[balsa: 632/632] Post-merge cleanup



commit 62b055740db894b9eb67289608f6c1d3f83ac630
Author: Peter Bloomfield <PeterBloomfield bellsouth net>
Date:   Tue Oct 4 15:38:30 2016 -0400

    Post-merge cleanup
    
            Post-merge cleanup to make master identical to the gtk3 branch,
            except for copyright dates and the FSF address for getting the
            licenses.

 Balsa.idl                                |   45 -
 balsa-bonobo.c                           |  278 -
 doc/cs/cs.po                             | 6105 --------------------
 doc/el/el.po                             | 6354 ---------------------
 doc/es/es.po                             | 2054 +------
 doc/fr/fr.po                             |  584 +-
 libbalsa/abook-completion.c              |    2 +-
 libbalsa/abook-completion.h              |    2 +-
 libbalsa/address-book-extern.c           |    2 +-
 libbalsa/address-book-extern.h           |    2 +-
 libbalsa/address-book-gpe.c              |    2 +-
 libbalsa/address-book-gpe.h              |    2 +-
 libbalsa/address-book-ldap.c             |    2 +-
 libbalsa/address-book-ldap.h             |    2 +-
 libbalsa/address-book-ldif.c             |    2 +-
 libbalsa/address-book-ldif.h             |    2 +-
 libbalsa/address-book-rubrica.c          |    2 +-
 libbalsa/address-book-rubrica.h          |    2 +-
 libbalsa/address-book-text.c             |    2 +-
 libbalsa/address-book-text.h             |    2 +-
 libbalsa/address-book-vcard.c            |    2 +-
 libbalsa/address-book-vcard.h            |    2 +-
 libbalsa/address-book.c                  |    2 +-
 libbalsa/address-book.h                  |    2 +-
 libbalsa/address-view.c                  |    2 +-
 libbalsa/address-view.h                  |    2 +-
 libbalsa/address.c                       |    6 +-
 libbalsa/address.h                       |    2 +-
 libbalsa/application-helpers.c           |    2 +-
 libbalsa/application-helpers.h           |    2 +-
 libbalsa/body.c                          |    2 +-
 libbalsa/body.h                          |    2 +-
 libbalsa/cell-renderer-button.c          |    2 +-
 libbalsa/cell-renderer-button.h          |    2 +-
 libbalsa/completion.c                    |    2 +-
 libbalsa/completion.h                    |    2 +-
 libbalsa/files.c                         |    2 +-
 libbalsa/files.h                         |    2 +-
 libbalsa/filter-error.c                  |    2 +-
 libbalsa/filter-file.c                   |    2 +-
 libbalsa/filter-file.h                   |    2 +-
 libbalsa/filter-funcs.c                  |    2 +-
 libbalsa/filter-funcs.h                  |    2 +-
 libbalsa/filter-private.h                |    2 +-
 libbalsa/filter.c                        |    6 +-
 libbalsa/filter.h                        |    2 +-
 libbalsa/folder-scanners.c               |    2 +-
 libbalsa/folder-scanners.h               |    2 +-
 libbalsa/gmime-gpgme-signature.c         |    2 +-
 libbalsa/gmime-gpgme-signature.h         |    2 +-
 libbalsa/gmime-multipart-crypt.c         |    4 +-
 libbalsa/gmime-multipart-crypt.h         |    4 +-
 libbalsa/gmime-part-rfc2440.c            |    2 +-
 libbalsa/gmime-part-rfc2440.h            |    2 +-
 libbalsa/html.c                          |    2 +-
 libbalsa/html.h                          |    2 +-
 libbalsa/identity.c                      |    6 +-
 libbalsa/identity.h                      |    2 +-
 libbalsa/imap-server.c                   |    2 +-
 libbalsa/imap-server.h                   |    2 +-
 libbalsa/imap/auth-cram.c                |    4 +-
 libbalsa/imap/imap-auth.c                |    2 +-
 libbalsa/imap/imap-auth.h                |    2 +-
 libbalsa/imap/imap-commands.c            |    2 +-
 libbalsa/imap/imap-commands.h            |    2 +-
 libbalsa/imap/imap-handle.c              |    2 +-
 libbalsa/imap/imap-handle.h              |    2 +-
 libbalsa/imap/imap-tls.c                 |   11 +-
 libbalsa/imap/imap_compress.c            |    2 +-
 libbalsa/imap/imap_compress.h            |    2 +-
 libbalsa/imap/imap_private.h             |    2 +-
 libbalsa/imap/imap_search.c              |    2 +-
 libbalsa/imap/imap_search.h              |    2 +-
 libbalsa/imap/imap_tst.c                 |    2 +-
 libbalsa/imap/libimap.h                  |    2 +-
 libbalsa/imap/siobuf.c                   |    4 +-
 libbalsa/imap/siobuf.h                   |    4 +-
 libbalsa/imap/util.c                     |    2 +-
 libbalsa/imap/util.h                     |    2 +-
 libbalsa/information.c                   |    2 +-
 libbalsa/information.h                   |    2 +-
 libbalsa/libbalsa-conf.c                 |    2 +-
 libbalsa/libbalsa-conf.h                 |    2 +-
 libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c             |    4 +-
 libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.h             |    4 +-
 libbalsa/libbalsa-gpgme.c                |    4 +-
 libbalsa/libbalsa-gpgme.h                |    4 +-
 libbalsa/libbalsa.c                      |    2 +-
 libbalsa/libbalsa.h                      |    2 +-
 libbalsa/libbalsa_private.h              |    2 +-
 libbalsa/mailbackend.h                   |    2 +-
 libbalsa/mailbox-filter.c                |    2 +-
 libbalsa/mailbox-filter.h                |    2 +-
 libbalsa/mailbox.c                       |    2 +-
 libbalsa/mailbox.h                       |    2 +-
 libbalsa/mailbox_imap.c                  |    2 +-
 libbalsa/mailbox_imap.h                  |    2 +-
 libbalsa/mailbox_local.c                 |    2 +-
 libbalsa/mailbox_local.h                 |    2 +-
 libbalsa/mailbox_maildir.c               |    2 +-
 libbalsa/mailbox_maildir.h               |    2 +-
 libbalsa/mailbox_mbox.c                  |    2 +-
 libbalsa/mailbox_mbox.h                  |    2 +-
 libbalsa/mailbox_mh.c                    |    2 +-
 libbalsa/mailbox_mh.h                    |    2 +-
 libbalsa/mailbox_pop3.c                  |    2 +-
 libbalsa/mailbox_pop3.h                  |    2 +-
 libbalsa/mailbox_remote.c                |    2 +-
 libbalsa/mailbox_remote.h                |    2 +-
 libbalsa/message.c                       |    2 +-
 libbalsa/message.h                       |    2 +-
 libbalsa/mime-stream-shared.c            |    2 +-
 libbalsa/mime-stream-shared.h            |    2 +-
 libbalsa/mime.c                          |    5 +-
 libbalsa/mime.h                          |    2 +-
 libbalsa/misc.c                          |    2 +-
 libbalsa/misc.h                          |    2 +-
 libbalsa/missing.h                       |    2 +-
 libbalsa/missing_time.c                  |    2 +-
 libbalsa/rfc3156.c                       |    2 +-
 libbalsa/rfc3156.h                       |    2 +-
 libbalsa/send.c                          |    2 +-
 libbalsa/send.h                          |    2 +-
 libbalsa/server.c                        |    2 +-
 libbalsa/server.h                        |    2 +-
 libbalsa/smtp-server.c                   |    8 +-
 libbalsa/smtp-server.h                   |    2 +-
 libbalsa/source-viewer.c                 |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_helper.c         |    6 +-
 libinit_balsa/assistant_helper.h         |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_init.c           |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_init.h           |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_defclient.c |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_defclient.h |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_directory.c |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_directory.h |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_finish.c    |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_finish.h    |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_user.c      |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_user.h      |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_welcome.c   |    2 +-
 libinit_balsa/assistant_page_welcome.h   |    2 +-
 po/POTFILES.in                           |   13 +-
 po/bs.po                                 | 7348 ------------------------
 po/ca.po                                 | 4350 +++++++--------
 po/cs.po                                 |  336 +-
 po/da.po                                 |  255 +-
 po/de.po                                 |  360 +-
 po/el.po                                 | 8953 +++++++++++++-----------------
 po/eo.po                                 | 7040 -----------------------
 po/es.po                                 |  354 +-
 po/fi.po                                 | 6118 +++++++++------------
 po/fr.po                                 | 2998 +++++-----
 po/gl.po                                 | 2960 +++++-----
 po/hu.po                                 |   26 +-
 po/id.po                                 | 7341 +++++++++++--------------
 po/ja.po                                 | 3306 ++++++------
 po/lt.po                                 | 7153 +++++++++---------------
 po/lv.po                                 | 8744 ++++++++++++-----------------
 po/pt.po                                 |    6 -
 po/pt_BR.po                              |  488 +--
 po/ro.po                                 |   10 +-
 po/ru.po                                 | 8670 ++++++++++++++---------------
 po/sl.po                                 | 4758 ++++++++--------
 po/sr.po                                 |   35 +-
 po/sv.po                                 | 5301 +++++++++---------
 po/tr.po                                 | 8375 ++++++++++++----------------
 src/ab-main.c                            |    6 +-
 src/ab-window.c                          |    7 +-
 src/ab-window.h                          |    2 +-
 src/address-book-config.c                |    2 +-
 src/address-book-config.h                |    2 +-
 src/balsa-app.c                          |    3 +-
 src/balsa-app.h                          |    2 +-
 src/balsa-cite-bar.c                     |    2 +-
 src/balsa-cite-bar.h                     |    2 +-
 src/balsa-icons.c                        |    2 +-
 src/balsa-icons.h                        |    2 +-
 src/balsa-index.c                        |   10 +-
 src/balsa-index.h                        |    2 +-
 src/balsa-mblist.c                       |    6 +-
 src/balsa-mblist.h                       |    2 +-
 src/balsa-message.c                      |   12 +-
 src/balsa-message.h                      |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-callbacks.c        |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-callbacks.h        |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-crypto.c           |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-crypto.h           |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-image.c            |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-image.h            |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-message.c          |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-message.h          |    5 +-
 src/balsa-mime-widget-multipart.c        |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-multipart.h        |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-text.c             |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-text.h             |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-vcalendar.c        |    2 +-
 src/balsa-mime-widget-vcalendar.h        |    2 +-
 src/balsa-mime-widget.c                  |    2 +-
 src/balsa-mime-widget.h                  |    2 +-
 src/balsa-print-object-decor.c           |    2 +-
 src/balsa-print-object-decor.h           |    2 +-
 src/balsa-print-object-default.c         |    2 +-
 src/balsa-print-object-default.h         |    2 +-
 src/balsa-print-object-header.c          |    2 +-
 src/balsa-print-object-header.h          |    2 +-
 src/balsa-print-object-image.c           |    2 +-
 src/balsa-print-object-image.h           |    2 +-
 src/balsa-print-object-text.c            |    2 +-
 src/balsa-print-object-text.h            |    2 +-
 src/balsa-print-object.c                 |    2 +-
 src/balsa-print-object.h                 |    2 +-
 src/filter-edit-callbacks.c              |    2 +-
 src/filter-edit-dialog.c                 |   14 +-
 src/filter-edit.h                        |    2 +-
 src/filter-export-callbacks.c            |    2 +-
 src/filter-export-dialog.c               |    2 +-
 src/filter-export.h                      |    2 +-
 src/filter-run-callbacks.c               |    2 +-
 src/filter-run-dialog.c                  |    2 +-
 src/filter-run.h                         |    2 +-
 src/folder-conf.c                        |    2 +-
 src/folder-conf.h                        |    2 +-
 src/information-dialog.c                 |    2 +-
 src/information-dialog.h                 |    2 +-
 src/mailbox-conf.c                       |    2 +-
 src/mailbox-conf.h                       |    2 +-
 src/mailbox-node.c                       |    2 +-
 src/mailbox-node.h                       |    2 +-
 src/main-window.c                        |    9 +-
 src/main-window.h                        |    2 +-
 src/main.c                               |    6 +-
 src/message-window.c                     |    2 +-
 src/message-window.h                     |    2 +-
 src/pref-manager.c                       |    2 +-
 src/pref-manager.h                       |    2 +-
 src/print-gtk.c                          |    2 +-
 src/print.h                              |    2 +-
 src/quote-color.c                        |    2 +-
 src/quote-color.h                        |    2 +-
 src/save-restore.c                       |    2 +-
 src/save-restore.h                       |    2 +-
 src/sendmsg-window.c                     |    2 +-
 src/sendmsg-window.h                     |    2 +-
 src/spell-check.c                        |    2 +-
 src/spell-check.h                        |    2 +-
 src/store-address.c                      |    2 +-
 src/store-address.h                      |    2 +-
 src/threads.h                            |    2 +-
 src/toolbar-factory.c                    |    6 +-
 src/toolbar-factory.h                    |    2 +-
 src/toolbar-prefs.c                      |    6 +-
 src/toolbar-prefs.h                      |    2 +-
 253 files changed, 36812 insertions(+), 74468 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 361a6ec..f57b27e 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -1,23 +1,17 @@
-# translation of balsa-help.master.po to Español
-# 
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010, 2011.
-# Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011.
-# 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.# Juan Matías Olmos <colonizare yahoo com ar>, 2011.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-31 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-29 23:41Hora e\n"
-"Last-Translator: Juan Matías Olmos <colonizare yahoo com ar>\n"
+# translation of balsa-help.HEAD.po to Español
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: balsa-help.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-19 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 18:59+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -151,6 +145,7 @@ msgid "Salek"
 msgstr "Salek"
 
 #: C/balsa.xml:66(year)
+#| msgid "1997-2006"
 msgid "1997-2009"
 msgstr "1997-2009"
 
@@ -231,10 +226,8 @@ msgstr "26 de febrero de 2006"
 
 #: C/balsa.xml:116(para)
 msgid "This document is the extensive balsa manual."
-msgstr "Este documento es el manual general de Balsa."
+msgstr "Este documento es el manual extenso de Balsa."
 
-# Siempre la disyuntiva:
-# El anglicismo "interface" o "interfase", ambas tienen significados distintos.
 #: C/balsa.xml:125(para)
 msgid ""
 "<application>Balsa</application> is a graphical mail client. While it is in "
@@ -247,19 +240,7 @@ msgid ""
 "mail folders; automatic mail checking; mail printing; inline attachment "
 "viewing; and the proverbial much, much more."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> es un cliente de correos con interfaz "
-"gráfica. Aunque actualmente está en desarrollo, <application>Balsa</"
-"application> posee muchas características como: soporte para <glossterm "
-"linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</acronym></glossterm> y <glossterm "
-"linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm>; soporte para "
-"sendmail o <glossterm linkend=\"glossary-smtp\"><acronym>SMTP</acronym></"
-"glossterm> directo; envío y recepción de mensajes multi-hilo opcional; "
-"soporte para configuración de todas las carpetas locales de correo; revisión "
-"de correo automática; impresión de correo; visor de adjuntos en línea; y el "
-"proverbial mucho, mucho más..."
-
-# Un poco traído por los pelos, pero a ver si queda en contexto.
-# Revisar el link por si existe una versión castellana de Un FAQ similar.
+
 #: C/balsa.xml:136(para)
 msgid ""
 "This document will introduce a person who understands mail to using "
@@ -268,12 +249,6 @@ msgid ""
 "visiting the <ulink url=\"http://www.cs.queensu.ca/FAQs/email/\"; type=\"http"
 "\">Email FAQ</ulink>."
 msgstr ""
-"Este documento explicará como usar <application>Balsa</application> a una "
-"persona que conoce el correo electrónico. Sin embargo no explicará el correo "
-"electrónico a una persona que no lo conozca. Para entender el correo "
-"electrónico, intente preguntar a un amigo o visite las <ulink url=\"http://";
-"www.cs.queensu.ca/FAQs/email/\" type=\"http\">Preguntas frecuentes sobre el "
-"corre-e</ulink> (en inglés)."
 
 #: C/balsa.xml:151(title)
 msgid "Introduction"
@@ -285,13 +260,7 @@ msgid ""
 "standard features of any good reader and has new features added continually. "
 "See the abstract above for a quick feature rundown."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> es un cliente de correo electrónico con "
-"interfaz gráfica. Posee soporte para las características usuales de "
-"cualquier buen visor de correo electrónico y además agrega nuevas "
-"características continuamente. El resumen arriba le dará un vistazo rápido "
-"de las características incluidas."
 
-# "back end" traducido como "back-end" a falta de una mejor aproximación
 #: C/balsa.xml:162(para)
 msgid ""
 "<application>Balsa</application> is written using <acronym>GTK+</acronym> "
@@ -300,11 +269,6 @@ msgid ""
 "uses a combination of GMime for handling Mime messages, and its own drivers "
 "for local and remote mailstores."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> está escrito usando <acronym>GTK+</acronym> "
-"y <acronym>GNOME</acronym>. Basado originalmente  en el código de libmutt, "
-"el código «backend» de <application>Mutt</application>, <application>Balsa</"
-"application> usa una combinación de GMime para manejar mensajes Mime, y su "
-"propio controlador para almacenes de correo locales y remotos."
 
 #: C/balsa.xml:169(para)
 msgid ""
@@ -317,22 +281,11 @@ msgid ""
 "reported via <application>bug-buddy</application>, <application>gnome-bug </"
 "application> or to <email>submit bugs gnome org</email>."
 msgstr ""
-"Si quiere aprender más sobre <application>Balsa</application>, su mejor "
-"opción es la lista de correos <email>balsa-list gnome org</email>, a la que "
-"se puede suscribir visitando su sitio web <ulink url=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/balsa-list\">http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/balsa-";
-"list</ulink> o enviando un mensaje con el asunto <emphasis>subscribe</"
-"emphasis> a <email>balsa-list-request gnome org</email>. Puede informar de "
-"errores y problemas con <application>bug-buddy</application>, "
-"<application>gnome-bug </application> o a <email>submit bugs gnome org</"
-"email>."
 
-# Corrección de estilo. La segunda mayúscula en "Primeros Pasos"
 #: C/balsa.xml:183(title)
 msgid "Getting Started with <application>Balsa</application>"
-msgstr "Primeros pasos con <application>Balsa</application>"
+msgstr ""
 
-# "Inbox, Outbox, Sentbox, Draftbox, y Trash." Están traducidas en la IU?
 #: C/balsa.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you're starting <application>Balsa</application> for the first time, the "
@@ -343,18 +296,10 @@ msgid ""
 "be changed to be <glossterm linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</"
 "acronym></glossterm> mailboxes later.)"
 msgstr ""
-"Si está iniciando <application>Balsa</application> por primera vez, lo "
-"primero que verá es el asistente de configuración básica de "
-"<application>Balsa</application>. <application>Balsa</application> puede "
-"averiguar la mayoría de lo que debe saber sobre usted. También creará cinco "
-"buzones locales de manera predeterminada: «Bandeja de entrada», «Bandeja de "
-"salida», «Correo enviado», «Borradores», y «Papelera». (Pueden cambiarse para "
-"que sean buzones <glossterm linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</"
-"acronym></glossterm> posteriormente.)"
 
 #: C/balsa.xml:195(title)
 msgid "<application>Balsa</application> Start Assistant"
-msgstr "Asistente de inicio de <application>Balsa</application>"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -366,13 +311,6 @@ msgid ""
 "detect new folders as they are created. So if you have to telnet in to your "
 "mail machine, you won't be stuck."
 msgstr ""
-"No se preocupe. <application>Balsa</application> coopera con otros "
-"<glossterm linkend=\"glossary-mua\"><acronym>MUA</acronym></glossterm> muy "
-"bien. Comparten la misma semántica de bloqueo para buzones. Si "
-"<application>Balsa</application> comparte la misma carpeta de correo que "
-"<application>pine</application> o <application>Mutt</application>, detectará "
-"carpetas nuevas a medida que se creens. De manera que si posee una conexión "
-"telnet a su máquina de correo, no quedará atrapado."
 
 #: C/balsa.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -380,17 +318,12 @@ msgid ""
 "linkend=\"preferences\">preferences window</link>, but most of them do not "
 "need to be changed."
 msgstr ""
-"Existen muchas más opciones en la <link linkend=\"preferences\">ventana de "
-"preferencias</link> de <application>Balsa</application>, pero la mayoría no "
-"necesitan ningún cambio."
 
 #: C/balsa.xml:221(para)
 msgid ""
 "Once <application>Balsa</application> is configured, you will proceed on to "
 "the <link linkend=\"win-main\">main window</link>."
 msgstr ""
-"Una vez que <application>Balsa</application> esté configurado, proceda a la "
-"<link linkend=\"win-main\">ventana principal</link>."
 
 #: C/balsa.xml:231(title)
 msgid "The Main Window"
@@ -400,7 +333,6 @@ msgstr "La ventana principal"
 msgid "Main Window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-# "Show Mailbox Info" Revisar en la traducción de la IU
 #: C/balsa.xml:244(para)
 msgid ""
 "<application>Balsa</application>'s main window has three major areas. To the "
@@ -417,20 +349,6 @@ msgid ""
 "mailbox name. Also, any mailboxes that contain unread messages will be shown "
 "in a bold font."
 msgstr ""
-"La ventana principal de <application>Balsa</application> tiene tres áreas "
-"importantes. A la izquierda está la <link linkend=\"subwin-mblist\">lista de "
-"buzones</link>. Aquí se muestran todos los buzones que <application>Balsa</"
-"application> conoce; los buscará en su carpeta local de correo. (Quiere "
-"decir que <application>Balsa</application> funciona bien con "
-"<application>procmail</application>.) También se muestran en la lista los "
-"buzones <glossterm linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</acronym></"
-"glossterm> que haya configurado. Si estableció la opción <guilabel>Ver "
-"información del buzón</guilabel>, se mostrarán dos columnas adicionales "
-"junto al nombre del buzón que contiene el número de mensajes sin leer y el "
-"número de mensajes totales en cada buzón con mensajes sin leer; si no, el "
-"número de mensajes sin leer se muestra entre paréntesis al lado del nombre "
-"del buzón. Además, cualquier buzón que contenga mensajes sin leer se "
-"mostrará en negrita."
 
 #: C/balsa.xml:260(para)
 msgid ""
@@ -438,9 +356,6 @@ msgid ""
 "linkend=\"subwin-msgindex\">message index</link>. You can browse messages "
 "and manipulate them here."
 msgstr ""
-"Arriba a la derecha está la vista del buzón actual, llamado <link linkend="
-"\"subwin-msgindex\">índice de mensajes</link>. Aquí puede navegar y "
-"manipular sus mensajes."
 
 #: C/balsa.xml:266(para)
 msgid ""
@@ -449,10 +364,6 @@ msgid ""
 "message selected in the message index. You can save attachments, view "
 "attachments, and read incoming email here."
 msgstr ""
-"Abajo a la derecha de la ventana principal de <application>Balsa</"
-"application> está la <link linkend=\"subwin-msgview\">vista de mensaje</"
-"link>. Aquí se muestra el mensaje seleccionado en el índice de mensajes. "
-"Puede ver adjuntos, guardarlos y leer el correo entrante."
 
 #: C/balsa.xml:276(title)
 msgid "Menu &amp; Toolbar"
@@ -467,8 +378,6 @@ msgid ""
 "The menu bar, located at the top of the Main Window, provides the following "
 "commands:"
 msgstr ""
-"La barra de menú, ubicada en la parte superior de la ventana principal, "
-"proporciona de los siguientes comandos:"
 
 #: C/balsa.xml:296(guimenu) C/balsa.xml:308(guimenu) C/balsa.xml:1359(guimenu)
 msgid "File"
@@ -489,10 +398,6 @@ msgid ""
 "menuchoice> -- Create a new message, and display a new window to type the "
 "message in."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>M</keysym></shortcut><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu><guimenuitem>Mensaje...</guimenuitem></"
-"menuchoice>: crear un mensaje nuevo, y mostrar una ventana nueva donde "
-"escribirlo."
 
 #: C/balsa.xml:329(para)
 msgid ""
@@ -503,13 +408,6 @@ msgid ""
 "application> supports. See the <link linkend=\"mbox-formats\">discussion of "
 "different mailbox formats</link> and their advantages and disadvantages."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Buzón local...</guimenuitem></menuchoice>: abrir un "
-"cuadro de diálogo para crear un buzón local nuevo. Hay varios elementos como "
-"éste, correspondientes a los diferentes tipos de buzones que soporta "
-"<application>Balsa</application>. Consulte las <link linkend=\"mbox-formats"
-"\">discusiones de los diferentes formatos de buzones</link>, y sus ventajas "
-"y desventajas."
 
 #: C/balsa.xml:345(para)
 msgid ""
@@ -519,12 +417,6 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"folder-config\">IMAP folder properties</link> dialog can "
 "also be used to change the details of the account."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Carpeta IMAP remota...</guimenuitem></menuchoice>: "
-"abrir un cuadro de diálogo para crear una carpeta para una cuenta de un "
-"servidor IMAP. Este diálogo de <link linkend=\"folder-config\">propiedades "
-"de la carpeta IMAP</link> tambiénse puede usar para cambiar los detalles de "
-"la cuenta."
 
 #: C/balsa.xml:360(para)
 msgid ""
@@ -534,12 +426,6 @@ msgid ""
 "tree. This <link linkend=\"subfolder-config\">IMAP subfolder properties</"
 "link> dialog can also be used to rename or move a subfolder."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subcarpeta IMAP remota...</guimenuitem></"
-"menuchoice>: abrir un cuadro de diálogo para crear una subcarpeta nueva "
-"dentro de un árbol de carpetas IMAP existente. Este diálogo de <link linkend="
-"\"subfolder-config\">propiedades de subcarpeta IMAP</link> también se puede "
-"usar para renombrar o mover una subcarpeta."
 
 #: C/balsa.xml:383(para)
 msgid ""
@@ -547,9 +433,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Continue</guimenuitem></menuchoice> -- Continue a "
 "postponed message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>C</keysym></shortcut><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Continuar</guimenuitem></menuchoice>: continuar con un "
-"mensaje pendiente."
 
 #: C/balsa.xml:395(para)
 msgid ""
@@ -559,11 +442,6 @@ msgid ""
 "attempt to retrieve any new messages from the <glossterm linkend=\"glossary-"
 "pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm> server."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>M</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Obtener correo "
-"nuevo</guimenuitem></menuchoice>: esto hace que <application>Balsa</"
-"application> intente recuperar cualquier mensaje nuevo desde el servidor "
-"<glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm>."
 
 #: C/balsa.xml:409(para)
 msgid ""
@@ -572,10 +450,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Send all mail waiting in the Outbox mailbox to "
 "the mail server now."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>T</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar correo en "
-"cola</guimenuitem></menuchoice>: enviar ahora todos los correos pendientes "
-"en la bandeja de salida al servidor de correo."
 
 #: C/balsa.xml:423(para)
 msgid ""
@@ -584,19 +458,12 @@ msgid ""
 "Mail</guimenuitem></menuchoice> -- Send all mail waiting in the Outbox "
 "mailbox to the mail server now and retrieve any new messages."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>B</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar y recibir "
-"correo</guimenuitem></menuchoice>: enviar todos los correos pendientes en la "
-"bandeja de salida al servidor de correo y recuperar cualquier mensaje nuevo."
 
 #: C/balsa.xml:437(para) C/balsa.xml:1434(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Set print options such as paper size and print orientation."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Configuración de página</"
-"guimenuitem></menuchoice>: establecer las opciones de impresión como el "
-"tamaño del papel y la orientación."
 
 #: C/balsa.xml:448(para)
 msgid ""
@@ -604,9 +471,6 @@ msgid ""
 "menuchoice> -- Print the currently selected message (displayed in the "
 "message view pane.)"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></"
-"menuchoice>: imprimir mensaje seleccionado actualmente (mostrado en el panel "
-"«vista del mensaje»)."
 
 #: C/balsa.xml:460(para)
 msgid ""
@@ -614,17 +478,12 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Address Book</guimenuitem></menuchoice> -- Open "
 "<application>Balsa</application>'s address book."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>B</keysym></shortcut><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Libreta de direcciones</guimenuitem></menuchoice>: "
-"abrir la libreta de direcciones de <application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:471(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Exit</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Exit the program."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></"
-"menuchoice>: salir del programa."
 
 #: C/balsa.xml:484(guimenu) C/balsa.xml:1473(guimenu)
 #: C/balsa.xml:1529(guimenu)
@@ -636,17 +495,12 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Copy selected text to the clipboard."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
-"menuchoice>: copiar el texto seleccionado al portapapeles."
 
 #: C/balsa.xml:499(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Select all text in the currently displayed message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>: seleccionar todo el texto del mensaje mostrado "
-"actualmente."
 
 #: C/balsa.xml:509(para)
 msgid ""
@@ -654,9 +508,6 @@ msgid ""
 "menuchoice> -- Select all messages in the same thread as the currently "
 "displayed message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar conversación</"
-"guimenuitem></menuchoice>: seleccionar todos los mensajes de la misma "
-"conversación que el mensaje mostrado actualmente."
 
 #: C/balsa.xml:520(para)
 msgid ""
@@ -665,18 +516,12 @@ msgid ""
 "of conditions, using the <link linkend=\"win-search\">search mailbox window</"
 "link>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></"
-"menuchoice>: buscar los mensajes del buzón actual que cumplan con ciertas "
-"condiciones, usando la <link linkend=\"win-search\">ventana buscar buzón</"
-"link>."
 
 #: C/balsa.xml:532(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Find the next matching message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar siguiente</"
-"guimenuitem></menuchoice>: buscar el siguiente mensaje coincidente."
 
 #: C/balsa.xml:542(para)
 msgid ""
@@ -686,10 +531,6 @@ msgid ""
 "for which <application>Balsa</application> will search in the current "
 "message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar en el mensaje</"
-"guimenuitem></menuchoice>: al seleccionar esta opción, se abre una «barra de "
-"búsqueda» al pie de la vista del mensaje, en la que puede escribir el texto "
-"que <application>Balsa</application> buscará dentro del mensaje actual."
 
 #: C/balsa.xml:554(para)
 msgid ""
@@ -697,9 +538,6 @@ msgid ""
 "menuchoice> -- Open up the <link linkend=\"win-filters\">filters window</"
 "link>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Filtros...</guimenuitem></"
-"menuchoice>: abrir la <link linkend=\"win-filters\">ventana «Filtros de "
-"Balsa»</link>."
 
 #: C/balsa.xml:565(para)
 msgid ""
@@ -707,9 +545,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Open up a window for exporting filters in the "
 "Sieve format."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Exportar filtros</"
-"guimenuitem></menuchoice>: abrir una ventana para exportar filtros en "
-"formato Sieve."
 
 #: C/balsa.xml:575(para)
 msgid ""
@@ -718,9 +553,6 @@ msgid ""
 "\">Preferences</link> window to change the settings of <application>Balsa</"
 "application>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>: abrir la ventana <link linkend=\"preferences"
-"\">Preferencias de Balsa</link> para cambiar su configuración."
 
 #: C/balsa.xml:592(guimenu)
 msgid "View"
@@ -736,9 +568,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Toggle the display of the mailbox tree in the "
 "main window."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar árbol de buzones</"
-"guimenuitem></menuchoice>: alternar la visualización del árbol de buzones en "
-"la ventana principal."
 
 #: C/balsa.xml:609(para)
 msgid ""
@@ -746,9 +575,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Toggle the display of tabs for all open "
 "mailboxes."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar solapas del buzón</"
-"guimenuitem></menuchoice>: alternar la visualización de las pestañas para "
-"todos los buzones abiertos."
 
 #: C/balsa.xml:620(para)
 msgid ""
@@ -757,11 +583,6 @@ msgid ""
 "which the message is wrapped is set in the <link linkend=\"preferences"
 "\">Preferences</link> window."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Auto-ajuste</guimenuitem></"
-"menuchoice>: activar o desactivar la visualización de los mensajes "
-"utilizando el ajuste de línea. La columna en la que se ajusta el mensaje "
-"está indicada en la ventana <link linkend=\"preferences\">Preferencias de "
-"Balsa</link>."
 
 #: C/balsa.xml:633(para)
 msgid ""
@@ -770,10 +591,6 @@ msgid ""
 "menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>All Headers</guimenuitem></menuchoice> "
 "-- Select the headers to display in the message pane."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Sin cabeceras</guimenuitem></"
-"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Cabeceras seleccionadas</guimenuitem></"
-"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Todas las cabeceras</guimenuitem></"
-"menuchoice> :seleccionar las cabeceras que mostrar en el panel de mensajes."
 
 #: C/balsa.xml:649(para)
 msgid ""
@@ -783,11 +600,6 @@ msgid ""
 "menuchoice> -- Select the type of threading used to display the messages in "
 "the message index."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Índice plano</guimenuitem></"
-"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Conversaciones simples</guimenuitem></"
-"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Conversaciones JWZ</guimenuitem></"
-"menuchoice>: seleccionar el tipo de conversaciones utilizado para mostrar "
-"los mensajes en el índice de mensajes."
 
 #: C/balsa.xml:664(para)
 msgid ""
@@ -798,12 +610,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Collapse All</guimenuitem></menuchoice> -- Expand or "
 "collapse all threads in the currently displayed mailbox."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>E</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Expandir todo</"
-"guimenuitem></menuchoice> -- <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
-"keysym><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Contraer todo</guimenuitem></menuchoice>: expandir o "
-"contraer todas las conversaciones del buzón mostrado actualmente."
 
 #: C/balsa.xml:684(para)
 msgid ""
@@ -813,12 +619,6 @@ msgid ""
 "font size of HTML messages. Plain text messages will always use the font "
 "specified in the <link linkend=\"preferences\">Preferences</link> window."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Acercar</guimenuitem></"
-"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Alejar</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Aumento al 100%</guimenuitem></menuchoice>: cambiar "
-"el tamaño de la tipografía de los mensajes HTML. Los mensajes de texto plano "
-"usarán siempre la tipografía indicada en la ventana <link linkend="
-"\"preferences\">Preferencias de Balsa</link>."
 
 #: C/balsa.xml:705(guimenu)
 msgid "Mailbox"
@@ -834,9 +634,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Next</guimenuitem></menuchoice> -- Select the next "
 "message in the current mailbox."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>N</keysym></shortcut><guimenu>Buzón</"
-"guimenu><guimenuitem>Mensaje siguiente</guimenuitem></menuchoice>: "
-"seleccionar el siguiente mensaje en el buzón actual."
 
 #: C/balsa.xml:723(para)
 msgid ""
@@ -844,9 +641,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Previous</guimenuitem></menuchoice> -- Select the "
 "previous message in the current mailbox."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>P</keysym></shortcut><guimenu>Buzón</"
-"guimenu><guimenuitem>Mensaje anterior</guimenuitem></menuchoice>: "
-"seleccionar el mensaje anterior en el buzón actual."
 
 #: C/balsa.xml:735(para)
 msgid ""
@@ -855,10 +649,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Select the next unread message in the current "
 "mailbox."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>N</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Siguiente mensaje "
-"no leído</guimenuitem></menuchoice>: siguiente mensaje no leído en el buzón "
-"actual."
 
 #: C/balsa.xml:749(para)
 msgid ""
@@ -867,10 +657,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Next Flagged</guimenuitem></menuchoice> -- Select the "
 "next flagged message in the current mailbox."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>Alt</"
-"keysym><keysym>F</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>Buzón</"
-"guimenu><guimenuitem>Siguiente mensaje marcado</guimenuitem></menuchoice>: "
-"seleccionar el siguiente mensaje marcado en el buzón actual."
 
 #: C/balsa.xml:765(para)
 msgid ""
@@ -879,43 +665,30 @@ msgid ""
 "that may be hidden and unhidden in the current mailbox. Types in the submenu "
 "are toggled when selected. A Checkmark indicates it is currently hidden."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Ocultar mensajes</"
-"guimenuitem></menuchoice>: un submenú que lista todos los tipos de mensajes "
-"que se pueden ocultar o no en el buzón actual. Cuando se selecciona un tipo "
-"de mensaje del submenú, se alterna entre oculto y no oculto. La marca de "
-"verificación indica que actualmente está oculto."
 
 #: C/balsa.xml:778(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Mailbox</guimenu><guimenuitem>Reset Filter</"
 "guimenuitem></menuchoice> -- Resets to the mailbox filter."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Restablecer filtro</"
-"guimenuitem></menuchoice>: restablecer los filtros del buzón."
 
 #: C/balsa.xml:789(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Mailbox</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Selects all messages in the current mailbox."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>: seleccionar todos los mensajes del buzón actual."
 
 #: C/balsa.xml:800(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Mailbox</guimenu><guimenuitem>Edit...</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Edit mailbox properties."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Editar...</guimenuitem></"
-"menuchoice>: editar las propiedades del buzón."
 
 #: C/balsa.xml:811(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Mailbox</guimenu><guimenuitem>Delete...</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Delete the currently selected mailbox."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Borrar...</guimenuitem></"
-"menuchoice>: borrar el buzón actualmente seleccionado."
 
 #: C/balsa.xml:822(para)
 msgid ""
@@ -923,17 +696,12 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Physically remove from the backing mailstore "
 "all messages marked as deleted."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Purgar los mensajes "
-"borrados</guimenuitem></menuchoice>: quitar físicamente del sistema de "
-"respaldo todos los mensajes marcados como eliminados."
 
 #: C/balsa.xml:834(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Mailbox</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Close the currently selected mailbox."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></"
-"menuchoice>: cerrar el buzón actualmente seleccionado."
 
 #: C/balsa.xml:845(para)
 msgid ""
@@ -941,9 +709,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Delete all messages from the <symbol>Trash</"
 "symbol> mailbox."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Vaciar la papelera</"
-"guimenuitem></menuchoice>: eliminar todos los mensajes de la "
-"<symbol>papelera</symbol>."
 
 #: C/balsa.xml:856(para)
 msgid ""
@@ -951,9 +716,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Pop up a dialog that allows you to control "
 "which filters are applied to this mailbox, and optionally to apply them."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Seleccionar filtros</"
-"guimenuitem></menuchoice>: se abre un cuadro de diálogo que le permite "
-"controlar los filtros aplicados a este buzón y, opcionalmente, aplicarlos."
 
 #: C/balsa.xml:868(para)
 msgid ""
@@ -962,15 +724,10 @@ msgid ""
 "application> locates all messages in the current mailbox that have the same "
 "Message-ID header, and removes all but one."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Eliminar duplicados</"
-"guimenuitem></menuchoice>: eliminar los mensajes duplicados; "
-"<application>Balsa</application> identifica todos los mensajes del buzón "
-"actual que tienen la misma cabecera de identificación del mensaje, y elimina "
-"todos excepto uno."
 
 #: C/balsa.xml:888(title)
 msgid "Message Menu"
-msgstr "Menú «Mensaje»"
+msgstr "Menú Mensaje"
 
 #: C/balsa.xml:892(guimenu) C/balsa.xml:1051(guimenu) C/balsa.xml:2896(title)
 msgid "Message"
@@ -978,7 +735,7 @@ msgstr "Mensaje"
 
 #: C/balsa.xml:895(para)
 msgid "This menu has commands for manipulating messages."
-msgstr "Éste menú contiene comandos para manipular mensajes."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:898(para)
 msgid ""
@@ -986,9 +743,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Reply...</guimenuitem></menuchoice> -- Reply to the "
 "currently selected message(s)."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>R</keysym></shortcut><guimenu>Mensaje</"
-"guimenu><guimenuitem>Responder...</guimenuitem></menuchoice>: responder a "
-"los mensajes seleccionados actualmente."
 
 #: C/balsa.xml:909(para)
 msgid ""
@@ -997,10 +751,6 @@ msgid ""
 "the currently selected message(s), sending the reply to all senders and "
 "recipients of the message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>A</keysym></shortcut><guimenu>Mensaje</"
-"guimenu><guimenuitem>Responder a todos...</guimenuitem></menuchoice>: "
-"responder a los mensajes seleccionados actualmente, enviando la respuesta a "
-"todos los remitentes y destinatarios de los mensajes."
 
 #: C/balsa.xml:922(para)
 msgid ""
@@ -1008,9 +758,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Reply to Group...</guimenuitem></menuchoice> -- Reply "
 "to a mailing list, instead of the sender to that list."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>G</keysym></shortcut><guimenu>Mensaje</"
-"guimenu><guimenuitem>Responder al grupo...</guimenuitem></menuchoice>: "
-"responder a una lista de correo, en lugar de al remitente de esa lista."
 
 #: C/balsa.xml:934(para)
 msgid ""
@@ -1018,9 +765,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Forward attached...</guimenuitem></menuchoice> -- "
 "Forward the currently selected message(s) as an attachment."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F</keysym></shortcut><guimenu>Mensaje</"
-"guimenu><guimenuitem>Reenviar adjunto...</guimenuitem></menuchoice>: "
-"reenviar los mensajes seleccionados actualmente como un archivo adjunto."
 
 #: C/balsa.xml:945(para)
 msgid ""
@@ -1028,9 +772,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Forward the currently selected message(s), "
 "quoted inline."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Mensaje</guimenu><guimenuitem>Reenviar en línea...</"
-"guimenuitem></menuchoice>: reenviar los mensajes seleccionados actualmente, "
-"citados en línea."
 
 #: C/balsa.xml:955(para)
 msgid ""
@@ -1039,10 +780,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- View the next part of the message (if the "
 "message is multi-part)."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>.</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Mensaje</guimenu><guimenuitem>Siguiente parte</"
-"guimenuitem></menuchoice>: ver la siguiente parte del mensaje (si el mensaje "
-"está en múltiples partes)."
 
 #: C/balsa.xml:970(para)
 msgid ""
@@ -1050,9 +787,6 @@ msgid ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>Message</guimenu><guimenuitem>Previous Part</"
 "guimenuitem></menuchoice> -- View the previous part of the message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>,</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Mensaje</guimenu><guimenuitem>Anterior parte</"
-"guimenuitem></menuchoice>: ver la parte anterior del mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:984(para)
 msgid ""
@@ -1061,10 +795,6 @@ msgid ""
 "Part...</guimenuitem></menuchoice> -- Save the currently selected part of "
 "the message to a file."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>S</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Mensaje</guimenu><guimenuitem>Guardar parte "
-"actual...</guimenuitem></menuchoice>: guardar la parte del mensaje "
-"seleccionada actualmente en un archivo."
 
 #: C/balsa.xml:998(para)
 msgid ""
@@ -1074,11 +804,6 @@ msgid ""
 "message as received from the <glossterm linkend=\"glossary-mta\">MTA</"
 "glossterm>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>U</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Mensaje</guimenu><guimenuitem>Ver fuente...</"
-"guimenuitem></menuchoice>: abre una ventana nueva que muestra el mensaje "
-"crudo tal como se recibió de la <glossterm linkend=\"glossary-mta\">MTA</"
-"glossterm>."
 
 #: C/balsa.xml:1013(para)
 msgid ""
@@ -1086,9 +811,6 @@ msgid ""
 "menuchoice> -- Copies to the clipboard any text selected in the message view "
 "of the current message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Mensaje</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
-"menuchoice>: copiar al portapapeles cualquier texto seleccionado del mensaje "
-"actual en la vista de mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1025(para)
 msgid ""
@@ -1096,9 +818,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Selects the entire text of the current message "
 "in the message view."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Mensaje</guimenu><guimenuitem>Seleccionar texto</"
-"guimenuitem></menuchoice>: seleccionar el texto completo del mensaje actual "
-"en la vista de mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1036(para)
 msgid ""
@@ -1106,15 +825,10 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice> -- Moves the "
 "currently selected message(s) to the Trash."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>D</keysym></shortcut><guimenu>Mensaje</"
-"guimenu><guimenuitem>Mover a la papelera</guimenuitem></menuchoice>: mover "
-"los mensajes seleccionados actualmente a la papelera."
 
-# Traducción pobre. Revisar el contexto.
-# Revisión: actualmente el GUI tiene esta traducción 'Conmutar marca'.
 #: C/balsa.xml:1051(guisubmenu)
 msgid "Toggle flag"
-msgstr "Conmutar marca"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1056(para)
 msgid ""
@@ -1123,11 +837,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Toggle the flag on the currently selected "
 "message(s). This is shown as an exclamation mark next in the message index."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>X</keysym></shortcut><guimenu>Mensaje</"
-"guimenu><guisubmenu>Conmutar marca</guisubmenu><guimenuitem>Marcado</"
-"guimenuitem></menuchoice>: conmutar la marca en los mensajes seleccionados "
-"actualmente. Ésta se muestra como un signo de admiración junto al índice del "
-"mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1070(para)
 msgid ""
@@ -1139,13 +848,6 @@ msgid ""
 "specified in the <link linkend=\"preferences\">Preferences</link>. The icon "
 "is a small trash can."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>D</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Mensaje</guimenu><guisubmenu>Conmutar marca</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Borrado</guimenuitem></menuchoice>: marcar el "
-"mensaje como listo para su eliminación. El mensaje se eliminará realmente "
-"del sistema de respaldo cuando es borrado manualmente, o según sea "
-"especificado en las «Preferencias de Balsa». El icono es un bote de basura "
-"pequeño."
 
 #: C/balsa.xml:1089(para)
 msgid ""
@@ -1155,11 +857,6 @@ msgid ""
 "that has been read as new, and vice-versa. The message will display the "
 "standard icon and font for a new message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>R</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Mensaje</guimenu><guisubmenu>Conmutar marca</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice>: marcar un mensaje "
-"leído como nuevo, y viceversa. El mensaje se mostrará con el icono y la "
-"tipografía estándar de un mensaje nuevo."
 
 #: C/balsa.xml:1106(para)
 msgid ""
@@ -1167,9 +864,6 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Answered</guimenuitem></menuchoice> -- Toggles the "
 "reply icon for a message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Mensaje</guimenu><guisubmenu>Conmutar marca</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Respondido</guimenuitem></menuchoice>: conmutar el "
-"icono «Respondido» de un mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1121(para)
 msgid ""
@@ -1177,10 +871,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Store Address...</guimenuitem></menuchoice> -- Add the "
 "sender of the currently selected message to your address book."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>S</keysym></shortcut><guimenu>Mensaje</"
-"guimenu><guimenuitem>Almacenar dirección...</guimenuitem></menuchoice>: "
-"agregar el remitente del mensaje seleccionado actualmente a la libreta de "
-"direcciones."
 
