'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Slobodno' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Dostupno'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Dostupno' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Upotrebljeno'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Upotrebljeno' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Stupac sortiranja karte memorija"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Redoslijed sortiranja karte memorije"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Stupac sortiranja otvorenih datoteka"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Redoslijed sortiranja otvorenih datoteka"
+
+#: ../src/prefsdialog.cpp:171
 msgid "Icon"
 msgstr "Sličica"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:489
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Postavke praćenja sustava"
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguće promijeniti prioritet procesa s PID-om %d u %d.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+#: ../src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemoguće ubiti proces s PID-om %d signalom %d.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
-#: ../src/procdialogs.cpp:703
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Interval osvježavanja u sekundama:"
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Sigurno želite ubiti odabrani proces “%s” (PID: %u)?"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:563
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Omogući _glatko osvježavanje"
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Sigurno želite završiti odabrani proces “%s” (PID: %u)?"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:577
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Upozori prije završavanja ili _ubijanja procesa"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Sigurno želite zaustaviti odabrani proces “%s” (PID: %u)?"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:591
-msgid "Solaris mode"
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Sigurno želite ubiti %d odabrani proces?"
+msgstr[1] "Sigurno želite ubiti %d odabrana procesa?"
+msgstr[2] "Sigurno želite ubiti %d odabranih procesa?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Sigurno želite završiti %d odabrani proces?"
+msgstr[1] "Sigurno želite završiti %d odabrana procesa?"
+msgstr[2] "Sigurno želite završiti %d odabranih procesa?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Sigurno želite zaustaviti %d odabrani proces?"
+msgstr[1] "Sigurno želite zaustaviti %d odabrana procesa?"
+msgstr[2] "Sigurno želite zaustaviti %d odabranih procesa?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
+"Ubijanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili predstavljati "
+"sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se trebali zaustaviti."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
-msgid "Information Fields"
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Ubij proces"
+msgstr[1] "_Ubij procese"
+msgstr[2] "_Ubij procese"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
 msgstr ""
+"Završavanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili predstavljati "
+"sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se trebali zaustaviti."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:622
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Zaustavi proces"
+msgstr[1] "_Zaustavi procese"
+msgstr[2] "_Zaustavi procese"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
 msgstr ""
+"Zaustavljanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili "
+"predstavljati sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se "
+"trebali zaustaviti."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:634
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafovi"
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Zaustavi proces"
+msgstr[1] "_Zaustavi procese"
+msgstr[2] "_Zaustavi procese"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:723
-msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "_Pokaži sve datotečne sustave"
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Promijeni prioritet procesa “%s” (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:750
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr ""
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Promijeni prioritet %d odabranog procesa"
+msgstr[1] "Promijeni prioritet %d odabrana procesa"
+msgstr[2] "Promijeni prioritet %d odabranih procesa"
 
-#: ../src/procman.cpp:664
-msgid "A simple process and system monitor."
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
+msgid "Note:"
+msgstr "Napomena:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
 msgstr ""
+"Prioritet procesa dat je njegovom nice vrijednošću. Niža nice vrijednost "
+"odgovara većem prioritetu."
+
+#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Process Name"
-msgstr "Ime procesa"
+msgstr "Naziv procesa"
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "User"
 msgstr "Korisnik"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtualna memorija"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Rezidentna memorija"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Upisiva memorija"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Dijeljena memorija"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "X Server Memory"
-msgstr "Memorija poslužitelja X-a"
+msgstr "Memorija X poslužitelja"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "% CPU"
-msgstr "% CPU"
-
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:343
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Procesorsko vrijeme"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Started"
 msgstr "Pokrenuto"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:359
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:346
 msgid "ID"
 msgstr "Identifikacija"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Security Context"
 msgstr "Sigurnosni kontekst"
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:348
 msgid "Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Naredbeni redak"
 
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Waiting Channel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/proctable.cpp:942
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr ""
-"Prosječno vrijeme učitavanja u zadnjih 1, 5, 15 minuta: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Release %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:109
-msgid "Unknown CPU model"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal čekanja"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr ""
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:352
+msgid "Control Group"
+msgstr "Kontrolna grupa"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:560
+#: ../src/procproperties.cpp:199
 #, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr ""
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:574
-msgid "<b>Hardware</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/proctable.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
-msgid "Memory:"
-msgstr ""
+#: ../src/proctable.cpp:353
+msgid "Unit"
+msgstr "Mjera"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:587
-#, c-format
-msgid "Processor %d:"
-msgstr ""
+#: ../src/proctable.cpp:354
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:592
-msgid "Processor:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:357
+msgid "Seat"
+msgstr "Lokacija"
 
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:604
-msgid "<b>System Status</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/proctable.cpp:358
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:610
-msgid "Available disk space:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "Izvodi se"
 
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljen"
 
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombi"
 
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Neprekidivo"
 
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spavanje"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
-msgstr ""
+msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
-msgstr ""
+msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:161
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
 #: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr ""
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:170
+#, c-format
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
 
 #: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr ""
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr ""
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bita"
+msgstr[2] "%u bitova"
 
-#: ../src/util.cpp:348
-msgid "<i>N/A</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/util.cpp:187
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytea"
+msgstr[2] "%u byteova"
+
+#: ../src/util.cpp:230
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Vrlo visoki prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "High Priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normalni prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Nizak prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Vrlo nizak prioritet"
 
-#. xgettext: rate, 10MiB/s
-#: ../src/util.cpp:465
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]