 #: C/balsa.xml:1141(guimenu)
 msgid "Settings"
@@ -1189,7 +879,6 @@ msgstr "Configuración"
 #: C/balsa.xml:1144(para)
 msgid "Menu for changing <application>Balsa</application>'s configuration."
 msgstr ""
-"Menú para cambiar la configuración de <application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:1148(para)
 msgid ""
@@ -1198,11 +887,6 @@ msgid ""
 "\">Toolbars</link> window to modify the content and arrangement of the "
 "toolbars in <application>Balsa</application>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu><guimenuitem>Barras de "
-"herramientas...</guimenuitem></menuchoice>: abrir la ventana <link linkend="
-"\"toolbar-prefs\">Barras de herramientas</link> para modificar el contenido "
-"y la disposición de las barras de herramientas de <application>Balsa</"
-"application>."
 
 #: C/balsa.xml:1160(para)
 msgid ""
@@ -1211,13 +895,10 @@ msgid ""
 "\">Identities</link> window to customize how you present yourself to the "
 "rest of the world."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu><guimenuitem>Identidades...</"
-"guimenuitem></menuchoice>: abrir la ventana «Gestionar identidades» para "
-"personalizar la forma en la que se presenta al resto del mundo."
 
 #: C/balsa.xml:1178(title)
 msgid "The Mailbox List"
-msgstr "La lista de buzones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1180(para)
 msgid ""
@@ -1228,11 +909,6 @@ msgid ""
 "<application>pine</application> and <application>procmail</application> "
 "without causing problems."
 msgstr ""
-"La lista de buzones en la ventana principal muestra una lista de todos sus "
-"buzones. <application>Balsa</application> detectará automáticamente buzones "
-"locales buscando en su carpeta local de correo (probablemente ~/mail). Ésto "
-"permite a <application>Balsa</application> coexistir con <application>pine</"
-"application> y <application>procmail</application> sin causar problemas."
 
 #: C/balsa.xml:1188(para)
 msgid ""
@@ -1243,16 +919,10 @@ msgid ""
 "level of the tree. <glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</"
 "acronym></glossterm> mailboxes are not displayed."
 msgstr ""
-"Sus buzones se mostrarán en una vista de árbol, con buzones en subcarpetas "
-"de su carpeta de correo local, inicialmente oculta pero accesible "
-"expandiendo el árbol. En el nivel superior del árbol se mostrarán los "
-"buzones <glossterm linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</acronym></"
-"glossterm>. Los buzones <glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</"
-"acronym></glossterm> no se muestran."
 
 #: C/balsa.xml:1199(title)
 msgid "The Message Index"
-msgstr "El índice de mensajes"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1201(para)
 msgid ""
@@ -1260,10 +930,6 @@ msgid ""
 "choose which messages to view. Click on the notebook tabs, if shown, or "
 "click on a folder in the mailbox list to bring it to the front."
 msgstr ""
-"El índice de mensajes muestra los mensajes de la carpeta actual, y le "
-"permite elegir qué mensaje ver. Pulse en la pestaña de la libreta de "
-"direcciones, si se muestra, o pulse sobre una carpeta de la lista de buzones "
-"para traerla al frente."
 
 #: C/balsa.xml:1208(para)
 msgid ""
@@ -1277,19 +943,10 @@ msgid ""
 "messages from the index to other mailboxes in the mailbox list and open "
 "mailbox tabs."
 msgstr ""
-"Se pueden hacer muchas cosas desde el índice de mensajes. Pulsar sobre un "
-"mensaje causará que se muestre en la vista de mensaje. Con el botón derecho "
-"del ratón se mostrará un menú emergente con acciones como responder al "
-"mensaje (o reenviarlo, etc) y moverlo a otra carpeta (usando la opción "
-"<guimenuitem>Mover a</guimenuitem> del menú). Al hacer doble clic sobre el "
-"mensaje, o presionando la barra de espacio o la tecla «Intro» mientras el "
-"foco del teclado está en el índice, se abrirá el mensaje en una ventana "
-"aparte. Además, se puede arrastrar un mensaje del índice y soltarlo en otro "
-"buzón de la lista de buzones"
 
 #: C/balsa.xml:1223(para)
 msgid "The pop-up (context) menu contains the following items:"
-msgstr "El menú emergente (contextual) contiene los siguientes elementos:"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1227(para)
 msgid ""
@@ -1309,21 +966,6 @@ msgid ""
 "perform the same actions as their counterparts in the <link linkend=\"subwin-"
 "messagemenu\">message menu</link>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Responder</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Responder a todos</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Responder al grupo</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Reenviar adjunto</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Reenviar en línea</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Almacenar dirección</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Eliminar</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Recuperar</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Mover a la papelera</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Conmutar marcado</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Conmutar no leído</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Mover a</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>View Source</guimenuitem></menuchoice>: realizan "
-"las mismas acciones que sus equivalentes en el <link linkend=\"subwin-"
-"messagemenu\">menú Mensaje</link>."
 
 #: C/balsa.xml:1250(para)
 msgid ""
@@ -1332,14 +974,10 @@ msgid ""
 "list of available mailboxes is displayed, from which the destination may be "
 "selected."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Mover a</guimenu></menuchoice>: mover los mensajes "
-"actualmente seleccionados a otro buzón. Cuando se selecciona esta opción del "
-"menú, se muestra una lista con los buzones disponibles, en la que se puede "
-"elegir el destino."
 
 #: C/balsa.xml:1265(title)
 msgid "The Message View"
-msgstr "La vista de mensaje"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1267(para)
 msgid ""
@@ -1347,9 +985,6 @@ msgid ""
 "headers are displayed above the main text of the message, unless they have "
 "been disabled. The text of the message is shown below the headers."
 msgstr ""
-"Esto muestra el mensaje seleccionado en el índice. Las cabeceras del mensaje "
-"se muestran encima del texto principal del mensaje, al menos que se haya "
-"desactivado. El texto del mensaje se muestra debajo de la cabecera."
 
 #: C/balsa.xml:1274(para)
 msgid ""
@@ -1359,12 +994,6 @@ msgid ""
 "you will be given a choice of applications known to handle the part. "
 "Additionally, there is always an option to save the attachment to a file."
 msgstr ""
-"Si el mensaje está dividido, aparecerá el icono de adjunto al lado de la "
-"cabecera. Pulsando este icono, se mostrará una lista con las partes del "
-"mensaje donde puede seleccionar una. Si <application>Balsa</application> no "
-"puede mostrarla, se le dará la opción de aplicaciones conocidas para manejar "
-"esa parte. Adicionalmente, siempre hay una opción para guardar el adjunto en "
-"un archivo."
 
 #: C/balsa.xml:1284(para)
 msgid ""
@@ -1374,11 +1003,6 @@ msgid ""
 "in if gtkhtml-devel files are found. WebKit is currently supported only on "
 "an experimental basis,"
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> admite la visualización de mensajes "
-"<acronym>HTML</acronym> sólo cuando se compila con el soporte "
-"<application>gtkhtml</application> o <application>WebKit</application>. El "
-"soporte Gtkhtml se compilará si se encuentran los archivos de gtkhtml-devel. "
-"Actualmente, WebKit se soporta sólo con carácter experimental."
 
 #: C/balsa.xml:1293(para)
 msgid ""
@@ -1387,17 +1011,14 @@ msgid ""
 "keysym> key, will open it in a <link linkend=\"win-message\">separate "
 "window</link>."
 msgstr ""
-"No está limitado a un panel. Pulsando dos veces sobre un mensaje del índice, "
-"o pulsando la barra espaciadora o la tecla <keysym>Intro</keysym>, se abrirá "
-"en una <link linkend=\"win-message\">ventana aparte</link>."
 
 #: C/balsa.xml:1307(title)
 msgid "The Message Composer"
-msgstr "El editor de mensajes"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1310(title)
 msgid "Message Composition Window"
-msgstr "Ventana de edición del mensaje"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1320(para)
 msgid ""
@@ -1410,26 +1031,15 @@ msgid ""
 "<application><acronym>PGP</acronym></application> are also supported, when "
 "<application>Balsa</application> is built with cryptographic support."
 msgstr ""
-"Cuando se selecciona la opción de <guibutton>Nuevo mensaje</guibutton>, "
-"<guibutton>Responder</guibutton> o <guibutton>Reenviar</guibutton>, el "
-"mensaje que enviar se lleva al editor de mensajes. En esta ventana se puede "
-"escribir el texto del mensaje, adjuntar archivos y especificar los "
-"destinatarios. La ventana también ofrece una interfaz para corregir la "
-"ortografía del mensaje. También se soporta la firma y el cifrado de mensajes "
-"usando <application>GnuPG</application> o <application><acronym>PGP</"
-"acronym></application> cuando se construye <application>Balsa</application> "
-"con soporte de criptografía."
 
 #: C/balsa.xml:1332(para)
 msgid ""
 "When the message window first opens, you will see the several main sections:"
 msgstr ""
-"Cuando se abre la ventana de mensaje por primera vez, verá las principales "
-"secciones:"
 
 #: C/balsa.xml:1338(para)
 msgid "The menu bar"
-msgstr "La barra de menú"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1339(para) C/balsa.xml:1868(title) C/balsa.xml:1878(title)
 msgid "Toolbar"
@@ -1437,19 +1047,19 @@ msgstr "Barra de herramientas"
 
 #: C/balsa.xml:1340(para)
 msgid "Mail headers"
-msgstr "Cabeceras del mensaje"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1341(para)
 msgid "The attachment box"
-msgstr "El recuadro de adjuntos"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1342(para)
 msgid "The message body"
-msgstr "El cuerpo del mensaje"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1345(para)
 msgid "These will each be covered in depth below:"
-msgstr "A continuación se detalla cada una de ellas en profundidad:"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1348(title)
 msgid "Menu Bar"
@@ -1462,18 +1072,11 @@ msgid ""
 "message. Some of the menu items are not always available, depending on what "
 "state the message is currently in."
 msgstr ""
-"Esta barra contiene todos los comandos disponibles para trabajar con los "
-"mensajes, desde seleccionar las cabeceras que mostrar hasta cambiar la "
-"codificación de caracteres. Algunos de las opciones del menú no se "
-"encuentran disponibles siempre, dependen del estado en el que se encuentra "
-"el mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1361(para)
 msgid ""
 "The file menu contains commands for manipulating the message as a whole."
 msgstr ""
-"El menú «Archivo» contiene los comandos para manipular el mensaje en su "
-"conjunto."
 
 #: C/balsa.xml:1368(para)
 msgid ""
@@ -1481,34 +1084,24 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Include a text file in the body of the message; "
 "only works for plain text files."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Incluir archivo...</"
-"guimenuitem></menuchoice>: incluir un archivo de texto al cuerpo del "
-"mensaje; sólo funciona para archivos de texto plano."
 
 #: C/balsa.xml:1380(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Attach File...</"
 "guimenuitem></menuchoice> -- Attach any kind of file to the message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Adjuntar archivo...</"
-"guimenuitem></menuchoice>: adjunta cualquier tipo de archivo al mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1391(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Send the message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Enviar</guimenuitem></"
-"menuchoice>: enviar el mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1402(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Queue</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Queue the message in the outbox for sending later."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Encolar</guimenuitem></"
-"menuchoice>: agregar el mensaje a la bandeja de salida para su posterior "
-"envío."
 
 #: C/balsa.xml:1412(para)
 msgid ""
@@ -1516,9 +1109,6 @@ msgid ""
 "at least one valid email address, and no invalid addresses, in the "
 "<guilabel>Recipients</guilabel> fields."
 msgstr ""
-"Un mensaje se considera válido (listo para enviar o poner en la cola), si "
-"contiene al menos una dirección de correo electrónico válida, y ninguna "
-"cuentas no válida, en los campos <guilabel>Destinatarios</guilabel>."
 
 #: C/balsa.xml:1421(para)
 msgid ""
@@ -1527,17 +1117,12 @@ msgid ""
 "revision and sending. You will be unable to postpone a message that is not "
 "currently valid."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Posponer</guimenuitem></"
-"menuchoice>: guardar los mensajes en <symbol>Borradores</symbol> para su "
-"posterior revisión y envío. No podrá posponer un mensaje que no sea válido."
 
 #: C/balsa.xml:1445(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Print a hard-copy of the current message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir...</"
-"guimenuitem></menuchoice>: imprimir el mensaje actual."
 
 #: C/balsa.xml:1455(para)
 msgid ""
@@ -1545,16 +1130,12 @@ msgid ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Close and discard the current message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>W</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar</"
-"guimenuitem></menuchoice>: cerrar y descartar el mensaje actual."
 
 #: C/balsa.xml:1476(para)
 msgid ""
 "The Edit menu contains commands which are used to modify the body of the "
 "message."
 msgstr ""
-"El menú «Editar» contiene comandos para modificar el cuerpo del mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1481(para)
 msgid ""
@@ -1562,9 +1143,6 @@ msgid ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Cut the selected text to the clipboard."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>X</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>: cortar el texto seleccionado al portapapeles."
 
 #: C/balsa.xml:1495(para)
 msgid ""
@@ -1572,9 +1150,6 @@ msgid ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Copy the selected text to the clipboard."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>X</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>: copiar el texto seleccionado al portapapeles."
 
 #: C/balsa.xml:1509(para)
 msgid ""
@@ -1583,10 +1158,6 @@ msgid ""
 "menuchoice> -- Paste the contents of the clipboard to the current position "
 "of the cursor."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>V</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>: pega el conteido del portapapeles en la posición actual del "
-"cursor."
 
 #: C/balsa.xml:1527(keysym)
 msgid "Ctrl"
@@ -1607,10 +1178,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Cause all the lines in the message to be "
 "wrapped to the specified outgoing mail wrap column."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>Z</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Ajustar cuerpo</"
-"guimenuitem></menuchoice>: hacer que las líneas del mensaje se ajusten a la "
-"columna especificada en las preferencias."
 
 #: C/balsa.xml:1551(para)
 msgid ""
@@ -1619,11 +1186,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Cause all selected lines to be wrapped to the "
 "specified outgoing mail wrap column."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>R</keysym></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Refluir texto "
-"seleccionado</guimenuitem></menuchoice>: hacer que todas las líneas "
-"seleccionadas del mensaje se ajusten a la columna especificada en las "
-"preferencias."
 
 #: C/balsa.xml:1567(para)
 msgid ""
@@ -1633,11 +1195,6 @@ msgid ""
 "the lines in the message to be wrapped to the specified outgoing mail wrap "
 "column."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>Shift</"
-"keysym><keysym>R</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Citar mensajes</guimenuitem></menuchoice>: hacer que "
-"las líneas del mensaje se ajusten a la columna especificada en las "
-"preferencias."
 
 #: C/balsa.xml:1585(para)
 msgid ""
@@ -1646,10 +1203,6 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice> -- Start "
 "spell checking the current message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>Shift</"
-"keysym><keysym>S</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Comprobar ortografía</guimenuitem></menuchoice>: "
-"iniciar la corrección ortográfica en el mensaje actual."
 
 #: C/balsa.xml:1604(guimenu)
 msgid "Show"
@@ -1660,16 +1213,12 @@ msgid ""
 "The Show menu is used to control which headers are displayed in the composer "
 "window for editing."
 msgstr ""
-"El menú «Mostrar» se utiliza para controlar qué encabezados se mostrarán en "
-"el ventana del editor del mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1613(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Show</guimenu><guimenuitem>From</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Display the <literal>From</literal> header."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Mostrar</guimenu><guimenuitem>De</guimenuitem></"
-"menuchoice>: mostrar la cabecera <literal>De:</literal>."
 
 #: C/balsa.xml:1623(para)
 msgid ""
@@ -1677,18 +1226,12 @@ msgid ""
 "menuchoice> -- Display the <literal>To:</literal>, <literal>Cc:</literal>, "
 "and <literal>Bcc:</literal> addresses."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Mostrar</guimenu><guimenuitem>Destinatarios</"
-"guimenuitem></menuchoice>: mostrar las direcciones <literal>Para:</literal>, "
-"<literal>Cc:</literal>, y <literal>Cco:</literal>."
 
 #: C/balsa.xml:1634(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Show</guimenu><guimenuitem>Reply To</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Display the <literal>Reply-To</literal> header."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Mostrar</guimenu><guimenuitem>Responder a</"
-"guimenuitem></menuchoice>: mostrar la cabecera <literal>Responder a</"
-"literal>."
 
 #: C/balsa.xml:1644(para)
 msgid ""
@@ -1696,9 +1239,6 @@ msgid ""
 "menuchoice> -- Display the <literal>Fcc</literal> header; this is the folder "
 "to which your copy of the sent message will be saved."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Mostrar</guimenu><guimenuitem>Fcc</guimenuitem></"
-"menuchoice>: mostrar la cabecera <literal>Fcc</literal>; ésta es la carpeta "
-"donde se guardará una copia del mensaje enviado."
 
 #: C/balsa.xml:1659(guimenu)
 msgid "Language"
@@ -1709,8 +1249,6 @@ msgid ""
 "The Language menu allows you to set the language to use for composing and "
 "checking the spelling of the message."
 msgstr ""
-"El menú «Idioma» le permite especificar el idioma utilizado para la "
-"composición y revisión de la ortografía del mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1666(para)
 msgid "The available languages include:"
@@ -1813,6 +1351,7 @@ msgid "Portugese"
 msgstr "Portugués"
 
 #: C/balsa.xml:1693(para)
+#| msgid "Estonian"
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
@@ -1865,12 +1404,6 @@ msgid ""
 "handling of this request depends on the receiving mail program and that it "
 "not guaranteed that this notification will be sent back."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>Solicitar notificación "
-"de entrega</guimenuitem></menuchoice>: si está marcada, <application>Balsa</"
-"application> incluirá la línea de cabecera <literal>Notificación</literal> "
-"con su dirección <literal>De</literal>. Tenga en cuenta que esta solicitud "
-"depende del programa de correo que recibe y no se garantiza que esta "
-"notificación se envíe de vuelta."
 
 #: C/balsa.xml:1730(para)
 msgid ""
@@ -1884,16 +1417,6 @@ msgid ""
 "screen, and to quote the text correctly when constructing a reply. The text "
 "is also displayed intelligibly by a non-flowed-aware mailer."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>Formato: fluido</"
-"guimenuitem></menuchoice>: el formato <quote>Fluido</quote> (RFC 3676) "
-"divide el texto del mensaje en párrafos escritos de manera continua usando "
-"la tecla <keysym>Intro</keysym> para marcar el final de un párrafo, y las "
-"líneas <quote>fijas</quote> que se marcan de forma individual con la tecla "
-"<keysym>Intro</keysym>. Esto permite, a otros programas que reconocen el "
-"formato, mostrar el texto apropiadamente para el ancho de la pantalla del "
-"destinatario, y citar el texto correctamente en la construcción de una "
-"respuesta. El texto también se muestra claramente en un programa sin soporte "
-"del formato «fluido»."
 
 #: C/balsa.xml:1747(para)
 msgid ""
@@ -1901,10 +1424,6 @@ msgid ""
 "avert the <quote>embarrassing line wrap</quote> that you see when quoted "
 "text is broken across lines and shown with the wrong level of quoting."
 msgstr ""
-"El uso del <quote>Formato: fluido</quote> se recomienda encarecidamente. "
-"Esto ayuda a evitar <quote>saltos de línea desconcertante</quote> que se "
-"pueden observar cuando se divide el texto entre líneas y se muestra con un "
-"nivel inadecuado de acotación."
 
 #: C/balsa.xml:1758(para)
 msgid ""
@@ -1916,13 +1435,6 @@ msgid ""
 "option is selected, <application>Balsa</application> will generate a correct "
 "HTML message part that such agents will use instead."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>Enviar como texto plano "
-"y HTML</guimenuitem></menuchoice>: Balsa puede enviar y recibir mensajes en "
-"diversos idiomas como árabe, hebreo y persa, pero algunos agentes, tales "
-"como listas de correo, podrían destrozarlos al traducirlo a HTML. Si se "
-"selecciona la opción «Enviar como texto plano y HTML», entonces "
-"<application>Balsa</application> generará una parte de mensaje en HTML para "
-"que la usen esos agentes."
 
 #: C/balsa.xml:1775(para)
 msgid ""
@@ -1931,10 +1443,6 @@ msgid ""
 "recipients can check the signature to prove the sender's (=your) identity or "
 "to detect any tampering with the message."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>Firmar mensaje</"
-"guimenuitem></menuchoice>: firmar el mensaje criptográficamente. Los "
-"destinatarios pueden verificar la firma para comprobar la identidad del "
-"remitente (su identidad) o para detectar cualquier alteración del mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1788(para)
 msgid ""
@@ -1942,9 +1450,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> -- Encrypt the message. Only the intended recipient"
 "(s) can decrypt and read the contents."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>Cifrar mensaje</"
-"guimenuitem></menuchoice>: cifrar el mensaje. Solo los destinatarios pueden "
-"descifrar y leer el contenido."
 
 #: C/balsa.xml:1800(para)
 msgid ""
@@ -1952,9 +1457,6 @@ msgid ""
 "encrypting the message. You should choose the appropriate protocol which all "
 "recipients can use."
 msgstr ""
-"Las siguientes opciones determinan el protocolo utilizado para firmar y/o "
-"cifrar el mensaje. Debe elegir el protocolo apropiado que todos los "
-"destinatarios puedan utilizar."
 
 #: C/balsa.xml:1808(para)
 msgid ""
@@ -1963,10 +1465,6 @@ msgid ""
 "including all attachments, using the PGP/MIME mode (RFC 3156). Note that the "
 "message envelope (including the Subject) is not protected."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>GnuPG usa el modo MIME</"
-"guimenuitem></menuchoice>: firmar y/o cifrar el mensaje completo, incluyendo "
-"todos los adjuntos, usando el modo PGP/MIME (RFC 3156). Tenga en cuenta que "
-"las cabeceras del mensaje (incluyendo el asunto) no se protegen."
 
 #: C/balsa.xml:1821(para)
 msgid ""
@@ -1975,10 +1473,6 @@ msgid ""
 "text, but not attachments, using the OpenPGP mode (RFC 2440). If you want to "
 "add any attachments, sign and/or encrypt them manually before adding."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>GnuPG usa el modo "
-"antiguo OpenPGP</guimenuitem></menuchoice>: firmar y/o cifrar sólo el texto "
-"del mensaje, utilizando el modo OpenPGP (RFC 2440). Si desea agregar algún "
-"adjunto, deberá firmarlo y/o cifrarlo antes de agregarlo."
 
 #: C/balsa.xml:1834(para)
 msgid ""
@@ -1987,10 +1481,6 @@ msgid ""
 "including all attachments, using the S/MIME mode (RFC 2633). Note that the "
 "message envelope (including the Subject) is not protected."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>Modo S/MIME (GpgSM)</"
-"guimenuitem></menuchoice>: firmar y/o cifrar el mensaje completo, incluyendo "
-"todos los adjuntos, usando el modo S/MIME (RFC 2633). Tenga en cuenta que "
-"las cabeceras del mensaje (incluyendo el asunto) no se protegen."
 
 #: C/balsa.xml:1848(para)
 msgid ""
@@ -2001,13 +1491,6 @@ msgid ""
 "\"http\">GnuPG Manual</ulink> and the <ulink url=\"http://www.dewinter.com/";
 "gnupg_howto/english/GPGMiniHowto.html\" type=\"http\">GnuPG HOWTO</ulink>."
 msgstr ""
-"Las firmas criptográficas y cifrado se activan solamente cuando se contruye "
-"<application>Balsa</application> con el soporte de <application>GnuPG</"
-"application>. Para obtener una descripción detallada sobre el cifrado de "
-"correo electrónico, consulte el <ulink url=\"http://www.gnupg.org/";
-"documentation/manuals/gnupg/\" type=\"http\">manual de GnuPG</ulink> y los "
-"<ulink url=\"http://www.dewinter.com/gnupg_howto/english/GPGMiniHowto.html\"; "
-"type=\"http\">tutoriales de GnuPG</ulink>."
 
 #: C/balsa.xml:1870(para)
 msgid ""
@@ -2016,10 +1499,6 @@ msgid ""
 "bar, some buttons are disabled if the message is not correctly setup to be "
 "sent."
 msgstr ""
-"La barra de herramientas contiene los botones de las funciones usadas "
-"habitualmente al enviar mensajes, incluyendo «Enviar», «Adjuntar» y «Guardar». "
-"Al igual que en la barra de menú, algunos botones se desactivan si el "
-"mensaje no se configura correctamente para enviarse."
 
 #: C/balsa.xml:1890(guibutton)
 msgid "Send"
@@ -2032,11 +1511,6 @@ msgid ""
 "the message in the outbox to be sent later (see the <link linkend="
 "\"preferences-outgoing\">Preferences</link> dialog)."
 msgstr ""
-"Enviar el mensaje actual. Sólo se activa si el mensaje es legal para "
-"enviarse (por ejemplo, direcciones de correo electrónico correctas). Este "
-"botón también se puede configurar para enviar el mensaje a la cola en la "
-"bandeja de salida para enviarlo más tarde (consulte el cuadro de diálogo "
-"<link linkend=\"preferences-outgoing\">Preferencias</link>)"
 
 #: C/balsa.xml:1903(guibutton)
 msgid "Attach"
@@ -2044,7 +1518,7 @@ msgstr "Adjuntar"
 
 #: C/balsa.xml:1905(para)
 msgid "Open a dialog to attach a file to the current message."
-msgstr "Abrir un diálogo para adjuntar un archivo al mensaje actual."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1912(guibutton)
 msgid "Postpone"
@@ -2053,7 +1527,6 @@ msgstr "Posponer"
 #: C/balsa.xml:1914(para)
 msgid "Postpone the message to the Draftbox for later revision and sending."
 msgstr ""
-"Posponer el mensaje en los «Borradores» para su posterior revisión y envío."
 
 #: C/balsa.xml:1922(guibutton)
 msgid "Check Spelling"
@@ -2069,13 +1542,6 @@ msgid ""
 "this can be found in the <link linkend=\"preferences-spelling\">Preferences</"
 "link> dialog."
 msgstr ""
-"Iniciar el corrector ortográfico en el mensaje actual. Si "
-"<application>Balsa</application> se contruyó con soporte para "
-"<application>GtkSpell</application>, entonces la revisión ortográfica se "
-"realiza en el mismo lugar. De lo contrario, <application>Balsa</application> "
-"utilizará <application>ispell</application> o <application>aspell</"
-"application> para hacerla. La configuración de esto se obtiene en el diálogo "
-"de <link linkend=\"preferences-spelling\">Preferencias</link>."
 
 #: C/balsa.xml:1940(guibutton)
 msgid "Print"
@@ -2083,7 +1549,7 @@ msgstr "Imprimir"
 
 #: C/balsa.xml:1942(para)
 msgid "Print out the draft of the message."
-msgstr "Imprimir el borrador del mensaje."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1947(guibutton) C/balsa.xml:2260(guibutton)
 msgid "Cancel"
@@ -2092,7 +1558,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #: C/balsa.xml:1949(para)
 msgid ""
 "Close the composition window without saving or sending the message within."
-msgstr "Cierra la ventana del editor sin guardar ni enviar el mensaje dentro."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:1960(title)
 msgid "Headers"
@@ -2105,10 +1571,6 @@ msgid ""
 "of the available headers are not shown by default, but they can be turned on "
 "and off very quickly using the menu."
 msgstr ""
-"El área de las cabeceras contiene la información sobre el origen y el "
-"destino del mensaje, así como los comentarios y etiquetas que se pueden "
-"introducir. De manera predeterminada, no se muestran todas las cabeceras "
-"disponibles, pero se pueden activar o desactivar rápidamente usando el menú."
 
 #: C/balsa.xml:1973(guilabel)
 msgid "From"
@@ -2121,10 +1583,6 @@ msgid ""
 "have entered your name and email address in the <link linkend=\"identities"
 "\">identities</link> window."
 msgstr ""
-"<literal>De</literal> se utiliza para indicar el origen del mensaje, "
-"<application>Balsa</application> completa esto automáticamente en el caso "
-"que haya introducido su nombre y su dirección de correo en la ventana <link "
-"linkend=\"identities\">identidades</link>."
 
 #: C/balsa.xml:1985(guilabel)
 msgid "To"
@@ -2136,9 +1594,6 @@ msgid ""
 "of the message; <application>Balsa</application> automatically fills this in "
 "for you if you are replying to a message."
 msgstr ""
-"La cabecera <literal>Para</literal> se utiliza para indicar el destinatario "
-"del mensaje; <application>Balsa</application> completa esto automáticamente "
-"si se responde a un mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:1996(guilabel)
 msgid "Subject"
@@ -2149,8 +1604,6 @@ msgid ""
 "The <literal>Subject</literal> header is used to summarize the topic of the "
 "message."
 msgstr ""
-"La cabecera <literal>Asunto</literal> se utiliza para resumir el tema del "
-"mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:2006(guilabel)
 msgid "Cc"
@@ -2161,8 +1614,6 @@ msgid ""
 "The \"Carbon Copy\" header. A comma separated list of recipients other than "
 "the main recipient should go here."
 msgstr ""
-"La cabecera «copia carbón» (o bien, «con copia»). Aquí se puede introducir una "
-"lista de destinatarios aparte del principal y separados por comas."
 
 #: C/balsa.xml:2016(guilabel) C/balsa.xml:3846(guilabel)
 msgid "Bcc"
@@ -2175,14 +1626,10 @@ msgid ""
 "as recipients to readers of the message. Also known as a \"silent\" carbon "
 "copy."
 msgstr ""
-"La cabecera <literal>Cco</literal>, o «copia carbón oculta». Es similar a la "
-"cabecera «Cc», con la excepción de que las direcciones de correo colocadas en "
-"esta cabecera no aparecen como destinatarios a los lectores del mensaje. "
-"También conocida como «con copia silenciosa»."
 
 #: C/balsa.xml:2028(guilabel)
 msgid "Fcc"
-msgstr "Rcc"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2030(para)
 msgid ""
@@ -2191,10 +1638,6 @@ msgid ""
 "being sent. It is presented as a drop-down combo box with a list of all "
 "available mailboxes, simply select the destination."
 msgstr ""
-"La cabecera <literal>Fcc</literal> significa «carpeta de copia carbón», y se "
-"utiliza para indicar una carpeta donde se copiará el mensaje después de "
-"enviarlo. Se presenta como una caja combinada desplegable con una lista de "
-"todos los buzones disponibles; simplemente seleccione el destino."
 
 #: C/balsa.xml:2042(guilabel)
 msgid "Reply-To"
@@ -2205,8 +1648,6 @@ msgid ""
 "The <literal>Reply-To</literal> header is for specifying what email address "
 "you want any replies to go to."
 msgstr ""
-"La cabecera <literal>Responder a</literal> indica la dirección de correo "
-"donde se enviarán las respuestas."
 
 #: C/balsa.xml:2051(guilabel)
 msgid "Comments"
@@ -2217,8 +1658,6 @@ msgid ""
 "Although not widely used, the <literal>Comments</literal> header can be used "
 "to specify short comments for email's."
 msgstr ""
-"Aunque no se utiliza ampliamente, la cabecera <literal>Comentarios</literal> "
-"se puede usar para indicar comentarios cortos sobre el correo."
 
 #: C/balsa.xml:2061(guilabel)
 msgid "Keywords"
@@ -2230,14 +1669,10 @@ msgid ""
 "information about the content of the message in the email, to allow for "
 "easier searching or filtering at a later date."
 msgstr ""
-"Nuevamente, una cabecera que no se utiliza ampliamente, se puede utilizar "
-"para introducir información general sobre el contenido del mensaje del "
-"correo electrónico, para permitir que se hagan más fáciles las búsquedas o "
-"filtrado de mensajes después de un tiempo."
 
 #: C/balsa.xml:2074(title)
 msgid "Specifying Addresses"
-msgstr "Especificar direcciones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2076(para)
 msgid ""
@@ -2246,10 +1681,6 @@ msgid ""
 "a small colored book to the right of them that will open up "
 "<application>Balsa</application>'s address book."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> es compatible con muchos métodos diferentes "
-"de selección de direcciones de correo-e. Todos los encabezados que pueden "
-"contener direcciones tienen un pequeño libro coloreade a la derecha que "
-"abrirán la libreta de direcciones de <application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:2083(para)
 msgid ""
@@ -2257,10 +1688,6 @@ msgid ""
 "the headers should contain depending on what context the composition window "
 "is opened in, so it may not be neccessary to fill them in most of the time."
 msgstr ""
-"Sin embargo, <application>Balsa</application> también tratará de predecir lo "
-"que las cabeceras deberían contener, dependiendo del contexto en el que se "
-"abre la ventana de composición, así que puede que no sea necesario "
-"completarlas la mayor parte de las veces."
 
 #: C/balsa.xml:2091(para)
 msgid ""
@@ -2272,13 +1699,6 @@ msgid ""
 "and-drop of addresses from the <application>GnomeCard</application> "
 "application."
 msgstr ""
-"Además, <application>Balsa</application> soporta expansión de alias. A "
-"medida que escriba un nombre, <application>Balsa</application> predecirá la "
-"dirección de correo electrónico de todas las cargadas en la aplicación "
-"<application>GnomeCard</application>. Para activar esta función, lea la "
-"sección sobre la <link linkend=\"ct-alias-expansion\">expansión de alias</"
-"link>​​. Además, la ventana de composición soporta arrastrar y soltar para las "
-"direcciones de la aplicación <application>GnomeCard</application>."
 
 #: C/balsa.xml:2104(title)
 msgid "Attachments"
@@ -2286,16 +1706,13 @@ msgstr "Adjuntos"
 
 #: C/balsa.xml:2107(title)
 msgid "List of Attachments"
-msgstr "Lista de adjuntos"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2117(para)
 msgid ""
 "Below the headers may be a large box displaying a list of attachments; this "
 "view can be toggled in the <guimenu>Show</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Debajo de las cabeceras, se puede ver una caja grande que muestra una lista "
-"de archivos adjuntos, esta vista se puede cambiar en el menú "
-"<guimenu>Mostrar</guimenu>."
 
 #: C/balsa.xml:2123(para)
 msgid ""
@@ -2309,15 +1726,6 @@ msgid ""
 "guimenuitem>, and any available <guimenuitem>Open with</guimenuitem> options "
 "are also available."
 msgstr ""
-"Cuando se muestran archivos adjuntos, se puede hacer pulsar con el botón "
-"derecho en uno de ellos para acceder a un menú de opciones. <guimenuitem>En "
-"línea</guimenuitem> y <guimenuitem>Adjunto</guimenuitem> son opciones "
-"mutuamente excluyentes que se mostrarán al destinatario, ya sea el archivo "
-"adjunto en línea con el resto del mensaje, o bien por separado como un "
-"archivo adjunto. Al seleccionar <guimenuitem>Referencia</guimenuitem> se "
-"enviará una referencia MIME de parte externa (un tipo de enlace) en lugar "
-"del archivo real. La opción <guimenuitem>Eliminar</guimenuitem>, y cualquier "
-"opción <guimenuitem>Abrir con</guimenuitem> también están disponibles."
 
 #: C/balsa.xml:2140(title)
 msgid "Message Body"
@@ -2330,11 +1738,6 @@ msgid ""
 "basic, but it supports cut, copy, and paste so it is possible to write a "
 "message in your favorite editor and simply paste it in."
 msgstr ""
-"Finalmente, debajo de la lista de los archivos adjuntos se encuentra el área "
-"principal de la ventana, donde se muestra el texto del mensaje. Las "
-"capacidades de edición de texto son básicas, pero se soporta cortar, copiar "
-"y pegar. Por tanto, puede escribir un mensaje en su editor favorito y luego, "
-"simplemente, pegarlo aquí."
 
 #: C/balsa.xml:2150(para)
 msgid ""
@@ -2342,10 +1745,6 @@ msgid ""
 "displayed in the body text widget, with the prefix specified in the <link "
 "linkend=\"preferences-outgoing\">Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
-"Si el mensaje es una respuesta o reenvío, el mensaje de referencia se "
-"mostrará en el widget del cuerpo del texto, con el prefijo especificado en "
-"el cuadro de diálogo <link linkend=\"preferences-outgoing\">Preferencias de "
-"Balsa</link>."
 
 #: C/balsa.xml:2158(title)
 msgid "Spell Checker"
@@ -2359,15 +1758,10 @@ msgid ""
 "will be highlighted and a panel will be shown that offers a number of "
 "suggestions and available courses of action."
 msgstr ""
-"Una vez que se inicia el corrector ortográfico, se tomará un momento para "
-"cargar el texto y el módulo de corrección ortográfica, y luego "
-"automáticamente se iniciará la comprobación del mensaje. Si se encuentra "
-"alguna palabra incorrecta, se resaltará y se mostrará un panel que ofrece "
-"una serie de sugerencias y las acciones disponibles."
 
 #: C/balsa.xml:2169(title)
 msgid "Spell Checking Panel"
-msgstr "Panel de revisión ortográfica"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2179(para)
 msgid ""
@@ -2381,48 +1775,32 @@ msgid ""
 "used to replace the current word, and usually reflects the current selection "
 "in the list, but can be edited by hand if you wish to make manual changes."
 msgstr ""
-"Como se puede observar arriba, el panel se compone de una serie de dos "
-"paneles, el de la izquierda contiene una lista de sugerencias y un cuadro de "
-"entrada, mientras que el de la derecha contiene varios botones para elegir "
-"una acción. La lista de la izquierda se vuelve a generar por cada palabra "
-"incorrecta, con todas las sugerencias del corrector ortográfico.Puede elegir "
-"qué programa desea utilizar mediante la carga de módulos, que se puede "
-"seleccionar en la ventana de <link linkend=\"preferences-spelling"
-"\">Preferencias de Balsa</link>. El cuadro de entrada ubicado sobre la lista "
-"se usa para reemplazar la palabra actual y, por lo general, refleja la "
-"selección actual en la lista, pero se puede modificar manualmente si quiere."
 
 #: C/balsa.xml:2192(para)
 msgid ""
 "The buttons on the left control the actions to take for each incorrect word. "
 "The buttons include:"
 msgstr ""
-"Los botones de la izquierda manejan las acciones a tomar para cada palabra "
-"incorrecta. Estos botones son:"
 
 #: C/balsa.xml:2199(guibutton)
 msgid "Change"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Cambio"
 
 #: C/balsa.xml:2201(para)
 msgid ""
 "Change the incorrect word with the currently selected suggested word or the "
 "user's edited word."
 msgstr ""
-"Cambiar la palabra incorrecta con la palabra sugerida seleccionada o con la "
-"palabra editada por el usuario."
 
 #: C/balsa.xml:2209(guibutton)
 msgid "Change All"
-msgstr "Cambiar todas"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2211(para)
 msgid ""
 "Change all occurances of the current incorrect word with the currently "
 "selected suggestion."
 msgstr ""
-"Cambiar todas las ocurrencias de la palabra incorrecta actual con la "
-"sugerencia seleccionada."
 
 #: C/balsa.xml:2219(guibutton)
 msgid "Ignore"
@@ -2430,31 +1808,27 @@ msgstr "Ignorar"
 
 #: C/balsa.xml:2221(para)
 msgid "Ignore the current incorrect word and continue to the next one."
-msgstr "Ignorar la palabra incorrecta actual y continuar con la siguiente."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2228(guibutton)
 msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorar todo"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2230(para)
 msgid ""
 "Ignore all occurrances of the current word, and continue to the next "
 "incorrect word."
 msgstr ""
-"Ignorar todas las ocurrencias de la palabra actual, y continuar con la "
-"siguiente palabra incorrecta."
 
 #: C/balsa.xml:2238(guibutton)
 msgid "Learn"
-msgstr "Aprender"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2240(para)
 msgid ""
 "Add the current incorrect word to your personal dictionary. This will cause "
 "it to be considered correct for all future spell checks."
 msgstr ""
-"Añadir la palabra incorrecta actual a su diccionario personal. Esto hará que "
-"se considere correcta en todas las revisiones futuras."
 
 #: C/balsa.xml:2249(guibutton)
 msgid "Done"
@@ -2465,17 +1839,12 @@ msgid ""
 "Stop the spell check at the current point, keeping all changes so far and "
 "returning to the normal message window interface."
 msgstr ""
-"Detener el corrector ortográfico en el punto actual, manteniendo todos los "
-"cambios hasta el momento y volver a la ventana de mensaje normal."
 
 #: C/balsa.xml:2262(para)
 msgid ""
 "Stop the spell check at the current point, reverting all changes so far, "
 "including any words added to your personal dictionary."
 msgstr ""
-"Detener el corrector ortográfico en el punto actual, deshaciendo todos los "
-"cambios hasta el momento, incluidos los cambios de redacción del diccionario "
-"personal."
 
 #: C/balsa.xml:2273(title)
 msgid "Address Book"
@@ -2488,14 +1857,10 @@ msgid ""
 "application> address book. It helps you to select recipients for your "
 "messages quickly and easily."
 msgstr ""
-"Al redactar un mensaje, y al pulsar sobre cualquiera de los iconos de libro "
-"de color junto a los campos de destino (Para, Cc, Cco), se abrirá la libreta "
-"de direcciones de <application>Balsa</application>. Le ayuda a seleccionar "
-"los destinatarios de sus mensajes de forma rápida y sencilla."
 
 #: C/balsa.xml:2283(title)
 msgid "Address Book Window"
-msgstr "Ventana de la libreta de direcciones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2293(para)
 msgid ""
@@ -2509,16 +1874,6 @@ msgid ""
 "simply select it in the right-hand pane and click the left-arrow button, or "
 "double-click it again, to move it back."
 msgstr ""
-"La libreta de direcciones tiene dos paneles, el de la izquierda contiene "
-"todas las direcciones disponibles, mientras que el de la derecha contiene "
-"los destinatarios de su mensaje. Las direcciones se agregan a la lista de "
-"destinatarios mediante la selección en el panel izquierdo y al pulsar el "
-"botón con la flecha apuntando a la derecha, o simplemente al hacer una doble "
-"pulsación en la dirección. Se eliminará la dirección del panel izquierdo, "
-"por lo que no se puede añadir más de una vez. Si usted decide que ya no "
-"quiere enviar el mensaje a una dirección en particular, basta con "
-"seleccionarlo en el panel de la derecha y pulsar el botón con la flecha "
-"hacia la izquierda, o hacer una doble pulsación de nuevo, para devolverlo."
 
 #: C/balsa.xml:2306(para)
 msgid ""
@@ -2530,17 +1885,10 @@ msgid ""
 "address book, they can be forced to show up in the left hand pane by "
 "clicking on the <guibutton>Re-Import</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Si durante la selección de personas a quienes enviar su mensaje, decide "
-"agregar a alguien nuevo a la libreta de direcciones, la cuestión es tan "
-"simple como hacer clic en el botón <guibutton>Ejecutar GnomeCard</"
-"guibutton>. Esto abrirá la aplicación <application>GnomeCard</application>, "
-"que le permite manipular fácilmente su lista de contactos. Después de "
-"realizar los cambios en la libreta de direcciones, se mostrarán en el panel "
-"de la izquierda al pulsar el botón de <guibutton>Re-Import</guibutton>."
 
 #: C/balsa.xml:2322(title)
 msgid "The Message Window"
-msgstr "La ventana «Mensaje»"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2324(para)
 msgid ""
@@ -2550,11 +1898,6 @@ msgid ""
 "press the space bar. Any number of windows may be opened, although only one "
 "per unique message."
 msgstr ""
-"Además de la vista previa, <application>Balsa</application> puede mostrar "
-"mensajes en ventanas separadas. Simplemente haga una doble pulsación en el "
-"mensaje que desee en el índice de mensaje de la ventana principal, o "
-"seleccione el mensaje y presione la barra espaciadora. Se puede abrir "
-"cualquier número de ventanas, aunque sólo una por cada mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:2332(para)
 msgid ""
@@ -2563,11 +1906,6 @@ msgid ""
 "main\">main window</link>. Below the menu and toolbar are the message "
 "headers in a box, followed by the message body."
 msgstr ""
-"La ventana de mensajes tiene un menú y una barra de herramientas que "
-"contienen los comandos pertinentes para un mensaje individual. Los comandos "
-"son como se describe en la <link linkend=\"win-main\">ventana principal</"
-"link>. Debajo del menú y de la barra de herramientas se ubican las cabeceras "
-"de los mensajes en una caja, seguidas por el cuerpo del mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:2341(title) C/balsa.xml:2846(title)
 msgid "Message Window"
@@ -2581,12 +1919,6 @@ msgid ""
 "message. The message body will contain an icon and some descriptive text "
 "noting whether the signing key is valid, invalid, or unchecked."
 msgstr ""
-"Si su copia de <application>Balsa</application> cuenta con el soporte de "
-"criptografía, habrá un icono en el cuadro de cabecera que representa un "
-"sobre con un candado y una marca de verificación. Al pulsar el icono, se "
-"comprobará la clave utilizada para firmar el mensaje. El cuerpo del mensaje "
-"contendrá un icono y un texto descriptivo indicando si la clave de firma es "
-"válida, no válida o sin marcar."
 
 #: C/balsa.xml:2360(para)
 msgid ""
@@ -2595,15 +1927,10 @@ msgid ""
 "this icon will show a menu of all available parts. Selecting a part will "
 "update the display of the message body accordingly."
 msgstr ""
-"Si el mensaje contiene archivos adjuntos o más de una parte de cualquier "
-"tipo, se presentará un icono de archivo adjunto en el cuadro del encabezado, "
-"como se muestra a continuación. Al pulsar este icono se mostrará un menú con "
-"todas las partes disponibles. Al seleccionar una de las partes, se "
-"actualizará la pantalla con el cuerpo del mensaje correspondiente."
 
 #: C/balsa.xml:2369(title)
 msgid "Selecting a Message Part"
-msgstr "Seleccionar una parte del mensaje"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2379(para)
 msgid ""
@@ -2614,13 +1941,6 @@ msgid ""
 "opening external programs or saving the data. Right-clicking on a part will "
 "also provide a menu with these options."
 msgstr ""
-"La selección <guimenuitem>mensaje completo</guimenuitem> hará todo lo "
-"posible para hacer que todas las partes se muestren a la vez, pero algunas "
-"se tendrán que seleccionar de forma individual, o abrir con un programa "
-"externo. Las partes que no se puedan mostrar dentro de <application>Balsa</"
-"application> ofrecerán una lista de programas externos para abrir o guardar "
-"los datos. Al hacer una pulsación con el botón derecho en una parte también "
-"se ofrecerá un menú con estas mismas opciones."
 
 #: C/balsa.xml:2389(para)
 msgid ""
@@ -2630,11 +1950,6 @@ msgid ""
 "This behavior can be changed in the <link linkend=\"preferences"
 "\">preferences</link>."
 msgstr ""
-"La navegación entre los mensajes es posible sin volver al índice de la "
-"ventana principal. La opción «siguiente sin leer» resulta muy útil para "
-"revisar todo el correo nuevo. Al eliminar el mensaje actual se mostrará "
-"automáticamente el siguiente sin leer. Este comportamiento se puede cambiar "
-"en las <link linkend=\"preferences\">preferencias de Balsa</link>."
 
 #: C/balsa.xml:2403(title)
 msgid "The Preferences Window"
@@ -2649,12 +1964,6 @@ msgid ""
 "and related groups are shown on individual pages. The pages and groups are "
 "explained below."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> tiene muchas más opciones de las que "
-"muestra el asistente inicial. Para acceder a la ventana de Preferencias, "
-"seleccione <menuchoice><guimenu>Edición</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>. En la ventana de preferencias, las opciones se "
-"organizan en grupos, y los grupos relacionados se muestran en páginas "
-"individuales. Las páginas y los grupos se explican a continuación."
 
 #: C/balsa.xml:2434(title)
 msgid "Mail Servers"
@@ -2663,20 +1972,18 @@ msgstr "Servidores de correo"
 #: C/balsa.xml:2436(para)
 msgid "This page lets you specify how you get POP3 mail, send mail, etc."
 msgstr ""
-"Esta página le permite especificar cómo obtener correo POP3, enviar correo, "
-"etc."
 
 #: C/balsa.xml:2442(guilabel)
 msgid "Remote Mailbox Servers"
-msgstr "Servidores de buzones remotos"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2453(para)
 msgid "mailbox name that will identify the mailbox"
-msgstr "nombre del buzón que lo identificará"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2456(para)
 msgid "The server you have the POP mailbox on."
-msgstr "El servidor en el que tiene el buzón POP."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2459(para)
 msgid ""
@@ -2684,41 +1991,34 @@ msgid ""
 "usually 110 but you may change it if you for example use some kind of "
 "connection tunneling,"
 msgstr ""
-"El puerto que se usará para conectar con el servidor. Normalmente, el número "
-"del puerto es 110, pero se puede cambiar si, por ejemplo, se utiliza algún "
-"tipo de túnel de conexión,"
 
 #: C/balsa.xml:2464(para)
 msgid "The user name on the mailbox server."
-msgstr "El nombre de usuario en el servidor de buzones."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2467(para)
 msgid "Corresponding password."
-msgstr "Contraseña correspondiente."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2469(para)
 msgid ""
 "You can select the 'delete from server' button to remove the downoladed "
 "messages from the server."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar el botón «eliminar del servidor» para eliminar los mensajes "
-"descargados del servidor."
 
 #: C/balsa.xml:2473(para)
 msgid ""
 "You can choose to have messages filtered through <application>procmail</"
 "application>."
 msgstr ""
-"Puede elegir que los mensajes se filtren a través de <application>procmail</"
-"application>."
 
 #: C/balsa.xml:2476(para)
 msgid "The <application>procmail</application> command."
-msgstr "El comando <application>procmail</application>."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2479(para)
 msgid "Whether to check for new mail."
-msgstr "Indica si se debe comprobar si hay correo nuevo."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2445(para)
 msgid ""
@@ -2730,29 +2030,20 @@ msgid ""
 "mailbox list. You can specify multiple servers, when adding a server you "
 "will be asked to give: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Estos son los servidores <glossterm linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</"
-"acronym></glossterm> y <glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</"
-"acronym></glossterm> de los que recibe los correos. Hay tres botones que "
-"permiten crear, modificar y borrar registros. Los buzones <glossterm linkend="
-"\"glossary-pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm> no se mostrarán en la "
-"lista de buzones. Se pueden configurar múltiples servidores; cuando se "
-"agregue un servidor, se le pedirá: <placeholder-1/>"
 
 #: C/balsa.xml:2487(guilabel)
 msgid "Local Mail Directory"
-msgstr "Carpeta local de correo"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2489(para)
 msgid ""
 "This is the directory that <application>Balsa</application> will scan "
 "looking for mail folders."
 msgstr ""
-"Éste es la carpeta que <application>Balsa</application> explorará en busca "
-"de las carpetas de correo."
 
 #: C/balsa.xml:2495(guilabel)
 msgid "Outgoing Mail Servers"
-msgstr "Servidores de correo saliente"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2499(para)
 msgid ""
@@ -2761,11 +2052,6 @@ msgid ""
 "as you need. The server used for a particular message is controlled by the "
 "<link linkend=\"identities\">identity</link> you choose for the message."
 msgstr ""
-"La mayoría de los usuarios sólo necesitan un servidor de correo saliente, "
-"pero puede que tengan que utilizar más de uno. <application>Balsa</"
-"application> le permite configurar tantos como sea necesario. El servidor "
-"utilizado en un mensaje en particular se controla con la <link linkend="
-"\"identities\">identidad</link> que elija para el mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:2506(para)
 msgid ""
@@ -2782,28 +2068,14 @@ msgid ""
 "any RFC 2046-compliant mailer. This dialog allows you to set this option, "
 "and the size above which a message should be split."
 msgstr ""
-"Para ver o cambiar los detalles de un servidor, selecciónelo y pulse en "
-"<guibutton>Modificar</guibutton>. Para crear un nuevo servidor, pulse en "
-"<guibutton>Agregar</guibutton>. Se abrirá una ventana que muestra las "
-"propiedades del servidor seleccionado. Especifique el nombre de dominio y, "
-"opcionalmente, el puerto para el servidor SMTP que utiliza para enviar "
-"correo. Tenga en cuenta que el número de puerto predeterminado es 587. La "
-"sintaxis es el «nombre_de_host[:puerto]». El puerto puede ser un número "
-"decimal o el nombre del servicio tal como se especifica en <filename>/etc/"
-"services</filename>. Normalmente, sólo puede configurarlo en «localhost:"
-"smtp». <application>Balsa</application> también puede dividir un mensaje de "
-"gran tamaño en fragmentos, que se puede reensamblar en <application>Balsa</"
-"application> o en cualquier aplicación de correo compatible con RFC 2046. "
-"Este diálogo le permite establecer esta opción, y el tamaño por encima del "
-"cuál se debería dividir un mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:2525(para)
 msgid "A descriptive name that will identify the server"
-msgstr "Un nombre descriptivo que identificará al servidor"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2528(para)
 msgid "The domain name and port"
-msgstr "El nombre del dominio y el puerto"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2531(para)
 msgid ""
@@ -2812,11 +2084,6 @@ msgid ""
 "depends on the MTA in use. For example, some systems expect a user name, "
 "others may require an email address."
 msgstr ""
-"El nombre de usuario en el servidor SMTP. Si el servidor SMTP remoto "
-"requiere autenticación, introduzca su nombre de usuario aquí. Tenga en "
-"cuenta que el formato exacto depende de la MTA en uso. Por ejemplo, en "
-"algunos sistemas se espera un nombre de usuario, otros pueden requerir una "
-"dirección de correo electrónico."
 
 #: C/balsa.xml:2538(para)
 msgid ""
@@ -2825,38 +2092,32 @@ msgid ""
 "phrase as a password. Limitations on the length of the pass phrase depend on "
 "the SMTP server."
 msgstr ""
-"Frase de paso correspondiente. Si el servidor SMTP remoto requiere "
-"autenticación, introduzca su frase de paso aquí. Algunos sistemas se "
-"refieren a la frase de paso como una contraseña. Las limitaciones en la "
-"longitud de la frase de paso dependen del servidor SMTP."
 
 #: C/balsa.xml:2545(para)
 msgid "When you want <application>Balsa</application> to use TLS."
-msgstr "Cuando quiera que <application>Balsa</application> use TLS."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2547(para)
 msgid "The TLS certificate pass phrase."
-msgstr "La contraseña del certificado TLS."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2549(para)
 msgid "Whether to split large messages, and the threshhold size."
-msgstr "Indica si se deben dividir los mensajes largos y el tamaño del umbral."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2522(para)
 msgid "You will be asked to give: <placeholder-1/>"
-msgstr "Se le pedirá: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2563(title)
 msgid "Incoming and Outgoing Mail"
-msgstr "Correo entrante y saliente"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2565(para)
 msgid ""
 "Use this page to set the <application>Balsa</application>'s behaviour "
 "regarding incoming and outgoing messages."
 msgstr ""
-"Utilice esta página para configurar el comportamiento de <application>Balsa</"
-"application> con respecto a los mensajes entrantes y salientes."
 
 #: C/balsa.xml:2571(title)
 msgid "Incoming"
@@ -2864,7 +2125,7 @@ msgstr "Entrante"
 
 #: C/balsa.xml:2575(guilabel)
 msgid "Check Mail Automatically"
-msgstr "Comprobar correo automáticamente"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2577(para)
 msgid ""
@@ -2872,13 +2133,10 @@ msgid ""
 "<glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm> "
 "servers at the given interval and check for mail."
 msgstr ""
-"Si se selecciona, <application>Balsa</application> se conectará con su "
-"servidor <glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</acronym></"
-"glossterm> en el intervalo indicado y revisará el correo electrónico."
 
 #: C/balsa.xml:2583(guilabel)
 msgid "Check IMAP mailboxes"
-msgstr "Comprobar buzones IMAP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2585(para)
 msgid ""
@@ -2886,60 +2144,46 @@ msgid ""
 "<acronym>IMAP</acronym> mailboxes when checking for mail. You can also "
 "specify that INBOX is the only mailbox to be checked."
 msgstr ""
-"Si se selecciona, <application>Balsa</application> incluirá sus buzones de "
-"correo <acronym>IMAP</acronym> en la comprobación de correo electrónico. "
-"También se puede especificar una única bandeja de entrada para la que se "
-"revisará el buzón de correo."
 
 #: C/balsa.xml:2589(para)
 msgid ""
 "Checking IMAP mailboxes can take some time; these options give you extra "
 "control over how long the mailbox check will take."
 msgstr ""
-"La comprobación de buzones de correo IMAP puede tardar algún tiempo; estas "
-"opciones le proporcionan un control adicional sobre la duración que tendrá "
-"la comprobación del buzón."
 
 #: C/balsa.xml:2597(guilabel)
 msgid "Display message if new mail has arrived"
-msgstr "Mostrar un mensaje si se recibe correo nuevo"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2600(para)
 msgid ""
 "If selected, <application>Balsa</application> will alert you when mail has "
 "arrived."
 msgstr ""
-"Si se selecciona, <application>Balsa</application> le avisará cuando reciba "
-"un correo electrónico."
 
 #: C/balsa.xml:2606(guilabel)
 msgid "Do background check quietly"
-msgstr "Comprobar en segundo plano silenciosamente"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2608(para)
 msgid ""
 "If selected, <application>Balsa</application> will give you no indication "
 "that a background mail check is in progress."
 msgstr ""
-"Si se selecciona, <application>Balsa</application> no le dará ninguna "
-"indicación de que está en curso una comprobación de correo electrónico en "
-"segundo plano"
 
 #: C/balsa.xml:2616(guilabel)
 msgid "Wrap Incoming Text"
-msgstr "Ajustar texto entrante"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2618(para)
 msgid ""
 "If selected, <application>Balsa</application> will wrap text of incoming "
 "messages at the specified line length."
 msgstr ""
-"Si se selecciona, <application>Balsa</application> ajustará el texto del "
-"mensaje entrante a la longitud indicada."
 
 #: C/balsa.xml:2627(guilabel)
 msgid "Reflow messages of type `text/plain;format=flowed'"
-msgstr "Refluir mensajes de tipo `text/plain;format=flowed'"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2632(para)
 msgid ""
@@ -2949,11 +2193,6 @@ msgid ""
 "breaks: a space is left at the end of the line. A `hard' line break (one "
 "that is not preceded by a space) indicates the end of a paragraph."
 msgstr ""
-"El parámetro «formato» distingue dos formas de representar los párrafos en "
-"los mensajes de tipo «text/plain» (es decir, texto simple). El valor «fluido» "
-"indica que los párrafos se han dividido con saltos de línea «blandos»: se "
-"deja un espacio al final de la línea. Un salto de línea «duro» (que no está "
-"precedido por un espacio) indica el final de un párrafo."
 
 #: C/balsa.xml:2639(para)
 msgid ""
@@ -2962,10 +2201,6 @@ msgid ""
 "fragments that are left when text is first wrapped at one length and then "
 "rewrapped to a shorter length, which are often misquoted."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> puede reajustar los párrafos, citas y demás "
-"en un mensaje de este tipo. Al reajustar se eliminar los fragmentos de "
-"líneas que quedan cuando el texto se ajustó la primera vez y luego se "
-"reajustó a una longitud menor, lo que se malinterpreta con frecuencia."
 
 #: C/balsa.xml:2644(para)
 msgid ""
@@ -2977,18 +2212,10 @@ msgid ""
 "wrapped, if the `Wrap Incoming Messages' option is selected, but this will "
 "usually leave unquoted line fragments."
 msgstr ""
-"El único otro valor de «formato» es «fijo», que es el valor asumido de manera "
-"predeterminada cuando no se especifica ninguno, al igual que con "
-"aplicaciones de correo anteriores. En este caso, se deben respetar todos los "
-"saltos de línea. Si no se selecciona la opción «Refluir...», "
-"<application>Balsa</application> tratará todos los mensajes de tipo «text/"
-"plain» como si fueran «format/plain». Las líneas largas todavía se "
-"reajustarán, si se selecciona la opción «Ajustar mensajes entrantes», pero "
-"esto, por lo general, deja fragmentos de línea sin comillas."
 
 #: C/balsa.xml:2658(guilabel)
 msgid "Message Disposition Notification request"
-msgstr "Solicitud de notificación de entrega del mensaje"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2661(para)
 msgid ""
@@ -2996,9 +2223,6 @@ msgid ""
 "that you have received or seen the message. You can specify how "
 "<application>Balsa</application> responds to these requests."
 msgstr ""
-"A veces recibirá mensajes cuyo remitente ha pedido una notificación de que "
-"usted ha recibido o visto el mensaje. Se puede indicar la forma en que "
-"<application>Balsa</application> responde a estas peticiones."
 
 #: C/balsa.xml:2675(title)
 msgid "Outgoing"
@@ -3006,19 +2230,17 @@ msgstr "Saliente"
 
 #: C/balsa.xml:2679(guilabel)
 msgid "Wrap Outgoing Text"
-msgstr "Ajustar texto saliente"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2681(para)
 msgid ""
 "Have <application>Balsa</application> wrap all outgoing mail at the "
 "specified column."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> tiene que ajustar todos los mensajes "
-"salientes a la longitud indicada."
 
 #: C/balsa.xml:2687(guilabel)
 msgid "Reply prefix"
-msgstr "Prefijo de respuesta"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2689(para)
 msgid ""
@@ -3027,10 +2249,6 @@ msgid ""
 "<guilabel>format=flowed</guilabel>, <application>Balsa</application> is "
 "required to use the one-character string \"&gt;\"."
 msgstr ""
-"La cadena que <application>Balsa</application> debe usar como prefijo al "
-"citar un mensaje. Nota: cuando se envía un mensaje con "
-"<guilabel>format=flowed</guilabel>, se requiere que <application>Balsa</"
-"application> use la cadena de un sólo carácter «&gt;»."
 
 #: C/balsa.xml:2699(guilabel)
 msgid "Automatically quote original when replying"
@@ -3041,8 +2259,6 @@ msgid ""
 "Have <application>Balsa</application> include the text of a message in the "
 "reply. The text will be prefixed as shown above."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> tiene que incluir el texto del mensaje en "
-"la respuesta. El texto se prefijará como se muestra arriba."
 
 #: C/balsa.xml:2705(para)
 msgid ""
@@ -3051,18 +2267,14 @@ msgid ""
 "of the reply. If you prefer to include text this way, do not select the "
 "`Automatically quote...' option."
 msgstr ""
-"En su lugar, puede incluir el mensaje original con una opción del menú "
-"«Editar», o arrastrando el mensaje desde el índice hasta el área del texto de "
-"la respuesta. Si prefiere incluir el texto de esta manera, no se debe "
-"seleccionar la opción «Citar automáticamente el original al responder...»."
 
 #: C/balsa.xml:2715(guilabel)
 msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
-msgstr "No incluir partes HTML como texto al responder o reenviar un correo-e."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2721(para)
 msgid "Tell <application>Balsa</application> to be sensible."
-msgstr "Hacer que <application>Balsa</application> sea sensible."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2727(guilabel)
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
@@ -3074,9 +2286,6 @@ msgid ""
 "actually be attached unmodified, instead of included in the text of the "
 "reply, prefixed by the reply string."
 msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, los mensajes que se «citan automáticamente» en "
-"realidad se adjuntarán sin modificar, en lugar de incluirse en el texto de "
-"la respuesta, con la cadena de respuesta como prefijo."
 
 #: C/balsa.xml:2736(para)
 msgid ""
@@ -3084,10 +2293,6 @@ msgid ""
 "message index into the attachment area of the new message (or, in fact, any "
 "part of the new message window except the text area or the address lines)."
 msgstr ""
-"También se puede adjuntar cualquier mensaje en uno nuevo arrastrándolo desde "
-"el índice hasta la zona de adjunto del mensaje nuevo (o, en realidad, "
-"cualquier parte de la ventana del mensaje excepto el área de texto o las "
-"líneas de direcciones)."
 
 #: C/balsa.xml:2746(guilabel)
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
@@ -3098,8 +2303,6 @@ msgid ""
 "This option gives you control over when <application>Balsa</application> "
 "connects to a server to send messages."
 msgstr ""
-"Esta opción le brinda control sobre cuándo <application>Balsa</application> "
-"se conecta a un servidor para enviar mensajes."
 
 #: C/balsa.xml:2758(guilabel)
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
@@ -3110,8 +2313,6 @@ msgid ""
 "Have <application>Balsa</application> save a copy of each message you send "
 "in the mailbox marked as the `Sentbox'."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> tiene que guardar una copia de cada mensaje "
-"enviado en el buzón marcado como «Correo enviado»."
 
 #: C/balsa.xml:2766(guilabel)
 msgid "Encoding"
@@ -3122,34 +2323,28 @@ msgid ""
 "Set the character encoding method to either 7 bit, 8 bit, or what the quoted "
 "message is using."
 msgstr ""
-"Establecer el método de codificación de caracteres a 7 u 8 bits, o al que se "
-"use en el mensaje citado."
 
 #: C/balsa.xml:2781(title)
 msgid "Display Options"
-msgstr "Opciones de disposición"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2783(para)
 msgid "This page controls how <application>Balsa</application> appears to you."
 msgstr ""
-"Esta página controla la forma en que <application>Balsa</application> se "
-"presenta."
 
 #: C/balsa.xml:2789(guilabel)
 msgid "Use Preview Pane"
-msgstr "Usar panel de vista previa"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2791(para)
 msgid ""
 "Set whether to use the preview pane to display messages, or rely on the "
 "separate mail viewing window."
 msgstr ""
-"Establecer si se debe utilizar el panel de vista previa para visualizar los "
-"mensajes, o confiar en la ventana de vista de correo independiente."
 
 #: C/balsa.xml:2797(guilabel)
 msgid "Show Mailbox Info"
-msgstr "Mostrar información del buzón"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2799(para)
 msgid ""
@@ -3159,16 +2354,10 @@ msgid ""
 "them, <application>Balsa</application> will then show the number of unread "
 "messages (in parentheses) after the mailbox name."
 msgstr ""
-"Esto permitirá que se muestre el número de mensajes totales y no leídos en "
-"cada buzón del panel izquierdo de la ventana principal de "
-"<application>Balsa</application>. Se puede ahorrar espacio al no mostrarlos. "
-"Si usted decide no mostrarlos, entonces<application>Balsa</application> "
-"mostrará el número de mensajes no leídos (entre paréntesis) después del "
-"nombre del buzón."
 
 #: C/balsa.xml:2808(guilabel)
 msgid "Alternative Layout"
-msgstr "Disposición alternativa"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2810(para)
 msgid ""
@@ -3178,16 +2367,10 @@ msgid ""
 "message list occupy the upper part of the window, and the preview pane is "
 "full-width below them."
 msgstr ""
-"La distribución predeterminada de <application>Balsa</application> tiene una "
-"lista de buzones de altura completa a la izquierda, y la lista de mensajes "
-"sobre el panel de vista previa a la derecha. Se puede elegir una "
-"distribución alternativa donde la lista de buzones y la lista de mensajes "
-"ocupan la parte superior de la ventana, y el panel de vista previa se ubica "
-"debajo de ellas con el ancho completo."
 
 #: C/balsa.xml:2821(guilabel)
 msgid "Automatic View"
-msgstr "Vista automática"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2823(para)
 msgid ""
@@ -3195,14 +2378,10 @@ msgid ""
 "first unread message when you open a mailbox. If no message is unread, "
 "<application>Balsa</application> opens the most recent message."
 msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere que <application>Balsa</application> abra "
-"el primer mensaje sin leer cuando se abre un buzón de correo. Si no hay un "
-"mensaje sin leer, <application>Balsa</application> abrirá el mensaje más "
-"reciente."
 
 #: C/balsa.xml:2832(guilabel)
 msgid "Page Up and Page Down"
-msgstr "AvPág y RePág"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2834(para)
 msgid ""
@@ -3210,13 +2389,10 @@ msgid ""
 "scroll the message by whole pages. Use this option to choose a different "
 "amount."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, las teclas <keysym>RePág</keysym> y <keysym>AvPág</"
-"keysym> desplazan el páginas enteras del mensaje. Use ésta opción para "
-"seleccionar una cantidad diferente."
 
 #: C/balsa.xml:2849(guilabel)
 msgid "Moving a Message"
-msgstr "Mover un mensaje"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2851(para)
 msgid ""
@@ -3225,42 +2401,36 @@ msgid ""
 "the next unread message or the next message in the same mailbox, or simply "
 "close the window."
 msgstr ""
-"Si está leyendo un mensaje en su propia ventana y lo mueve (a la papelera o "
-"a otro buzón), <application>Balsa</application> puede ir al siguiente "
-"mensaje sin leer o al mensaje siguiente en el mismo buzón, o simplemente "
-"cerrar la ventana."
 
 #: C/balsa.xml:2863(title)
 msgid "Sort and Thread"
-msgstr "Orden y conversación"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2866(guilabel)
 msgid "Default sort column"
-msgstr "Columna de ordenación predeterminada"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2868(para)
 msgid "Choose the column by which you would like a new mailbox to be sorted."
-msgstr "Elija una columna por la que prefiere que se ordene un buzón nuevo."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2875(guilabel)
 msgid "Default threading style"
-msgstr "Estilo de conversación predeterminado"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2877(para)
 msgid "Choose the default threading style for a new mailbox."
-msgstr "Elija el estilo de conversación predeterminado para un buzón nuevo."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2883(guilabel)
 msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir conversaciones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2885(para)
 msgid ""
 "If you choose a threaded view of a mailbox, you can decide whether the "
 "threads should be expanded or collapsed when the mailbox is opened."
 msgstr ""
-"Si elige una vista de conversaciones de un buzón, puede decidir si las "
-"conversaciones se deberán expandir o contraer cuando se abra el buzón."
 
 #: C/balsa.xml:2899(guilabel)
 msgid "Fonts"
@@ -3271,8 +2441,6 @@ msgid ""
 "Choose the fonts that you want to be used to display a message. You can "
 "choose a distinct font for the message's subject line."
 msgstr ""
-"Elija la tipografía usada para mostrar un mensaje. Se puede elegir una "
-"tipografía diferente para la línea de asunto del mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:2909(guilabel)
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
@@ -3288,14 +2456,6 @@ msgid ""
 "quoting and alter the quoted text colors appropriately. A default "
 "<abbrev>regexp</abbrev> is provided that should work in most situations."
 msgstr ""
-"El cuadro de entrada permite establecer una <glossterm linkend=\"glossary-"
-"regular-expression\">expresión regular</glossterm> que se utilizará para "
-"identificar un texto que se debe considerar como citado en los mensajes "
-"entrantes. La expresión regular debe coincidir con el inicio de la línea del "
-"texto citado en un solo nivel de profundidad, el programa utilizará esto "
-"para calcular la profundidad y alterar los colores del texto citado "
-"adecuadamente. Se proporciona una <abbrev>expresión regular</abbrev> "
-"predeterminada que debería funcionar en la mayoría de las situaciones."
 
 #: C/balsa.xml:2922(para)
 msgid ""
@@ -3303,22 +2463,16 @@ msgid ""
 "extended regular expression set. For more information see the <command>grep</"
 "command>(1) manual or info page."
 msgstr ""
-"Esta expresión regular afecta tanto al coloreado como a la corrección "
-"ortográfica, y utiliza el conjunto extendido de expresiones regulares. Para "
-"más información, consulte la página del manual o de información de "
-"<command>grep</command>(1)."
 
 #: C/balsa.xml:2929(guilabel)
 msgid "Alternative Parts"
-msgstr "Partes alternativas"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2931(para)
 msgid ""
 "You can choose whether <application>Balsa</application> should show a text/"
 "plain part or a text/html part, when a message contains both."
 msgstr ""
-"Se puede elegir si <application>Balsa</application> debería mostrar una "
-"parte como «text/plain» o como «text/html», cuando un mensaje contiene ambas."
 
 #: C/balsa.xml:2941(title)
 msgid "Colors"
@@ -3326,27 +2480,25 @@ msgstr "Colores"
 
 #: C/balsa.xml:2944(guilabel)
 msgid "Message Colors"
-msgstr "Colores del mensaje"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2946(para)
 msgid "Choose the colors for quoted text."
-msgstr "Elegir el color para el texto citado."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2952(guilabel)
 msgid "Link Color"
-msgstr "Color del enlace"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2954(para)
 msgid ""
 "<application>Balsa</application> uses this color to highlight a hyperlink in "
 "a message."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> utiliza este color para pintar un "
-"hiperenlace en un mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:2960(guilabel)
 msgid "Composition Window"
-msgstr "Ventana de edición"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2962(para)
 msgid ""
@@ -3354,9 +2506,6 @@ msgid ""
 "color to show when one of the address fields is incomplete. Choose that "
 "color here."
 msgstr ""
-"Al redactar un mensaje, <application>Balsa</application> utiliza un color "
-"para mostrar cuando uno de los campos de direcciones está incompleto. Elija "
-"aquí ese color."
 
 #: C/balsa.xml:2973(title)
 msgid "Format"
@@ -3364,52 +2513,47 @@ msgstr "Formato"
 
 #: C/balsa.xml:2976(guilabel)
 msgid "Date Encoding"
-msgstr "Codificación de fechas"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2986(para)
 msgid "<literal>%a</literal> -- The abbreviated weekday name."
-msgstr "<literal>%a</literal>: el nombre abreviado del día de la semana."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2991(para)
 msgid "<literal>%A</literal> -- The full weekday name."
-msgstr "<literal>%A</literal>: el nombre completo del día de la semana."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:2996(para)
 msgid "<literal>%b</literal> -- The abbreviated month name."
-msgstr "<literal>%b</literal>: el nombre abreviado del mes."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3001(para)
 msgid "<literal>%B</literal> -- The full month name."
-msgstr "<literal>%B</literal>: el nombre completo del mes."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3006(para)
 msgid "<literal>%d</literal> -- The day of the month."
-msgstr "<literal>%d</literal>: el día del mes."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3011(para)
 msgid "<literal>%R</literal> -- The time using a 24-hour clock. (HH:MM)"
-msgstr "<literal>%R</literal>: la hora usando un reloj de 24 horas. (HH:MM)."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3016(para)
 msgid "<literal>%r</literal> -- The time using a 12-hour clock (HH:MM AM/PM)."
 msgstr ""
-"<literal>%r</literal>: la hora usando un reloj de 12 horas. (HH:MM AM/PM)."
 
 #: C/balsa.xml:3021(para)
 msgid ""
 "<literal>%T</literal> -- The time using a 24-hour clock, with seconds (HH:MM:"
 "SS)."
 msgstr ""
-"<literal>%T</literal> : la hora usando un reloj de 24 horas ,con segundos "
-"(HH:MM:SS.)"
 
 #: C/balsa.xml:3028(para)
 msgid ""
 "See the <function>strftime</function> manual page for a full listing of "
 "conversion specifiers."
 msgstr ""
-"Consulte la página de manual de <function>strftime</function> para obtener "
-"una lista completa de los especificadores de conversión."
 
 #: C/balsa.xml:2978(para)
 msgid ""
@@ -3417,24 +2561,18 @@ msgid ""
 "This uses the same format string as <function>strftime</function>, a summary "
 "which is provided below: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Establezca el formato utilizado para mostrar fechas en <application>Balsa</"
-"application>. Se utiliza la misma cadena de formato de <function>strftime</"
-"function>. A continuación se proporciona un resumen: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/>"
 
 #: C/balsa.xml:3037(guilabel)
 msgid "Selected Headers"
-msgstr "Cabeceras seleccionadas"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3039(para)
 msgid "A space-separated list of the headers to display in the message window."
 msgstr ""
-"Una lista de las cabeceras separada por espacios que se mostrará en la "
-"ventana del mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:3045(guilabel)
 msgid "Fallback codeset"
-msgstr "Codificación alternativa"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3047(para)
 msgid ""
@@ -3443,18 +2581,14 @@ msgid ""
 "such characters as '?', or tries a specific character set to display such "
 "messages."
 msgstr ""
-"Algunos mensajes contienen caracteres nacionales sin especificar cómo se "
-"codifican. Se puede elegir si <application>Balsa</application> mostrará "
-"tales caracteres como «?» o si probará un determinado conjunto de caracteres "
-"para mostrar dichos mensajes."
 
 #: C/balsa.xml:3060(title)
 msgid "Status Messages"
-msgstr "Mensajes de estado"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3063(guilabel)
 msgid "Information Messages"
-msgstr "Mensajes de información"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3065(para)
 msgid ""
@@ -3462,13 +2596,10 @@ msgid ""
 "different levels of messages. You can specify how you want all five levels "
 "to be presented to you."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> muestra la información en cinco niveles "
-"diferentes de mensajes. Se puede especificar cómo se presentarán esos cinco "
-"niveles."
 
 #: C/balsa.xml:3073(guilabel)
 msgid "Display Progress"
-msgstr "Mostrar progreso"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3075(para)
 msgid ""
@@ -3480,14 +2611,6 @@ msgid ""
 "active until manually closed. Finally, the dialog can not be displayed at "
 "all."
 msgstr ""
-"Esto establece el comportamiento del cuadro de diálogo que se muestra cuando "
-"<application>Balsa</application> recupera los mensajes desde los servidores "
-"<glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm> "
-"especificados. El diálogo sólo se puede mostrar mientras se están "
-"recuperando, y se cierra automáticamente después de que <application>Balsa</"
-"application> haya terminado. O se puede configurar para permanecer activo "
-"hasta que se cierre manualmente. Por último, el diálogo no se puede mostrar "
-"en absoluto."
 
 #: C/balsa.xml:3094(title)
 msgid "Spelling"
@@ -3499,9 +2622,6 @@ msgid ""
 "have your spelling checked as you type. <application>Balsa</application> "
 "uses GtkSpell's default settings."
 msgstr ""
-"Si <application>Balsa</application> utiliza GtkSpell, puede elegir tener el "
-"corrector ortográfico activo mientras escribe. <application>Balsa</"
-"application> utiliza la configuración predeterminada de GtkSpell."
 
 #: C/balsa.xml:3100(para)
 msgid ""
@@ -3514,19 +2634,10 @@ msgid ""
 "website. For more information visit the <application>Balsa</application> "
 "homepage."
 msgstr ""
-"Si <application>Balsa</application> no está utilizando GtkSpell, se puede "
-"utilizar este panel para configurar las opciones de la corrección "
-"ortográfica de <application>Balsa</application>. <application>Balsa</"
-"application> utiliza el corrector ortográfico de la biblioteca portable "
-"(<ulink url=\"http://pspell.sourceforge.net\";>pspell</ulink>) para "
-"proporcionar una interfaz para el programa de corrección ortográfica de su "
-"elección. En la actualidad, hay módulos para ispell o aspell, que se pueden "
-"encontrar en la página web de pspell. Para más información, por favor "
-"consulte la página web de <application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:3113(guilabel)
 msgid "Pspell Module"
-msgstr "Módulo Pspell"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3116(para)
 msgid ""
@@ -3534,10 +2645,6 @@ msgid ""
 "prefer, though the use of loadable modules. Currently Pspell has support for "
 "two modules, the traditional ispell, and the newer and more advanced aspell."
 msgstr ""
-"La biblioteca Pspell permite utilizar cualquier motor de corrección que "
-"prefiera, a través de módulos que se pueden cargar. Actualmente Pspell tiene "
-"soporte para dos módulos, el tradicional ispell y el más nuevo y avanzado "
-"aspell."
 
 #: C/balsa.xml:3123(para)
 msgid ""
@@ -3547,12 +2654,6 @@ msgid ""
 "learn how you tend to misspell words. More information is available at the "
 "<ulink url=\"http://aspell.sourceforge.net\";>Aspell website</ulink>."
 msgstr ""
-"<application>Ispell</application> es más probable que se encuentre "
-"disponible en su sistema, ya que es un estándar de Unix; pero "
-"<application>Aspell</application> es más avanzado, ya que utiliza un motor "
-"de fonética avanzado y técnicas de adaptación para aprender cómo tiende "
-"usted a escribir mal las palabras. Hay más información disponible en la "
-"<ulink url=\"http://aspell.sourceforge.net\";>página web de Aspell</ulink>."
 
 #: C/balsa.xml:3134(para)
 msgid ""
@@ -3560,21 +2661,16 @@ msgid ""
 "specify here, however if the module is not installed it will not work and "
 "generate an error."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> intentará utilizar cualquier módulo que "
-"especifique aquí, sin embargo, si el módulo no está instalado no funcionará "
-"y generará un error."
 
 #: C/balsa.xml:3143(guilabel)
 msgid "Suggestion Mode"
-msgstr "Modo «Sugerencia»"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3146(para)
 msgid ""
 "The suggestion mode determines how hard the computer will search for "
 "suggestions for misspelled words. There are three options:"
 msgstr ""
-"El modo de sugerencia determina la intensidad con la que la computadora "
-"buscará sugerencias para palabras mal escritas. Hay tres opciones:"
 
 #: C/balsa.xml:3152(guilabel)
 msgid "Fast"
@@ -3585,9 +2681,6 @@ msgid ""
 "This mode quickly scans for replacements, which means it might be used by a "
 "good speller who occasionally makes typographical errors."
 msgstr ""
-"Este modo busca rápidamente los reemplazos, lo que significa que se puede "
-"utilizar si se tiene una buena ortografía y se cometen errores tipográficos "
-"pocas veces."
 
 #: C/balsa.xml:3162(guilabel)
 msgid "Normal"
@@ -3598,25 +2691,20 @@ msgid ""
 "The Normal mode is probably good enough for most people; it should produce "
 "the correct suggestion in the majority of cases."
 msgstr ""
-"El modo «normal» es, probablemente, lo suficientemente bueno para la mayoría "
-"de las personas; producirá las sugerencias correctas en la mayoría de los "
-"casos."
 
 #: C/balsa.xml:3171(guilabel)
 msgid "Bad Spellers"
-msgstr "Ortografía incorrecta"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3173(para)
 msgid ""
 "The Bad Spellers mode is the most thorough and accurate mode; however, it "
 "also takes the longest to find a list of suggestions."
 msgstr ""
-"El modo «ortografía incorrecta» es el modo más completo y exacto; sin "
-"embargo, también es el que tarda más en encontrar una lista de sugerencias."
 
 #: C/balsa.xml:3183(guilabel)
 msgid "Ignore Length"
-msgstr "Ignorar longitud"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3186(para)
 msgid ""
@@ -3624,13 +2712,10 @@ msgid ""
 "may be useful to automatically skip short acronyms that are normally flagged "
 "as incorrect."
 msgstr ""
-"Esto ofrece la posibilidad de ignorar las palabras más cortas que una "
-"determinada longitud. Puede ser útil para saltar automáticamente siglas "
-"cortas que normalmente se marcan como incorrectas."
 
 #: C/balsa.xml:3198(title)
 msgid "Address Books"
-msgstr "Libretas de direcciones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3200(para)
 msgid ""
@@ -3642,14 +2727,6 @@ msgid ""
 "allows <application>Balsa</application> to share address books with other "
 "GNOME applications."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> soporta el uso de libretas de direcciones "
-"múltiples, tanto la libreta de direcciones <glossterm linkend=\"glossary-"
-"vcard\">VCARD</glossterm> local como la libreta de direcciones <glossterm "
-"linkend=\"glossary-ldap\"><acronym>LDAP</acronym></glossterm>, que se pueden "
-"configurar aquí. <application>GnomeCard</application> también utiliza las "
-"libretas de direcciones VCARD, por lo que esto permite a <application>Balsa</"
-"application> compartir la libreta de direcciones con otras aplicaciones de "
-"GNOME."
 
 #: C/balsa.xml:3206(para)
 msgid ""
@@ -3658,11 +2735,6 @@ msgid ""
 "address books. Which types are supported depends on how <application>Balsa</"
 "application> was built."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> también es compatible con la libreta de "
-"direcciones LDIF, se puede construir para utilizar la libreta de direcciones "
-"GPE cuando se dispone de SQLite y la libreta de direcciones Rubrica. Los "
-"tipos soportados dependen de la forma en que se construyó "
-"<application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:3212(para)
 msgid ""
@@ -3672,11 +2744,6 @@ msgid ""
 "expansion when typing new messages. There are also several buttons that "
 "manipulate the list of address books:"
 msgstr ""
-"La parte principal de la página de preferencias se cubre con la lista de "
-"libretas de direcciones actuales para <application>Balsa</application>. La "
-"lista muestra el tipo de libreta, el nombre y si se incluye automáticamente "
-"en la expansión del alias al escribir mensajes nuevos. También hay varios "
-"botones para manipular la lista de libretas de direcciones:"
 
 #: C/balsa.xml:3222(guibutton)
 msgid "Add"
@@ -3690,15 +2757,10 @@ msgid ""
 "<application>Balsa</application> pops up a dialog, which, if you choose "
 "VCARD, looks like this:"
 msgstr ""
-"Al usar esto, se añade una nueva libreta de direcciones a "
-"<application>Balsa</application> para gestionar direcciones. Si lo pulsa, se "
-"mostrará un menú desplegable con los tipos de libretas soportados. Pulse uno "
-"para iniciar el proceso. <application>Balsa</application> muestra un cuadro "
-"de diálogo, que, si usted elige VCARD, se parece a esto:"
 
 #: C/balsa.xml:3231(title)
 msgid "<acronym>VCARD</acronym> Address Book Dialog"
-msgstr "Diálogo de libreta de direcciones <acronym>VCARD</acronym>"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3241(para)
 msgid ""
@@ -3706,17 +2768,12 @@ msgid ""
 "glossterm> support, the dialog looks somewhat different, offering options to "
 "set the location of the directory instead of a file."
 msgstr ""
-"Con soporte <glossterm linkend=\"glossary-ldap\"><acronym>LDAP</acronym></"
-"glossterm>, el diálogo aparece un poco diferente, ofrece opciones para "
-"establecer la ubicación de la carpeta en lugar de un archivo."
 
 #: C/balsa.xml:3246(title)
 msgid ""
 "<glossterm linkend=\"glossary-ldap\"><acronym>LDAP</acronym></glossterm> "
 "Address Book Dialog"
 msgstr ""
-"Diálogo de libreta de direcciones <glossterm linkend=\"glossary-ldap"
-"\"><acronym>LDAP</acronym></glossterm>."
 
 #: C/balsa.xml:3256(para)
 msgid ""
@@ -3730,16 +2787,6 @@ msgid ""
 "The usual values are usually similar to: <quote>dc=theochem,dc=KTH,dc=se</"
 "quote> or <quote>o=Theoretical Chemistry, c=SE</quote>."
 msgstr ""
-"Antes de usar la libreta de direcciones <acronym>LDAP</acronym>, necesita "
-"saber el nombre del servidor <acronym>LDAP</acronym>. Dependiendo de la "
-"configuración del servidor, también puede necesitar lo que se conoce como "
-"«Nombres de dominio base» que identifican su departamento en particular. "
-"También puede probar a dejar los campos de «Nombres de dominio base» vacíos, "
-"entonces se usarán valores predeterminados (OpenLDAP guarda los «Nombres de "
-"dominio base» predeterminados en <filename>/etc/openldap/ldap.conf</"
-"filename>). Si esto no funciona, necesitará preguntar a su administrador "
-"estos valores. Los valores usuales se asemejan a: «dc=theochem,dc=KTH, dc=se» "
-"o «o=Theoretical Chemistry, c=SE»."
 
 #: C/balsa.xml:3273(guibutton)
 msgid "Modify"
@@ -3748,12 +2795,10 @@ msgstr "Modificar"
 #: C/balsa.xml:3275(para)
 msgid "This enables you to change the properties of the selected address book."
 msgstr ""
-"Esto le permite cambiar las propiedades de la libreta de direcciones "
-"seleccionada."
 
 #: C/balsa.xml:3279(title)
 msgid "Modify an Address Book"
-msgstr "Modificar una libreta de direcciones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3289(para)
 msgid ""
@@ -3761,10 +2806,6 @@ msgid ""
 "Also, you can change whether the contents of the address book will be used "
 "when attempting to auto-complete an address when sending a message."
 msgstr ""
-"Se puede modificar tanto el nombre como la dirección de cualquier libreta de "
-"direcciones. También se puede establecer si se usará el contenido de la "
-"libreta de direcciones para tratar de auto-completar una dirección al enviar "
-"un mensaje."
 
 #: C/balsa.xml:3297(guibutton)
 msgid "Delete"
@@ -3772,15 +2813,15 @@ msgstr "Borrar"
 
 #: C/balsa.xml:3299(para)
 msgid "Delete the selected address book."
-msgstr "Borrar la libreta de direcciones seleccionada."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3304(guibutton)
 msgid "Set as Default"
-msgstr "Establecer como predeterminada"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3306(para)
 msgid "Set the selected address book as default."
-msgstr "Establecer la libreta de direcciones seleccionada como predeterminada."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3316(title)
 msgid "Startup"
@@ -3788,19 +2829,17 @@ msgstr "Inicio"
 
 #: C/balsa.xml:3320(guilabel)
 msgid "Open Inbox upon Startup"
-msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3322(para)
 msgid ""
 "If set, <application>Balsa</application> will open your system inbox upon "
 "startup."
 msgstr ""
-"Si está marcada, <application>Balsa</application> abrirá el sistema de buzón "
-"de entrada en el inicio."
 
 #: C/balsa.xml:3327(guilabel)
 msgid "Check Mail at Startup"
-msgstr "Comprobar correo al inicio"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3329(para)
 msgid ""
@@ -3810,28 +2849,20 @@ msgid ""
 "on an <glossterm linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</acronym></"
 "glossterm> server."
 msgstr ""
-"Si está marcada, automáticamente <application>Balsa</application> intentará "
-"descargar el correo desde el servidor de correo <glossterm linkend="
-"\"glossary-pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm> en el inicio, y "
-"revisará el correo nuevo en un servidor <glossterm linkend=\"glossary-imap"
-"\"><acronym>IMAP</acronym></glossterm>."
 
 #: C/balsa.xml:3336(guilabel)
 msgid "Remember Open Mailboxes Between Sessions"
-msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3339(para)
 msgid ""
 "When marked, <application>Balsa</application> will remember and reopen "
 "mailboxes that were open when <application>Balsa</application> was last quit."
 msgstr ""
-"Cuando está marcada, <application>Balsa</application> recordará y volverá a "
-"abrir los buzones que quedaron abiertos en la sesión anterior de "
-"<application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:3345(guilabel)
 msgid "Folder Scanning"
-msgstr "Exploración de carpetas"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3347(para)
 msgid ""
@@ -3842,22 +2873,12 @@ msgid ""
 "subfolders. The first time you expand any subtree, <application>Balsa</"
 "application> will explore more of the tree."
 msgstr ""
-"El escaneado de un árbol de carpetas puede llevar mucho tiempo, debido a la "
-"necesidad de explorar todo un árbol de subcarpetas. Puede reducir la "
-"exploración del árbol mediante el establecimiento de la profundidad de "
-"escaneo a 1. Entonces, <application>Balsa</application> descenderá en el "
-"árbol sólo lo suficiente para descubrir si las carpetas que se pueden ver "
-"tienen subcarpetas. La primera vez que expanda cualquier subárbol, "
-"<application>Balsa</application> explorará más del árbol."
 
 #: C/balsa.xml:3353(para)
 msgid ""
 "If you prefer to have the whole tree available from startup, choose a depth "
 "as great as that of your folder tree. Intermediate settings may also be used."
 msgstr ""
-"Si prefiere tener todo el árbol disponible desde el inicio, seleccione una "
-"profundidad tan grande como la de su árbol de carpetas. También se pueden "
-"usar ajustes intermedios."
 
 #: C/balsa.xml:3356(para)
 msgid ""
@@ -3865,9 +2886,6 @@ msgid ""
 "<glossterm linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</acronym></glossterm> "
 "trees."
 msgstr ""
-"Se pueden establecer profundidades de escaneo inicial separadamente para "
-"árboles locales e <glossterm linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</"
-"acronym></glossterm>."
 
 #: C/balsa.xml:3369(title)
 msgid "Miscellaneous"
@@ -3883,27 +2901,20 @@ msgid ""
 "priority set for it in the <link linkend=\"preferences-display-options"
 "\">Display</link> page, it can show up in list or dialog as the program runs."
 msgstr ""
-"Cambiar la salida de la información de depuración. Dependiendo de lo que "
-"establece la prioridad de notificación para esto en la página de <link "
-"linkend=\"preferences-display-options\">presentación</link>, esta puede "
-"mostrar en una lista o un diálogo a medida que se ejecuta el programa."
 
 #: C/balsa.xml:3385(guilabel)
 msgid "Empty Trash on Exit"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3387(para)
 msgid ""
 "Set <application>Balsa</application> to delete all messages in the "
 "<symbol>Trash</symbol> mailbox when <application>Balsa</application> exits."
 msgstr ""
-"Establecer que <application>Balsa</application> borre todos los mensajes de "
-"la <symbol>Papelera</symbol> cuando <application>Balsa</application> se "
-"cierre."
 
 #: C/balsa.xml:3393(guilabel)
 msgid "Automatically close mailbox"
-msgstr "Cerrar buzón automáticamente"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3395(para)
 msgid ""
@@ -3911,9 +2922,6 @@ msgid ""
 "more than the specified time. The currently displayed mailbox is never "
 "automatically closed."
 msgstr ""
-"Establecer que <application>Balsa</application> cierre todos los buzones que "
-"están sin usar por un tiempo especificado. El buzón visible actualmente "
-"nunca se cierra automáticamente."
 
 #: C/balsa.xml:3403(guilabel)
 msgid "Hide messages marked as deleted"
@@ -3927,11 +2935,6 @@ msgid ""
 "index, with the trashcan icon indicating that they are deleted, or hidden. "
 "This item controls which of those actions is taken."
 msgstr ""
-"Cuando un mensaje se mueve a otro buzón, incluyendo la <symbol>Papelera</"
-"symbol>, se copia al destino automáticamente y el original se marca como "
-"eliminado. Los mensajes eliminados se pueden mostrar en el índice de "
-"buzones, con un icono de una papelera indicando que se han eliminado, o se "
-"pueden ocultar. Este elemento controla la acción que se toma en estos casos."
 
 #: C/balsa.xml:3412(para)
 msgid ""
@@ -3940,14 +2943,10 @@ msgid ""
 "flag</guisubmenu><guimenuitem>Deleted</guimenuitem></menuchoice>. Again, "
 "this item controls whether such a message is hidden."
 msgstr ""
-"Se puede simplemente marcar un mensaje como eliminado sin copiarlo a otro "
-"buzón: <menuchoice><guimenu>Mensaje</guimenu><guisubmenu>Conmutar marca</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Borrado</guimenuitem></menuchoice>. Nuevamente, este "
-"elemento controla la acción si estos mensajes se deben ocultar."
 
 #: C/balsa.xml:3425(guilabel)
 msgid "Expunge deleted messages on close"
-msgstr "Purgar los mensajes borrados al salir"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3427(para)
 msgid ""
@@ -3958,17 +2957,10 @@ msgid ""
 "to expunge deleted messages when the mailbox is closed (all mailboxes are "
 "closed when you exit <application>Balsa</application>)."
 msgstr ""
-"«Purgar» es el acto de quitar físicamente del almacenamiento de respaldo "
-"todos los mensajes marcados como borrados. Se pueden purgar mensajes "
-"manualmente: <menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Purgar los "
-"mensajes borrados</guimenuitem></menuchoice>, o se puede establecer que "
-"<application>Balsa</application> purgue los mensajes borrados cuando se "
-"cierra el buzón (se cierran todos los buzones cuando se cierra "
-"<application>Balsa</application>)."
 
 #: C/balsa.xml:3448(title)
 msgid "Customizing Toolbars"
-msgstr "Personalizar barras de herramientas"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3450(para)
 msgid ""
@@ -3978,11 +2970,6 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</"
 "guimenuitem></menuchoice> menu item."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> permite cambiar la distribución de las "
-"barras de herramientas de los tipos de ventana principales: la ventana "
-"principal, la ventana de mensaje y la ventana de redacción. La ventana de "
-"diálogo se abre desde la opción del menú <menuchoice><guimenu>Configuración</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/balsa.xml:3460(para)
 msgid ""
@@ -3995,16 +2982,6 @@ msgid ""
 "toolbar, remove them, or move them up or down in the list, using the "
 "controls in the central button box."
 msgstr ""
-"La ventana de diálogo contiene una pestaña con una página para cada tipo de "
-"ventana. En cada página, se verá una vista previa de la barra de "
-"herramientas, que se cambia a medida que usted cambia el diseño. La lista de "
-"<guilabel>Botones disponibles</guilabel> muestra los botones que se pueden "
-"utilizar en la barra de herramientas, pero no se utilizan actualmente, y la "
-"lista de la <guilabel>Barra de herramientas actual</guilabel> muestra el "
-"diseño actual, incluyendo los botones y los separadores. Se pueden agregar "
-"botones a la <guilabel>Barra de herramientas actual</guilabel>, eliminarlos "
-"o moverlos hacia arriba o hacia abajo en la lista utilizando los controles "
-"del cuadro de botones central."
 
 #: C/balsa.xml:3470(para)
 msgid ""
@@ -4013,10 +2990,6 @@ msgid ""
 "three types of window. If you choose wrapping, long labels will be shown on "
 "two lines."
 msgstr ""
-"Por debajo de las pestañas hay una casilla de verificación para ajustar las "
-"etiquetas de los botones (el texto que puede acompañar a los botones). Esta "
-"opción se aplica a las barras de herramientas de los tres tipos de ventana. "
-"Si decide ajustar, las etiquetas largas se presentarán en dos líneas."
 
 #: C/balsa.xml:3476(para)
 msgid ""
@@ -4027,13 +3000,6 @@ msgid ""
 "you see before the toolbar has been customized. If you use this option, all "
 "current <emphasis>and past</emphasis> changes will be undone."
 msgstr ""
-"Este diálogo es de «aplicación instantánea»: los cambios que se hacen tienen "
-"efecto inmediatamente como se muestran en la barra «Previsualizar». Debajo de "
-"la barra «Previsualizar» se encuentra un botón para restaurar la distribución "
-"predeterminada de tal barra de herramientas. <emphasis>Recuerde</emphasis> "
-"que la distribución predeterminada es la que se puede ver antes de "
-"personalizar la barra de herramientas. Si se utiliza esta opción, todos los "
-"cambios actuales y <emphasis>los pasados</emphasis> se perderán. "
 
 #: C/balsa.xml:3485(para)
 msgid ""
@@ -4042,15 +3008,10 @@ msgid ""
 "(right click) menu for any actual toolbar offers the same choices, as well "
 "as the option to open up this dialog (<quote>Customize Toolbars...</quote>)."
 msgstr ""
-"Un segundo botón debajo de la barra «Previsualizar» presenta un menú que "
-"brinda control sobre lo que se muestra en la barra de herramientas: iconos, "
-"texto o ambos. El menú emergente (botón derecho del ratón) de cualquier "
-"barra de herramientas actual ofrece las mismas opciones, así como la opción "
-"para abrir este cuadro de diálogo («Personalizar barras de herramientas»)."
 
 #: C/balsa.xml:3499(title)
 msgid "IMAP Folder configuration"
-msgstr "Configuración de carpetas IMAP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3501(para)
 msgid ""
@@ -4058,40 +3019,30 @@ msgid ""
 "sets on remote IMAP servers. Entire configuration is split into basic and "
 "advanced parts."
 msgstr ""
-"La ventana de diálogo de configuración de carpetas permite configurar el "
-"conjunto completo de buzones en servidores IMAP. La configuración se divide "
-"en parte básica y parte avanzada."
 
 #: C/balsa.xml:3508(title)
 msgid "Basic IMAP folder configuration"
-msgstr "Configuración básica de carpetas IMAP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3510(para)
 msgid ""
 "The basic IMAP folder configuration tab is probably the only part you need "
 "to fill in."
 msgstr ""
-"Probablemente, la pestaña de configuración básica de la carpeta IMAP sea la "
-"única parte que necesite completar."
 
 #: C/balsa.xml:3516(para)
 msgid ""
 "Descriptive name is the name of the root node that will be shown in the "
 "mailbox tree on the left side."
 msgstr ""
-"El nombre descriptivo es el nombre del nodo raíz que se mostrará en el árbol "
-"de buzones en el lado izquierdo."
 
 #: C/balsa.xml:3520(para)
 msgid "Server is the host name or IP number of the IMAP server."
 msgstr ""
-"El servidor es el nombre del equipo o la dirección IP del servidor IMAP."
 
 #: C/balsa.xml:3523(para)
 msgid "User name is the name used for authorization on the IMAP server."
 msgstr ""
-"El nombre de usuario es el nombre utilizado para la autorización en el "
-"servidor IMAP."
 
 #: C/balsa.xml:3526(para)
 msgid ""
@@ -4099,22 +3050,16 @@ msgid ""
 "archives. Check this box if you want to use this mode - you will not be "
 "asked for password."
 msgstr ""
-"Algunos servidores permiten acceso anónimo a boletines electrónicos o "
-"archivos de listas de correo. Marque esta casilla para utilizar este modo; "
-"no se requerirá una contraseña."
 
 #: C/balsa.xml:3530(para)
 msgid "Password is the password used for authorization on the IMAP server."
 msgstr ""
-"La contraseña es la utilizada para la autorización en el servidor IMAP."
 
 #: C/balsa.xml:3533(para)
 msgid ""
 "Check box allows you to choose all mailboxes on the server, or only those "
 "you subscribed to."
 msgstr ""
-"Las casillas de verificación permiten elegir todos los buzones del servidor, "
-"o solo aquellos a los que se subscribió."
 
 #: C/balsa.xml:3536(para)
 msgid ""
@@ -4122,14 +3067,10 @@ msgid ""
 "to show all the folders on your server but if your IMAP server stores also "
 "other kind of files you may specify for instance \"mail\"."
 msgstr ""
-"El prefijo es el buzón raíz en el servidor. Puede dejarlo en blanco si "
-"quiere mostrar todas las carpetas del servidor, pero si su servidor IMAP "
-"almacena también otros tipos de archivos, se puede especificar, por ejemplo, "
-"«correo»."
 
 #: C/balsa.xml:3544(title)
 msgid "Advanced IMAP folder configuration"
-msgstr "Configuración avanzada de carpetas IMAP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3546(para)
 msgid ""
@@ -4138,10 +3079,6 @@ msgid ""
 "performance. This functionality is provided by the Advanced IMAP folder "
 "configuration tab."
 msgstr ""
-"A veces, es necesario ajustar la configuración de carpetas para garantizar "
-"una conexión segura, ajustar los límites del servidor o simplemente obtener "
-"un rendimiento mejor. Esta funcionalidad se obtiene en la pestaña «Avanzado» "
-"de la configuración de carpetas IMAP."
 
 #: C/balsa.xml:3553(para)
 msgid ""
@@ -4150,10 +3087,6 @@ msgid ""
 "port will be encrypted from the start. Not all servers provide this service "
 "- many provide only negotiated TLS encryption."
 msgstr ""
-"La casilla de verificación <guilabel>Usar SSL</guilabel> debe estar activada "
-"si la conexión se hará a un servicio IMAPS en el puerto 993. La conexión a "
-"este puerto se cifrará desde el principio. No todos los servidores ofrecen "
-"este servicio (muchos de ellos ofrecen solamente cifrado TLS negociado)."
 
 #: C/balsa.xml:3561(para)
 msgid ""
@@ -4163,11 +3096,6 @@ msgid ""
 "by server, or can abort the connection if TLS is inavailable or fails for "
 "some reason."
 msgstr ""
-"La lista de opciones <guilabel>Usar TLS</guilabel> establece la forma en que "
-"Balsa negociará el cifrado TLS. <application>Balsa</application> puede no "
-"negociarlo nunca, puede iniciar un cifrado TLS cuando el servidor lo "
-"soporta, o puede cancelar la conexión si TLS no está disponible o si falla "
-"por alguna razón."
 
 #: C/balsa.xml:3569(para)
 msgid ""
@@ -4178,13 +3106,6 @@ msgid ""
 "connections open from single IP number to 4 by default. The limit in balsa "
 "has to be in such a case adjusted accordingly."
 msgstr ""
-"El <guilabel>Número máximo de conexiones</guilabel> limita el número de "
-"conexiones abiertas simultáneamente en el servidor IMAP. Un número entre 15 "
-"y 40 es una opción sensata, ya que evita tiempo de consumo y sobrecargas al "
-"volver a seleccionar los buzones IMAP. Algunos servidores IMAP (sobre todo "
-"Courier), limitan el número de conexiones abiertas desde una única dirección "
-"IP a 4 de forma predeterminada. En tal caso, el límite en Balsa se debe "
-"ajustar adecuadamente."
 
 #: C/balsa.xml:3579(para)
 msgid ""
@@ -4197,15 +3118,6 @@ msgid ""
 "slow (eg. NFS-mounted) and the connection to the imap server - fast, "
 "persistent cache becomes just a burden and should be disabled."
 msgstr ""
-"La casilla de verificación <guilabel>Activar caché persistente</guilabel> "
-"establece si <application>Balsa</application> debería guardar los mensajes "
-"entre sesiones o descartarlos cuando se cierra. La elección óptima depende "
-"de la configuración local. Si la conexión al servidor IMAP es lenta y el "
-"almacenamiento local en la carpeta de inicio es rápido y barato, se "
-"recomienda activar la caché de mensajes persistentes. Si la carpeta de "
-"inicio es lenta (por ejemplo, si está montada en NFS) y la conexión con el "
-"servidor IMAP es rápida, la caché persistente se vuelve una carga y se "
-"debería desactivar."
 
 #: C/balsa.xml:3590(para)
 msgid ""
@@ -4218,15 +3130,6 @@ msgid ""
 "state. In particular, home-grade network routers with NAT translation have "
 "notoriously this bug. In such case, it may be safer to disable this command."
 msgstr ""
-"La casilla <guilabel>Usar el comando IDLE</guilabel> establece si "
-"<application>Balsa</application> debería tratar de utilizar el comando IDLE "
-"cuando está disponible. Con esta opción, algunos servidores notifican "
-"inmediatamente cuando llega un comando nuevo. Además, este comando puede "
-"reducir la cantidad de tráfico en la red. También hay algunas desventajas: "
-"algunos cortafuegos no rastrean correctamente las conexiones IMAP e "
-"interrumpen incorrectamente una sesión en un estado IDLE. En particular, los "
-"enrutadores en redes caseras con traducción NAT tienen este error "
-"habitualmente. En tal caso, puede ser más seguro desactivar este comando."
 
 #: C/balsa.xml:3601(para)
 msgid ""
@@ -4235,11 +3138,6 @@ msgid ""
 "to provide selected message parts. <application>Balsa</application> in such "
 "a case will try to fetch entire messages instead."
 msgstr ""
-"La casilla <guilabel>Activar las soluciones de errores alternativas</"
-"guilabel> hace que <application>Balsa</application> trabaje incluso con "
-"servidores IMAP que pueden fallar al proporcionar partes de mensajes "
-"seleccionadas. En estos casos, <application>Balsa</application> intentará "
-"obtener en su lugar los mensajes completos."
 
 #: C/balsa.xml:3607(para)
 msgid ""
@@ -4249,15 +3147,10 @@ msgid ""
 "should be used <emphasis>only</emphasis> on IMAP servers that have optimized "
 "STATUS command."
 msgstr ""
-"La casilla <guilabel>Usar STATUS para la comprobación de buzones</guilabel> "
-"activa una forma de verificación de buzones más potente pero más costosa en "
-"servidores IMAP. Este método puede consumir muchos recursos en el servidor y "
-"debería usarse <emphasis>solamente</emphasis> en servidores IMAP que tienen "
-"el comando STATUS optimizado."
 
 #: C/balsa.xml:3619(title)
 msgid "IMAP Subfolder Properties"
-msgstr "Propiedades de subcarpetas IMAP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3621(para)
 msgid ""
@@ -4266,26 +3159,18 @@ msgid ""
 "<emphasis>rename</emphasis> an existing subfolder, or <emphasis>move</"
 "emphasis> a subfolder within the folder tree."
 msgstr ""
-"El diálogo de propiedades de subcarpetas permite gestionar las carpetas del "
-"servidor IMAP remoto. Especialmente, se puede <emphasis>crear</emphasis> una "
-"subcarpeta, <emphasis>renombrar</emphasis> una existente o "
-"<emphasis>moverla</emphasis> dentro del árbol de carpetas."
 
 #: C/balsa.xml:3631(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Folder name</guilabel> is how the folder is shown in the mailbox "
 "tree on the left side."
 msgstr ""
-"El <guilabel>Nombre de la carpeta</guilabel> es el que se muestra en el "
-"árbol de buzones del lado izquierdo."
 
 #: C/balsa.xml:3634(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subfolder of</guilabel> indicates the immediate parent of the "
 "folder."
 msgstr ""
-"<guilabel>Subcarpeta de</guilabel> indica el nivel superior inmediato de la "
-"carpeta."
 
 #: C/balsa.xml:3639(para)
 msgid ""
@@ -4296,21 +3181,14 @@ msgid ""
 "IMAP tree, only that tree is shown for browsing; otherwise, all IMAP trees "
 "will be shown."
 msgstr ""
-"Cuando se abre la ventana de diálogo desde <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu><guimenuitem>Subcarpeta IMAP remota</"
-"guimenuitem></menuchoice>, se puede escribir el nombre de la carpeta y "
-"navegar por el árbol IMAP para encontrar la carpeta superior. Si se tiene "
-"seleccionado un buzón del árbol IMAP, sólo se podrá navegar en ése árbol; de "
-"lo contrario, se mostrarán todos los árboles IMAP."
 
 #: C/balsa.xml:3664(para)
 msgid "Renamed, by editing the folder name;"
-msgstr "Renombrado, al editar el nombre de la carpeta;"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3665(para)
 msgid "Moved, by browsing for a different parent folder in the same tree."
 msgstr ""
-"Movido, al navegar por una carpeta superior diferente dentro del mismo árbol."
 
 #: C/balsa.xml:3652(para)
 msgid ""
@@ -4320,31 +3198,26 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Properties...</guimenuitem>, the mailbox may be: <placeholder-1/"
 ">"
 msgstr ""
-"Cuando la ventana de diáologo de abre desde <menuchoice><guimenu>Buzón</"
-"guimenu><guimenuitem>Editar</guimenuitem></menuchoice> con una carpeta IMAP "
-"seleccionada, o al pulsar el botón derecho del ratón sobre un buzón IMAP y "
-"seleccionar <guimenuitem>Propiedades...</guimenuitem>, el buzón puede ser: "
-"<placeholder-1/>"
 
 #: C/balsa.xml:3675(title)
 msgid "Address book configuration"
-msgstr "Configuración de libreta de direcciones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3676(para)
 msgid "This is to be filled in."
-msgstr "Esto se debe rellenar."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3679(title)
 msgid "Address book type"
-msgstr "Tipo de libreta de direcciones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3680(para)
 msgid "You can choose among several address book types."
-msgstr "Puede elegir entre varios tipos libretas de direcciones."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3684(title)
 msgid "External address book"
-msgstr "Libreta de direcciones externa"
+msgstr ""
 
 #. By Jelmer Vernooij <jelmer nl linux org>
 #: C/balsa.xml:3688(para)
@@ -4354,23 +3227,16 @@ msgid ""
 "mailer (<ulink url=\"http://www.mutt.org/\";>www.mutt.org</ulink>) uses an "
 "identical system to retrieve addresses from programs."
 msgstr ""
-"La libreta de direcciones de Balsa soporta el ingreso desde otros programas. "
-"Por lo tanto, se puede utilizar (¡sin necesidad de importar!), por ejemplo, "
-"la libreta de direcciones pine o mutt. El cliente mutt (<ulink url=\"http://";
-"www.mutt.org/\">www.mutt.org</ulink>) utiliza un sistema idéntico para "
-"recuperar las direcciones de los programas."
 
 #: C/balsa.xml:3695(title)
 msgid "Existing programs"
-msgstr "Programas existentes"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3697(para)
 msgid ""
 "The following programs are compatible with the mutt mail reader and /should/ "
 "be with balsa. Submit links to more programs."
 msgstr ""
-"Los siguientes programas son compatibles con el lector de correos mutt y "
-"deberían serlo con Balsa. Envíe enlaces a más programas."
 
 #: C/balsa.xml:3701(para)
 msgid ""
@@ -4380,12 +3246,6 @@ msgid ""
 "NIS, fido, the abook program, mutt addressbook, pine addressbook, palm "
 "addressbook, gnomecard addressbook, big brother database, ldap database."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.spinnaker.de/lbdb/\"; type=\"http\">http://www.";
-"spinnaker.de/lbdb/</ulink>: la base de datos Little Brother. Lee direcciones "
-"de correo y nombres de: finger, /etc/passwd, email procmail entrante, NIS, "
-"fido, el programa abook, libreta de direcciones mutt, libreta de direcciones "
-"pine, libreta de direcciones palm, libreta de direcciones gnomecard, base de "
-"datos big brother, base de datos ldap."
 
 #: C/balsa.xml:3710(para)
 msgid ""
@@ -4393,13 +3253,10 @@ msgid ""
 "\">http://www.fiction.net/blong/programs/mutt/</ulink> - palm address "
 "database, ldapsearch wrapper, ph/qi server, UIUC, ph,"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.fiction.net/blong/programs/mutt/\"; type=\"http"
-"\">http://www.fiction.net/blong/programs/mutt/</ulink>: base de datos de "
-"direcciones palm, contenedor ldapsearch, servidor ph/qi, UIUC, ph."
 
 #: C/balsa.xml:3719(title)
 msgid "Writing your own load scripts"
-msgstr "Escribir sus propios scripts de carga"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3721(para)
 msgid ""
@@ -4407,9 +3264,6 @@ msgid ""
 "program. You might want to write comments or debug output on this line. The "
 "remaining lines should have this format:"
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> ignora la primer línea de la salida de su "
-"programa. Se puede escribir un comentario o salida del depurador en esta "
-"línea. Las líneas restantes deberán tener este formato:"
 
 #: C/balsa.xml:3724(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -4417,8 +3271,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "e-mail address\tfull name\tnickname\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"dirección de correo electrónico\tnombre completo\tapodo\n"
 
 #: C/balsa.xml:3728(para)
 msgid ""
@@ -4426,9 +3278,6 @@ msgid ""
 "not used by balsa, but might be in the future. It is also kept to ensure "
 "compatibility with mutt."
 msgstr ""
-"Se deberán separar los tres campos con tabuladores. Actualmente, Balsa no "
-"utiliza el tercer campo, pero podría hacerlo en el futuro. También se "
-"mantiene para asegurar la compatibilidad con mutt."
 
 #: C/balsa.xml:3732(para)
 msgid ""
@@ -4436,21 +3285,16 @@ msgid ""
 "pattern to search for. A space (\" \") is used as the first argument when "
 "creating a list of all users."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> ejecuta el script con un argumento: el "
-"patrón que buscar. Se utiliza un espacio (« ») como primer argumento para "
-"crear una lista de todos los usuarios."
 
 #: C/balsa.xml:3736(para)
 msgid ""
 "All characters are allowed, except the tab (\\t), since that is the field "
 "separator."
 msgstr ""
-"Se permiten todos los caracteres, excepto el tabulador (\\t), ya que es el "
-"separador de campo."
 
 #: C/balsa.xml:3740(para)
 msgid "An example output could be:"
-msgstr "Un ejemplo de salida podría ser:"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3741(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -4458,8 +3302,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "lbdbq: 3 matches\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"lbdbq: 3 coincidencias\n"
 
 #: C/balsa.xml:3744(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -4467,8 +3309,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "balsa-list gnome org\tBalsa List\tbalsa-list\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"balsa-list gnome org\tBalsa List\tbalsa-list\n"
 
 #: C/balsa.xml:3746(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -4476,8 +3316,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "jelmer nl linux org\tJelmer Vernooij\tjelmer\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"jelmer nl linux org\tJelmer Vernooij\tjelmer\n"
 
 #: C/balsa.xml:3748(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -4485,18 +3323,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "balsa-maintainer theochem kth se\tPawel Salek\tbalsa-maintainer\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"balsa-maintainer theochem kth se\tPawel Salek\tbalsa-maintainer\n"
 
 #: C/balsa.xml:3753(para)
 msgid ""
 "Your script/program should write it's output to stdout and not to stderr!"
 msgstr ""
-"Su script/programa debería mostrar la salida en «stdout» y no en «stderror»."
 
 #: C/balsa.xml:3759(title)
 msgid "Writing your own save scripts"
-msgstr "Escribir sus propios scripts de guardado"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3761(para)
 msgid ""
@@ -4504,47 +3339,36 @@ msgid ""
 "The first is an email address, the second a full name and the third is an "
 "alias (currently not used and replaced by 'TODO')."
 msgstr ""
-"También es posible agregar direcciones. Su script deberá recibir 3 "
-"argumentos. El primero es una dirección de correo electrónico, el segundo es "
-"un nombre completo y el tercero es un apodo (actualmente no se utiliza y se "
-"reemplaza por «TODO»)."
 
 #: C/balsa.xml:3765(para)
 msgid ""
 "Note that mutt does not have support for adding addresses and there is thus "
 "no compatibility in this case."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que mutt no tiene soporte para agregar direcciones y, por "
-"consiguiente, no se cumple la compatibilidad en este caso."
 
 #: C/balsa.xml:3767(para)
 msgid "Comments are welcome: <email>jelmer nl linux org</email>"
-msgstr "Los comentarios son bienvenidos: <email>jelmer nl linux org</email>"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3776(title)
 msgid "Identities"
-msgstr "Identidades"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3778(para)
 msgid ""
 "This dialog window lets you specify how you present yourself to the rest of "
 "the world through your email. The first page has your general information:"
 msgstr ""
-"Esta ventana de diálogo le permite indicar la forma en que se presenta al "
-"resto del munto a través de su correo. La primera página contiene su "
-"información general:"
 
 #: C/balsa.xml:3786(guilabel)
 msgid "Identity Name"
-msgstr "Nombre de la identidad"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3788(para)
 msgid ""
 "A unique title by which this identity will be named within "
 "<application>Balsa</application>."
 msgstr ""
-"Un título único con el cual se nombra esta entidad de <application>Balsa</"
-"application>."
 
 #: C/balsa.xml:3795(guilabel)
 msgid "Full Name"
@@ -4555,8 +3379,6 @@ msgid ""
 "This doesn't <emphasis>have</emphasis> to be your name, I guess. But it's "
 "the word prefixing your email address in mail you send."
 msgstr ""
-"Éste no <emphasis>tiene</emphasis> que ser su nombre, supongo. Pero es la "
-"palabra que se antepone su dirección de correo en los mensajes que envíe."
 
 #: C/balsa.xml:3806(guilabel)
 msgid "Mailing Address"
@@ -4564,23 +3386,21 @@ msgstr "Dirección de correo"
 
 #: C/balsa.xml:3808(para)
 msgid "As you wish it to appear in your \"From\" header."
-msgstr "Cómo prefiere aparecer en la cabecera «De»."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3815(guilabel)
 msgid "Reply-To address"
-msgstr "Responder a la dirección"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3817(para)
 msgid ""
 "The address that you wish people to reply to your email with (if you have a "
 "home and a work address, for instance)."
 msgstr ""
-"La dirección donde quiere que la gente responda su correo (por ejemplo, si "
-"tiene una dirección para el hogar y una para el trabajo)."
 
 #: C/balsa.xml:3825(guilabel)
 msgid "Default Domain"
-msgstr "Dominio predeterminado"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3827(para)
 msgid ""
@@ -4589,43 +3409,34 @@ msgid ""
 "enable <link linkend=\"preferences-address-books\">Alias Expansion</link> "
 "for this to work."
 msgstr ""
-"El dominio que quiera asignar a todas las entradas de correo a las que no se "
-"especificó el dominio. Normalmente, se utiliza el dominio local. Necesita "
-"activar <link linkend=\"preferences-address-books\">Expansión de alias</"
-"link> para trabajar con esto."
 
 #: C/balsa.xml:3838(para)
 msgid ""
 "The <quote>Messages</quote> page shows various initial settings for the new "
 "message:"
 msgstr ""
-"La página de <quote>Mensajes</quote> muestra varias configuraciones "
-"iniciales para el nuevo mensaje:"
 
 #: C/balsa.xml:3848(para)
 msgid ""
 "The default value for the blind-carbon-copy field when using this identity. "
 "Useful if you want to always send a copy of outgoing mail to another account."
 msgstr ""
-"El valor predeterminado para el campo «copia carbón oculta» cuando se utiliza "
-"esta identidad. Es útil si desea enviar siempre una copia del correo "
-"saliente a otra cuenta."
 
 #: C/balsa.xml:3857(guilabel)
 msgid "Reply String"
-msgstr "Cadena de respuesta"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3859(para)
 msgid "The prefix for the subject line when replying to a message."
-msgstr "El prefijo para la línea del asunto cuando responde un mensaje."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3866(guilabel)
 msgid "Forward String"
-msgstr "Cadena de reenvío"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3868(para)
 msgid "The prefix for the subject line when forwarding a message."
-msgstr "El prefijo para la línea del asunto cuando reenvía un mensaje."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3875(guilabel)
 msgid "Request Message Disposition Notification"
@@ -4635,12 +3446,10 @@ msgstr "Solicitar notificación de entrega"
 msgid ""
 "Whether Message Disposition Notification should be requested by default."
 msgstr ""
-"Si se debe solicitar una notificación de disposición del mensaje de forma "
-"predeterminada."
 
 #: C/balsa.xml:3884(guilabel)
 msgid "Face Path"
-msgstr "Ruta de Face"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3886(para)
 msgid ""
@@ -4650,64 +3459,48 @@ msgid ""
 "\">a description of Face and X-Face</ulink> headers for more details as well "
 "as the list of mail programs supporting this feature."
 msgstr ""
-"Si se debería adjuntar a un programa una cabecera «Face». La ruta indicada "
-"apunta a un archivo que contiene una representación textual del icono «face». "
-"Consulte en <ulink url=\"http://quimby.gnus.org/circus/face/\"; type=\"http"
-"\"> una descripción de las cabeceras Face y X-Face</ulink> para obtener más "
-"detalles, así como una lista de los clientes de correo que soportan esta "
-"característica."
 
 #: C/balsa.xml:3900(guilabel)
 msgid "X-Face Path"
-msgstr "Ruta de X-Face"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3902(para)
 msgid ""
 "Whether a \"Face\" header should be attached to a program. Specified path "
 "points out to a file containing a textual representation of the face icon."
 msgstr ""
-"Si se debería adjuntar a un programa una cabecera «Face». La ruta indicada "
-"apunta a un archivo que contiene una representación textual del icono face."
 
 #: C/balsa.xml:3910(guilabel)
 msgid "SMTP server"
-msgstr "Servidor SMTP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3912(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"smtp-server-config\">SMTP server</link> to be used for "
 "this identity."
 msgstr ""
-"El <link linkend=\"smtp-server-config\">servidor SMTP</link> que se "
-"utilizará para esta entidad."
 
 #: C/balsa.xml:3921(para)
 msgid ""
 "You control the signature that <application>Balsa</application> appends to "
 "your messages on the <quote>Signature</quote> page:"
 msgstr ""
-"La firma que agrega <application>Balsa</application> a los mensajes se "
-"gestiona en la página «Firma»:"
 
 #: C/balsa.xml:3928(guilabel)
 msgid "Signature Path"
-msgstr "Ruta de la firma"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3930(para)
 msgid ""
 "The file containing the signature to append to all your messages. This can "
 "be generated in one of three ways:"
 msgstr ""
-"El archivo que contiene la firma que se agregará a todos los mensajes. Esta "
-"se puede generar de tres formas:"
 
 #: C/balsa.xml:3936(para)
 msgid ""
 "From a regular file. List the path to any regular file, and the text from "
 "that file will be appended to your messages."
 msgstr ""
-"Desde un archivo normal. Liste la ruta de cualquier archivo normal, y su "
-"texto se agregará a los mensajes."
 
 #: C/balsa.xml:3944(para)
 msgid ""
@@ -4715,10 +3508,6 @@ msgid ""
 "file looks normal, but in reality, it is a pipe to a program that is "
 "generating the content. List the path to the pipe."
 msgstr ""
-"Una tubería con nombre, o FIFO. En este caso, para <application>Balsa</"
-"application>, el archivo parece normal, pero en realidad, es una tubería "
-"hacia un programa que está generando el contenido. Liste la ruta de la "
-"tubería."
 
 #: C/balsa.xml:3952(para)
 msgid ""
@@ -4726,17 +3515,14 @@ msgid ""
 "program and read its output, appending that text to the message. List the "
 "path to the program with a <quote>|</quote> prepended to it. For example:"
 msgstr ""
-"Un programa ejecutable. <application>Balsa</application> ejecutará el "
-"programa y leerá su salida, agregando ese texto al mensaje. Liste la ruta "
-"del programa anteponiendo una barra vertical «|». Por ejemplo:"
 
 #: C/balsa.xml:3958(quote)
 msgid "|/home/user/dynsig.pl"
-msgstr "|/home/usuario/dynsig.pl"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3965(guilabel)
 msgid "Execute Signature"
-msgstr "Ejecutar firma"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3967(para)
 msgid ""
@@ -4744,124 +3530,106 @@ msgid ""
 "signature to append to outgoing mail. Select this when generating the "
 "signature from an executable program as outlined above in Signature Path."
 msgstr ""
-"Ejecutar las instrucciones en el archivo de firmas y utilizar los resultados "
-"como la firma para agregar al correo saliente. Seleccione esta opción para "
-"generar la firma desde un programa ejecutable como se describe anteriormente "
-"en la ruta de la firma."
 
 #: C/balsa.xml:3977(guilabel)
 msgid "Include Signature"
-msgstr "Incluir firma"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3979(para)
 msgid "Append the signature to the end of all outgoing mail."
-msgstr "Agregar la firma al final de todo el correo saliente."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3986(guilabel)
 msgid "Include Signature When Forwarding"
-msgstr "Incluir firma al reenviar"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3988(para)
 msgid "Add the signature when forwarding an existing mail."
-msgstr "Agregar firma al reenviar un mensaje existente."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3995(guilabel)
 msgid "Include Signature When Replying"
-msgstr "Incluir firma cuando se conteste"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:3997(para)
 msgid "Add the signature when replying to a existing message."
-msgstr "Agregar la firma al responder un mensaje existente."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4004(guilabel)
 msgid "Add Signature Separator"
-msgstr "Agregar separador de firma"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4006(para)
 msgid ""
 "When checked, this has <application>Balsa</application> insert the standard "
 "signature separator before your signature."
 msgstr ""
-"Cuando está marcada, se indica a <application>Balsa</application> que "
-"inserte el separador de firma estándar antes de la firma."
 
 #: C/balsa.xml:4014(guilabel)
 msgid "Prepend Signature"
-msgstr "Anteponer firma"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4016(para)
 msgid "Add the signature before the message text, rather than after it."
-msgstr "Agrega la firma antes del texto del mensaje, en lugar de después."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4023(para)
 msgid "Security settings are on the fourth page:"
-msgstr "La configuración de seguridad se encuentra en la cuarta página:"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4028(guilabel)
 msgid "Sign messages by default."
-msgstr "Firmar mensajes de manera predeterminada."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4030(para)
 msgid ""
 "By default enable the cryptographic signature for every new message. The "
 "default protocol is determined by the <quote>Default protocol</quote> option."
 msgstr ""
-"Activar la firma cifrada para cada mensaje nuevo de manera predeterminada. "
-"El protocolo predeterminado es el establecido en la opción <quote>protocolo "
-"predeterminado</quote>."
 
 #: C/balsa.xml:4039(guilabel)
 msgid "Encrypt messages by default."
-msgstr "Cifrar mensajes de manera predeterminada."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4041(para)
 msgid ""
 "By default encrypt every new message. The default protocol is determined by "
 "the <quote>Default protocol</quote> option."
 msgstr ""
-"Cifrar cada mensaje nuevo de manera predeterminada. El protocolo "
-"predeterminado es el establecido en la opción <quote>protocolo "
-"predeterminado</quote>."
 
 #: C/balsa.xml:4049(guilabel)
 msgid "Default protocol."
-msgstr "Protocolo predeterminado."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4051(para)
 msgid ""
 "Choose the default protocol for the cryptographic signature and message "
 "encryption."
 msgstr ""
-"Elegir el protocolo predeterminado para la firma criptográfica y el cifrado "
-"de mensajes."
 
 #: C/balsa.xml:4059(guilabel)
 msgid "Always trust GnuPG keys when encrypting."
-msgstr "Confiar siempre en claves GnuPG al cifrar."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4061(para)
 msgid ""
 "Do not ask for confirmation when encrypting for a recipient whose GnuPG key "
 "is not fully trusted."
 msgstr ""
-"No pedir confirmación al cifrar para un destinatario cuya clave GnuPG no es "
-"de plena confianza."
 
 #: C/balsa.xml:4069(guilabel)
 msgid "Remind me if messages can be encrypted."
-msgstr "Recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4071(para)
 msgid ""
 "Before sending a message, check if valid keys are present for all recipients "
 "and show a dialog in this case."
 msgstr ""
-"Antes de enviar un mensaje, comprobar que estén presentes las claves válidas "
-"para todos los destinatarios y mostrar un cuadro de diálogo en tal caso."
 
 #: C/balsa.xml:4079(guilabel)
 msgid "Use secret key with this id for signing."
-msgstr "Usar clave secreta con este identificador para firmar."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4081(para)
 msgid ""
@@ -4871,25 +3639,16 @@ msgid ""
 "using a specific secret key for cryptographic signatures, enter the key id "
 "here. You can get the key id by running the command 'gpg --list-secret-keys'."
 msgstr ""
-"Usualmente, <application>Balsa</application> selecciona automáticamente una "
-"clave secreta apropiada para las firmas criptográficas tomando la dirección "
-"de correo de la identidad. Por eso, la mayoría de los usuario podrán dejar "
-"en blanco esta entrada. Si quiere forzar el uso de una clave secreta "
-"específica, escriba aquí el identificador de clave. Se puede obtener el "
-"identificador de clave ejecutando el comando «gpg --list-secret-keys»."
 
 #: C/balsa.xml:4094(para)
 msgid ""
 "These security options are available only if <application>Balsa</"
 "application> is built with <application>GnuPG</application> support."
 msgstr ""
-"Estas opciones de seguridad sólo estarán disponibles si se construyó "
-"<application>Balsa</application> con soporte de <application>GnuPG</"
-"application>."
 
 #: C/balsa.xml:4105(title)
 msgid "The Search Mailbox Window"
-msgstr "La ventana «Buscar buzón»"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4106(para)
 msgid ""
@@ -4898,10 +3657,6 @@ msgid ""
 "window allows you to specify the string for which you want to search and "
 "where <application>Balsa</application> should look."
 msgstr ""
-"Se pueden buscar y mostrar mensajes de un buzón que contengan un texto "
-"determinado en las cabeceras «Para», «De», «Asunto», «Cc» o en el cuerpo del "
-"mensaje. Esta ventana permite indicar la cadena de texto que se quiere "
-"buscar y dónde debería buscar <application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:4117(guilabel)
 msgid "Show only matching messages"
@@ -4916,12 +3671,6 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Mailbox</guimenu><guimenuitem>Reset Filter</"
 "guimenuitem></menuchoice> to restore the view."
 msgstr ""
-"Si se pulsa el botón <guibutton>Aplicar</guibutton>, la vista del buzón se "
-"filtrará para mostrar solo los mensajes que coincidan con las condiciones. "
-"Si se pulsa el botón <guibutton>Limpiar</guibutton>, se limpiará el filtro, "
-"y la vista del buzón volverá a mostrar todos los mensajes. También se puede "
-"utilizar <menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Restablecer "
-"filtro</guimenuitem></menuchoice> para restaurar la vista."
 
 #: C/balsa.xml:4137(guilabel)
 msgid "Open next matching message"
@@ -4937,23 +3686,14 @@ msgid ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
 "guimenuitem></menuchoice> to step through the matching messages."
 msgstr ""
-"Alternativamente, se puede saltar entre los mensajes coincidentes tanto "
-"hacia adelante como hacia atrás y, opcionalmente, reiniciar la búsqueda si "
-"se llegó al final del buzón. Pulse el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> "
-"para ver el primer mensaje coincidente adelante (o atrás) del mensaje "
-"actual. Se puede usar <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
-"keysym><keysym>G</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Buscar siguiente</guimenuitem></menuchoice> para pasar "
-"a los siguientes mensajes coincidentes."
 
 #: C/balsa.xml:4113(para)
 msgid "You can view the matching messages in two ways: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Se pueden ver los mensajes coincidentes de dos formas: <placeholder-1/>"
 
 #: C/balsa.xml:4165(title)
 msgid "The Filters Window"
-msgstr "La ventana de filtros"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4166(para)
 msgid ""
@@ -4963,12 +3703,6 @@ msgid ""
 "match-page\">match page</link>, and the <link linkend=\"wf-action-page"
 "\">action page</link>); their descriptions follow."
 msgstr ""
-"Esta ventana se divide en dos zonas: la zona izquierda contiene la lista de "
-"todos los filtros. Cuando se selecciona uno de ellos, en la zona derecha se "
-"muestran sus propiedades. La zona derecha tiene dos pestañas (la <link "
-"linkend=\"wf-match-page\">pestaña de coincidencias</link> y la <link linkend="
-"\"wf-action-page\">pestaña de acción</link>); a continuación sus "
-"descripciones."
 
 #: C/balsa.xml:4178(para)
 msgid ""
@@ -4980,37 +3714,28 @@ msgid ""
 "modifications push the <guibutton>Apply</guibutton> button on the right hand "
 "side of the Filters window."
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Nuevo</guibutton>: al pulsarlo se crea un filtro nuevo; "
-"inicialmente, el filtro se llama «Nuevo filtro» y no contiene condiciones. "
-"Luego complete los diferentes campos de las páginas (en particular, recuerde "
-"cambiar el nombre del filtro), añada las condiciones que describen cómo "
-"encuentra un mensaje estos filtros y, para confirmar las modificaciones, "
-"presione el botón <guibutton>Aplicar</guibutton> del lado derecho de la "
-"ventana de «Filtros»."
 
 #: C/balsa.xml:4191(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Remove</guibutton> button: removes the currently selected "
 "filter."
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Quitar</guibutton>: quita el filtro seleccionado "
-"actualmente."
 
 #: C/balsa.xml:4174(para)
 msgid "There are two buttons under the filters list: <placeholder-1/>"
-msgstr "Hay dos botones debajo de la lista de filtros: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4199(title)
 msgid "The match page"
-msgstr "La página de coincidencia"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4207(para)
 msgid "AND: all condition tests must be true to make the match."
-msgstr "AND: todas las condiciones deben ser ciertas para que coincida."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4212(para)
 msgid "OR: one condition test must be true to make the match."
-msgstr "OR: una condición debe ser cierta para que coincida."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4201(para)
 msgid ""
@@ -5018,42 +3743,29 @@ msgid ""
 "a test to be applied to the messages. The results of these tests is then "
 "combined following the type of operation specified: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cada filtro se compone de una o varias condiciones; cada condición "
-"representa una prueba que se aplicará a los mensajes. El resultado de estas "
-"pruebas se combina luego siguiendo el tipo de operación indicado: "
-"<placeholder-1/>"
 
 #: C/balsa.xml:4224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Simple</guilabel>: the match is done by a simple substring test."
 msgstr ""
-"<guilabel>Simple</guilabel>: la coincidencia se hace por una prueba de "
-"subcadena simple."
 
 #: C/balsa.xml:4230(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Regular expression</guilabel>: the match uses regular expressions "
 "on the message headers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Expresión regular</guilabel>: la comparación utiliza expresiones "
-"regulares en las cabeceras de los mensajes."
 
 #: C/balsa.xml:4237(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Date interval</guilabel>: the match is done by checking if the "
 "date of the message is within certain bounds."
 msgstr ""
-"<guilabel>Intervalo de fechas</guilabel>: la comparación se realiza "
-"comprobando si la fecha del mensaje se encuentra dentro de ciertos límites."
 
 #: C/balsa.xml:4244(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Flag condition</guilabel>: the match is done by checking the flags "
 "of the message: unread, replied, deleted, flagged."
 msgstr ""
-"<guilabel>Marca de condición</guilabel>: la comparación se realiza "
-"comprobando las marcas del mensaje: «No leído», «Respondido», «Borrado» y "
-"«Marcado»."
 
 #: C/balsa.xml:4218(para)
 msgid ""
@@ -5066,14 +3778,6 @@ msgid ""
 "you click on the <guibutton>Edit</guibutton> or the <guibutton>New</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
-"Luego la página muestra el nombre del filtro y las condiciones que describen "
-"cómo el filtro encuentra un mensaje. La lista muestra el tipo de las "
-"condiciones (las condiciones se describirán después): <placeholder-1/> Los "
-"tres botones debajo de la lista permiten editar la condición seleccionada, "
-"añadir una nueva o quitarla. La edición o creación de una condición se "
-"realiza en la <link linkend=\"win-condition\">ventana de condiciones</link>, "
-"que aparece cuando se presiona el botón <guibutton>Editar</guibutton> o "
-"<guibutton>Nuevo</guibutton>."
 
 #: C/balsa.xml:4258(para)
 msgid ""
@@ -5083,12 +3787,6 @@ msgid ""
 "field. If you make changes and select another filter without first clicking "
 "on the <guibutton>Apply</guibutton> button, all your changes will be lost."
 msgstr ""
-"Los dos botones debajo de la página del lado derecho de la ventana permiten "
-"manipular el filtro seleccionado actualmente. El botón <guibutton>Aplicar</"
-"guibutton> se utiliza para confirmar las modificaciones que se hicieron en "
-"cualquier campo. Si se realizan cambios y luego se selecciona otro filtro "
-"sin pulsar el botón <guibutton>Aplicar</guibutton> antes, se perderán todos "
-"los cambios."
 
 #: C/balsa.xml:4266(para)
 msgid ""
@@ -5096,13 +3794,10 @@ msgid ""
 "current filter is reverted to its state just before the last click on the "
 "<guibutton>Apply</guibutton> button."
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Revertir</guibutton> cancela todos los cambios previos: "
-"el filtro actual se restablece a su estado justo antes de la última vez que "
-"se utilizó el botón <guibutton>Aplicar</guibutton>."
 
 #: C/balsa.xml:4274(title)
 msgid "The action page"
-msgstr "La página de acción"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4276(para)
 msgid ""
@@ -5114,17 +3809,10 @@ msgid ""
 "move them to any mailbox, or to send them to the trash can. The other "
 "actions are not yet implemented."
 msgstr ""
-"Esta página describe las acciones a tomar cuando un filtro coincide. Primero "
-"se especifica la notificación para informar que uno o varios mensajes "
-"coinciden con el filtro en el cuadro de <guilabel>Notificación</guilabel>. "
-"Luego en el cuadro de <guilabel>Acción</guilabel> se indica qué hacer con "
-"los mensajes coincidentes. Se puede pedir a <application>Balsa</application> "
-"que los copie o los mueva a cualquier buzón, o que los envíe a la papelera. "
-"Las otras acciones aún no están implementadas."
 
 #: C/balsa.xml:4287(title)
 msgid "The condition window"
-msgstr "La ventana de condición"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4288(para)
 msgid ""
@@ -5135,12 +3823,6 @@ msgid ""
 "page of the notebook in the right part of the <link linkend=\"win-filters"
 "\">filters window</link>."
 msgstr ""
-"Esta ventana se utiliza para editar una condición existente o para crear una "
-"nueva. Se presenta toda la información necesaria para describir la "
-"condición. La ventana se abre cuando se pulsa el botón <guibutton>Editar</"
-"guibutton> o <guibutton>Nuevo</guibutton> debajo de la lista de condiciones "
-"de la página de coincidencias de la zona derecha de la <link linkend=\"win-"
-"filters\">ventana de filtros</link>."
 
 #: C/balsa.xml:4301(para)
 msgid ""
@@ -5150,20 +3832,12 @@ msgid ""
 "if you want to match all messages about <application>Balsa</application>, "
 "check the <guilabel>Subject</guilabel> box."
 msgstr ""
-"El cuadro <guilabel>Coincide con los campos</guilabel>: es un conjunto de "
-"casillas de verificación, una para cada campo de coincidencia. Por ejemplo, "
-"si quiere concordar todos los mensajes enviados por usuarios de hotmail, "
-"tendrá que marcar la casilla <guilabel>De:</guilabel>, o si quiere concordar "
-"todos los mensajes sobre <application>Balsa</application>, marque la casilla "
-"<guilabel>Asunto</guilabel>."
 
 #: C/balsa.xml:4312(para)
 msgid ""
 "Be careful with <guilabel>Body</guilabel> match, this can take time for "
 "large messages."
 msgstr ""
-"Tenga cuidado con la casilla <guilabel>Cuerpo</guilabel>, ésta puede demorar "
-"un tiempo para mensajes largos."
 
 #: C/balsa.xml:4317(para)
 msgid ""
@@ -5171,9 +3845,6 @@ msgid ""
 "match on. A standard example the \"X-Mailer\" is a header added to your "
 "message by the MUAs with their name and versions."
 msgstr ""
-"Para usos avanzados, también se puede indicar directamente el nombre de la "
-"cabecera a comparar. Un ejemplo estándar: el «X-Mailer» es una cabecera "
-"añadida al mensaje por los clientes de correo con sus nombres y versiones."
 
 #: C/balsa.xml:4322(para)
 msgid ""
@@ -5181,9 +3852,6 @@ msgid ""
 "<guibutton>Clear</guibutton> button will uncheck all boxes (as you might "
 "have guessed)."
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Todos</guibutton> marcará todas las casillas, mientras "
-"que el botón <guibutton>Limpiar</guibutton> las desmarcará (como habrá "
-"adivinado)."
 
 #: C/balsa.xml:4327(para)
 msgid ""
@@ -5197,15 +3865,6 @@ msgid ""
 "quote> in their subject and in their body neither. See the description of "
 "the search types to see how to do this."
 msgstr ""
-"Si se indican varias cabeceras, un mensaje coincidirá con esta condición si "
-"una de las cabeceras coincide. Por ejemplo, si quiere filtrar todos los "
-"mensajes que traten sobre <application>Balsa</application>, debería marcar "
-"las casillas <guilabel>Cuerpo</guilabel> y <guilabel>Asunto</guilabel>, "
-"entonces todos los mensajes con la palabra <quote>Balsa</quote> en el asunto "
-"o el cuerpo coincidirán. También puede, si está harto de <application>Balsa</"
-"application> ;-), concordar todos los mensajes que NO contienen la palabra "
-"<quote>Balsa</quote> en sus asuntos ni en sus cuerpos. Consulte la "
-"descripción de los tipos de búsqueda para ver cómo hacer esto."
 
 #: C/balsa.xml:4343(para)
 msgid ""
@@ -5216,12 +3875,6 @@ msgid ""
 "change the third frame so that it displays the fields needed by the type of "
 "match chosen."
 msgstr ""
-"El cuadro <guilabel>Tipo de búsqueda</guilabel>: es una lista de los "
-"diferentes tipos de condiciones. Se puede elegir <guimenuitem>Simple</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Expresión regular</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Intervalo de fechas</guimenuitem> o <guimenuitem>Marca de "
-"condición</guimenuitem>. La elección cambiará el tercer cuadro mostrando los "
-"campos necesarios para el tipo de coincidencia elegido."
 
 #: C/balsa.xml:4359(para)
 msgid ""
@@ -5231,11 +3884,6 @@ msgid ""
 "NOT a substring of the specified headers, the sentence above the text entry "
 "will be updated accordingly."
 msgstr ""
-"Tipo <guimenuitem>Simple</guimenuitem>: un cuadro de texto permite ingresar "
-"la cadena que se buscará (no importan las mayúsculas, la búsqueda no es "
-"sensible a éstas). El botón permite indicar si un mensaje coincide cuando la "
-"cadena es o NO es una subcadena de las cabeceras indicadas, la frase sobre "
-"el cuadro de texto se actualizará adecuadamente."
 
 #: C/balsa.xml:4370(para)
 msgid ""
@@ -5248,15 +3896,6 @@ msgid ""
 "condition: when one of the regular expression matches or when none matches. "
 "The sentence above te list will be updated accordingly."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Expresión regular</guimenuitem>: se puede ingresar una lista de "
-"expresiones regulares. Se escribe la expresión regular en el cuadro de "
-"texto, luego se pulsa el botón <guibutton>Añadir</guibutton> para ingresarla "
-"a la lista. Obviamente, el botón <guibutton>Eliminar</guibutton> destruye la "
-"expresión regular seleccionada en la lista. El último botón <guibutton>Una "
-"coincidencia/Ninguna coincidencia</guibutton> permite indicar cuando un "
-"mensaje coincide con la condición: cuando coincide una de las expresiones "
-"regulares o cuando no coincide ninguna. La sentencia sobre la lista se "
-"actualizará adecuadamente."
 
 #: C/balsa.xml:4386(para)
 msgid ""
@@ -5265,11 +3904,6 @@ msgid ""
 "to match when the message date is within the bounds or not. The sentence "
 "above the text entries will be updated accordingly."
 msgstr ""
-"Intervalo de <guimenuitem>fechas</guimenuitem>: puede introducir el "
-"intervalo utilizando los dos cuadros de texto. Un campo en blanco significa "
-"que no hay límite. El botón indica concordar cuando la fecha del mensaje "
-"está dentro de los límites o no. La frase sobre el cuadro de texto se "
-"actualizará adecuadamente."
 
 #: C/balsa.xml:4396(para)
 msgid ""
@@ -5282,28 +3916,18 @@ msgid ""
 "<guilabel>unread</guilabel> and <guilabel>replied</guilabel> boxes, and "
 "click on the button."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Marca de condición</guimenuitem>: las cuatro casillas de "
-"verificación permiten seleccionar los mensajes que coincidirán con esta "
-"condición. Si quiere concordar todos los mensajes respondidos o no leídos, "
-"marque las casillas correspondientes. El botón permite indicar que la "
-"coincidencia se hará cuando ninguna de las marcas especificadas estén "
-"activas, la frase debajo de las casillas de verificación se actualizará "
-"adecuadamente. Por ejemplo, si quiere filtrar todos los mensajes no leídos y "
-"respondidos, marque las casillas <guilabel>No leído</guilabel> y "
-"<guilabel>Respondido</guilabel>, y pulse el botón."
 
 #: C/balsa.xml:4355(para)
 msgid "This part depends on the search type you've chosen: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Esta parte depende del tipo de búsqueda que ha selecionado: <placeholder-1/>"
 
 #: C/balsa.xml:4297(para)
 msgid "This window is made of three frames: <placeholder-1/>"
-msgstr "Esta ventana se compone de tres cuadros: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4418(title)
 msgid "The Select Filters Window"
-msgstr "La ventana de selección de filtros"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4419(para)
 msgid ""
@@ -5313,11 +3937,6 @@ msgid ""
 "linkend=\"win-filters\">filters window</link> section to see how to set up "
 "filters."
 msgstr ""
-"Esta ventana se divide en dos listas: la de la izquierda muestra todos los "
-"filtros disponibles, y la de la derecha muestra todos los filtros que se "
-"aplicarán al buzón (el nombre del buzón se muestra en la barra de título de "
-"la ventana). Consulte la sección <link linkend=\"win-filters\">ventana de "
-"filtros</link> para ver cómo configurar los filtros."
 
 #: C/balsa.xml:4427(para)
 msgid ""
@@ -5331,21 +3950,10 @@ msgid ""
 "column (<guilabel>On exit</guilabel>), the filter will be applied to the "
 "entire mailbox when you exit <application>Balsa</application>."
 msgstr ""
-"La lista de la derecha contiene tres columnas. La primera contiene el nombre "
-"de los filtros. Las otras dos le dirán si el filtro se aplica "
-"automáticamente: por ejemplo, si se muestra un punto en la segunda columna "
-"(<guilabel>Al recibir</guilabel>), significa que cuando un mensaje nuevo "
-"llegue al buzón, será filtrado por el filtro correspondiente (Nota: el "
-"filtro se aplica solo a los mensajes nuevos, no al buzón completo; el uso es "
-"similar al de procmail). De la misma manera, si se muestra un punto en la "
-"tercera columna (<guilabel>Al salir</guilabel>), el filtro se aplicará al "
-"buzón completo cuando salga de <application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:4443(para)
 msgid "Note: the <guilabel>On exit</guilabel> feature is not yet implemented."
 msgstr ""
-"Nota: la característica <guilabel>Al salir</guilabel> aún no está "
-"implementada."
 
 #: C/balsa.xml:4446(para)
 msgid ""
@@ -5355,33 +3963,22 @@ msgid ""
 "the first that matches on the current message will be applied but not the "
 "following ones."
 msgstr ""
-"Cuando se le indica a <application>Balsa</application> aplicar varios "
-"filtros al mismo buzón (es decir, cuando deja varios filtros en la lista de "
-"la derecha), solo cuenta la primera coincidencia: los filtros se aplican en "
-"el orden establecido y se aplicará el primero que coincida, pero no los "
-"siguientes."
 
 #: C/balsa.xml:4457(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Add</guibutton> button: moves the selected filters from the "
 "left list to the right one, adding more filters to be applied to the mailbox."
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Añadir</guibutton>: mueve los filtros seleccionados de "
-"la lista izquierda a la derecha, agregando más filtros que se aplicarán al "
-"buzón."
 
 #: C/balsa.xml:4464(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Remove</guibutton> button: removes the currently selected "
 "filter in the right list and puts it back in the left list."
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Quitar</guibutton>: elimina el filtro seleccionado "
-"actualmente en la lista de la derecha y lo coloca de nuevo en la lista de la "
-"izquierda."
 
 #: C/balsa.xml:4453(para)
 msgid "There are two buttons between the filters lists: <placeholder-1/>"
-msgstr "Hay dos botones entre las listas de filtros: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4472(para)
 msgid ""
@@ -5393,13 +3990,6 @@ msgid ""
 "list to the entire mailbox immediately (be patient, this can take a quite a "
 "long time on big mailboxes or remote ones)."
 msgstr ""
-"Los botones <guibutton>Subir</guibutton> y <guibutton>Bajar</guibutton> "
-"debajo de la lista de la derecha permiten reordenar los filtros que se "
-"aplicarán. Esto es una especie de prioridad entre los filtros, porque si "
-"varios filtros concordaran con el mensaje actual, solamente se aplicaría el "
-"primero. El botón <guibutton>Aplicar ya</guibutton> aplica todos los filtros "
-"de la lista de la derecha al buzón completo inmediatamente (sea paciente, "
-"esto puede demorar un tiempo largo en buzones grandes o remotos)."
 
 #: C/balsa.xml:4483(para)
 msgid ""
@@ -5408,10 +3998,6 @@ msgid ""
 "list, and click the <guibutton>Apply Selected</guibutton> button below that "
 "list."
 msgstr ""
-"También se puede utilizar este diálogo para aplicar un filtro a un buzón sin "
-"adjuntarlo realmente. Seleccione uno o más filtros en la lista de la "
-"izquierda, y pulse el botón <guibutton>Aplicar seleccionados</guibutton> "
-"debajo de esa lista."
 
 #: C/balsa.xml:4493(para)
 msgid ""
@@ -5422,41 +4008,30 @@ msgid ""
 "<application>Balsa</application> will reload the saved filters and you will "
 "only have to press the <guibutton>Apply</guibutton> button."
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Aceptar</guibutton>: se guarda la lista de filtros "
-"asociada al buzón. Tenga en cuenta que esto no aplica los filtros al buzón. "
-"Esto es útil sólo cuando se han configurado filtros automáticos, o cuando "
-"tiene que aplicar manualmente muchos filtros a este buzón con frecuencia; la "
-"siguiente vez que <application>Balsa</application> recargue los filtros "
-"guardados, solamente tendrá que pulsar el botón <guibutton>Aplicar</"
-"guibutton>."
 
 #: C/balsa.xml:4506(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Cancel</guibutton> button: this discards any changes and "
 "closes the dialog box."
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Cancelar</guibutton>: esto descarta cualquier cambio y "
-"cierra el cuadro de diálogo."
 
 #: C/balsa.xml:4512(para)
 msgid "The <guibutton>Help</guibutton> button: opens this help window."
-msgstr "El botón <guibutton>Ayuda</guibutton>: abre esta ventana de ayuda."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4489(para)
 msgid "There are three buttons below the filters lists: <placeholder-1/>"
-msgstr "Hay tres botones debajo de la lista de filtros: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4525(title)
 msgid "Available mailbox formats"
-msgstr "Formatos de buzones disponibles"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4526(para)
 msgid ""
 "<application>Balsa</application> handles several mailbox formats, including "
 "mbox."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> soporta varios formatos de buzones, "
-"incluido mbox."
 
 #: C/balsa.xml:4534(para)
 msgid ""
@@ -5464,9 +4039,6 @@ msgid ""
 "courier-mta.org/mbox-vs-maildir/\">http://www.courier-mta.org/mbox-vs-";
 "maildir/</ulink>"
 msgstr ""
-"Parámetros de referencia de mbox contra maildir <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.courier-mta.org/mbox-vs-maildir/\";>http://www.courier-mta.org/";
-"mbox-vs-maildir/</ulink>"
 
 #: C/balsa.xml:4541(para)
 msgid ""
@@ -5474,9 +4046,6 @@ msgid ""
 "washington.edu/imap/documentation/formats.txt.html\">http://www.washington.";
 "edu/imap/documentation/formats.txt.html</ulink>"
 msgstr ""
-"Características del formato mailbox <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"washington.edu/imap/documentation/formats.txt.html\">http://www.washington.";
-"edu/imap/documentation/formats.txt.html</ulink>"
 
 #: C/balsa.xml:4547(para)
 msgid ""
@@ -5484,17 +4053,12 @@ msgid ""
 "qmail.org/qmail-manual-html/man5/maildir.html\">http://www.qmail.org/qmail-";
 "manual-html/man5/maildir.html</ulink>"
 msgstr ""
-"Página de manual de maildir(5) (de qmail) <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.qmail.org/qmail-manual-html/man5/maildir.html\">http://www.qmail.org/";
-"qmail-manual-html/man5/maildir.html</ulink>"
 
 #: C/balsa.xml:4552(para)
 msgid ""
 "Using maildir format <ulink type=\"http\" url=\"http://cr.yp.to/proto/";
 "maildir.html\">http://cr.yp.to/proto/maildir.html</ulink>"
 msgstr ""
-"Uso del formato maildir <ulink type=\"http\" url=\"http://cr.yp.to/proto/";
-"maildir.html\">http://cr.yp.to/proto/maildir.html</ulink>"
 
 #: C/balsa.xml:4557(para)
 msgid ""
@@ -5502,9 +4066,6 @@ msgid ""
 "org/qmail-manual-html/man5/mbox.html\">http://www.qmail.org/qmail-manual-";
 "html/man5/mbox.html</ulink>"
 msgstr ""
-"Página de manual de mbox(5) (de qmail) <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"qmail.org/qmail-manual-html/man5/mbox.html\">http://www.qmail.org/qmail-";
-"manual-html/man5/mbox.html</ulink>"
 
 #: C/balsa.xml:4562(para)
 msgid ""
@@ -5512,53 +4073,46 @@ msgid ""
 "\"http://linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.html#ss3.5\";>http://";
 "linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.html#ss3.5</ulink>"
 msgstr ""
-"Formatos de buzones (de «Mail-Administrator HOWTO») <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.html#ss3.5\";>http://";
-"linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.html#ss3.5</ulink>"
 
 #: C/balsa.xml:4529(para)
 msgid ""
 "The further information can be found in the following documents: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La información adicional se puede encontrar en los siguientes documentos: "
-"<placeholder-1/>"
 
 #: C/balsa.xml:4573(title)
 msgid "Common Tasks with <application>Balsa</application>"
-msgstr "Tareas comunes con <application>Balsa</application>"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4575(para)
 msgid ""
 "This section explains many of the things you might want to do with "
 "<application>Balsa</application>."
 msgstr ""
-"Esta sección explica mucha de las cosas que querrá hacer con "
-"<application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:4582(link)
 msgid "Creating new mailboxes"
-msgstr "Crear buzones nuevos"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4587(link)
 msgid "Moving messages around"
-msgstr "Mover mensajes"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4592(link)
 msgid "Making one of the main folders IMAP-based"
-msgstr "Hacer que una de las carpetas principales esté basada en IMAP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4597(link)
 msgid "Expanding e-mail addresses automatically"
-msgstr "Expandir direcciones de correo-e automáticamente"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4602(link) C/balsa.xml:4720(title)
 msgid "Setting up LDAP address books"
-msgstr "Establecer libretas de direcciones LDAP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4607(title)
 msgid "Creating New Mailboxes"
-msgstr "Crear buzones de correo nuevos"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4609(para)
 msgid ""
@@ -5566,9 +4120,6 @@ msgid ""
 "list and selecting New Mailbox. This will start a dialog that will let you "
 "name the mailbox and specify its location."
 msgstr ""
-"Se pueden crear buzones locales o IMAP nuevos al pulsar el botón derecho del "
-"ratón en la lista de buzones y seleccionado «Buzón nuevo». Esto iniciará un "
-"cuadro de diálogo que permite nombrar al buzón y establecer su ubicación."
 
 #: C/balsa.xml:4616(para)
 msgid ""
@@ -5577,10 +4128,6 @@ msgid ""
 "section, and click Add in the POP3 area. A dialog will be displayed that "
 "will let you set up the new mailbox."
 msgstr ""
-"Para crear un buzón <glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</"
-"acronym></glossterm> nuevo, vaya al diálogo de configuración, seleccione la "
-"sección de «Buzones» y pulse «Añadir» en el área de POP3. Se mostrará un "
-"cuadro de diálogo que permitirá configurar un buzón nuevo."
 
 #: C/balsa.xml:4623(para)
 msgid ""
@@ -5589,14 +4136,10 @@ msgid ""
 "application> has locked up. Move the configuration dialog and see if the new "
 "dialog was hidden."
 msgstr ""
-"Bajo <application>Sawfish</application>, se sabe que esta cuadro de diálogo "
-"se vuelve oscuro, dando la impresión de que <application>Balsa</application> "
-"se ha bloqueado. Mueva el diálogo de configuración y vea si el diálogo nuevo "
-"estaba oculto."
 
 #: C/balsa.xml:4634(title)
 msgid "Moving Messages"
-msgstr "Mover mensajes"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4636(para)
 msgid ""
@@ -5604,9 +4147,6 @@ msgid ""
 "mailbox to another. The first is via the <guimenuitem>Transfer</guimenuitem> "
 "context menu, and the second is using drag and drop."
 msgstr ""
-"Hay varios métodos disponibles para mover o copiar mensajes de un buzón a "
-"otro. El primero es a través del menú contextual <guimenuitem>Mover a</"
-"guimenuitem>, y el segundo es arrastrando y soltando."
 
 #: C/balsa.xml:4643(para)
 msgid ""
@@ -5618,13 +4158,6 @@ msgid ""
 "collapsed, although these changes will not be reflected in the main list. "
 "Selecting a mailbox will start the transfer."
 msgstr ""
-"Para mover mensajes utilizando el menú <guimenuitem>Mover a</guimenuitem>, "
-"simplemente seleccione los mensajes que desee mover de un buzón, luego abra "
-"el menú contextual y seleccione el submenú <guimenuitem>Mover a</"
-"guimenuitem>. Esto mostrará una lista de los buzones similar a la lista de "
-"la ventana principal. La lista se puede desplazar, y los árboles expandir y "
-"contraer, aunque estos cambios no se reflejarán en la lista principal. Al "
-"seleccionar un buzón, se iniciará la tranferencia."
 
 #: C/balsa.xml:4652(para)
 msgid ""
@@ -5636,18 +4169,10 @@ msgid ""
 "can be dragged to them. Messages are copied by default, but holding down the "
 "<keysym>Shift</keysym> key when dropping the messages will move them instead."
 msgstr ""
-"El otro método de mover mensajes es simplemente arrastrar y soltar los "
-"mensajes desde el índice al destino deseado. Seleccione los mensajes para "
-"transferir, luego arrástrelos usando el ratón hasta que se encuentren sobre "
-"el buzón deseado. El destino puede estar en la lista de buzones de la "
-"ventana principal o, si están activas, en las pestañas de buzones abiertos. "
-"De manera predeterminada, los mensajes se copian, pero manteniendo "
-"presionada la tecla <keysym>Mayús</keysym>, al soltar un mensaje se moverá "
-"en vez de copiarse."
 
 #: C/balsa.xml:4665(title) C/balsa.xml:4770(link)
 msgid "I want one of the main folders to be IMAP"
-msgstr "Quiero que una de las carpetas principales sea IMAP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4667(para)
 msgid ""
@@ -5655,13 +4180,10 @@ msgid ""
 "mouse button on the mailbox entry and select <guimenuitem>Mark as Inbox</"
 "guimenuitem>. That is all!"
 msgstr ""
-"Primero, cree la carpeta IMAP como la quiera configurar. Luego, presione el "
-"botón derecho del ratón en la entrada del buzón y seleccione "
-"<guimenuitem>Marcar como buzón de entrada</guimenuitem>. ¡Eso es todo!"
 
 #: C/balsa.xml:4673(title)
 msgid "I want Balsa to guess my friends"
-msgstr "Quiero que Balsa adivine mis amigos"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4675(para)
 msgid ""
@@ -5669,9 +4191,6 @@ msgid ""
 "finds in <application>Balsa</application> addressbooks. It will do this by "
 "any part of the contact's name or email address."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> puede expandir los nombres de los contactos "
-"que se encuentran en su libreta de direcciones. Esto se realizará para "
-"cualquier parte del nombre del contacto o la dirección de correo."
 
 #: C/balsa.xml:4680(para)
 msgid ""
@@ -5681,13 +4200,6 @@ msgid ""
 "list of matching complete addresses. Press <keysym>Cursor-Down</keysym> to "
 "highlight one of the addresses, and <keysym>Enter</keysym> to select it."
 msgstr ""
-"Mientras escribe un nombre de usuario en cualquiera de las cajas de texto "
-"«Para:», «Cc:» o «Cco» en la <link linkend=\"win-composer\">ventana de "
-"composición</link>, se realizará una búsqueda sin importar las mayúsculas en "
-"la libreta de direcciones para un nombre de usuario coincidente, y mostrará "
-"una lista de las direcciones coincidentes completas. Pulse <keysym>Flecha "
-"Abajo</keysym> para resaltar una de las direcciones, e <keysym>Intro</"
-"keysym> para seleccionarla."
 
 #. This is best demonstrated
 #.   with the following picture:</para>
@@ -5715,12 +4227,6 @@ msgid ""
 "expensive to lookup. You will need then to press <keysym>Escape</keysym> to "
 "explicitly expand the alias."
 msgstr ""
-"Para activar esta característica, debe seleccionar la libreta de direcciones "
-"donde desea buscar alias para expandir. Esto se puede hacer en la ventana de "
-"<link linkend=\"preferences-address-books\">Preferencias</link>, en la "
-"página <guilabel>Libretas de direcciones</guilabel>. Además, algunas "
-"libretas de direcciones son costosas para buscar. Entonces tendrá que pulsar "
-"la tecla <keysym>Esc</keysym>para ampliar de forma explícita el alias."
 
 #: C/balsa.xml:4722(para)
 msgid ""
@@ -5728,14 +4234,10 @@ msgid ""
 "Some of the steps may be specific to OpenLDAP server. Whenever in doubt, "
 "consult the documentation provided with your LDAP server."
 msgstr ""
-"A continuación se describen solo los pasos cruciales para "
-"<application>Balsa</application>. Alguno de los pasos pueden ser específicos "
-"para servidores OpenLDAP. En caso de duda, consulte la documentación "
-"suministrada con el servidor LDAP."
 
 #: C/balsa.xml:4729(para)
 msgid "Install the LDAP server software."
-msgstr "Instalar el software del servidor LDAP."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4731(para)
 msgid ""
@@ -5744,11 +4246,6 @@ msgid ""
 "LDAP configuration and other sources to choose the right Domain Name for "
 "your institution and authentication level apriopriate to your environment."
 msgstr ""
-"Configurar. En el caso de OpenLDAP, editar <filename>/etc/openldap/ldap."
-"conf</filename> y <filename>/etc/openldap/slapd.conf</filename>. Consulte su "
-"configuración LDAP y otras fuentes para elegir el «nombre de dominio» "
-"correcto para su institución y nivel de autentificación apropiados a su "
-"entorno."
 
 #: C/balsa.xml:4738(para)
 msgid ""
@@ -5757,11 +4254,6 @@ msgid ""
 "<classname>inetOrgPerson</classname> class which is an apropriate type for "
 "address book entry. You may need to tune them."
 msgstr ""
-"Importar datos a su servidor LDAP. OpenLDAP viene con un conjunto de "
-"herremientas de migración, pero ellas no crean objetos directamente de la "
-"clase estándar <classname>inetOrgPerson</classname>, que es un tipo "
-"apropiado para ingresar libretas de direcciones. Es posible que tenga que "
-"ajustarlas."
 
 #: C/balsa.xml:4746(para)
 msgid ""
@@ -5773,18 +4265,10 @@ msgid ""
 "property> (surname) and <property>mail</property> (e-mail address) "
 "attributes of the found objects."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> busca objetos con el atributo "
-"<property>mail</property>. La búsqueda se realiza en el atributo "
-"<property>cn</property> y el filtro de búsqueda tiene una forma <quote>(&amp;"
-"(mail=*)(cn=John D))</quote>. <application>Balsa</application> utiliza los "
-"atributos <property>cn</property> (nombre común), <property>givenName</"
-"property> (nombre dado), <property>sn</property> (apellido) y "
-"<property>mail</property> (dirección de correo electrónico) de los objetos "
-"encontrados."
 
 #: C/balsa.xml:4762(title)
 msgid "It's not Working!!!"
-msgstr "No funciona."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4764(para)
 msgid ""
@@ -5793,10 +4277,6 @@ msgid ""
 "figure out how to do something but <application>Balsa</application> lets you "
 "do it, that's a bug. Report it."
 msgstr ""
-"Ésta es una lista de P+F para cuando <application>Balsa</application> parece "
-"bloquearse u otras cosas que piensa que deben estar pasando no suceden. Si "
-"no puede descubrir cómo hacer algo pero <application>Balsa</application> se "
-"lo permite, eso es un error. Informe de este error."
 
 #: C/balsa.xml:0(application)
 msgid "Balsa"
@@ -5804,39 +4284,37 @@ msgstr "Balsa"
 
 #: C/balsa.xml:4773(link)
 msgid "<placeholder-1/>'s frozen!"
-msgstr "<placeholder-1/> está congelado."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4777(link) C/balsa.xml:4810(title)
 msgid "What's that window that flashed on the screen?"
-msgstr "¿Qué es esa ventana que parpadea en la pantalla?"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4780(link) C/balsa.xml:4821(title)
 msgid "The address book doesn't import my addresses."
-msgstr "La libreta de direcciones no importa mis direcciones."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4785(title)
 msgid "I want a basic mailbox to use IMAP"
-msgstr "Quiero un buzón de correo básico para usar IMAP"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4785(para)
 msgid "See <link linkend=\"ct-main-folder-imap\">this section</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"ct-main-folder-imap\">esta sección</link>."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4790(title)
 msgid "<application>Balsa</application>'s frozen!"
-msgstr "<application>Balsa</application> está congelado."
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4791(para)
 msgid "Odds are it isn't. Watch out for:"
-msgstr "Lo más probable es que no lo esté. Tener en cuenta:"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4793(para)
 msgid ""
 "If you don't have threading, <application>Balsa</application> will stop "
 "responding when it sends and receives email. Use threading, if possible."
 msgstr ""
-"Si no tiene hilos, <application>Balsa</application> dejará de responder "
-"cuando se envíen y reciban correos. Utilize los hilos cuando sea posible."
 
 #: C/balsa.xml:4797(para)
 msgid ""
@@ -5844,9 +4322,6 @@ msgid ""
 "large mailbox. This could take a while, especially when this file is "
 "accessed via <acronym>NFS</acronym>."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> está descargando un mensaje nuevo o "
-"cerrando un buzón extenso. Esto podría demorar un momento, especialmente "
-"cuando se accede a este archivo a través de <acronym>NFS</acronym>."
 
 #: C/balsa.xml:4802(para)
 msgid ""
@@ -5854,9 +4329,6 @@ msgid ""
 "seems to happen under Sawfish. Try moving the windows around and see if "
 "there's a hidden dialog somewhere."
 msgstr ""
-"Se muestra un cuadro de diálogo, pero está oscurecido por otro. Esto parece "
-"suceder con Sawfish. Pruebe moviendo las ventanas cercanas y ver si hay "
-"algún cuadro de diálogo oculto en algún lugar."
 
 #: C/balsa.xml:4812(para)
 msgid ""
@@ -5867,24 +4339,13 @@ msgid ""
 "appear -- but it'll disappear almost instantly. You can disable displaying "
 "this window in preferences."
 msgstr ""
-"¿Estaba revisando su correo? Probablemente. Ésta es la ventana que muestra "
-"el progreso al recuperar el correo <glossterm linkend=\"glossary-pop"
-"\"><acronym>POP3</acronym></glossterm>. Si no tiene ninguna cuenta "
-"<glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm>, "
-"esto seguirá apareciendo (pero desaparecerá casi instantáneamente). Se puede "
-"desactivar la visualización de esta ventana en las preferencias."
 
-# symlink == enlace simbólico (?)
 #: C/balsa.xml:4823(para)
 msgid ""
 "<application>Balsa</application> attempts to open the file <filename>~/."
 "gnome/GnomeCard.gcrd</filename>. If you're not using this file, you may need "
 "to create a symlink so that <application>Balsa</application> can open it."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> trata de abrir el archivo <filename>~/."
-"gnome/GnomeCard.gcrd</filename>. Si no está usando éste archivo, puede que "
-"necesite crear un enlace simbólico para que <application>Balsa</application> "
-"pueda abrirlo."
 
 #: C/balsa.xml:4828(para)
 msgid ""
@@ -5893,11 +4354,6 @@ msgid ""
 "is known to work with at least <application>GnomeCard</application> version "
 "1.0.10 and probably most other releases."
 msgstr ""
-"Ha habido pequeños cambios en el formato de archivos de "
-"<application>GnomeCard</application> y sus versiones. Se sabe que "
-"<application>Balsa</application> funciona por lo menos con "
-"<application>GnomeCard</application> versión 1.0.10 y probablemente la "
-"mayoría de sus lanzamientos."
 
 #: C/balsa.xml:4840(title)
 msgid "Authors"
@@ -5916,8 +4372,6 @@ msgid ""
 "<application>Balsa</application> is currently developed by (in alphabetical "
 "order): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Actualmente <application>Balsa</application> lo desarrollan, en orden "
-"alfabético: <placeholder-1/>"
 
 #: C/balsa.xml:4861(para)
 msgid "Hector Garcia Alvarez (<email>hector scouts-es org</email>)"
@@ -5961,17 +4415,6 @@ msgid ""
 "you can also use command <command>bug-buddy</command> for submitting bug "
 "reports."
 msgstr ""
-"En el pasado, muchas personas contribuyeron con balsa, incluyendo (en orden "
-"alfabético): <placeholder-1/> Para encontrar más información sobre esto, "
-"visite el <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/\"; type=\"http\">sitio web</"
-"ulink> de <application>Balsa</application>. Envíe todos los comentarios, "
-"sugerencias e informes de fallos a la <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/\"; "
-"type=\"http\">base de datos del rastreador de fallos de <acronym>GNOME</"
-"acronym></ulink>. Las instrucciones para enviar informes de fallos se "
-"encuentra disponible en línea en <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/bugs.";
-"html\" type=\"http\"> http://balsa.gnome.org/bugs.html</ulink>. Si utiliza "
-"<acronym>GNOME</acronym> 1.1 o superior, también puede utilizar el comando "
-"<command>bug-buddy</command> para enviar los informes de fallos."
 
 #: C/balsa.xml:4905(para)
 msgid "Peter Bloomfield (<email>peterbloomfield bellsouth net</email>)"
@@ -6000,14 +4443,6 @@ msgid ""
 "gettingstarted.html.en\" type=\"http\"><acronym>GNOME</acronym> "
 "Documentation Status Table</ulink>."
 msgstr ""
-"Las personas siguientes contribuyeron en este manual: <placeholder-1/> Envíe "
-"todos los comentarios y sugerencias al proyecto de documentación de "
-"<acronym>GNOME</acronym> a <email>docs gnome org</email> y a la lista de "
-"discusión de <application>Balsa</application> por <email>balsa-list@gnome."
-"org</email>. También se pueden agregar comentarios en línea utilizando "
-"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gdp-handbook/stable/";
-"gettingstarted.html.en\" type=\"http\">Tabla de estado de la documentación "
-"de <acronym>GNOME</acronym></ulink>."
 
 #: C/balsa.xml:4939(title)
 msgid "Glossary"
@@ -6026,14 +4461,6 @@ msgid ""
 "POP3. A very simple protocol, and not very flexible, but simple to implement "
 "and ubiquitous throughout the internet."
 msgstr ""
-"Siglas para «Post Office Protocol» (en español «Protocolo de la oficina de "
-"correo»), un método simple para recuperar mensajes electrónicos de un "
-"servidor de correo remoto. Ampliamente utilizado por los clientes de correo, "
-"desde un servidor de correo de un «proveedor de servicios de Internet» hasta "
-"una máquina de usuario para visualización. Actualmente, la mayoría de las "
-"personas utilizan la versión 3 del protocolo, también conocido como POP3. "
-"Un  protocolo muy simple, y no muy flexible, pero simple para implementar y "
-"omnipresente a través de Internet."
 
 #: C/balsa.xml:4957(glossterm)
 msgid "IMAP"
@@ -6047,12 +4474,6 @@ msgid ""
 "allowing for remote folders on the mail server, and more control over mail "
 "delivery. However it is not as widely supported."
 msgstr ""
-"Siglas para «Internet Mail Access Protocol» (en español «Protocolo de acceso a "
-"correo de Internet»). Es un método nuevo de acceso a correo a través de "
-"Internet. Es mucho más potente que <glossterm linkend=\"glossary-pop"
-"\"><acronym>POP3</acronym></glossterm>, permitiendo carpetas remotas en "
-"servidores de correo y mucho más control sobre el envío del correo. Sin "
-"embargo, no está ampliamente soportado."
 
 #: C/balsa.xml:4969(glossterm)
 msgid "LDAP"
@@ -6065,60 +4486,46 @@ msgid ""
 "enables organizations to store address information in a central database, "
 "but have many people able to access it."
 msgstr ""
-"Siglas para «Lightweight Directory Access Protocol» (en español «Protocolo "
-"ligero de acceso a directorios»). Es un estándar ampliamente aceptado para "
-"acceder a información de contactos en la red. Esto permite a organizaciones "
-"almacenar información de direcciones en una base de datos central, pero que "
-"muchas personas pueden acceder a ella."
 
 #: C/balsa.xml:4980(glossterm)
 msgid "libmutt"
-msgstr "libmutt"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4980(para)
 msgid ""
 "The library based on Mutt's code and used by previous versions of "
 "<application>Balsa</application> to handle local mail and IMAP servers."
 msgstr ""
-"La biblioteca basada en el código de Mutt y utilizada en versiones "
-"anteriores de <application>Balsa</application> para soportar correo local y "
-"servidores IMAP."
 
 #: C/balsa.xml:4986(glossterm)
 msgid "mailbox list"
-msgstr "Lista de buzones"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4986(para)
 msgid ""
 "The list of mailboxes found in <application>Balsa</application>'s left hand "
 "pane."
 msgstr ""
-"La lista de buzones que se encuentra en el panel izquierdo de "
-"<application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:4992(glossterm)
 msgid "message index"
-msgstr "índice de mensajes"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4992(para)
 msgid ""
 "The list of messages in <application>Balsa</application>'s upper-right hand "
 "pane."
 msgstr ""
-"La lista de mensajes en el panel superior derecho de <application>Balsa</"
-"application>."
 
 #: C/balsa.xml:4998(glossterm)
 msgid "message view"
-msgstr "vista de mensaje"
+msgstr ""
 
 #: C/balsa.xml:4998(para)
 msgid ""
 "The message display in <application>Balsa</application>'s lower-right hand "
 "pane."
 msgstr ""
-"La vista del mensaje en el panel inferior derecho de <application>Balsa</"
-"application>."
 
 #: C/balsa.xml:5004(glossterm)
 msgid "MDA"
@@ -6133,13 +4540,6 @@ msgid ""
 "although many <glossterm linkend=\"glossary-mta\">MTA</glossterm>'s have "
 "their own MDA implementations."
 msgstr ""
-"Un acrónimo de «Mail Delivery Agent» (o «Agente de entrega de correo» en "
-"español), este tipo de programa también se conoce como un «Local Delivery "
-"Agent» (LDA, o «Agente de entregas local» en español). Es responsable de "
-"entregar el correo recibido por alguien en una máquina a la carpeta de "
-"correo de esa persona. <application>procmail</application> es un ejemplo de "
-"este tipo de programa, aunque muchos <glossterm linkend=\"glossary-mta"
-"\">MTA</glossterm> tienen sus propias implementaciones de MDA."
 
 #: C/balsa.xml:5019(glossterm)
 msgid "MTA"
@@ -6153,12 +4553,6 @@ msgid ""
 "<application>sendmail</application>, <application>qmail</application>, and "
 "<application>postfix</application>."
 msgstr ""
-"Un acrónimo para \"Mail Transfer Agent\" (Agente de transferencia de "
-"correo), ésta clase de programa es responsable de mover el correo entre "
-"personas, sea en la misma computadora o en redes completamente separadas. "
-"Ejemplos de éste tipo de programa incluyen <application>sendmail</"
-"application>, <application>qmail</application> y <application>postfix</"
-"application>."
 
 #: C/balsa.xml:5032(glossterm)
 msgid "MUA"
@@ -6174,14 +4568,6 @@ msgid ""
 "is primarily an MUA, but it also functions as an MDA/MTA when retrieving "
 "mail from a remote server."
 msgstr ""
-"Un acrónimo para \"Mail User Agent\" (Agente de usuario de correo), es el "
-"programa que un usuario utilizaría para leer correo existente y crear nuevos "
-"mensajes. MUAs son uno de los tres tipos de programas que permiten el "
-"funcionamiento del correo electrónico. Los otros dos tipos de programas son "
-"<glossterm linkend=\"glossary-mta\">MTA</glossterm>s y <glossterm linkend="
-"\"glossary-mda\">MDA</glossterm>s. <application>Balsa</application> es "
-"principalmente un MUA, pero también funciona como un MDA/MTA cuando recoge "
-"el correo de un servidor remoto."
 
 #: C/balsa.xml:5047(glossterm)
 msgid "Regular Expression"
@@ -6195,11 +4581,6 @@ msgid ""
 "understand and construct regular expressions the best source is the grep "
 "manual or info page."
 msgstr ""
-"Habitualmente abreviado como <abbrev>regexp</abbrev>, es un método para "
-"especificar un patrón para buscar texto. Patrones simples y complejos pueden "
-"ser encontrados usando éste método. Para informarse cómo entender y "
-"construir expresiones regulares la mejor documentación se encuentra en el "
-"manual de grep o en su página de información."
 
 #: C/balsa.xml:5059(glossterm)
 msgid "SMTP"
@@ -6212,11 +4593,6 @@ msgid ""
 "between computers on a network. It is used by most, if not all, mail "
 "programs to transfer mail."
 msgstr ""
-"Un acrónimo para \"Simple Mail Transfer Protocol\" (Protocolo de "
-"Transferencia Simple de Correos), es exactamente eso. Un estándar que define "
-"una forma simple y confiable de transferencia de mensajes entre computadoras "
-"en una red. Es usado por la mayoría, si no todos, los programas para "
-"transferir correo."
 
 #: C/balsa.xml:5070(glossterm)
 msgid "VCARD"
@@ -6229,16 +4605,24 @@ msgid ""
 "addressbooks, as does GnomeCard and Evolution. Many other programs are "
 "capable of exporting their contact lists in VCARD format as well."
 msgstr ""
-"VCARD es un método estándar de almacenamiento de información de contactos "
-"para intercambio sencillo entre programas. <application>Balsa</application> "
-"soporta agendas VCARD, como GnomeCard y Evolution. También muchos otros "
-"programas son capaces de exportar sus listas de contactos en formato VCARD."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/balsa.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Juan Matías Olmos <colonizare yahoo com ar>, 2011\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/address-book-start.png'; "
+#~ "md5=d349c5b662257e2ce075ec4273d455b2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/address-book-start.png'; "
+#~ "md5=d349c5b662257e2ce075ec4273d455b2"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chino"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglés"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
diff --git a/doc/fr/fr.po b/doc/fr/fr.po
index 588d59c..7f8966a 100644
--- a/doc/fr/fr.po
+++ b/doc/fr/fr.po
@@ -10,11 +10,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa-help fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 09:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-28 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Gérard Baylard <gerard b bbox fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -157,8 +156,7 @@ msgstr "1997-2009"
 
 #: C/balsa.xml:67(holder)
 msgid "Stuart Parmenter and others, see AUTHORS for a list of people"
-msgstr ""
-"Stuart Parmenter et d'autres, consultez la liste dans le fichier AUTHORS"
+msgstr "Stuart Parmenter et d'autres, consultez la liste dans le fichier AUTHORS"
 
 #: C/balsa.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -234,7 +232,8 @@ msgstr "26 février 2006"
 
 #: C/balsa.xml:116(para)
 msgid "This document is the extensive balsa manual."
-msgstr "Ce document est le manuel complet de <application>Balsa</application>."
+msgstr ""
+"Ce document est le manuel complet de <application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -321,8 +320,8 @@ msgstr ""
 "de diffusion <email>balsa-list gnome org</email> : pour y souscrire, allez "
 "sur le site <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/balsa-list";
 "\">http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/balsa-list</ulink> ou envoyez un "
-"courriel avec comme sujet « <emphasis>subscribe</emphasis> » à <email>balsa-"
-"list-request gnome org</email>. Pour signaler des anomalies, utilisez "
+"courriel avec comme sujet « <emphasis>subscribe</emphasis> » à <email>balsa-list-"
+"request gnome org</email>. Pour signaler des anomalies, utilisez "
 "<application>bug-buddy</application>, <application>gnome-bug </application> "
 "ou envoyez un courriel à <email>submit bugs gnome org</email>."
 
@@ -414,8 +413,8 @@ msgid ""
 "mailbox name. Also, any mailboxes that contain unread messages will be shown "
 "in a bold font."
 msgstr ""
-"La fenêtre principale de <application>Balsa</application> comporte 3 zones "
-"essentielles. Sur la gauche se trouve la <link linkend=\"subwin-mblist"
+"La fenêtre principale de <application>Balsa</application> comporte 3 "
+"zones essentielles. Sur la gauche se trouve la <link linkend=\"subwin-mblist"
 "\">liste des boîtes aux lettres</link>. Y sont affichées toutes les boîtes "
 "aux lettres reconnues par <application>Balsa</application>, qui, à cet "
 "effet, aura parcouru le répertoire local de votre courrier (ce qui veut dire "
@@ -491,8 +490,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>M</keysym></shortcut><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guisubmenu>Nouveau</guisubmenu><guimenuitem>Message...</"
-"guimenuitem></menuchoice> -- Crée un nouveau message et affiche une nouvelle "
-"fenêtre pour y saisir le message."
+"guimenuitem></menuchoice> -- Crée un nouveau message et affiche une "
+"nouvelle fenêtre pour y saisir le message."
 
 #: C/balsa.xml:329(para)
 msgid ""
@@ -505,12 +504,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Nouveau</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Boîte aux lettres...</guimenuitem></menuchoice> -- "
-"Ouvre une boîte de dialogue pour créer une nouvelle boîte aux lettres. "
-"Plusieurs éléments vous sont proposés ; ils correspondent aux différents "
-"types de boîtes aux lettres pris en charge par <application>Balsa</"
-"application>. Consultez la <link linkend=\"mbox-formats\">discussion au "
-"sujet des différents formats de boîtes aux lettres</link> ainsi que de leurs "
-"avantages et inconvénients."
+"Ouvre une boîte de dialogue pour créer une nouvelle boîte aux lettres. Plusieurs "
+"éléments vous sont proposés ; ils correspondent aux différents types de "
+"boîtes aux lettres pris en charge par <application>Balsa</application>. "
+"Consultez la <link linkend=\"mbox-formats\">discussion au sujet des "
+"différents formats de boîtes aux lettres</link> ainsi que de leurs avantages "
+"et inconvénients."
 
 #: C/balsa.xml:345(para)
 msgid ""
@@ -539,8 +538,8 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Sous-dossier IMAP distant...</guimenuitem></"
 "menuchoice> -- Ouvre une boîte de dialogue pour créer un nouveau sous-"
 "dossier dans une arborescence IMAP existante. Cette boîte de dialogue <link "
-"linkend=\"folder-config\">Propriétés de sous-dossier IMAP</link> peut aussi "
-"être utilisée pour renommer ou déplacer un sous-dossier."
+"linkend=\"folder-config\">Propriétés de sous-dossier IMAP</link> peut "
+"aussi être utilisée pour renommer ou déplacer un sous-dossier."
 
 #: C/balsa.xml:383(para)
 msgid ""
@@ -563,9 +562,9 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>M</keysym></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Récupérer les "
 "nouveaux messages</guimenuitem></menuchoice> -- Cette commande demande à "
-"<application>Balsa</application> de tenter la récupération de tout nouveau "
-"message sur le serveur <glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</"
-"acronym></glossterm>."
+"<application>Balsa</application> de tenter la récupération de tout "
+"nouveau message sur le serveur <glossterm linkend=\"glossary-pop"
+"\"><acronym>POP3</acronym></glossterm>."
 
 #: C/balsa.xml:409(para)
 msgid ""
@@ -691,10 +690,10 @@ msgid ""
 "message."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Rechercher dans les "
-"messages</guimenuitem></menuchoice> -- Cette option ouvre une <quote>barre "
-"de recherche</quote> en bas de l'aperçu du message ; vous pouvez y saisir le "
-"texte que <application>Balsa</application> doit rechercher dans le message "
-"actuel."
+"messages</guimenuitem></menuchoice> -- Cette option ouvre une "
+"<quote>barre de recherche</quote> en bas de l'aperçu du message ; vous "
+"pouvez y saisir le texte que <application>Balsa</application> doit "
+"rechercher dans le message actuel."
 
 #: C/balsa.xml:554(para)
 msgid ""
@@ -765,9 +764,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Retour à la ligne</"
 "guimenuitem></menuchoice> -- Active ou désactive les sauts de ligne "
-"automatiques dans l'affichage des messages. Le numéro de la colonne à ne pas "
-"dépasser pour le saut de ligne se configure dans la fenêtre des <link "
-"linkend=\"preferences\">Préférences</link>."
+"automatiques dans l'affichage des messages. Le numéro de la "
+"colonne à ne pas dépasser pour le saut de ligne se configure dans la fenêtre "
+"des <link linkend=\"preferences\">Préférences</link>."
 
 #: C/balsa.xml:633(para)
 msgid ""
@@ -890,8 +889,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Boîte aux lettres</guimenu><guimenuitem>Masquer les "
 "messages</guimenuitem></menuchoice> -- Ouvre un sous-menu listant les types "
 "de messages à masquer ou afficher dans la boîte aux lettres actuelle. La "
-"sélection inverse l'état du type dans le sous-menu. Les types cochés sont "
-"masqués."
+"sélection inverse l'état du type dans le sous-menu. Les types cochés "
+"sont masqués."
 
 #: C/balsa.xml:778(para)
 msgid ""
@@ -963,9 +962,9 @@ msgid ""
 "which filters are applied to this mailbox, and optionally to apply them."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Boîte aux lettres</guimenu><guimenuitem>Sélectionner "
-"les filtres</guimenuitem></menuchoice> -- Ouvre une boîte de dialogue "
-"permettant de contrôler les filtres appliqués à cette boîte aux lettres et, "
-"en option, de les appliquer."
+"les filtres</guimenuitem></menuchoice> -- Ouvre une boîte de dialogue permettant de "
+"contrôler les filtres appliqués à cette boîte aux lettres et, en option, de "
+"les appliquer."
 
 #: C/balsa.xml:868(para)
 msgid ""
@@ -1011,8 +1010,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>A</keysym></shortcut><guimenu>Message</"
 "guimenu><guimenuitem>Répondre à tous...</guimenuitem></menuchoice> -- Répond "
-"à un ou aux messages actuellement sélectionnés ; la réponse sera adressée à "
-"tous les expéditeurs et tous les destinataires du ou des messages."
+"à un ou aux messages actuellement sélectionnés ; la réponse sera "
+"adressée à tous les expéditeurs et tous les destinataires du ou des messages."
 
 #: C/balsa.xml:922(para)
 msgid ""
@@ -1275,10 +1274,10 @@ msgid ""
 "choose which messages to view. Click on the notebook tabs, if shown, or "
 "click on a folder in the mailbox list to bring it to the front."
 msgstr ""
-"L'index des messages affiche les messages du dossier actuel ; vous "
-"choisissez ainsi le message à afficher. Cliquez sur les onglets, s'ils sont "
-"affichés, ou sur un dossier dans la liste des boîtes aux lettres pour faire "
-"apparaître l'index au premier plan."
+"L'index des messages affiche les messages du dossier actuel ; vous choisissez "
+"ainsi le message à afficher. Cliquez sur les onglets, s'ils sont affichés, "
+"ou sur un dossier dans la liste des boîtes aux lettres pour faire apparaître l'index au "
+"premier plan."
 
 #: C/balsa.xml:1208(para)
 msgid ""
@@ -1411,8 +1410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'affichage des messages n'est pas limité à ce volet. Le fait de double-"
 "cliquer sur un message dans l'index ou de presser, soit la barre d'espace, "
-"soit la touche <keysym>Entrée</keysym>, l'ouvre dans une <link linkend=\"win-"
-"message\">fenêtre séparée</link>."
+"soit la touche <keysym>Entrée</keysym>, l'ouvre dans une <link linkend=\"win-message"
+"\">fenêtre séparée</link>."
 
 # À ma connaissance, composeur n'existe pas en français.
 #: C/balsa.xml:1307(title)
@@ -1437,20 +1436,20 @@ msgstr ""
 "Lorsque vous sélectionnez <guibutton>Nouveau message</guibutton> ou "
 "<guibutton>Répondre</guibutton> ou bien encore <guibutton>Faire suivre</"
 "guibutton>, le message à envoyer apparaît dans la fenêtre de rédaction des "
-"messages. Cette fenêtre vous permet de saisir le texte du message, de "
-"joindre des fichiers et d'indiquer les destinataires. Elle dispose également "
-"d'une interface avec un correcteur orthographique. La signature et le "
-"chiffrement des messages à l'aide de <application>GnuPG</application> ou "
-"<application><acronym>PGP</acronym></application> sont également possibles "
-"si <application>Balsa</application> a été compilé avec la prise en charge du "
-"chiffrement."
+"messages. Cette fenêtre vous permet de saisir le texte du message, "
+"de joindre des fichiers et d'indiquer les destinataires. Elle dispose "
+"également d'une interface avec un correcteur orthographique. La signature et "
+"le chiffrement des messages à l'aide de <application>GnuPG</application> ou "
+"<application><acronym>PGP</acronym></application> sont également possibles si "
+"<application>Balsa</application> a été compilé avec la "
+"prise en charge du chiffrement."
 
 #: C/balsa.xml:1332(para)
 msgid ""
 "When the message window first opens, you will see the several main sections:"
 msgstr ""
-"Lorsque la fenêtre de rédaction des messages s'ouvre, les composants "
-"principaux suivants apparaissent :"
+"Lorsque la fenêtre de rédaction des messages s'ouvre, les composants principaux "
+"suivants apparaissent :"
 
 #: C/balsa.xml:1338(para)
 msgid "The menu bar"
@@ -1551,9 +1550,9 @@ msgid ""
 "currently valid."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Reporter à plus tard</"
-"guimenuitem></menuchoice> -- Enregistre le message dans les "
-"<symbol>Brouillons</symbol> pour révision et envoi ultérieur. Vous ne serez "
-"pas autorisé à différer l'envoi d'un message non valide."
+"guimenuitem></menuchoice> -- Enregistre le message dans les <symbol>Brouillons</"
+"symbol> pour révision et envoi ultérieur. Vous ne serez pas autorisé à "
+"différer l'envoi d'un message non valide."
 
 #: C/balsa.xml:1445(para)
 msgid ""
@@ -1689,8 +1688,8 @@ msgid ""
 "The Show menu is used to control which headers are displayed in the composer "
 "window for editing."
 msgstr ""
-"Le menu Afficher contrôle le choix des en-têtes modifiables affichés dans la "
-"fenêtre de rédaction."
+"Le menu Afficher contrôle le choix des en-têtes modifiables affichés dans la fenêtre de "
+"rédaction."
 
 #: C/balsa.xml:1613(para)
 msgid ""
@@ -1707,8 +1706,9 @@ msgid ""
 "and <literal>Bcc:</literal> addresses."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Afficher</guimenu><guimenuitem>Destinataires</"
-"guimenuitem></menuchoice> -- Affiche les adresses <emphasis>À : </emphasis>, "
-"<emphasis>Cc : </emphasis> et <emphasis>Cci : </emphasis>."
+"guimenuitem></menuchoice> -- Affiche les adresses "
+"<emphasis>À : </emphasis>, <emphasis>Cc : </emphasis> et <emphasis>Cci : </"
+"emphasis>."
 
 #: C/balsa.xml:1634(para)
 msgid ""
@@ -1974,8 +1974,8 @@ msgid ""
 "(s) can decrypt and read the contents."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Chiffrer le message</"
-"guimenuitem></menuchoice> -- Chiffre le message. Seuls les destinataires "
-"prévus peuvent déchiffrer et lire le contenu du message."
+"guimenuitem></menuchoice> -- Chiffre le message. Seuls les "
+"destinataires prévus peuvent déchiffrer et lire le contenu du message."
 
 #: C/balsa.xml:1800(para)
 msgid ""
@@ -2007,10 +2007,10 @@ msgid ""
 "add any attachments, sign and/or encrypt them manually before adding."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>GnuPG utilisant l'ancien "
-"mode OpenPGP</guimenuitem></menuchoice> -- Signer et/ou chiffrer seulement "
-"le message texte, mais pas les pièces jointes, avec le mode OpenPGP (RFC "
-"2440). Si vous souhaitez joindre des pièces, signez-les et/ou chiffrez-les "
-"manuellement avant leur ajout."
+"mode OpenPGP</guimenuitem></menuchoice> -- Signer et/ou chiffrer seulement le message "
+"texte, mais pas les pièces jointes, avec le mode OpenPGP (RFC 2440). Si vous "
+"souhaitez joindre des pièces, signez-les et/ou chiffrez-les manuellement "
+"avant leur ajout."
 
 #: C/balsa.xml:1834(para)
 msgid ""
@@ -2104,10 +2104,11 @@ msgstr ""
 "Lance une vérification orthographique du message. Si <application>Balsa</"
 "application> a été compilé avec la prise en charge de <application>GtkSpell</"
 "application>, la correction orthographique se fera sur place sinon "
-"<application>Balsa</application> peut utiliser soit <application>ispell</"
-"application>, soit <application>aspell</application> pour effectuer la "
-"vérification. Le paramétrage de ce choix s'effectue dans la boîte de "
-"dialogue des <link linkend=\"preferences-spelling\">Préférences</link>."
+"<application>Balsa</application> peut utiliser soit <application>ispell</application>, soit "
+"<application>aspell</application> pour effectuer la "
+"vérification. Le paramétrage de ce choix s'effectue "
+"dans la boîte de dialogue des <link linkend=\"preferences-spelling"
+"\">Préférences</link>."
 
 #: C/balsa.xml:1940(guibutton)
 msgid "Print"
@@ -2154,10 +2155,10 @@ msgid ""
 "have entered your name and email address in the <link linkend=\"identities"
 "\">identities</link> window."
 msgstr ""
-"L'en-tête <emphasis>De</emphasis> est utilisé pour indiquer la provenance du "
-"message, <application>Balsa</application> remplit automatiquement ce champ "
-"si vous avez saisi vos nom et adresse dans la fenêtre <link linkend="
-"\"identities\">Identités</link>."
+"L'en-tête <emphasis>De</emphasis> est utilisé pour indiquer la provenance du message, "
+"<application>Balsa</application> remplit automatiquement ce champ si vous "
+"avez saisi vos nom et adresse dans la fenêtre <link linkend=\"identities"
+"\">Identités</link>."
 
 #: C/balsa.xml:1985(guilabel)
 msgid "To"
@@ -2169,8 +2170,8 @@ msgid ""
 "of the message; <application>Balsa</application> automatically fills this in "
 "for you if you are replying to a message."
 msgstr ""
-"L'en-tête <emphasis>À</emphasis> est utilisé pour indiquer le destinataire "
-"prévu du message ; <application>Balsa</application> remplit ce champ "
+"L'en-tête <emphasis>À</emphasis> est utilisé pour indiquer le "
+"destinataire prévu du message ; <application>Balsa</application> remplit ce champ "
 "automatiquement lorsque vous répondez à un message."
 
 #: C/balsa.xml:1996(guilabel)
@@ -2194,9 +2195,8 @@ msgid ""
 "The \"Carbon Copy\" header. A comma separated list of recipients other than "
 "the main recipient should go here."
 msgstr ""
-"L'en-tête « Copie carbone ». Il est possible de saisir ici une liste, "
-"séparée par des virgules, de destinataires autres que le destinataire "
-"principal."
+"L'en-tête « Copie carbone ». Il est possible de saisir ici une liste, séparée par des "
+"virgules, de destinataires autres que le destinataire principal."
 
 #: C/balsa.xml:2016(guilabel) C/balsa.xml:3846(guilabel)
 msgid "Bcc"
@@ -2229,9 +2229,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'en-tête <emphasis>Fcc</emphasis> signifie « Dossier(Folder) copie "
 "carbone ». Il est utilisé pour définir le dossier dans lequel vous souhaitez "
-"archiver le message après son envoi. Il est présenté sous forme d'une boîte "
-"combinée déroulante énumérant les boîtes aux lettres disponibles : "
-"sélectionnez simplement la destination."
+"archiver le message après son envoi. Il est présenté sous forme d'une boîte combinée "
+"déroulante énumérant les boîtes aux lettres disponibles : sélectionnez "
+"simplement la destination."
 
 #: C/balsa.xml:2042(guilabel)
 msgid "Reply-To"
@@ -2284,8 +2284,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>Balsa</application> prend en charge plusieurs méthodes de "
 "sélection des adresses électroniques. Tous les en-têtes pouvant contenir des "
-"adresses possèdent un petit livre coloré sur leur droite. Un clic sur cette "
-"icône ouvre le carnet d'adresses de <application>Balsa</application>."
+"adresses possèdent un petit livre coloré sur leur droite. Un clic sur cette icône "
+"ouvre le carnet d'adresses de <application>Balsa</application>."
 
 #: C/balsa.xml:2083(para)
 msgid ""
@@ -2293,10 +2293,10 @@ msgid ""
 "the headers should contain depending on what context the composition window "
 "is opened in, so it may not be neccessary to fill them in most of the time."
 msgstr ""
-"Cependant, <application>Balsa</application> essaie aussi de prévoir le "
-"contenu des en-têtes selon le contexte dans lequel la fenêtre de rédaction a "
-"été ouverte ; ainsi, la plupart du temps, il ne sera pas nécessaire de les "
-"remplir."
+"Cependant, <application>Balsa</application> essaie aussi de prévoir le contenu des "
+"en-têtes selon le contexte dans lequel la fenêtre de "
+"rédaction a été ouverte ; ainsi, la plupart du temps, il ne sera pas "
+"nécessaire de les remplir."
 
 #: C/balsa.xml:2091(para)
 msgid ""
@@ -2369,9 +2369,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enfin, sous la liste des pièces jointes, se situe la zone principale de la "
 "fenêtre où le texte du message s'affiche. Les fonctionnalités d'édition de "
-"texte sont tout à fait élémentaires, mais elles prennent en charge le "
-"couper, copier et coller ; il vous est donc possible d'écrire le message "
-"dans votre éditeur favori et de coller simplement celui-ci dans cette zone."
+"texte sont tout à fait élémentaires, mais elles prennent en charge le couper, "
+"copier et coller ; il vous est donc possible d'écrire le message dans votre "
+"éditeur favori et de coller simplement celui-ci dans cette zone."
 
 #: C/balsa.xml:2150(para)
 msgid ""
@@ -2400,8 +2400,8 @@ msgstr ""
 "le chargement du texte et du module de correction est nécessaire ; une fois "
 "ces chargements effectués, la vérification du message commence "
 "automatiquement. Si un mot incorrect est repéré, il est surligné et une "
-"boîte de dialogue propose un certain nombre de suggestions et de "
-"possibilités d'action."
+"boîte de dialogue propose un certain nombre de suggestions et de possibilités "
+"d'action."
 
 #: C/balsa.xml:2169(title)
 msgid "Spell Checking Panel"
@@ -2419,18 +2419,17 @@ msgid ""
 "used to replace the current word, and usually reflects the current selection "
 "in the list, but can be edited by hand if you wish to make manual changes."
 msgstr ""
-"Comme la capture d'écran ci-dessus le montre, la boîte de dialogue est "
-"constitué de deux volets. Dans le volet haut se trouve la liste des "
+"Comme la capture d'écran ci-dessus le montre, la boîte de dialogue est constitué de "
+"deux volets. Dans le volet haut se trouve la liste des "
 "suggestions et un contrôle de saisie ; en bas, plusieurs boutons pour "
 "définir votre action. La liste des suggestions du programme de correction "
 "orthographique dans la partie haute est régénérée pour tout mot incorrect. "
 "Vous pouvez choisir le programme de correction à utiliser en chargeant des "
-"modules externes sélectionnés dans la fenêtre des <link linkend="
-"\"preferences-spelling\">Préférences</link>. Le contrôle de saisie au dessus "
-"de la liste affiche le mot qui sera utilisé en remplacement, et, qui, en "
-"général, est le reflet de la sélection actuelle dans la liste, mais il est "
-"possible de le modifier manuellement si vous souhaitez faire une "
-"modification vous-même."
+"modules externes sélectionnés dans la fenêtre des <link linkend=\"preferences-"
+"spelling\">Préférences</link>. Le contrôle de saisie au dessus de la liste "
+"affiche le mot qui sera utilisé en remplacement, et, qui, en général, est le "
+"reflet de la sélection actuelle dans la liste, mais il est possible de le "
+"modifier manuellement si vous souhaitez faire une modification vous-même."
 
 # The buttons are on the right of the pane, not on the left.
 #: C/balsa.xml:2192(para)
@@ -2472,8 +2471,7 @@ msgstr "Ignorer"
 #: C/balsa.xml:2221(para)
 msgid "Ignore the current incorrect word and continue to the next one."
 msgstr ""
-"Ignore le mot incorrect actuel et continue la correction jusqu'au prochain "
-"mot incorrect."
+"Ignore le mot incorrect actuel et continue la correction jusqu'au prochain mot incorrect."
 
 #: C/balsa.xml:2228(guibutton)
 msgid "Ignore All"
@@ -2484,8 +2482,8 @@ msgid ""
 "Ignore all occurrances of the current word, and continue to the next "
 "incorrect word."
 msgstr ""
-"Ignore toutes les occurrences du mot actuel et poursuit jusqu'au prochain "
-"mot incorrect."
+"Ignore toutes les occurrences du mot actuel et poursuit jusqu'au prochain mot "
+"incorrect."
 
 #: C/balsa.xml:2238(guibutton)
 msgid "Learn"
@@ -2496,8 +2494,9 @@ msgid ""
 "Add the current incorrect word to your personal dictionary. This will cause "
 "it to be considered correct for all future spell checks."
 msgstr ""
-"Ajoute le mot incorrect à votre dictionnaire personnel. Ainsi, le mot sera "
-"considéré comme correctement orthographié lors des vérifications suivantes."
+"Ajoute le mot incorrect à votre dictionnaire personnel. Ainsi, le mot "
+"sera considéré comme correctement orthographié lors des vérifications "
+"suivantes."
 
 #: C/balsa.xml:2249(guibutton)
 msgid "Done"
@@ -2532,10 +2531,10 @@ msgid ""
 "application> address book. It helps you to select recipients for your "
 "messages quickly and easily."
 msgstr ""
-"Quand vous écrivez un message, cliquez sur l'icône en forme de livre coloré "
-"à coté du champ des destinations (À, Cc, CCi) pour afficher le carnet "
-"d'adresse de <application>Balsa</application>. Il vous permet de choisir "
-"facilement et rapidement les destinataires de vos messages."
+"Quand vous écrivez un message, cliquez sur l'icône en forme de "
+"livre coloré à coté du champ des destinations (À, Cc, CCi) pour afficher le "
+"carnet d'adresse de <application>Balsa</application>. Il vous permet de "
+"choisir facilement et rapidement les destinataires de vos messages."
 
 #: C/balsa.xml:2283(title)
 msgid "Address Book Window"
@@ -2576,12 +2575,12 @@ msgid ""
 "clicking on the <guibutton>Re-Import</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Si, pendant que vous choisissez les destinataires du message vous décidez "
-"d'ajouter un nouveau correspondant dans le carnet d'adresses, cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Lancer l'éditeur</guibutton>. Cela lance l'application "
-"<application>GnomeCard</application> qui vous permet de modifier la liste "
-"des contacts. Après toutes modifications dans le carnet d'adresses, les "
-"nouvelles entrées apparaissent dans le volet de gauche en cliquant sur le "
-"bouton <guibutton>Importer de nouveau</guibutton>."
+"d'ajouter un nouveau correspondant dans le carnet d'adresses, "
+"cliquez sur le bouton <guibutton>Lancer l'éditeur</guibutton>. Cela lance "
+"l'application <application>GnomeCard</application> qui vous permet de "
+"modifier la liste des contacts. Après toutes modifications dans le carnet "
+"d'adresses, les nouvelles entrées apparaissent dans le volet de gauche en "
+"cliquant sur le bouton <guibutton>Importer de nouveau</guibutton>."
 
 #: C/balsa.xml:2322(title)
 msgid "The Message Window"
@@ -2610,9 +2609,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La fenêtre des messages possède une barre de menus et une barre d'outils qui "
 "contiennent les commandes pertinentes pour une action sur un seul message, "
-"commandes décrites dans le paragraphe concernant la <link linkend=\"win-main"
-"\">fenêtre principale</link>. Au dessous des barres de menus et d'outils se "
-"trouve la boîte des en-têtes du message, suivie du corps du message."
+"commandes décrites dans le paragraphe concernant la <link linkend=\"win-main\">fenêtre "
+"principale</link>. Au dessous des barres de menus et d'outils se trouve la "
+"boîte des en-têtes du message, suivie du corps du message."
 
 #: C/balsa.xml:2341(title) C/balsa.xml:2846(title)
 msgid "Message Window"
@@ -2630,8 +2629,8 @@ msgstr ""
 "chiffrement, vous verrez dans la boîte d'en-tête une icône en forme de "
 "cadenas avec une coche. Le fait de cliquer sur l'icône vérifie la clé "
 "utilisée pour signer le message. Le corps du message contient une icône "
-"ainsi qu'un texte décrivant si la clé de chiffrement est valide ou pas ou "
-"non contrôlée."
+"ainsi qu'un texte décrivant si la clé de chiffrement est valide ou pas "
+"ou non contrôlée."
 
 #: C/balsa.xml:2360(para)
 msgid ""
@@ -2643,8 +2642,8 @@ msgstr ""
 "Si le message incorpore des pièces jointes ou comporte plusieurs parties de "
 "n'importe quel type, une icône de pièce jointe sera présente dans la boîte "
 "d'en-tête comme montré ci-dessous. Le fait de cliquer sur l'icône affiche un "
-"menu contenant toutes les pièces disponibles. Sélectionner une partie met à "
-"jour l'affichage du corps du message en conséquence."
+"menu contenant toutes les pièces disponibles. Sélectionner une partie met à jour "
+"l'affichage du corps du message en conséquence."
 
 #: C/balsa.xml:2369(title)
 msgid "Selecting a Message Part"
@@ -2659,14 +2658,13 @@ msgid ""
 "opening external programs or saving the data. Right-clicking on a part will "
 "also provide a menu with these options."
 msgstr ""
-"La sélection de l'élément <guimenuitem>Message complet</guimenuitem> va "
-"faire de son mieux pour restituer l'ensemble des parties en une seule fois, "
-"mais il se peut que certaines d'entre elles doivent être sélectionnées "
-"individuellement et ouvertes à l'aide d'un autre programme. Pour les parties "
-"qui ne peuvent être restituées, <application>Balsa</application> offre une "
-"liste d'options pour lancer d'autres programmes ou pour enregistrer les "
-"données. Un clic droit sur une partie affiche également un menu contextuel "
-"avec ces mêmes options."
+"La sélection de l'élément <guimenuitem>Message complet</guimenuitem> va faire de son "
+"mieux pour restituer l'ensemble des parties en une seule fois, mais il se "
+"peut que certaines d'entre elles doivent être sélectionnées individuellement "
+"et ouvertes à l'aide d'un autre programme. Pour les parties qui ne peuvent "
+"être restituées, <application>Balsa</application> offre une liste d'options "
+"pour lancer d'autres programmes ou pour enregistrer les données. Un clic droit "
+"sur une partie affiche également un menu contextuel avec ces mêmes options."
 
 #: C/balsa.xml:2389(para)
 msgid ""
@@ -2678,9 +2676,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il est possible de naviguer entre les messages sans avoir à repasser par "
 "l'index de la fenêtre principale. L'option « Message non lu suivant » est "
-"bien utile pour vérifier tous nouveaux courriels. La suppression du message "
-"actuel affichera automatiquement le suivant. Ce comportement peut être "
-"modifié dans la fenêtre des <link linkend=\"preferences\">Préférences</link>."
+"bien utile pour vérifier tous nouveaux courriels. La suppression du "
+"message actuel affichera automatiquement le suivant. Ce comportement peut "
+"être modifié dans la fenêtre des <link linkend=\"preferences\">Préférences</link>."
 
 #: C/balsa.xml:2403(title)
 msgid "The Preferences Window"
@@ -2748,8 +2746,8 @@ msgid ""
 "You can select the 'delete from server' button to remove the downoladed "
 "messages from the server."
 msgstr ""
-"Si vous voulez supprimer les messages sur le serveur en cochant ou non la "
-"case « Supprimer les messages du serveur après le téléchargement »."
+"Si vous voulez supprimer les messages sur le serveur en cochant ou non la case "
+"« Supprimer les messages du serveur après le téléchargement »."
 
 #: C/balsa.xml:2473(para)
 msgid ""
@@ -2781,11 +2779,11 @@ msgstr ""
 "Vous recevez les courriers électroniques à partir de serveurs <glossterm "
 "linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</acronym></glossterm> et/ou "
 "<glossterm linkend=\"glossary-pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm>. Les "
-"trois boutons vous permettent d'ajouter, modifier et supprimer les serveurs "
-"enregistrés. Les boîtes aux lettres <glossterm linkend=\"glossary-pop"
-"\"><acronym>POP3</acronym></glossterm> ne sont pas affichées dans la liste "
-"des boîtes aux lettres. Vous pouvez mentionner plusieurs serveurs. Lorsque "
-"vous ajoutez un serveur, vous devez indiquer : <placeholder-1/>"
+"trois boutons vous permettent d'ajouter, modifier et supprimer les "
+"serveurs enregistrés. Les boîtes aux lettres <glossterm linkend=\"glossary-"
+"pop\"><acronym>POP3</acronym></glossterm> ne sont pas affichées dans la "
+"liste des boîtes aux lettres. Vous pouvez mentionner plusieurs serveurs. "
+"Lorsque vous ajoutez un serveur, vous devez indiquer : <placeholder-1/>"
 
 #: C/balsa.xml:2487(guilabel)
 msgid "Local Mail Directory"
@@ -2811,10 +2809,10 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"identities\">identity</link> you choose for the message."
 msgstr ""
 "La plupart des utilisateurs n'ont besoin que d'un seul serveur de courriels "
-"sortants, mais vous pouvez en avoir besoin de plusieurs. <application>Balsa</"
-"application> vous permet d'en configurer autant que de besoin. Le serveur "
-"utilisé pour un message donné est contrôlé par l'<link linkend=\"identities"
-"\">identité</link> choisie pour le message."
+"sortants, mais vous pouvez en avoir besoin de plusieurs. "
+"<application>Balsa</application> vous permet d'en configurer autant que de "
+"besoin. Le serveur utilisé pour un message donné est contrôlé par l'<link "
+"linkend=\"identities\">identité</link> choisie pour le message."
 
 #: C/balsa.xml:2506(para)
 msgid ""
@@ -2831,14 +2829,14 @@ msgid ""
 "any RFC 2046-compliant mailer. This dialog allows you to set this option, "
 "and the size above which a message should be split."
 msgstr ""
-"Pour voir ou modifier les paramètres d'un serveur, sélectionnez-le et "
-"cliquez sur <guibutton>Modifier</guibutton>. Pour ajouter un nouveau "
-"serveur, cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>. Une boîte de dialogue "
-"s'ouvre, affichant les propriétés du serveur sélectionné. Saisissez le nom "
-"de domaine et facultativement le port du serveur SMTP que vous utilisez pour "
-"envoyer les courriels. Notez que, par défaut, le numéro du port est 587. La "
-"syntaxe est nomdelhote[:port]. Le port peut être précisé par un nombre sous "
-"forme décimale ou par le nom du service défini dans <filename>/etc/services</"
+"Pour voir ou modifier les paramètres d'un serveur, sélectionnez-le et cliquez "
+"sur <guibutton>Modifier</guibutton>. Pour ajouter un nouveau serveur, "
+"cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>. Une boîte de dialogue s'ouvre, "
+"affichant les propriétés du serveur sélectionné. Saisissez le nom de domaine "
+"et facultativement le port du serveur SMTP que vous utilisez pour envoyer "
+"les courriels. Notez que, par défaut, le numéro du port est 587. La syntaxe "
+"est nomdelhote[:port]. Le port peut être précisé par un nombre sous forme "
+"décimale ou par le nom du service défini dans <filename>/etc/services</"
 "filename>. En général vous pouvez simplement utiliser <quote>localhost:smtp</"
 "quote>. <application>Balsa</application> peut aussi scinder un message trop "
 "important en plusieurs morceaux, qui peuvent être ré-assemblés par "
@@ -2939,8 +2937,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si la case est cochée, <application>Balsa</application> inclut les boîtes "
 "aux lettres <acronym>IMAP</acronym> dans sa recherche de nouveaux courriels. "
-"Vous pouvez aussi indiquer si la boîte de réception INBOX est la seule à "
-"être vérifier."
+"Vous pouvez aussi indiquer si la boîte de réception INBOX est la seule à être "
+"vérifier."
 
 #: C/balsa.xml:2589(para)
 msgid ""
@@ -2972,8 +2970,8 @@ msgid ""
 "If selected, <application>Balsa</application> will give you no indication "
 "that a background mail check is in progress."
 msgstr ""
-"Si la case est cochée, <application>Balsa</application> ne vous prévient pas "
-"lorsqu'une recherche en arrière-plan est en cours."
+"Si la case est cochée, <application>Balsa</application> ne vous prévient "
+"pas lorsqu'une recherche en arrière-plan est en cours."
 
 #: C/balsa.xml:2616(guilabel)
 msgid "Wrap Incoming Text"
@@ -2984,8 +2982,8 @@ msgid ""
 "If selected, <application>Balsa</application> will wrap text of incoming "
 "messages at the specified line length."
 msgstr ""
-"Si la case est cochée, <application>Balsa</application> insère des sauts de "
-"ligne dans les messages entrants à partir d'une longueur de ligne donnée."
+"Si la case est cochée, <application>Balsa</application> insère des sauts "
+"de ligne dans les messages entrants à partir d'une longueur de ligne donnée."
 
 #: C/balsa.xml:2627(guilabel)
 msgid "Reflow messages of type `text/plain;format=flowed'"
@@ -3014,9 +3012,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans un message de ce type, <application>Balsa</application> peut reformer "
 "les paragraphes, avec citations ou autre. Le fait de reformer recolle les "
-"fragments de lignes qui restent quand le texte, ayant eu une première fois "
-"ses lignes coupées à une certaine longueur, est recoupé plus court. Ces "
-"fragments sont souvent mal disposés dans les citations."
+"fragments de lignes qui restent quand le texte, ayant eu une première "
+"fois ses lignes coupées à une certaine longueur, est recoupé plus "
+"court. Ces fragments sont souvent mal disposés dans les citations."
 
 #: C/balsa.xml:2644(para)
 msgid ""
@@ -3028,15 +3026,14 @@ msgid ""
 "wrapped, if the `Wrap Incoming Messages' option is selected, but this will "
 "usually leave unquoted line fragments."
 msgstr ""
-"La seule autre valeur de « format » est « fixe », qui est la valeur par "
-"défaut lorsque « format » n'est pas défini, comme dans les anciens logiciels "
-"de messagerie. Dans ce cas, tous les sauts de ligne doivent être respectés. "
-"Si vous ne sélectionnez pas l'option « reformater », <application>Balsa</"
+"La seule autre valeur de « format » est « fixe », qui est la valeur par défaut "
+"lorsque « format » n'est pas défini, comme dans les anciens logiciels de "
+"messagerie. Dans ce cas, tous les sauts de ligne doivent être respectés. Si "
+"vous ne sélectionnez pas l'option « reformater », <application>Balsa</"
 "application> traite alors tous les messages de type « texte/brut » comme "
-"s'ils étaient « format=fixe ». Les longues lignes seront toujours coupées "
-"par un saut de ligne, si l'option « Couper le texte entrant » est activée, "
-"mais, en général, cela fait perdre des fragments de lignes dans les "
-"citations."
+"s'ils étaient « format=fixe ». Les longues lignes seront toujours coupées par "
+"un saut de ligne, si l'option « Couper le texte entrant » est activée, mais, "
+"en général, cela fait perdre des fragments de lignes dans les citations."
 
 #: C/balsa.xml:2658(guilabel)
 msgid "Message Disposition Notification request"
@@ -3105,9 +3102,9 @@ msgid ""
 "`Automatically quote...' option."
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi inclure le message original à l'aide de l'option du menu "
-"« Éditer » ou en glissant-déposant le message de l'index des messages dans "
-"la zone de texte de votre réponse. Si vous préférez inclure le texte de "
-"cette façon, ne sélectionnez pas l'option « Mettre automatiquement ... en "
+"« Éditer » ou en glissant-déposant le message de l'index des messages dans la "
+"zone de texte de votre réponse. Si vous préférez inclure le texte de cette "
+"façon, ne sélectionnez pas l'option « Mettre automatiquement ... en "
 "citation ... »."
 
 # not correct when you look in UI
@@ -3157,8 +3154,8 @@ msgid ""
 "This option gives you control over when <application>Balsa</application> "
 "connects to a server to send messages."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de contrôler si <application>Balsa</application> se "
-"connecte au serveur pour envoyer les messages."
+"Cette option vous permet de contrôler si <application>Balsa</application> "
+"se connecte au serveur pour envoyer les messages."
 
 #: C/balsa.xml:2758(guilabel)
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
@@ -3472,8 +3469,8 @@ msgid ""
 "See the <function>strftime</function> manual page for a full listing of "
 "conversion specifiers."
 msgstr ""
-"Consultez la page man de <function>strftime</function> pour la liste "
-"complète des codes de conversion."
+"Consultez la page man de <function>strftime</function> pour la liste complète des "
+"codes de conversion."
 
 #: C/balsa.xml:2978(para)
 msgid ""
@@ -3528,8 +3525,8 @@ msgid ""
 "to be presented to you."
 msgstr ""
 "<application>Balsa</application> vous fournit une information sous la forme "
-"de cinq niveaux de messages. Vous pouvez configurer la façon dont vous "
-"voulez que ces cinq niveaux soient présentés."
+"de cinq niveaux de messages. Vous pouvez configurer la façon dont vous voulez que "
+"ces cinq niveaux soient présentés."
 
 #: C/balsa.xml:3073(guilabel)
 msgid "Display Progress"
@@ -3692,9 +3689,8 @@ msgid ""
 "as incorrect."
 msgstr ""
 "Cette option fournit la possibilité d'ignorer les mots dont la longueur est "
-"inférieure à celle indiquée. Cela peut être utile pour sauter "
-"automatiquement des acronymes courts qui sont normalement marqués comme "
-"incorrects."
+"inférieure à celle indiquée. Cela peut être utile pour sauter automatiquement "
+"des acronymes courts qui sont normalement marqués comme incorrects."
 
 #: C/balsa.xml:3198(title)
 msgid "Address Books"
@@ -3713,10 +3709,10 @@ msgstr ""
 "<application>Balsa</application> prend en charge l'utilisation de plusieurs "
 "carnets d'adresses : les carnets d'adresses locaux <glossterm linkend="
 "\"glossary-vcard\">VCARD</glossterm> ou distants <glossterm linkend="
-"\"glossary-ldap\">LDAP</glossterm> ; les deux peuvent être configurés ici. "
-"<application>GnomeCard</application> utilise aussi les carnets d'adresses "
-"VCARD, ce qui permet de partager des carnets d'adresses avec d'autres "
-"applications GNOME."
+"\"glossary-ldap\">LDAP</glossterm> ; les deux peuvent être "
+"configurés ici. </acronym>GnomeCard</glossterm> utilise aussi les carnets "
+"d'adresses VCARD, ce qui permet de partager des carnets d'adresses avec "
+"d'autres applications GNOME."
 
 #: C/balsa.xml:3206(para)
 msgid ""
@@ -3894,8 +3890,8 @@ msgid ""
 "mailboxes that were open when <application>Balsa</application> was last quit."
 msgstr ""
 "Si cette option est activée, <application>Balsa</application> se souvient et "
-"ré-ouvre les boîtes aux lettres qui étaient ouvertes à la fermeture de la "
-"précédente session."
+"ré-ouvre les boîtes aux lettres qui étaient ouvertes à la fermeture de la précédente "
+"session."
 
 #: C/balsa.xml:3345(guilabel)
 msgid "Folder Scanning"
@@ -4102,8 +4098,8 @@ msgstr ""
 "affiché sur la barre d'aperçu. Sous la barre d'aperçu, vous trouvez un "
 "bouton qui restaure l'agencement par défaut. <emphasis>Notez</emphasis> que "
 "la disposition par défaut est celle qui apparaît avant que la barre ne soit "
-"modifiée. Si vous utilisez cette option, toutes les modifications en cours "
-"et <emphasis>passées</emphasis> seront annulées."
+"modifiée. Si vous utilisez cette option, toutes les modifications en cours et "
+"<emphasis>passées</emphasis> seront annulées."
 
 #: C/balsa.xml:3485(para)
 msgid ""
@@ -4272,9 +4268,9 @@ msgstr ""
 "choisir si <application>Balsa</application> doit essayer de stocker les "
 "messages localement entre les sessions ou les effacer lors de la fermeture. "
 "Le choix optimal dépend de la configuration locale. Si la connexion au "
-"serveur IMAP est lente et que le stockage local est rapide dans le dossier "
-"personnel et son coût faible, il est alors recommandé d'activer le cache "
-"permanent. Si le dossier personnel est lent (par ex : montage NFS) et la "
+"serveur IMAP est lente et que le stockage local est rapide dans le "
+"dossier personnel et son coût faible, il est alors recommandé d'activer le "
+"cache permanent. Si le dossier personnel est lent (par ex : montage NFS) et la "
 "connexion au serveur IMAP rapide, alors le cache persistant devient une "
 "charge et doit être désactivé."
 
@@ -4311,9 +4307,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cocher la case <guilabel> Activer les contournements de bogues</guilabel> "
 "permet de faire fonctionner <application>Balsa</application> même si le "
-"serveur IMAP ne peut pas fournir une partie des messages sélectionnés. Dans "
-"ce cas, <application>Balsa</application> tente de récupérer les messages en "
-"entier."
+"serveur IMAP ne peut pas fournir une partie des messages sélectionnés. "
+"Dans ce cas, <application>Balsa</application> tente de récupérer les messages "
+"en entier."
 
 # English sentence is extremly confusing
 #: C/balsa.xml:3607(para)
@@ -4379,8 +4375,8 @@ msgstr ""
 "menuchoice>, vous pouvez saisir le nom du dossier et parcourir les "
 "arborescences IMAP pour trouver le répertoire parent. Si vous avez déjà "
 "sélectionné une boîte aux lettres dans une arborescence IMAP, seul l'arbre "
-"auquel elle appartient pourra être parcouru ; sinon, toutes les "
-"arborescences IMAP sont affichables."
+"auquel elle appartient pourra être parcouru ; sinon, toutes les arborescences "
+"IMAP sont affichables."
 
 #: C/balsa.xml:3664(para)
 msgid "Renamed, by editing the folder name;"
@@ -4451,8 +4447,8 @@ msgid ""
 "be with balsa. Submit links to more programs."
 msgstr ""
 "Les programmes suivant sont compatibles avec le lecteur de courriel "
-"<application>mutt</application> et « devraient » être compatibles avec "
-"Balsa. Vous pouvez soumettre des liens pour des programmes non listés."
+"<application>mutt</application> et « devraient » être compatibles avec Balsa. "
+"Vous pouvez soumettre des liens pour des programmes non listés."
 
 #: C/balsa.xml:3701(para)
 msgid ""
@@ -4463,11 +4459,11 @@ msgid ""
 "addressbook, gnomecard addressbook, big brother database, ldap database."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.spinnaker.de/lbdb/\"; type=\"http\">http://www.";
-"spinnaker.de/lbdb/</ulink> - la base de données « little brother » (lbdb). "
-"Elle sait lire les adresses et les noms provenant de : finger, /etc/passwd, "
-"les courriels entrants de procmail, NIS, fido, le programme abook, les "
-"carnets d'adresses de mutt, pine, palm, gnomecard, la base de données big "
-"brother et la base de données LDAP."
+"spinnaker.de/lbdb/</ulink> - la base de données « little brother » (lbdb). Elle "
+"sait lire les adresses et les noms provenant de : finger, /etc/passwd, les courriels "
+"entrants de procmail, NIS, fido, le programme abook, les carnets d'adresses de "
+"mutt, pine, palm, gnomecard, la base de données big brother et la base de "
+"données LDAP."
 
 #: C/balsa.xml:3710(para)
 msgid ""
@@ -4693,8 +4689,8 @@ msgid ""
 "Useful if you want to always send a copy of outgoing mail to another account."
 msgstr ""
 "La valeur par défaut pour la copie carbone invisible lorsque vous utilisez "
-"cette identité. Utile si vous souhaitez toujours envoyer une copie du "
-"courriel sortant à un autre compte."
+"cette identité. Utile si vous souhaitez toujours envoyer une copie du courriel "
+"sortant à un autre compte."
 
 #: C/balsa.xml:3857(guilabel)
 msgid "Reply String"
@@ -4772,8 +4768,8 @@ msgid ""
 "You control the signature that <application>Balsa</application> appends to "
 "your messages on the <quote>Signature</quote> page:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez paramétrer la signature que <application>Balsa</application> "
-"ajoute à vos messages dans l'onglet <quote>Signature</quote> :"
+"Vous pouvez paramétrer la signature que <application>Balsa</application> ajoute à "
+"vos messages dans l'onglet <quote>Signature</quote> :"
 
 #: C/balsa.xml:3928(guilabel)
 msgid "Signature Path"
@@ -4801,9 +4797,9 @@ msgid ""
 "file looks normal, but in reality, it is a pipe to a program that is "
 "generating the content. List the path to the pipe."
 msgstr ""
-"d'un tube (« pipe ») nommé ou FIFO. Dans ce cas, vu par <application>Balsa</"
-"application>, le fichier semble normal, mais en réalité, il s'agit d'un tube "
-"vers un programme qui génère le contenu. Indiquez le chemin vers le tube."
+"d'un tube (« pipe ») nommé ou FIFO. Dans ce cas, vu par <application>Balsa</application>, "
+"le fichier semble normal, mais en réalité, il s'agit d'un tube vers un "
+"programme qui génère le contenu. Indiquez le chemin vers le tube."
 
 #: C/balsa.xml:3952(para)
 msgid ""
@@ -4905,8 +4901,8 @@ msgid ""
 "By default encrypt every new message. The default protocol is determined by "
 "the <quote>Default protocol</quote> option."
 msgstr ""
-"Chiffre par défaut les nouveaux messages. Le protocole utilisé est déterminé "
-"par l'option <quote>Protocole par défaut</quote>."
+"Chiffre par défaut les nouveaux messages. Le protocole utilisé est "
+"déterminé par l'option <quote>Protocole par défaut</quote>."
 
 #: C/balsa.xml:4049(guilabel)
 msgid "Default protocol."
@@ -4917,8 +4913,8 @@ msgid ""
 "Choose the default protocol for the cryptographic signature and message "
 "encryption."
 msgstr ""
-"Choisit le protocole par défaut pour la signature chiffrée et le chiffrement "
-"des messages."
+"Choisit le protocole par défaut pour la signature chiffrée et le "
+"chiffrement des messages."
 
 #: C/balsa.xml:4059(guilabel)
 msgid "Always trust GnuPG keys when encrypting."
@@ -4961,9 +4957,9 @@ msgstr ""
 "clé secrète correcte pour les signatures chiffrées à partir de l'adresse "
 "électronique de l'identité. Donc, la plupart des utilisateurs doivent "
 "laisser ce champ vide. Si vous souhaitez forcer l'utilisation d'une clé "
-"secrète pour les signatures chiffrées, saisissez l'identifiant de la clé "
-"ici. Vous pouvez obtenir l'identifiant de la clé en lançant la commande "
-"« gpg --list-secret-keys »."
+"secrète pour les signatures chiffrées, saisissez l'identifiant de la clé ici. "
+"Vous pouvez obtenir l'identifiant de la clé en lançant la commande « gpg --"
+"list-secret-keys »."
 
 #: C/balsa.xml:4094(para)
 msgid ""
@@ -5057,8 +5053,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette fenêtre est divisée en deux parties : la partie gauche contient la "
 "liste des filtres. Lorsque vous en sélectionnez un, la partie de droite "
-"affiche ses propriétés. La partie droite contient deux onglets (<link "
-"linkend=\"wf-match-page\">Rechercher</link> et <link linkend=\"wf-action-page"
+"affiche ses propriétés. La partie droite contient deux onglets (<link linkend="
+"\"wf-match-page\">Rechercher</link> et <link linkend=\"wf-action-page"
 "\">Action</link>) ; leur description suit."
 
 #: C/balsa.xml:4178(para)
@@ -5076,9 +5072,9 @@ msgstr ""
 "et ne contient aucune condition. Remplissez ensuite les différents champs "
 "des deux onglets (en particulier, n'oubliez pas de changer le nom du "
 "filtre), ajoutez la description des conditions que les filtres appliquent "
-"dans la recherche des messages puis, pour confirmer les modifications, "
-"cliquez sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> sur la droite de la "
-"fenêtre des filtres."
+"dans la recherche des messages puis, pour confirmer les modifications, cliquez sur "
+"le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> sur la droite de la fenêtre des "
+"filtres."
 
 #: C/balsa.xml:4191(para)
 msgid ""
@@ -5122,8 +5118,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Simple</guilabel>: the match is done by a simple substring test."
 msgstr ""
-"<guilabel>Simple</guilabel> : la correspondance s'effectue par un simple "
-"test de sous-chaîne."
+"<guilabel>Simple</guilabel> : la correspondance s'effectue par un simple test "
+"de sous-chaîne."
 
 #: C/balsa.xml:4230(para)
 msgid ""
@@ -5138,17 +5134,17 @@ msgid ""
 "<guilabel>Date interval</guilabel>: the match is done by checking if the "
 "date of the message is within certain bounds."
 msgstr ""
-"<guilabel>Intervalle de date</guilabel> : la correspondance s'effectue en "
-"vérifiant que la date du message est contenue dans un certain intervalle."
+"<guilabel>Intervalle de date</guilabel> : la correspondance s'effectue "
+"en vérifiant que la date du message est contenue dans un certain intervalle."
 
 #: C/balsa.xml:4244(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Flag condition</guilabel>: the match is done by checking the flags "
 "of the message: unread, replied, deleted, flagged."
 msgstr ""
-"<guilabel>Condition sur les indicateurs</guilabel> : la correspondance "
-"s'effectue en vérifiant les indicateurs de messages : Non lu, Répondu, "
-"Supprimé, Marqué."
+"<guilabel>Condition sur les indicateurs</guilabel> : la correspondance s'effectue "
+"en vérifiant les indicateurs de messages : Non lu, "
+"Répondu, Supprimé, Marqué."
 
 #: C/balsa.xml:4218(para)
 msgid ""
@@ -5165,11 +5161,11 @@ msgstr ""
 "comment le filtre sélectionne les messages. La liste affiche le type des "
 "conditions (les conditions sont décrites ensuite) : <placeholder-1/> <para></"
 "para>Les trois boutons sous la liste permettent de modifier la condition "
-"sélectionnée, d'en ajouter une nouvelle ou d'en supprimer une. La "
-"modification ou la création d'une condition se fait dans la fenêtre <link "
-"linkend=\"win-condition\">Éditer les conditions ...</link> qui s'ouvre quand "
-"vous cliquez sur le bouton <guibutton>Éditer</guibutton> ou "
-"<guibutton>Nouveau</guibutton>."
+"sélectionnée, d'en ajouter une nouvelle ou d'en supprimer une. La modification ou "
+"la création d'une condition se fait dans la fenêtre <link linkend=\"win-"
+"condition\">Éditer les conditions ...</link> qui s'ouvre quand vous cliquez "
+"sur le bouton <guibutton>Éditer</guibutton> ou <guibutton>Nouveau</"
+"guibutton>."
 
 #: C/balsa.xml:4258(para)
 msgid ""
@@ -5272,8 +5268,8 @@ msgid ""
 "message by the MUAs with their name and versions."
 msgstr ""
 "Dans le cadre d'une utilisation avancée, vous pouvez aussi préciser "
-"directement le nom d'un En-tête utilisateur à rechercher. « X-Mailer » est "
-"un exemple courant : cet en-tête est ajouté à vos messages par les MUA avec "
+"directement le nom d'un En-tête utilisateur à rechercher. « X-Mailer » est un "
+"exemple courant : cet en-tête est ajouté à vos messages par les MUA avec "
 "leurs noms et versions."
 
 #: C/balsa.xml:4322(para)
@@ -5371,9 +5367,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Intervalle de date</guimenuitem> : vous pouvez fournir "
 "l'intervalle à l'aide de deux contrôles de saisie. Une entrée vide signifie "
-"« pas de limite ». Le bouton précise s'il y a correspondance quand la date "
-"du message se situe dans l'intervalle ou en dehors. La phrase au dessus de "
-"la boîte de saisie est mise à jour en fonction de la sélection."
+"« pas de limite ». Le bouton précise s'il y a correspondance quand la date du "
+"message se situe dans l'intervalle ou en dehors. La phrase au dessus de la "
+"boîte de saisie est mise à jour en fonction de la sélection."
 
 # L'exemple n'est pas correct. On peut filtrer en une passe les messages non lus et répondus, ou le 
contraire lus et non répondus. Pour filtrer les lus et répondus, il faut faire un filtre combiné avec le 
volet Rechercher. Autre question : comment répondre à un message sans le lire ?
 #: C/balsa.xml:4396(para)
@@ -5392,10 +5388,11 @@ msgstr ""
 "rechercher la correspondance. Si vous souhaitez rechercher ou éliminer tous "
 "les messages « Répondu » OU « Non lu », cochez les cases correspondantes. Le "
 "bouton vous permet de définir s'il y a correspondance quand aucun des "
-"conditions est rempli ; la phrase au dessus de la boîte de saisie est mise à "
-"jour en fonction de la sélection. Par exemple, si vous souhaitez filtrer "
-"tous les messages lus et répondus, cochez les cases <guilabel>Non lu</"
-"guilabel> et <guilabel>Répondu</guilabel> et cliquez sur le bouton."
+"conditions est rempli ; la phrase au dessus de "
+"la boîte de saisie est mise à jour en fonction de la sélection. Par exemple, "
+"si vous souhaitez filtrer tous les messages lus et répondus, cochez les "
+"cases <guilabel>Non lu</guilabel> et <guilabel>Répondu</guilabel> et cliquez "
+"sur le bouton."
 
 #: C/balsa.xml:4355(para)
 msgid "This part depends on the search type you've chosen: <placeholder-1/>"
@@ -5437,10 +5434,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La liste de droite est sur trois colonnes. La première contient le nom du "
 "filtre. Les deux autres indiquent si le filtre est appliqué "
-"automatiquement : par exemple, si la case dans la deuxième colonne est "
-"cochée (<guilabel>À la réception</guilabel>), quand de nouveaux messages "
-"arrivent dans la boîte aux lettres, ils sont triés à l'aide de ce filtre "
-"(notez que le filtre est appliqué uniquement aux nouveaux messages et non à "
+"automatiquement : par exemple, si la case dans la deuxième "
+"colonne est cochée (<guilabel>À la réception</guilabel>), quand de nouveaux messages "
+"arrivent dans la boîte aux lettres, ils sont triés à l'aide de ce filtre ("
+"notez que le filtre est appliqué uniquement aux nouveaux messages et non à "
 "toute la boîte aux lettres ; l'implémentation est similaire à celle de "
 "procmail). De même, si la case est cochée dans la troisième colonne "
 "(<guilabel>En quittant</guilabel>), le filtre s'applique à l'ensemble de la "
@@ -5531,18 +5528,18 @@ msgstr ""
 "Le bouton <guibutton>Valider</guibutton> sauvegarde la liste des filtres "
 "associés à la boîte aux lettres. Notez que cela ne filtre pas la boîte aux "
 "lettres. Cela n'a d'utilité que si vous avez configuré des filtres "
-"automatiques ou si vous devez fréquemment appliquer manuellement de nombreux "
-"filtres à cette boîte aux lettres : la prochaine fois, <application>Balsa</"
-"application> recharge ces filtres et vous n'avez plus qu'à cliquer sur le "
-"bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>."
+"automatiques ou si vous devez fréquemment appliquer manuellement de "
+"nombreux filtres à cette boîte aux lettres : la prochaine fois, "
+"<application>Balsa</application> recharge ces filtres et vous n'avez plus qu'à "
+"cliquer sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>."
 
 #: C/balsa.xml:4506(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Cancel</guibutton> button: this discards any changes and "
 "closes the dialog box."
 msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Annuler</guibutton> abandonne les modifications et "
-"ferme la boîte de dialogue."
+"Le bouton <guibutton>Annuler</guibutton> abandonne les modifications et ferme "
+"la boîte de dialogue."
 
 #: C/balsa.xml:4512(para)
 msgid "The <guibutton>Help</guibutton> button: opens this help window."
@@ -5561,8 +5558,8 @@ msgid ""
 "<application>Balsa</application> handles several mailbox formats, including "
 "mbox."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> prend en charge plusieurs formats de boîtes "
-"aux lettres, y compris mbox."
+"<application>Balsa</application> prend en charge plusieurs formats de boîtes aux "
+"lettres, y compris mbox."
 
 #: C/balsa.xml:4534(para)
 msgid ""
@@ -5618,8 +5615,8 @@ msgid ""
 "\"http://linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.html#ss3.5\";>http://";
 "linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.html#ss3.5</ulink>"
 msgstr ""
-"formats Mailbox (extrait du guide pratique Mail-Administrator) <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.";
+"formats Mailbox (extrait du guide pratique Mail-Administrator) <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.";
 "html#ss3.5\">http://linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.";
 "html#ss3.5</ulink>"
 
@@ -5675,8 +5672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez créer de nouvelles boîtes aux lettres locales et IMAP en "
 "cliquant avec le bouton droit de la souris dans la liste des boîtes aux "
-"lettres et en sélectionnant Nouveau. Une boîte de dialogue s'affiche et vous "
-"permet de lui donner un nom et de définir son emplacement."
+"lettres et en sélectionnant Nouveau. Une boîte de dialogue s'affiche et "
+"vous permet de lui donner un nom et de définir son emplacement."
 
 #: C/balsa.xml:4616(para)
 msgid ""
@@ -5700,8 +5697,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sous <application>Sawfish</application>, cette boîte de dialogue peut se "
 "trouver cachée, laissant croire que <application>Balsa</application> est "
-"bloqué. Déplacez la boîte de dialogue de configuration et vérifiez que le "
-"dialogue n'est pas à l'arrière-plan."
+"bloqué. Déplacez la boîte de dialogue de configuration et vérifiez que le dialogue "
+"n'est pas à l'arrière-plan."
 
 #: C/balsa.xml:4634(title)
 msgid "Moving Messages"
@@ -5830,8 +5827,8 @@ msgid ""
 "expensive to lookup. You will need then to press <keysym>Escape</keysym> to "
 "explicitly expand the alias."
 msgstr ""
-"Pour activer cette fonction, vous devez sélectionner la carnet d'adresses "
-"dans lequel vous voulez rechercher les adresses à développer. Ce choix "
+"Pour activer cette fonction, vous devez sélectionner la carnet "
+"d'adresses dans lequel vous voulez rechercher les adresses à développer. Ce choix "
 "s'effectue dans la fenêtre <link linkend=\"preferences-address-books"
 "\">Préférences</link>, dans l'onglet <guilabel>Carnet d'adresses</guilabel>. "
 "La consultation de certains carnets d'adresses peut prendre du temps. Vous "
@@ -5861,11 +5858,11 @@ msgid ""
 "LDAP configuration and other sources to choose the right Domain Name for "
 "your institution and authentication level apriopriate to your environment."
 msgstr ""
-"Configuration : dans le cas de OpenLDAP, modifiez <filename>/etc/openldap/"
-"ldap.conf</filename> et <filename>/etc/openldap/slapd.conf</filename>. "
-"Consultez la configuration LDAP et d'autres sources pour choisir le nom de "
-"domaine correct pour votre organisation et le niveau d'authentification "
-"approprié à votre environnement."
+"Configuration : dans le cas de OpenLDAP, modifiez <filename>/etc/openldap/ldap."
+"conf</filename> et <filename>/etc/openldap/slapd.conf</filename>. Consultez "
+"la configuration LDAP et d'autres sources pour choisir le nom de domaine "
+"correct pour votre organisation et le niveau d'authentification approprié à "
+"votre environnement."
 
 #: C/balsa.xml:4738(para)
 msgid ""
@@ -5909,11 +5906,11 @@ msgid ""
 "figure out how to do something but <application>Balsa</application> lets you "
 "do it, that's a bug. Report it."
 msgstr ""
-"Voici une FAQ à consulter quand <application>Balsa</application> semble "
-"bloqué ou quand d'autres événements que vous attendiez ne se produisent pas. "
-"Si vous ne savez pas comment faire quelque chose alors que "
-"<application>Balsa </application> devrait vous laisser la faire, il s'agit "
-"d'une anomalie. Rapportez-la."
+"Voici une FAQ à consulter quand <application>Balsa</application> semble bloqué ou "
+"quand d'autres événements que vous attendiez ne se produisent pas. Si vous "
+"ne savez pas comment faire quelque chose alors que <application>Balsa </"
+"application> devrait vous laisser la faire, il s'agit d'une anomalie. "
+"Rapportez-la."
 
 #: C/balsa.xml:0(application)
 msgid "Balsa"
@@ -5952,9 +5949,9 @@ msgid ""
 "If you don't have threading, <application>Balsa</application> will stop "
 "responding when it sends and receives email. Use threading, if possible."
 msgstr ""
-"Si vous n'utilisez pas les fils de discussion, <application>Balsa</"
-"application> ne répond pas quand il envoie et reçoit des courriels. Utilisez "
-"les fils de discussion si possible."
+"Si vous n'utilisez pas les fils de discussion, <application>Balsa</application> ne répond "
+"pas quand il envoie et reçoit des courriels. Utilisez les fils de discussion si "
+"possible."
 
 #: C/balsa.xml:4797(para)
 msgid ""
@@ -5962,10 +5959,9 @@ msgid ""
 "large mailbox. This could take a while, especially when this file is "
 "accessed via <acronym>NFS</acronym>."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> est en train de télécharger un nouveau "
-"message ou de fermer une boîte aux lettres de grande taille. Cela peut "
-"prendre du temps, surtout si ce fichier est atteint via <application>NFS</"
-"application>."
+"<application>Balsa</application> est en train de télécharger un nouveau message ou de fermer une "
+"boîte aux lettres de grande taille. Cela peut prendre du temps, surtout si "
+"ce fichier est atteint via <application>NFS</application>."
 
 #: C/balsa.xml:4802(para)
 msgid ""
@@ -5974,8 +5970,8 @@ msgid ""
 "there's a hidden dialog somewhere."
 msgstr ""
 "Une boîte de dialogue est affichée, mais elle est cachée par une autre. Cela "
-"semble se produire avec Sawfish. Déplacez les fenêtres et cherchez s'il n'y "
-"a pas de boîte de dialogue en arrière plan."
+"semble se produire avec Sawfish. Déplacez les fenêtres et cherchez s'il n'y a pas de "
+"boîte de dialogue en arrière plan."
 
 #: C/balsa.xml:4812(para)
 msgid ""
@@ -6081,9 +6077,9 @@ msgid ""
 "reports."
 msgstr ""
 "Par le passé, de nombreuses personnes ont contribué à <application>Balsa</"
-"application>, tout particulièrement (par ordre alphabétique) : "
-"<placeholder-1/> <para></para>Pour plus d'informations à ce sujet, consultez "
-"le <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/\"; type=\"http\">site Web de "
+"application>, tout particulièrement (par ordre alphabétique) : <placeholder-"
+"1/> <para></para>Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le <ulink "
+"url=\"http://balsa.gnome.org/\"; type=\"http\">site Web de "
 "<application>Balsa</application></ulink>. Veuillez envoyer tous "
 "commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à <ulink url=\"http://bugs.";
 "gnome.org/\" type=\"http\">la base de données de bogues de <acronym>GNOME</"
@@ -6125,9 +6121,9 @@ msgstr ""
 "sujet du manuel au projet de documentation de <acronym>GNOME</acronym> "
 "<email>docs gnome org</email> et à la liste de diffusion de "
 "<application>Balsa</application> <email>balsa-list gnome org</email>. Vous "
-"pouvez aussi faire part de vos commentaires en ligne en utilisant le <ulink "
-"url=\"http://library.gnome.org/devel/gdp-handbook/stable/gettingstarted.html.";
-"en\" type=\"http\">Tableau de l'état de la documentation de <acronym>GNOME</"
+"pouvez aussi faire part de vos commentaires en ligne en utilisant le <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/gdp-handbook/stable/gettingstarted.html.en";
+"\" type=\"http\">Tableau de l'état de la documentation de <acronym>GNOME</"
 "acronym></ulink>."
 
 #: C/balsa.xml:4939(title)
@@ -6274,9 +6270,9 @@ msgid ""
 "<application>sendmail</application>, <application>qmail</application>, and "
 "<application>postfix</application>."
 msgstr ""
-"Acronyme pour « Mail Transfer Agent » (agent de transfert de courrier). "
-"Cette classe de programmes est responsable du déplacement du courrier entre "
-"les personnes, qu'elles soient sur un même ordinateur ou sur des réseaux "
+"Acronyme pour « Mail Transfer Agent » (agent de transfert de courrier). Cette "
+"classe de programmes est responsable du déplacement du courrier entre les "
+"personnes, qu'elles soient sur un même ordinateur ou sur des réseaux "
 "différents. Les programmes suivants sont des exemples de type d'agent : "
 "<application>sendmail</application>, <application>qmail</application> et "
 "<application>postfix</application>."
@@ -6362,7 +6358,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/balsa.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009\n"
+msgstr "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009\n"
 "Gérard Baylard <gerard b bbox fr>, 2010\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010"
+
diff --git a/libbalsa/abook-completion.c b/libbalsa/abook-completion.c
index 06b44d7..3b975cf 100644
--- a/libbalsa/abook-completion.c
+++ b/libbalsa/abook-completion.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/abook-completion.h b/libbalsa/abook-completion.h
index bd516f4..20d0de4 100644
--- a/libbalsa/abook-completion.h
+++ b/libbalsa/abook-completion.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-extern.c b/libbalsa/address-book-extern.c
index bbe0a91..22e786c 100644
--- a/libbalsa/address-book-extern.c
+++ b/libbalsa/address-book-extern.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-extern.h b/libbalsa/address-book-extern.h
index 3f50612..5d137aa 100644
--- a/libbalsa/address-book-extern.h
+++ b/libbalsa/address-book-extern.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-gpe.c b/libbalsa/address-book-gpe.c
index 9a4f494..de39dc9 100644
--- a/libbalsa/address-book-gpe.c
+++ b/libbalsa/address-book-gpe.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-gpe.h b/libbalsa/address-book-gpe.h
index 4b81393..fd3313f 100644
--- a/libbalsa/address-book-gpe.h
+++ b/libbalsa/address-book-gpe.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-ldap.c b/libbalsa/address-book-ldap.c
index 0545168..5aa976b 100644
--- a/libbalsa/address-book-ldap.c
+++ b/libbalsa/address-book-ldap.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-ldap.h b/libbalsa/address-book-ldap.h
index d2e5dde..62a68f4 100644
--- a/libbalsa/address-book-ldap.h
+++ b/libbalsa/address-book-ldap.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-ldif.c b/libbalsa/address-book-ldif.c
index fbca808..a931697 100644
--- a/libbalsa/address-book-ldif.c
+++ b/libbalsa/address-book-ldif.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-ldif.h b/libbalsa/address-book-ldif.h
index 2941f96..db1a85c 100644
--- a/libbalsa/address-book-ldif.h
+++ b/libbalsa/address-book-ldif.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-rubrica.c b/libbalsa/address-book-rubrica.c
index dcbb0b7..56bea7b 100644
--- a/libbalsa/address-book-rubrica.c
+++ b/libbalsa/address-book-rubrica.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * Rubrica2 address book support was written by Copyright (C)
diff --git a/libbalsa/address-book-rubrica.h b/libbalsa/address-book-rubrica.h
index 79a33ec..571ce62 100644
--- a/libbalsa/address-book-rubrica.h
+++ b/libbalsa/address-book-rubrica.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * Rubrica2 address book support was written by Copyright (C)
diff --git a/libbalsa/address-book-text.c b/libbalsa/address-book-text.c
index cf79e59..6c4122b 100644
--- a/libbalsa/address-book-text.c
+++ b/libbalsa/address-book-text.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-text.h b/libbalsa/address-book-text.h
index 2536e9a..d129e7d 100644
--- a/libbalsa/address-book-text.h
+++ b/libbalsa/address-book-text.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-vcard.c b/libbalsa/address-book-vcard.c
index 2311c19..7dbe600 100644
--- a/libbalsa/address-book-vcard.c
+++ b/libbalsa/address-book-vcard.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book-vcard.h b/libbalsa/address-book-vcard.h
index ccac0fc..1b5a3c7 100644
--- a/libbalsa/address-book-vcard.h
+++ b/libbalsa/address-book-vcard.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book.c b/libbalsa/address-book.c
index 71b6127..c97ad3b 100644
--- a/libbalsa/address-book.c
+++ b/libbalsa/address-book.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-book.h b/libbalsa/address-book.h
index 67c3e43..b48e541 100644
--- a/libbalsa/address-book.h
+++ b/libbalsa/address-book.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-view.c b/libbalsa/address-view.c
index a9b5d0e..01249d3 100644
--- a/libbalsa/address-view.c
+++ b/libbalsa/address-view.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address-view.h b/libbalsa/address-view.h
index b2ce769..b51d583 100644
--- a/libbalsa/address-view.h
+++ b/libbalsa/address-view.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/address.c b/libbalsa/address.c
index 344e426..0e85aab 100644
--- a/libbalsa/address.c
+++ b/libbalsa/address.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -15,9 +15,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
diff --git a/libbalsa/address.h b/libbalsa/address.h
index 0f14b95..9118f32 100644
--- a/libbalsa/address.h
+++ b/libbalsa/address.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/application-helpers.c b/libbalsa/application-helpers.c
index 498fe2c..14a8a41 100644
--- a/libbalsa/application-helpers.c
+++ b/libbalsa/application-helpers.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1998-2013 Stuart Parmenter and others, see AUTHORS file.
+ * Copyright (C) 1998-2016 Stuart Parmenter and others, see AUTHORS file.
  *
  * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/application-helpers.h b/libbalsa/application-helpers.h
index 3d0804e..a460a0a 100644
--- a/libbalsa/application-helpers.h
+++ b/libbalsa/application-helpers.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1998-2013 Stuart Parmenter and others, see AUTHORS file.
+ * Copyright (C) 1998-2016 Stuart Parmenter and others, see AUTHORS file.
  *
  * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/body.c b/libbalsa/body.c
index 49d8cb9..6b2bdbc 100644
--- a/libbalsa/body.c
+++ b/libbalsa/body.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/body.h b/libbalsa/body.h
index fc7150d..b33313f 100644
--- a/libbalsa/body.h
+++ b/libbalsa/body.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/cell-renderer-button.c b/libbalsa/cell-renderer-button.c
index f3331fb..6798e7d 100644
--- a/libbalsa/cell-renderer-button.c
+++ b/libbalsa/cell-renderer-button.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/cell-renderer-button.h b/libbalsa/cell-renderer-button.h
index 8403fc6..0adfbc1 100644
--- a/libbalsa/cell-renderer-button.h
+++ b/libbalsa/cell-renderer-button.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/completion.c b/libbalsa/completion.c
index 4fdd352..b50cc57 100644
--- a/libbalsa/completion.c
+++ b/libbalsa/completion.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/completion.h b/libbalsa/completion.h
index 54b3d4a..46082ba 100644
--- a/libbalsa/completion.h
+++ b/libbalsa/completion.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/files.c b/libbalsa/files.c
index f458583..c26944c 100644
--- a/libbalsa/files.c
+++ b/libbalsa/files.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/files.h b/libbalsa/files.h
index 5c18155..de4e03b 100644
--- a/libbalsa/files.h
+++ b/libbalsa/files.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/filter-error.c b/libbalsa/filter-error.c
index d9a9916..3696318 100644
--- a/libbalsa/filter-error.c
+++ b/libbalsa/filter-error.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/filter-file.c b/libbalsa/filter-file.c
index 7f81fab..c0cb359 100644
--- a/libbalsa/filter-file.c
+++ b/libbalsa/filter-file.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/filter-file.h b/libbalsa/filter-file.h
index 32b69e6..cef87d6 100644
--- a/libbalsa/filter-file.h
+++ b/libbalsa/filter-file.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/filter-funcs.c b/libbalsa/filter-funcs.c
index 091efc7..85d4ac9 100644
--- a/libbalsa/filter-funcs.c
+++ b/libbalsa/filter-funcs.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/filter-funcs.h b/libbalsa/filter-funcs.h
index 58ff13c..f7faf3c 100644
--- a/libbalsa/filter-funcs.h
+++ b/libbalsa/filter-funcs.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/filter-private.h b/libbalsa/filter-private.h
index bd42c5b..4cfbfb3 100644
--- a/libbalsa/filter-private.h
+++ b/libbalsa/filter-private.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/filter.c b/libbalsa/filter.c
index 4c2995b..51e48d7 100644
--- a/libbalsa/filter.c
+++ b/libbalsa/filter.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -15,9 +15,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 /*
  * filter.c
diff --git a/libbalsa/filter.h b/libbalsa/filter.h
index 9126871..37aa042 100644
--- a/libbalsa/filter.h
+++ b/libbalsa/filter.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/folder-scanners.c b/libbalsa/folder-scanners.c
index 6282b81..1a3dbe2 100644
--- a/libbalsa/folder-scanners.c
+++ b/libbalsa/folder-scanners.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/folder-scanners.h b/libbalsa/folder-scanners.h
index 09a39b0..b52e476 100644
--- a/libbalsa/folder-scanners.h
+++ b/libbalsa/folder-scanners.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/gmime-gpgme-signature.c b/libbalsa/gmime-gpgme-signature.c
index 6218421..0d49aed 100644
--- a/libbalsa/gmime-gpgme-signature.c
+++ b/libbalsa/gmime-gpgme-signature.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /*
  * gmime/gpgme glue layer library
- * Copyright (C) 2004-2013 Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de>
+ * Copyright (C) 2004-2016 Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/gmime-gpgme-signature.h b/libbalsa/gmime-gpgme-signature.h
index afec99a..06d2d10 100644
--- a/libbalsa/gmime-gpgme-signature.h
+++ b/libbalsa/gmime-gpgme-signature.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /*
  * gmime/gpgme glue layer library
- * Copyright (C) 2004-2013 Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de>
+ * Copyright (C) 2004-2016 Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/gmime-multipart-crypt.c b/libbalsa/gmime-multipart-crypt.c
index 64c36b2..c7b2244 100644
--- a/libbalsa/gmime-multipart-crypt.c
+++ b/libbalsa/gmime-multipart-crypt.c
@@ -20,9 +20,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *  
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
diff --git a/libbalsa/gmime-multipart-crypt.h b/libbalsa/gmime-multipart-crypt.h
index 4395f5a..a5dd0c8 100644
--- a/libbalsa/gmime-multipart-crypt.h
+++ b/libbalsa/gmime-multipart-crypt.h
@@ -20,9 +20,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *  
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #ifndef __GMIME_MULTIPART_CRYPT_H__
diff --git a/libbalsa/gmime-part-rfc2440.c b/libbalsa/gmime-part-rfc2440.c
index da16347..22e9de0 100644
--- a/libbalsa/gmime-part-rfc2440.c
+++ b/libbalsa/gmime-part-rfc2440.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /*
  * gmime/gpgme implementation for RFC2440 parts
- * Copyright (C) 2004-2013 Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de>
+ * Copyright (C) 2004-2016 Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/gmime-part-rfc2440.h b/libbalsa/gmime-part-rfc2440.h
index fefafb3..19bcbfc 100644
--- a/libbalsa/gmime-part-rfc2440.h
+++ b/libbalsa/gmime-part-rfc2440.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /*
  * gmime/gpgme implementation for RFC2440 parts
- * Copyright (C) 2004-2013 Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de>
+ * Copyright (C) 2004-2016 Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de>
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/html.c b/libbalsa/html.c
index e84f63b..07c497c 100644
--- a/libbalsa/html.c
+++ b/libbalsa/html.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/html.h b/libbalsa/html.h
index 7dcae83..2a067a1 100644
--- a/libbalsa/html.h
+++ b/libbalsa/html.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/identity.c b/libbalsa/identity.c
index 676212a..cafae92 100644
--- a/libbalsa/identity.c
+++ b/libbalsa/identity.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
diff --git a/libbalsa/identity.h b/libbalsa/identity.h
index f64c443..6346888 100644
--- a/libbalsa/identity.h
+++ b/libbalsa/identity.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/imap-server.c b/libbalsa/imap-server.c
index 56ba016..6bb83a8 100644
--- a/libbalsa/imap-server.c
+++ b/libbalsa/imap-server.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/imap-server.h b/libbalsa/imap-server.h
index 2ff8d72..03e285d 100644
--- a/libbalsa/imap-server.h
+++ b/libbalsa/imap-server.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/imap/auth-cram.c b/libbalsa/imap/auth-cram.c
index b581e8f..62e076a 100644
--- a/libbalsa/imap/auth-cram.c
+++ b/libbalsa/imap/auth-cram.c
@@ -1,9 +1,9 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list
  *
- * Copyright (C) 1999-2013 Brendan Cully <brendan kublai com>
+ * Copyright (C) 1999-2016 Brendan Cully <brendan kublai com>
  * 
  *     This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  *     it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap-auth.c b/libbalsa/imap/imap-auth.c
index 8fe1723..35de1ff 100644
--- a/libbalsa/imap/imap-auth.c
+++ b/libbalsa/imap/imap-auth.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap-auth.h b/libbalsa/imap/imap-auth.h
index 7e830eb..f8923a4 100644
--- a/libbalsa/imap/imap-auth.h
+++ b/libbalsa/imap/imap-auth.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 #ifndef __IMAP_AUTH_H__
 #define __IMAP_AUTH_H__ 1
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap-commands.c b/libbalsa/imap/imap-commands.c
index f47f291..6cfbc9e 100644
--- a/libbalsa/imap/imap-commands.c
+++ b/libbalsa/imap/imap-commands.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap-commands.h b/libbalsa/imap/imap-commands.h
index baacbaa..9b8a85c 100644
--- a/libbalsa/imap/imap-commands.h
+++ b/libbalsa/imap/imap-commands.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 #ifndef __IMAP_COMMANDS_H__
 #define __IMAP_COMMANDS_H__ 1
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap-handle.c b/libbalsa/imap/imap-handle.c
index 923dc8a..1f91a42 100644
--- a/libbalsa/imap/imap-handle.c
+++ b/libbalsa/imap/imap-handle.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap-handle.h b/libbalsa/imap/imap-handle.h
index e201d93..875cdb2 100644
--- a/libbalsa/imap/imap-handle.h
+++ b/libbalsa/imap/imap-handle.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 #ifndef __MBOX_HANDLE_H__
 #define __MBOX_HANDLE_H__
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap-tls.c b/libbalsa/imap/imap-tls.c
index 7f76c61..421aa81 100644
--- a/libbalsa/imap/imap-tls.c
+++ b/libbalsa/imap/imap-tls.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -56,15 +56,6 @@
  * (note that TLS 1.1 and TLS 1.2 support depends upon the OpenSSL version) */
 /* #define ENABLE_SSL3 1 */
 
-/* Support for SSLv3 should *not* be enabled as it is unsafe (see
- * <http://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-2014-3566> and
- * <http://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-2014-8730>.
- *
- * Uncomment the following line if you *really* want to enable SSLv3 support.
- * Otherwise, only the "safe" protocols TLS 1.0, TLS 1.1 and TLS 1.2 are used
- * (note that TLS 1.1 and TLS 1.2 support depends upon the OpenSSL version) */
-/* #define ENABLE_SSL3 1 */
-
 #include "siobuf.h"
 #include "imap_private.h"
 
diff --git a/libbalsa/imap/imap_compress.c b/libbalsa/imap/imap_compress.c
index 9b6c2a4..a974b6d 100644
--- a/libbalsa/imap/imap_compress.c
+++ b/libbalsa/imap/imap_compress.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap_compress.h b/libbalsa/imap/imap_compress.h
index f29d731..85f5c72 100644
--- a/libbalsa/imap/imap_compress.h
+++ b/libbalsa/imap/imap_compress.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 #ifndef __IMAP_COMPRESS_H__
 #define __IMAP_COMPRESS_H__ 1
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap_private.h b/libbalsa/imap/imap_private.h
index c4043ea..7f7dcc8 100644
--- a/libbalsa/imap/imap_private.h
+++ b/libbalsa/imap/imap_private.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 #ifndef __IMAP_PRIVATE_H__
 #define __IMAP_PRIVATE_H__
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap_search.c b/libbalsa/imap/imap_search.c
index ca7abbc..354e743 100644
--- a/libbalsa/imap/imap_search.c
+++ b/libbalsa/imap/imap_search.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap_search.h b/libbalsa/imap/imap_search.h
index 1b211df..a9e385f 100644
--- a/libbalsa/imap/imap_search.h
+++ b/libbalsa/imap/imap_search.h
@@ -2,7 +2,7 @@
 #define __IMAP_SEARCH_H__ 1
 
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/imap_tst.c b/libbalsa/imap/imap_tst.c
index 88776d3..f51e962 100644
--- a/libbalsa/imap/imap_tst.c
+++ b/libbalsa/imap/imap_tst.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/libimap.h b/libbalsa/imap/libimap.h
index 623ca8b..e44938f 100644
--- a/libbalsa/imap/libimap.h
+++ b/libbalsa/imap/libimap.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 #ifndef __IMAP_H__
 #define __IMAP_H__ 1
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/siobuf.c b/libbalsa/imap/siobuf.c
index fa21c03..a28a33c 100644
--- a/libbalsa/imap/siobuf.c
+++ b/libbalsa/imap/siobuf.c
@@ -16,8 +16,8 @@
  *  Lesser General Public License for more details.
  *
  *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
- *  License along with this library; if not, write to the Free Software
- *  Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
+ *  License along with this library; if not, see
+ *  <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #ifdef HAVE_CONFIG_H
diff --git a/libbalsa/imap/siobuf.h b/libbalsa/imap/siobuf.h
index f5f1386..6e5049b 100644
--- a/libbalsa/imap/siobuf.h
+++ b/libbalsa/imap/siobuf.h
@@ -18,8 +18,8 @@
  *  Lesser General Public License for more details.
  *
  *  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
- *  License along with this library; if not, write to the Free Software
- *  Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
+ *  License along with this library; if not, see
+ *  <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #include <openssl/ssl.h>
diff --git a/libbalsa/imap/util.c b/libbalsa/imap/util.c
index 4a8b199..a24748b 100644
--- a/libbalsa/imap/util.c
+++ b/libbalsa/imap/util.c
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/imap/util.h b/libbalsa/imap/util.h
index bd8f004..c748b13 100644
--- a/libbalsa/imap/util.h
+++ b/libbalsa/imap/util.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 #ifndef __IMAP_UTIL_H__
 #define __IMAP_UTIL_H__ 1
 /* libimap library.
- * Copyright (C) 2003-2013 Pawel Salek.
+ * Copyright (C) 2003-2016 Pawel Salek.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libbalsa/information.c b/libbalsa/information.c
index 3efe3d3..8667739 100644
--- a/libbalsa/information.c
+++ b/libbalsa/information.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/information.h b/libbalsa/information.h
index 7f388ee..68ad779 100644
--- a/libbalsa/information.h
+++ b/libbalsa/information.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/libbalsa-conf.c b/libbalsa/libbalsa-conf.c
index a73e6f8..20167ef 100644
--- a/libbalsa/libbalsa-conf.c
+++ b/libbalsa/libbalsa-conf.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/libbalsa-conf.h b/libbalsa/libbalsa-conf.h
index c6bd55b..e566ca2 100644
--- a/libbalsa/libbalsa-conf.h
+++ b/libbalsa/libbalsa-conf.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c b/libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c
index fa0680d..a866a27 100644
--- a/libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c
+++ b/libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 
diff --git a/libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.h b/libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.h
index a879220..3b34592 100644
--- a/libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.h
+++ b/libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.h
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #ifndef LIBBALSA_GPGME_CB_H_
diff --git a/libbalsa/libbalsa-gpgme.c b/libbalsa/libbalsa-gpgme.c
index 182cb58..d7b89b0 100644
--- a/libbalsa/libbalsa-gpgme.c
+++ b/libbalsa/libbalsa-gpgme.c
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 
diff --git a/libbalsa/libbalsa-gpgme.h b/libbalsa/libbalsa-gpgme.h
index 5b6dc29..69ac400 100644
--- a/libbalsa/libbalsa-gpgme.h
+++ b/libbalsa/libbalsa-gpgme.h
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #ifndef LIBBALSA_GPGME_H_
diff --git a/libbalsa/libbalsa.c b/libbalsa/libbalsa.c
index 45c23e4..c6f8ea5 100644
--- a/libbalsa/libbalsa.c
+++ b/libbalsa/libbalsa.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/libbalsa.h b/libbalsa/libbalsa.h
index ce586a5..6458651 100644
--- a/libbalsa/libbalsa.h
+++ b/libbalsa/libbalsa.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/libbalsa_private.h b/libbalsa/libbalsa_private.h
index 40c0fa2..dc3b3a7 100644
--- a/libbalsa/libbalsa_private.h
+++ b/libbalsa/libbalsa_private.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbackend.h b/libbalsa/mailbackend.h
index f15fab5..eab6cc3 100644
--- a/libbalsa/mailbackend.h
+++ b/libbalsa/mailbackend.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox-filter.c b/libbalsa/mailbox-filter.c
index c5628dc..6d3551e 100644
--- a/libbalsa/mailbox-filter.c
+++ b/libbalsa/mailbox-filter.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox-filter.h b/libbalsa/mailbox-filter.h
index f5b51ac..ee9eb29 100644
--- a/libbalsa/mailbox-filter.h
+++ b/libbalsa/mailbox-filter.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox.c b/libbalsa/mailbox.c
index 7d8c447..5befdf5 100644
--- a/libbalsa/mailbox.c
+++ b/libbalsa/mailbox.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox.h b/libbalsa/mailbox.h
index 9be114f..327d7f6 100644
--- a/libbalsa/mailbox.h
+++ b/libbalsa/mailbox.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_imap.c b/libbalsa/mailbox_imap.c
index e2fdcef..5349fa0 100644
--- a/libbalsa/mailbox_imap.c
+++ b/libbalsa/mailbox_imap.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_imap.h b/libbalsa/mailbox_imap.h
index f25f54c..f7bb7a0 100644
--- a/libbalsa/mailbox_imap.h
+++ b/libbalsa/mailbox_imap.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_local.c b/libbalsa/mailbox_local.c
index 05b198b..201af09 100644
--- a/libbalsa/mailbox_local.c
+++ b/libbalsa/mailbox_local.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_local.h b/libbalsa/mailbox_local.h
index bebb9d1..89d9988 100644
--- a/libbalsa/mailbox_local.h
+++ b/libbalsa/mailbox_local.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_maildir.c b/libbalsa/mailbox_maildir.c
index 7e8581c..586708b 100644
--- a/libbalsa/mailbox_maildir.c
+++ b/libbalsa/mailbox_maildir.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_maildir.h b/libbalsa/mailbox_maildir.h
index 71514a9..675cf9c 100644
--- a/libbalsa/mailbox_maildir.h
+++ b/libbalsa/mailbox_maildir.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_mbox.c b/libbalsa/mailbox_mbox.c
index c2db914..0c29c5a 100644
--- a/libbalsa/mailbox_mbox.c
+++ b/libbalsa/mailbox_mbox.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_mbox.h b/libbalsa/mailbox_mbox.h
index a82953c..1aaaaa0 100644
--- a/libbalsa/mailbox_mbox.h
+++ b/libbalsa/mailbox_mbox.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_mh.c b/libbalsa/mailbox_mh.c
index 4c80865..33a2b7b 100644
--- a/libbalsa/mailbox_mh.c
+++ b/libbalsa/mailbox_mh.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_mh.h b/libbalsa/mailbox_mh.h
index 3878772..7d34977 100644
--- a/libbalsa/mailbox_mh.h
+++ b/libbalsa/mailbox_mh.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_pop3.c b/libbalsa/mailbox_pop3.c
index d89ed3a..6ba2c8a 100644
--- a/libbalsa/mailbox_pop3.c
+++ b/libbalsa/mailbox_pop3.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_pop3.h b/libbalsa/mailbox_pop3.h
index 48bdec3..c8b6a18 100644
--- a/libbalsa/mailbox_pop3.h
+++ b/libbalsa/mailbox_pop3.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_remote.c b/libbalsa/mailbox_remote.c
index c1ed9c2..06ebfa6 100644
--- a/libbalsa/mailbox_remote.c
+++ b/libbalsa/mailbox_remote.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mailbox_remote.h b/libbalsa/mailbox_remote.h
index 9ab6a91..1e9594f 100644
--- a/libbalsa/mailbox_remote.h
+++ b/libbalsa/mailbox_remote.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/message.c b/libbalsa/message.c
index 37ccc61..686322f 100644
--- a/libbalsa/message.c
+++ b/libbalsa/message.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/message.h b/libbalsa/message.h
index 79ba09b..751f08d 100644
--- a/libbalsa/message.h
+++ b/libbalsa/message.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mime-stream-shared.c b/libbalsa/mime-stream-shared.c
index 3994593..f173082 100644
--- a/libbalsa/mime-stream-shared.c
+++ b/libbalsa/mime-stream-shared.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mime-stream-shared.h b/libbalsa/mime-stream-shared.h
index ee3c5ce..0db62a2 100644
--- a/libbalsa/mime-stream-shared.h
+++ b/libbalsa/mime-stream-shared.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/mime.c b/libbalsa/mime.c
index 0768c4b..5f7744a 100644
--- a/libbalsa/mime.c
+++ b/libbalsa/mime.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -55,7 +55,6 @@ process_mime_part(LibBalsaMessage * message, LibBalsaMessageBody * body,
     GString *reply = NULL;
     gchar *mime_type;
     LibBalsaHTMLType html_type;
-    ssize_t allocated;
 
     switch (libbalsa_message_body_type(body)) {
     case LIBBALSA_MESSAGE_BODY_TYPE_OTHER:
@@ -81,7 +80,7 @@ process_mime_part(LibBalsaMessage * message, LibBalsaMessageBody * body,
 
 #ifdef HAVE_HTML_WIDGET
        allocated = libbalsa_message_body_get_content(body, &res, NULL);
-       if (!res || allocated == -1)
+       if (!res)
            return NULL;
 
        if (html_type) {
diff --git a/libbalsa/mime.h b/libbalsa/mime.h
index 76efe91..b3b1dad 100644
--- a/libbalsa/mime.h
+++ b/libbalsa/mime.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/misc.c b/libbalsa/misc.c
index b7ef7d8..6769839 100644
--- a/libbalsa/misc.c
+++ b/libbalsa/misc.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/misc.h b/libbalsa/misc.h
index bc04d22..d77f6b5 100644
--- a/libbalsa/misc.h
+++ b/libbalsa/misc.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/missing.h b/libbalsa/missing.h
index 6c6c668..401047d 100644
--- a/libbalsa/missing.h
+++ b/libbalsa/missing.h
@@ -3,7 +3,7 @@
 #define __MISSING_H__ 1
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/missing_time.c b/libbalsa/missing_time.c
index ee8b878..811bb14 100644
--- a/libbalsa/missing_time.c
+++ b/libbalsa/missing_time.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/rfc3156.c b/libbalsa/rfc3156.c
index 9ba16fb..2d2c382 100644
--- a/libbalsa/rfc3156.c
+++ b/libbalsa/rfc3156.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/rfc3156.h b/libbalsa/rfc3156.h
index 3f05fc4..fdafa75 100644
--- a/libbalsa/rfc3156.h
+++ b/libbalsa/rfc3156.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/send.c b/libbalsa/send.c
index 5ceb77d..4d67ab4 100644
--- a/libbalsa/send.c
+++ b/libbalsa/send.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/send.h b/libbalsa/send.h
index 54f5763..a6f383a 100644
--- a/libbalsa/send.h
+++ b/libbalsa/send.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/server.c b/libbalsa/server.c
index 98f8ef6..f8dc278 100644
--- a/libbalsa/server.c
+++ b/libbalsa/server.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/server.h b/libbalsa/server.h
index e43abd4..32fde52 100644
--- a/libbalsa/server.h
+++ b/libbalsa/server.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/smtp-server.c b/libbalsa/smtp-server.c
index 7533f13..04bcf10 100644
--- a/libbalsa/smtp-server.c
+++ b/libbalsa/smtp-server.c
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -385,13 +385,13 @@ smtp_server_tls_widget(LibBalsaSmtpServer * smtp_server)
                                    _("Required"));
 
     switch (server->tls_mode) {
-    case LIBBALSA_TLS_DISABLED:
+    case Starttls_DISABLED:
         gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(combo_box), 0);
         break;
-    case LIBBALSA_TLS_ENABLED:
+    case Starttls_ENABLED:
         gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(combo_box), 1);
         break;
-    case LIBBALSA_TLS_REQUIRED:
+    case Starttls_REQUIRED:
         gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(combo_box), 2);
         break;
     default:
diff --git a/libbalsa/smtp-server.h b/libbalsa/smtp-server.h
index f2a21dd..24ba219 100644
--- a/libbalsa/smtp-server.h
+++ b/libbalsa/smtp-server.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
  *
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libbalsa/source-viewer.c b/libbalsa/source-viewer.c
index f47d82f..2c9fb7f 100644
--- a/libbalsa/source-viewer.c
+++ b/libbalsa/source-viewer.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1998-2013 Stuart Parmenter and others, see AUTHORS file.
+ * Copyright (C) 1998-2016 Stuart Parmenter and others, see AUTHORS file.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/libinit_balsa/assistant_helper.c b/libinit_balsa/assistant_helper.c
index 96fad12..f59a86d 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_helper.c
+++ b/libinit_balsa/assistant_helper.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
diff --git a/libinit_balsa/assistant_helper.h b/libinit_balsa/assistant_helper.h
index 2bb513c..0e49c1f 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_helper.h
+++ b/libinit_balsa/assistant_helper.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_init.c b/libinit_balsa/assistant_init.c
index 1aca868..0121872 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_init.c
+++ b/libinit_balsa/assistant_init.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_init.h b/libinit_balsa/assistant_init.h
index 2c6ff89..4d506c9 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_init.h
+++ b/libinit_balsa/assistant_init.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_defclient.c b/libinit_balsa/assistant_page_defclient.c
index c0ab12d..a72c966 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_defclient.c
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_defclient.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_defclient.h b/libinit_balsa/assistant_page_defclient.h
index 950e1e3..250879e 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_defclient.h
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_defclient.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_directory.c b/libinit_balsa/assistant_page_directory.c
index 57d6e85..3a87098 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_directory.c
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_directory.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_directory.h b/libinit_balsa/assistant_page_directory.h
index 676ef25..2c109e6 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_directory.h
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_directory.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_finish.c b/libinit_balsa/assistant_page_finish.c
index 7fce22b..d567632 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_finish.c
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_finish.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_finish.h b/libinit_balsa/assistant_page_finish.h
index 418e9ef..2efa843 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_finish.h
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_finish.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_user.c b/libinit_balsa/assistant_page_user.c
index 5908b27..0a7a50d 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_user.c
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_user.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_user.h b/libinit_balsa/assistant_page_user.h
index 444e24e..d864c13 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_user.h
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_user.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_welcome.c b/libinit_balsa/assistant_page_welcome.c
index 78772b0..b1af030 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_welcome.c
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_welcome.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/libinit_balsa/assistant_page_welcome.h b/libinit_balsa/assistant_page_welcome.h
index 5661791..b610bd5 100644
--- a/libinit_balsa/assistant_page_welcome.h
+++ b/libinit_balsa/assistant_page_welcome.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 5a4407b..df449ca 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -7,15 +7,15 @@ libbalsa/address-book-extern.c
 libbalsa/address-book-ldap.c
 libbalsa/address-book-ldif.c
 libbalsa/address-book-vcard.c
-libbalsa/address.c
+libbalsa/address-book.c
 libbalsa/address-view.c
+libbalsa/address.c
 libbalsa/body.c
 libbalsa/files.c
-libbalsa/filter.c
 libbalsa/filter-error.c
 libbalsa/filter-funcs.c
 libbalsa/filter-file.c
-libbalsa/filter-funcs.c
+libbalsa/filter.c
 libbalsa/folder-scanners.c
 libbalsa/gmime-application-pkcs7.c
 libbalsa/gmime-gpgme-signature.c
@@ -29,11 +29,7 @@ libbalsa/libbalsa-gpgme.c
 libbalsa/libbalsa-conf.c
 libbalsa/libbalsa-vfs.c
 libbalsa/libbalsa.c
-libbalsa/libbalsa-conf.c
-libbalsa/libbalsa-gpgme.c
-libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c
 libbalsa/libbalsa_private.h
-libbalsa/libbalsa-vfs.c
 libbalsa/mailbox.c
 libbalsa/mailbox_imap.c
 libbalsa/mailbox_local.c
@@ -72,7 +68,6 @@ src/balsa-app.c
 src/balsa-index.c
 src/balsa-mblist.c
 src/balsa-message.c
-src/balsa-mime-widget.c
 src/balsa-mime-widget-callbacks.c
 src/balsa-mime-widget-crypto.c
 src/balsa-mime-widget-image.c
@@ -94,8 +89,8 @@ src/folder-conf.c
 src/information-dialog.c
 src/mailbox-conf.c
 src/mailbox-node.c
-src/main.c
 src/main-window.c
+src/main.c
 src/message-window.c
 src/pref-manager.c
 src/print-gtk.c
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9ab933e..81fc39d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,161 +13,172 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-19 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 17:01+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Eina de correu electrònic"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Client predeterminat"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Sense ID"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "El client de correu electrònic Balsa"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "Interacció SASL\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "S'ha sol·licitat el TLS, però no està compilat"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "La ubicació de la llibreta d'adreces de l'usuari no està definida"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "No es pot llegir de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "No es pot escriure a la llibreta d'adreces"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "No es pot connectar al servidor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "No es pot cercar en la llibreta d'adreces"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "No es pot afegir una entrada duplicada"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:324
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "No es troba l'adreça a la llibreta d'adreces"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
-#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2308
+#: ../src/main-window.c:4552 ../src/sendmsg-window.c:4121
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Sense ID"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
-msgid "No-Name"
-msgstr "Sense nom"
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3784 ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "Per a:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interacció SASL\n"
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3792 ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "CC:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "S'ha sol·licitat el TLS, però no està compilat"
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "BCC"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "La ubicació de la llibreta d'adreces de l'usuari no està definida"
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Respon a:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:947
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Nom mos_trat:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:948
 msgid "_First Name:"
 msgstr "No_m:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Segon cognom:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Sobre_nom:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganització:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Adr_eça de correu electrònic:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
+#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
-msgid "To:"
-msgstr "Per a:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc:"
-msgstr "CC:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/store-address.c:341
-msgid "Bcc:"
-msgstr "BCC:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Respon a:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:837
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Sense assumpte)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ha fallat la creació del flux de sortida"
 
-#: ../libbalsa/body.c:579
+#: ../libbalsa/body.c:536
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el missatge incrustat"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error de sintaxi en el fitxer de configuració de filtres"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "S'ha produït un error en la sintaxi de l'expressió regular"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "S'ha intentat aplicar un filtre invàlid"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Filtres invàlids %s per a la bústia %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el cos del missatge per coincidir amb el filtre"
 
@@ -196,312 +207,278 @@ msgstr "S'ha produït un error en eliminar els missatges: %s"
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en moure els missatges: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error de sintaxi en el fitxer de configuració de filtres"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "S'ha produït un error en la sintaxi de l'expressió regular"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "S'ha intentat aplicar un filtre invàlid"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:137
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Filtres invàlids %s per a la bústia %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "Per a"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
-#: ../src/pref-manager.c:416
-msgid "Subject"
-msgstr "Assumpte"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Cc"
-msgstr "CC:"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Body"
-msgstr "_Cos"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Ca_pçaleres"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "S'ha produït un error en desxifrar la part MIME: error d'anàlisi"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1590
 #, c-format
-msgid ",%s"
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
+"La contrasenya per a aquesta clau és incorrecta, torneu-ho a intentar.\n"
+"\n"
+"Clau: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Deleted"
-msgstr "Suprimit"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya per a la clau secreta!\n"
+"\n"
+"Clau: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Replied"
-msgstr "Contestat"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "no s'han pogut obtenir dades del flux"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Flagged"
-msgstr "Senyalat"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "no s'ha pogut crear l'objecte de dades nou"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Not "
-msgstr "No s'ha trobat"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+msgid "signing failed"
+msgstr "s'ha produït un error en la signatura"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:561
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:566 ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:848
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "s'ha produït un error en la verificació de la signatura"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
-msgid "To %Y-%m-%d"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
+"la combinació de la signatura i el xifratge només està definida per a l'RFC "
+"2440"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
-#, fuzzy
-msgid "And"
-msgstr "Final"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "s'ha produït un error en signar i xifrar"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
-msgid "Or"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
+msgid "encryption failed"
+msgstr "s'ha produït un error en el xifratge"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "S'ha produït un error en desxifrar la part MIME: error d'anàlisi"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+msgid "decryption failed"
+msgstr "s'ha produït un error en el desxifratge"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
+msgid "could not create context"
+msgstr "no s'ha pogut crear el context"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inhabilita el suport pel protocol %s."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
+#, c-format
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr "l'eina de xifratge del protocol OpenPGP no està disponible"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
+#, c-format
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr "l'eina de xifratge del protocol CMS no està disponible"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
-msgstr ""
+msgid "invalid crypto engine %d"
+msgstr "l'eina de xifratge %d no és vàlida"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
-msgid "(none)"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "no s'han pogut llistar les claus per a «%s»"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
+"%s: ja hi ha una clau per a %s, però o bé ha vençut, està inhabilitada, s'ha "
+"revocat, o no és vàlida"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir una clau per a %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
 msgstr ""
+"%s: ja hi ha una clau amb l'identificador %s, però o bé ha vençut, està "
+"inhabilitada, s'ha revocat, o no és vàlida"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir una part: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar una clau amb l'identificador %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:338
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: múltiples claus per a %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:346
-#, fuzzy
-msgid "_Download images"
-msgstr "S'està baixant %u kB"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: la validesa de l'UID %s no és suficient"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
-#: ../src/sendmsg-window.c:4100
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4018
+#: ../src/sendmsg-window.c:4020
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
-#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3959 ../src/sendmsg-window.c:3960
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:164
+#: ../libbalsa/identity.c:171
 msgid "New Identity"
 msgstr "Identitat nova"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:351
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar el generador de signatures %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:353
+#: ../libbalsa/identity.c:361
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de la signatura «%s» per a la lectura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:359
+#: ../libbalsa/identity.c:367
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la signatura de %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:372
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "La signatura de %s no és text UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: ../libbalsa/identity.c:503
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
+#: ../libbalsa/identity.c:760 ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:959
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Camí de la Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:954
+#: ../libbalsa/identity.c:965
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Camí de la _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Nom de la _identitat:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nom com_plet:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "Adreça de corre_u electrònic:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Res_pon a:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domini:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_BCC:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Cadena de re_sposta:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Cadena de r_eenviament:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1015
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "envia els missatges tant en format de text net com en _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "sol·licita la _notificació d'entrega del missatge per defecte"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1018
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "sol·licita la _notificació d'entrega del missatge per defecte"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Servidor SM_TP:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Ca_mí de la signatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Executa la signatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Inclo_u la signatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Inclou la signatura en el reen_viament"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Inc_lou la signatura en les respostes"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Afegeix el separador de la signatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Anteposa la si_gnatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -510,31 +487,31 @@ msgstr ""
 "és possible si el Balsa es munta amb la funció\n"
 "de criptografia."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid "sign messages by default"
-msgstr "per defecte signa els missatges"
+msgstr "per defecte signa el missatges"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "per defecte xifra els missatges"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
 msgid "default protocol"
 msgstr "protocol predeterminat"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1077
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "confia sempre en les claus GnuPG en xifrar"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "recorda'm si els missatges es poden xifrar"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1083
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -543,64 +520,64 @@ msgstr ""
 "per a signar (deixeu-ho en blanc per a una \n"
 "selecció automàtica)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1210
+#: ../libbalsa/identity.c:1217
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1227
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "El fitxer %s de la capçalera Face és massa gran (%lu bytes)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1237
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "El fitxer %s de la capçalera Face conté dades binàries."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1257 ../src/balsa-message.c:1497
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar la Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "S'ha produït un error: la identitat no té un nom"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1447
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "S'ha produït un error: ja existeix una identitat amb aquest nom"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1639
+#: ../libbalsa/identity.c:1643
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir la identitat seleccionada?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1676
+#: ../libbalsa/identity.c:1680
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda per a les identitats: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1722
+#: ../libbalsa/identity.c:1726
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Gestiona les identitats"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2123
+#: ../libbalsa/identity.c:2131
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG en mode MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2125
+#: ../libbalsa/identity.c:2133
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG en mode OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2128
+#: ../libbalsa/identity.c:2136
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM en mode S/MIME"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:317
+#: ../libbalsa/imap-server.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -610,47 +587,71 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:306
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Error del servidor d'IMAP %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:327
+#: ../libbalsa/imap-server.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
-#: ../libbalsa/server.c:390
+#: ../libbalsa/imap-server.c:556 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Contrasenyes del Balsa"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:624
+#: ../libbalsa/imap-server.c:607
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "No es pot connectar a %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: ../libbalsa/imap-server.c:612 ../libbalsa/imap-server.c:617
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "No es pot connectar al servidor: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:782
+#: ../libbalsa/imap-server.c:765
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "S'ha superat el nombre de connexions per servidor %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "La vostra configuració del Balsa ara s'emmagatzema a «~/.balsa/config»."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5134
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "no és un fitxer normal"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "No es pot iniciar; manca l'aplicació"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Obre amb el %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Obre la _part amb %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
 msgid "Invalid date"
 msgstr "La data no és vàlida"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
-#: ../src/pref-manager.c:1502
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1326
+#: ../src/pref-manager.c:1422
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -658,10 +659,10 @@ msgid ""
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut comprovar l'autenticitat d'aquest certificat.\n"
-"<b>Raó:</b> %s\n"
+"<b>Raó:</b>%s\n"
 "<b>Aquest certificat pertany a:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -669,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Aquest certificat va ser emès per:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -682,277 +683,85 @@ msgstr ""
 "per a %s\n"
 "<b>Empremta:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Certificat SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Accepta una vegada"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Accepta i de_sa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rebutja"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:621
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr ""
 "S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió %s. Voleu interrompre?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "No hi ha dades d'imatge"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "El format d'entrada no és vàlid"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "S'ha excedit la mida de la memòria interna"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Dades X-Face errònies"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr ""
-"La vostra configuració del Balsa ara s'emmagatzema a «~/.balsa/config»."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "no s'han pogut obtenir dades del flux"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "s'ha produït un error en la verificació de la signatura"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "no s'ha pogut crear l'objecte de dades nou"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
-msgid "signing failed"
-msgstr "s'ha produït un error en la signatura"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr ""
-"la combinació de la signatura i el xifratge només està definida per a l'RFC "
-"2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "s'ha produït un error en signar i xifrar"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "encryption failed"
-msgstr "s'ha produït un error en el xifratge"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
-msgid "decryption failed"
-msgstr "s'ha produït un error en el desxifratge"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
-msgid "could not create context"
-msgstr "no s'ha pogut crear el context"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "%s: no s'han pogut obtenir les dades: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "no s'han pogut llistar les claus per a «%s»"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: ja hi ha una clau per a %s, però o bé ha vençut, està inhabilitada, s'ha "
-"revocat, o no és vàlida"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir una clau per a %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s: ja hi ha una clau amb l'identificador %s, però o bé ha vençut, està "
-"inhabilitada, s'ha revocat, o no és vàlida"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut trobar una clau amb l'identificador %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: múltiples claus per a %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: la validesa de l'UID %s no és suficient"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de l'usuari"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clau"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Validity"
-msgstr "Validesa"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-msgid "Select key"
-msgstr "Selecciona una clau"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Selecciona la clau privada pel signant %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Selecciona la clau pública pel destinatari %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "No es pot confiar prou en el destinatari %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "La validesa de la clau amb l'identificador d'usuari «%s» és «%s»."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Voleu utilitzar aquesta clau de totes maneres?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Contrasen_ya:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"La contrasenya per a aquesta clau és incorrecta, torneu-ho a intentar.\n"
-"\n"
-"Clau: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Introduïu la contrasenya per a la clau secreta!\n"
-"\n"
-"Clau: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "no és un fitxer normal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "No es pot iniciar; manca l'aplicació"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Obre amb el %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Obre la _part amb %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "No es pot carregar la bústia %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "No hi ha el tipus de bústia: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "El camí de la bústia local «%s» és erroni"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una bústia del tipus %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
+#: ../libbalsa/mailbox.c:861
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "S'estan aplicant les regles de filtratge a %s"
+msgstr "S'estan aplicant les regles de filtrat a %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1016
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "S'estan copiant de %s a %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1913
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: la bústia %s està tancada"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2123
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallat la supressió dels missatges de la bústia d'origen"
@@ -982,39 +791,39 @@ msgstr "Ha fallat la cerca de missatges duplicats a la bústia d'origen"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "S'ha tallat la connexió IMAP. S'està tornant a connectar..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr ""
 "El servidor d'IMAP ha aturat la connexió: %s S'està tornant a connectar..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar l'ordre IMAP asíncrona %s. S'està tornant a "
 "connectar..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: s'està obrint %s Comptatge de referències: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "S'està baixant %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1023,62 +832,62 @@ msgstr ""
 "L'ordre de cerca de l'IMAP ha fallat per a la bústia %s.\n"
 "S'utilitzarà el mètode de cerca predeterminat"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "No s'ha trobat el camí de la bústia «%s», s'utilitzarà «%s»"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "No es pot obtenir la nansa d'IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en recollir el missatge del servidor IMAP: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "S'està baixant %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
+#, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en recollir el missatge del servidor IMAP: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2393
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2413
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "No es pot escriure al fitxer temporal %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2642 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2761
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "S'estan pujant %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3060
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "No estan implementats els fils en el servidor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Ha fallat el desament del fitxer cau «%s»: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Es crearà el fitxer de memòria cau per a la bústia %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer cau %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Es repararà el fitxer de memòria cau per a la bústia %s"
@@ -1103,23 +912,23 @@ msgstr "No es pot obrir %s. Errno = %d, "
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar la bústia «%s»"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "La bústia %s no sembla una bústia Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut crear un directori MailDir a %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut crear un MailDir a %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1128,8 +937,8 @@ msgstr ""
 "No s'han pogut suprimir els continguts de %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1138,56 +947,56 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "La bústia no existeix."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "S'ha produït un error en copiar les dades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "La bústia %s no sembla una bústia Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desar el fitxer de memòria cau «%s»: %s. La versió nova s'ha "
 "desat com a «%s»"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desfer l'enllaç del fitxer %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "No es pot obrir la bústia."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "El format de la bústia no és mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "No es pot bloquejar la bústia."
@@ -1207,62 +1016,62 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir un nou flux MIME."
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s no és en el format mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "La bústia %s no sembla una bústia MH."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut crear un directori MH a %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut crear una estructura MH a %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "No es pot crear el missatge"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "S'ha produït un error en tornar a anomenar el missatge"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir el missatge %d de %s a %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "Ha fallat el desament del missatge POP a %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "S'han rebut %ld kB de %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "S'ha produït un error en desar el missatge POP a %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència del missatge POP a %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1271,236 +1080,289 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en el fitxer temporal de la bústia POP3 %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en la bústia POP3 %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "El missatge POP3 %d supera la mida màxima: %d kB - s'ha omès."
+msgstr "El missatge %d supera la mida màxima: %d kB - s'ha omès."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "Error POP3: no es pot obrir %s per a l'escriptura."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "Error POP3: no es pot tancar %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Error POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:609
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
 "La bústia (%s) és de només lectura: no es poden canviar els senyaladors."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "europeu occidental"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "europeu oriental"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "del sud d'Europa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "del nord d'Europa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "ciríl·lic"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "àrab"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "grec"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebreu"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turc"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "nòrdic"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "tailandès"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "bàltic"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "cèltic"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "europeu occidental (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "rus"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ucraïnès"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "japonès"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "coreà"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:840
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "No es pot obrir %s: és un enllaç simbòlic"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "S'ha excedit el temps en intentar fer un bloqueig fcntl"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "S'està esperant per fer un bloqueig fcntl... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "S'ha excedit el temps en intentar fer un bloqueig flock"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "S'està esperant per intentar un flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1268
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Directori de LDAP per a %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1258
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 #, fuzzy
 msgid "needs action"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 #, fuzzy
 msgid "accepted"
 msgstr "_Accepta una vegada"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 #, fuzzy
 msgid "declined"
 msgstr "no definit"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 #, fuzzy
 msgid "delegated"
 msgstr "Suprimit"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
 #, fuzzy
 msgid "completed"
 msgstr "Compleció automàtica"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
 msgid "in process"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 #, fuzzy
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Notificació:"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Request"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Respon a la llista de correu"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 #, fuzzy
 msgid "chair"
 msgstr "tailandès"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "required participant"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
 msgid "optional participant"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
 #, fuzzy
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "Informació de contacte"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr "El Gpgme s'ha compilat sense el suport per al protocol %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr "L'eina de xifratge %s no està instal·lada correctament."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
+msgstr ""
+"L'eina de xifratge %s versió %s està instal·lada, però la versió mínima per "
+"a un funcionament correcte és %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr "S'ha produït un problema desconegut amb l'eina pel protocol %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir la informació del motor de xifratge: %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhabilita el suport pel protocol %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:309 ../libbalsa/rfc3156.c:760
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta per signar"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:528 ../libbalsa/rfc3156.c:533
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638 ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:826 ../libbalsa/rfc3156.c:831
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:906 ../libbalsa/rfc3156.c:911
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "s'ha produït un error en la creació d'un context gpgme"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655 ../libbalsa/rfc3156.c:922
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per desxifrar el missatge"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:931 ../libbalsa/rfc3156.c:938
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "s'ha produït un error en desxifrar i en la verificació de la signatura"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Aquesta signatura és vàlida."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "La signatura és vàlida però ha caducat."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "La signatura és vàlida, però la clau utilitzada per verificar la signatura "
 "ha caducat."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1508,189 +1370,158 @@ msgstr ""
 "La signatura és vàlida, però s'ha rebutjat la clau utilitzada per verificar "
 "la signatura."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "La signatura no és vàlida."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:983
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura per falta d'una clau."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Aquesta part no és una signatura real del PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la signatura perquè l'eina de xifratge no és vàlida."
+"No s'ha pogut verificar la signatura perquè l'eina de xifratge no és vàlida"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1751
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "El GnuPG està tornant a construir la base de dades de confiança i no està "
 "disponible temporalment."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
 msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura a causa d'un error."
+msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura degut a un error."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Es desconeix la validesa de l'identificador de l'usuari."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "La validesa de l'identificador de l'usuari no està definida."
+msgstr "La validesa de l'identificador de l'usuari no està definia."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "L'identificador de l'usuari no és vàlid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "L'identificador de l'usuari és marginalment vàlid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "L'identificador de l'usuari és completament vàlid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "L'identificador de l'usuari és com a últim recurs vàlid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1270
 msgid "bad validity"
 msgstr "la validesa és errònia"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "undefined"
-msgstr "no definit"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
-#: ../src/address-book-config.c:198
-msgid "never"
-msgstr "mai"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
-msgid "marginal"
-msgstr "marginal"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "full"
-msgstr "complet"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "ultimate"
-msgstr "com a última opció"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Signatura PGP: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Signatura S/MIME: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1026
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(protocol desconegut) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Validesa de l'identificador de l'usuari: %s"
+"ID de l'usuari: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "Signat per: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Mail address: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nivell de confiança del propietari: %s"
+"Adreça de correu electrònic: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
+msgid "Signed on"
+msgstr "Signat el"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"User ID validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Empremta de la clau: %s"
+"Validesa de l'identificador de l'usuari: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ID de l'usuari: %s"
+"Nivell de confiança del propietari: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
-msgstr "ID de l'usuari"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
-#, fuzzy
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " rebutjat"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-#, fuzzy
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " no és vàlid"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
 "\n"
-"Subkey created on: %s"
+"Empremta de la clau: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
+msgid "Subkey created on"
 msgstr "Subclau creada el"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
+msgid "Subkey expires on"
 msgstr "La subclau expira el"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1082
 msgid " revoked"
 msgstr " rebutjat"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
 msgid " expired"
 msgstr " ha vençut"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
 msgid " disabled"
 msgstr " inhabilitat"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
 msgid " invalid"
 msgstr " no és vàlid"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
+#. * the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1705,7 +1536,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Atributs de la subclau:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1714,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nom de l'emissor: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1723,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Número de sèrie de l'emissor: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1732,12 +1563,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID de la cadena: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1174
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "No s'ha pogut executar el %s per a consultar la clau pública %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1746,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en l'execució de %s amb el valor de retorn %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1755,7 +1586,72 @@ msgstr ""
 "El %s s'ha executat correctament:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+msgid "undefined"
+msgstr "no definit"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262 ../src/address-book-config.c:198
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
+msgid "full"
+msgstr "complet"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
+msgid "ultimate"
+msgstr "com a última opció"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de l'usuari"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clau"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+msgid "Validity"
+msgstr "Validesa"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1375
+msgid "Select key"
+msgstr "Selecciona una clau"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1389
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Selecciona la clau privada pel signant %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Selecciona la clau públic pel destinatari %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1524
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "No es pot confiar prou en el destinatari %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1526
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "La validesa de la clau amb l'identificador d'usuari «%s» és «%s»."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1537
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Voleu utilitzar aquesta clau de totes maneres?"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1752
 msgid "Try again later."
 msgstr "Torneu-ho a intentar més tard."
 
@@ -1763,11 +1659,11 @@ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "S'està enviant el correu..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2759
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Oculta"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1778,12 +1674,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "El missatge s'ha deixat a la bústia de sortida.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:996
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en desar el missatge enviat a %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
+#: ../libbalsa/send.c:1025 ../libbalsa/send.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1794,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "El missatge s'ha deixat a la bústia de sortida.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1059
+#: ../libbalsa/send.c:1044
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1803,39 +1699,39 @@ msgstr ""
 "de sortida.\n"
 "El sistema no provarà de reenviar-lo si el suprimiu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1074
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Està connectat amb l'MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1083
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "De: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1102
+#: ../libbalsa/send.c:1087
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "De %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "A: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1117
+#: ../libbalsa/send.c:1102
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "A %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1155
+#: ../libbalsa/send.c:1140
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1437
+#: ../libbalsa/send.c:1422
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1843,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "El servidor d'SMTP ha refusat la connexió.\n"
 "Comproveu la connexió a internet."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1427
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1851,11 +1747,11 @@ msgstr ""
 "No es pot connectar al servidor d'SMTP.\n"
 "Comproveu la connexió a internet."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1451
+#: ../libbalsa/send.c:1436
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "El missatge s'ha deixat a la bústia de sortida (proveu-ho més tard)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1455
+#: ../libbalsa/send.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1864,177 +1760,176 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en el servidor de SMTP (%d): %s\n"
 "El vostre missatge es manté a la bústia de sortida."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
+#: ../libbalsa/send.c:1729 ../libbalsa/send.c:1798
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "No es pot llegir %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
+#: ../libbalsa/send.c:1732 ../libbalsa/send.c:1801
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "No es pot llegir %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1803
+#: ../libbalsa/send.c:1762
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "No es pot determinar el joc de caràcters del fitxer «%s»; s'està enviant com "
 "a tipus MIME «%s»"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2173
+#: ../libbalsa/send.c:2105
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "El missatge no es xifrarà per al destinatari del camp BCC:."
 msgstr[1] "El missatge no es xifrarà per als destinataris del camp BCC:."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2261
+#: ../libbalsa/send.c:2193
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "El missatge no es xifrarà per als destinataris del camp BCC:."
+msgstr "El missatge no es xifrarà pel destinataris del camp BCC:."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:429
+#: ../libbalsa/server.c:431
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "S'està entrant a %s utilitzant %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
-#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1462 ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:3247
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
-#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1463
 msgid "If Possible"
 msgstr "Si és possible"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Required"
 msgstr "Necessari"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda del servidor: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "Servidor d'SMTP"
+msgstr "Servidor d'SMTP:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:563
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Nom descriptiu:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1313
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Nom d'_usuari:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Contrasen_ya:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593 ../src/mailbox-conf.c:225
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Utilitza el _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:598
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "Contrasenya del ce_rtificat:"
+msgstr "Contrasenya del ce_rtificat"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:610
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Parteix els missatges més grans de"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1836
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:327 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:314
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:328 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:315
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:329
 #: ../src/message-window.c:239
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:478 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:544 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
 msgstr "Copia el text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:546
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Selecciona el text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:547
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Selecciona el correu sencer"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "Escapa els _caràcters especials"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Escapa els caràcters especials i no ASCII"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "S'ha tancat la bústia"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:279
 msgid "Message Source"
 msgstr "Codi font del missatge"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "El camí %s ha de ser relatiu a l'arrel del sistema de fitxers (comença "
 "amb /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -2042,19 +1937,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un directori: mkdir() ha fallat en el nom de camí «%s»."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:251
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "El fitxer amb el camí «%s» no és un directori."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:242
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un directori: mkdir() ha fallat en el nom de camí «%s»."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2062,58 +1957,57 @@ msgstr ""
 "Sortireu del Balsa.\n"
 "Esteu segur de voler sortir?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces GnomeCard"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
-#: ../src/ab-window.c:234
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Configura el Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Use Balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
+msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr ""
 "Voleu utilitzar el balsa com a client de correu electrònic predeterminat?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
 msgid "Default Client"
 msgstr "Client predeterminat"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "Búst_ia d'entrada:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "Bústia de s_ortida:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "Bústia d'enviat_s:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Bústia _d'esborranys:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
 msgid "_Trash:"
 msgstr "Pape_rera:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2137,8 +2031,8 @@ msgstr ""
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Fitxers de correu"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2147,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en crear les bústies\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2155,88 +2049,88 @@ msgstr ""
 "Heu configurat satisfactòriament el Balsa. Divertiu-vos!\n"
 "   -- L'equip de desenvolupament del Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Això és tot!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
 "on the 'Tools' menu)"
 msgstr ""
-"Els següents paràmetres de configuració també són necessaris (i també hi "
+"Els següents paràmetres de configuració també són necessàris (i també hi "
 "podeu accedir posteriorment, si us cal, a través de l'opció 'Preferències' i "
 "'Identitats' del menú 'Eines' de l'aplicació de correu electrònic)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
 "Qui us proporcioni el compte de correu electrònic us hauria de donar la "
-"informació següent (si teniu un administrador de la xarxa, probablement us "
-"ho ha definit prèviament):"
+"informació següent (si teniu un administrador de la xarxa probablement us ho "
+"hagi definit prèviament):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Sí, recorda-la"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "No, escriure-la cada vegada"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Nom del servidor de correu pel correu d'e_ntrada:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Tipus de servidor de correu:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Connecta't utilitzant l'_SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "El vostre nom d'entrada de_l correu:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "La vostra _contrasenya:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "Servidor d'_SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "El vostre _nom:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "L'adreça de corr_eu electrònic per aquest compte:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Recordeu la vostra contrasenya:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "Directori de correu _local:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
 msgstr "Paràmetres d'usuari"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Identitat predeterminada"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2245,11 +2139,11 @@ msgstr ""
 "Problema del correu local\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Benvinguts al Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2266,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "que proporciona un ISP, i hauríeu de tenir la connexió a internet "
 "configurada en el vostre ordinador\n"
 "\n"
-"-- o l'administrador de la xarxa del lloc on treballeu/estudieu/similar "
+"-- o l'administrador de la xarxa del lloc on treballeu/estudieu/similiar "
 "hauria d'haver-vos configurat l'ordinador per connectar-vos a la xarxa."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
@@ -2274,165 +2168,165 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Lector de correu Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Inici del programa"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Notificació de nous missatges"
 
-#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr "Inici del programa"
+
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
 msgid " address book: "
 msgstr " llibreta d'adreces:"
 
-#: ../src/ab-main.c:552
+#: ../src/ab-main.c:554
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:333
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
-#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:335
+#: ../src/main-window.c:566 ../src/main-window.c:575
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:860
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Llibreta d'adreces VCard(GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:866
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Consulta externa (un programa)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
-#: ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:884
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces GPE"
 
-#: ../src/ab-main.c:570
+#: ../src/ab-main.c:572
 msgid "Rubrica Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces Rubrica"
 
-#: ../src/ab-main.c:573
+#: ../src/ab-main.c:575
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: ../src/ab-main.c:574
+#: ../src/ab-main.c:576
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Edita les propietats de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
-#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1634
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../src/pref-manager.c:2800
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:578
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Suprimeix la llibreta d'adreces"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:367
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/ab-main.c:577
+#: ../src/ab-main.c:579
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:581
 msgid "_New Entry"
 msgstr "Entrada _nova"
 
-#: ../src/ab-main.c:580
+#: ../src/ab-main.c:582
 msgid "Add new entry"
 msgstr "Afegeix una entrada nova"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:583
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "_Suprimeix l'entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:584
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Suprimeix l'entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:438
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/ab-main.c:815
+#: ../src/ab-main.c:816
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
-#: ../src/ab-main.c:831
+#: ../src/ab-main.c:832
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adreça"
 
-#: ../src/ab-main.c:957
+#: ../src/ab-main.c:958
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltre:"
 
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-window.c:180
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:290
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Cerca pel nom:"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:316
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Inicia l'editor"
 
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:323
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "To_rna a importar"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:364
+#: ../src/ab-window.c:355
 msgid "Send-To"
 msgstr "Envia a"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:370
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Tracta les adreces múltiples com a:"
 
-#: ../src/ab-window.c:383
+#: ../src/ab-window.c:374
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "adreces alternatives de la mateixa persona"
 
-#: ../src/ab-window.c:388
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "a distribution list"
 msgstr "una llista de distribució"
 
-#: ../src/ab-window.c:431
+#: ../src/ab-window.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:728
+#: ../src/ab-window.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2454,20 +2348,18 @@ msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "quan premi la tecla d'escapada"
 
 #: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
+msgid "Modify Address Book"
 msgstr "Modifica la llibreta d'adreces"
 
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:332
+msgid "Add Address Book"
 msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
-#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
+#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:499
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Nom de la llibreta d'a_dreces:"
 
@@ -2487,53 +2379,53 @@ msgstr "Desa la ubicació del programa:"
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Selecciona el programa per desar la llibreta d'adreces"
 
-#: ../src/address-book-config.c:441
+#: ../src/address-book-config.c:439
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Nom de l'ord_inador central"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Nom del domini base"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "Nom d'_usuari (DN de vinculació)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:454
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasenya"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:460
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Nom del domini de la llibreta d'adreces d'_usuari"
 
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:466
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Habilita el _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
-#: ../src/main-window.c:4484
+#: ../src/address-book-config.c:530 ../src/main-window.c:2611
+#: ../src/main-window.c:4203
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: ../src/address-book-config.c:607
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "No s'ha trobat el camí. El voleu especificar?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:891
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
+#: ../src/balsa-app.c:78 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1294
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Recorda la contrasenya a l'anell de claus"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/balsa-app.c:81 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recorda la contrasenya"
 
-#: ../src/balsa-app.c:86
+#: ../src/balsa-app.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2542,310 +2434,323 @@ msgstr ""
 "S'està obrint la bústia remota %s.\n"
 "La cont_rasenya per a %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:92
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "Contrasenya _per a %s@%s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:94
+#: ../src/balsa-app.c:95
 msgid "Password needed"
 msgstr "Cal una contrasenya"
 
-#: ../src/balsa-app.c:549
+#: ../src/balsa-app.c:566
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia «%s»"
 
-#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:337
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:410
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:411
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
-#: ../src/sendmsg-window.c:3048
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:2974
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1724
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../src/balsa-index.c:1032
+msgid "To"
+msgstr "Per a"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1706
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en moure-ho a la paperera: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
+#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:494
 #: ../src/message-window.c:266
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Respon..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/balsa-index.c:1866
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Respon _a tots..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1868
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Respon al _grup..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1870
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "R_eenvia'l adjuntat..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1872
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Reenvia'l _inserit..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:521
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "A través del _conducte..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
+#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:501
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Emmagatzema l'adreça..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1914
+#: ../src/balsa-index.c:1896
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Desfés la s_upressió"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1919
+#: ../src/balsa-index.c:1901
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Mou a la _paperera"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: ../src/balsa-index.c:1905
 msgid "T_oggle"
 msgstr "C_ommuta"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
+#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:571 ../src/main-window.c:610
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Senyalat"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1930
+#: ../src/balsa-index.c:1912
 msgid "_Unread"
 msgstr "S_ense llegir"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1938
+#: ../src/balsa-index.c:1920
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Mou a"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1946
+#: ../src/balsa-index.c:1928
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Visualitza el codi font"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2191
+#: ../src/balsa-index.c:2165
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "S'ha produït un error en copiar %d missatge a la bústia «%s»: %s"
 msgstr[1] "S'ha produït un error en copiar %d missatges a la bústia «%s»: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2203
+#: ../src/balsa-index.c:2177
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Copia a \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2204
+#: ../src/balsa-index.c:2178
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Mogut a \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2306
+#: ../src/balsa-index.c:2280
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "S'ha produït un error en enviar la bústia %s."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2404
+#: ../src/balsa-index.c:2378
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "No es pot processar el missatge: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2527
+#: ../src/balsa-index.c:2501
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "No es pot accedir al missatge %u per a passar-lo a %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2554
+#: ../src/balsa-index.c:2528
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "No es pot llegir el missatge %u per a passar-lo a %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2692
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Condueix el missatge a través d'un programa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2726
+#: ../src/balsa-index.c:2695
 msgid "_Run"
 msgstr "E_xecuta"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2738
+#: ../src/balsa-index.c:2707
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Especifiqueu el programa a executar:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:362
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Bústia"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
+#: ../src/balsa-mblist.c:1131 ../src/balsa-mblist.c:1181
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la bústia"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1778
+#: ../src/balsa-mblist.c:1767
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Altres..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1835
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Escolliu la carpeta destí"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2059
+#: ../src/balsa-mblist.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "Altres..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:301
+#: ../src/balsa-message.c:303
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Revisa la signatura criptogràfica"
 
-#: ../src/balsa-message.c:322
+#: ../src/balsa-message.c:324
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Selecciona la part del missatge a visualitzar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:409
+#: ../src/balsa-message.c:407
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ajustat"
 
-#: ../src/balsa-message.c:413
+#: ../src/balsa-message.c:411
 msgid "Not found"
 msgstr "No s'ha trobat"
 
-#: ../src/balsa-message.c:602
+#: ../src/balsa-message.c:544
 msgid "Find:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/balsa-message.c:557 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/balsa-message.c:565 ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:642
 msgid "Content"
 msgstr "Continguts"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:733
 msgid "Message parts"
 msgstr "Parts del missatge"
 
-#: ../src/balsa-message.c:981
+#: ../src/balsa-message.c:912
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Desa i anomena els seleccionats..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:988
+#: ../src/balsa-message.c:919
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Desa els seleccionats a la carpeta..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1081
+#: ../src/balsa-message.c:1012
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Sense remitent)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1061 ../src/balsa-message.c:1073
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "No s'ha pogut accedir al missatge %u de la bústia «%s»."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1247
 msgid "mixed parts"
 msgstr "parts barrejades"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1249
 msgid "alternative parts"
 msgstr "parts alternatives"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1251
 msgid "signed parts"
 msgstr "parts signades"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1253
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "parts xifrades"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1255
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "missatge rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "parts de «%s»"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1305
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "força «en línia» per a totes les parts"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1348
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "missatge rfc822 (de %s, assumpte «%s»)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1360
 msgid "complete message"
 msgstr "completa el missatge"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1377
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "part %s: %s (fitxer %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1388
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "part %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1403
 msgid "encrypted: "
 msgstr "xifrat: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1540
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la lectura del missatge incrustat: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1548
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Ha fallat l'afegiment del missatge a %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
+#: ../src/balsa-message.c:1577
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Desa..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:467
+#: ../src/balsa-message.c:1586 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Copia a la carpeta..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1669
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Seleccioneu la carpeta per a desar les parts seleccionades"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1693
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'URI per a %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1718
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "part del missatge %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
+#: ../src/balsa-message.c:1751 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar el %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2410 ../src/balsa-message.c:2554
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Ha fallat l'enviament de la notificació d'entrega del missatge: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2507
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2856,11 +2761,11 @@ msgstr ""
 "a «%s» d'una notificació d'entrega del missatge (MDN).\n"
 "Voleu enviar aquesta notificació?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2517
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Voleu respondre al MDN (notificació d'entrega del missatge)?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2727
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2870,36 +2775,36 @@ msgstr ""
 "vegades.\n"
 "Tanqueu les altres visualitzacions del missatge i torneu-ho a intentar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2748 ../src/balsa-message.c:2833
+#: ../src/balsa-message.c:2955
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Ha fallat l'anàlisi d'una part del missatge: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2749 ../src/balsa-message.c:2834
+#: ../src/balsa-message.c:2956
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "És possible que hi hagi un problema d'espai al disc."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"El missatge enviat per %s amb l'assumpte «%s» conté una part xifrada, però "
-"la seva estructura no és vàlida."
+"El missatge enviat per %s amb l'assumpte «%s» conté una part xifrada, però la "
+"seva estructura no és vàlida."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2771
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"El missatge enviat per %s amb l'assumpte «%s» conté una part xifrada amb "
-"PGP, però aquest protocol de xifratge no està disponible."
+"El missatge enviat per %s amb l'assumpte «%s» conté una part xifrada amb PGP, "
+"però aquest protocol de xifratge no està disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2908,59 +2813,59 @@ msgstr ""
 "El missatge enviat per %s amb l'assumpte «%s» conté una part xifrada S/MIME, "
 "però aquest protocol de xifratge no està disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2851
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"El missatge enviat per %s amb l'assumpte «%s» conté una part signada, però "
-"la seva estructura no és vàlida. La signatura, si n'hi ha alguna, no es pot "
+"El missatge enviat per %s amb l'assumpte «%s» conté una part signada, però la "
+"seva estructura no és vàlida. La signatura, si n'hi ha alguna, no es pot "
 "comprovar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2864
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
 "this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"El missatge enviat per %s amb l'assumpte «%s» conté una part signada %s, "
-"però el protocol de xifratge no està disponible."
+"El missatge enviat per %s amb l'assumpte «%s» conté una part signada %s, però "
+"el protocol de xifratge no està disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2867
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2867 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2891 ../src/balsa-message.c:3018
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "S'ha detectat una signatura correcta"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2897
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "S'ha detectat una signatura correcta amb validesa insuficient"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2902 ../src/balsa-message.c:3022
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "D'ha detectat una signatura correcta amb validesa/confiança insuficient"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2909 ../src/balsa-message.c:3028
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en comprovar la signatura del missatge enviat per en "
-"%s amb l'assumpte «%s», s'ha retornat el següent missatge:\n"
+"S'ha produït un error en comprovar la signatura del missatge enviat per en %"
+"s amb l'assumpte «%s», s'ha retornat el següent missatge:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2921
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2969,14 +2874,14 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en la comprovació de la signatura del missatge enviat "
 "per en %s amb l'assumpte «%s»"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:2980
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "No es pot desxifrar perquè aquest missatge s'està mostrant múltiples vegades."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:2982
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2984,66 +2889,36 @@ msgstr ""
 "No es pot dur a terme la comprovació de signatura i supressió de l'armadura "
 "OpenPGP perquè aquest missatge s'està mostrant múltiples vegades."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:2985
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Tanqueu les altres visualitzacions del missatge i torneu-ho a intentar."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:236 ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:218
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nom del fitxer: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la part del missatge: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tipus: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tipus de contingut: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"No s'ha definit cap acció per a obrir o visualitzar aquest tipus de contingut"
+"Tanqueu les altres visualitzacions del missatges i torneu-ho a intentar."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Des_a la part"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1782
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Desa la part MIME de %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not construct uri from %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear un URI a partir de %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu sobreescriure?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Desfeta de l'enllaç de %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3052,626 +2927,653 @@ msgstr ""
 "És una part de missatge %2$s signat amb %1$s:\n"
 "%3$s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Executa el GnuPG per a importar aquesta clau"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr ""
 "_Executa el GnuPG per a comprovar si hi ha actualitzacions per a aquesta clau"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:162
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar la imatge adjunta: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:140 ../src/balsa-print-object.c:113
-#, fuzzy
-msgid "message headers"
-msgstr "Parts del missatge"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:170
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:182
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:263
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Tipus de continguts: cos extern\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Tipus d'accés: fitxer local\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:183
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nom del fitxer: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Tipus d'accés: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Tipus d'accés: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "Lloc FTP: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Directori: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:264
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Tipus d'accés: servidor de correu\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Servidor de correu: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Assumpte: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "E_nvia un missatge per obtenir aquesta part"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:305 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
-#: ../src/sendmsg-window.c:1834
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2629
+#: ../src/sendmsg-window.c:1803
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir una part: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Ha fallat l'enviament de la sol·licitud externa del cos: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:459
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
 msgid "Reply..."
 msgstr "Respon..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [truncat]"
 
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Error:"
-msgstr "Error: "
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:1152
-#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
+#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
+#: ../src/sendmsg-window.c:3769 ../src/sendmsg-window.c:5668
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assumpte:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:734
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3845
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3765
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3856
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Respon a:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
-msgstr "Fcc:"
+msgstr "Fcc"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Entrega-Notificació-A:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar una part de text: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"El missatge enviat per en %s amb l'assumpte «%s» conté caràcters de 8 bits, "
+"però no disposa de cap capçalera que descrigui el joc de caràcters "
+"(convertit a %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copia l'enllaç"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
 msgid "Open link"
 msgstr "Obre l'enllaç"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
 msgid "Send link..."
 msgstr "Envia l'enllaç..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
 msgid "Save..."
 msgstr "Desa..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Ressalta les frases estructurades"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "S'està intentant accedir a l'URL %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
 msgid "S_tore"
 msgstr "E_mmagatzema"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"El missatge enviat per en %s amb l'assumpte «%s» conté caràcters de 8 bits, "
-"però no disposa de cap capçalera que descrigui el joc de caràcters "
-"(convertit a %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "És una part del missatge %s inserida %s signada:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organitzador"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
 msgid "Attendees"
 msgstr "Assistents"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
 msgid "Attendee"
 msgstr "Assistent"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2986
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Accept"
 msgstr "_Accepta una vegada"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "_Accepta una vegada"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Decline"
 msgstr "Inserit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Ha fallat l'enviament de la sol·licitud externa del cos: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la part del missatge: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tipus: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tipus de contingut: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"No s'ha definit cap acció per a obrir o visualitzar aquest tipus de contingut"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Des_a la part"
+
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
 msgid "File name:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Un dels camps especificats conté:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Cap dels camps especificats conté:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Una de les expressions regulars coincideixi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "No coincideixi cap de les expressions regulars"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Coincideixi quan la data està en l'interval:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Coincideixi quan la data està fora l'interval:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Coincideixi quan un d'aquests senyaladors està definit:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Coincideix quan cap d'aquests senyaladors està definit:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr "Heu d'especificar el nom de la capçalera d'usuari que ha de coincidir"
+msgstr "Heu d'especificar el nom de a capçalera d'usuari amb la qual coincidir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Heu d'especificar com a mínim un camp de coincidència"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Heu de proporcionar una cadena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Heu de proporcionar com a mínim una expressió regular"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "La data inferior no és correcte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "La data superior no és correcte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "La data inferior és més gran que la superior"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:894
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda condicional: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Coincidència de camps"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
 msgid "_All"
 msgstr "T_ot"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
 msgid "C_lear"
 msgstr "Ne_teja"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4081
 msgid "_Body"
 msgstr "_Cos"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949 ../src/main-window.c:4082
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4083
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
 msgid "_Subject"
 msgstr "A_ssumpte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4085
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CC:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
 msgid "_User header:"
 msgstr "Capçalera de l'_usuari:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
 msgid "Unread"
 msgstr "Sense llegir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimit"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+msgid "Replied"
+msgstr "Contestat"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+msgid "Flagged"
+msgstr "Senyalat"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Un dels camps espec_ificats conté"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Conté/_No conté"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Una de les expressi_ons regulars coincideix"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Un coi_ncideix/cap coincideix"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "El filtratge per expressió regular encara no està implementat."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Coincidència quan la data del missatge està en l'interval:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "En/fora l'interval de dates"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Coincideix quan un senyalador està definit/quan cap senyalador està definit"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "T_ipus de cerca:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Edita la condició pel filtre: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1474 ../src/save-restore.c:1938
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "S'ha ignorat un filtre sense condicions"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda del filtre: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
 msgid "New filter"
 msgstr "Nou filtre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "No s'ha especificat cap nom del filtre."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "El filtre «%s» ja existeix."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "El filtre ha de tenir condicions."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "El filtre coincideix"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Heu de definir un so a reproduir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2127
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exemple: escriviu desembre 31, 2000, com %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:418
 msgid "Simple"
 msgstr "Senzill"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Expressió regular"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Interval de dates"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Condició del senyalador"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Copia a la carpeta:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Mou a la carpeta:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Imprimeix a la impressora:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Executa el programa:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Envia a la paperera"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "I"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Nom del _filtre:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operació entre condicions"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_u"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
 msgid "Foreground"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
 msgid "Background"
 msgstr ""
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Notificació:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Reprodueix el so:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Utilitza el so..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Text emergent:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Acció a realitzar:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidència"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "Desfés"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
-#, fuzzy
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Hi ha una finestra d'execució de filtres oberta. Tanqueu-la abans de "
 "modificar els filtres."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Filtres del Balsa"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "El filtre «%s» no té condicions."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error en exportar el filtre %s."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -3679,26 +3581,26 @@ msgstr ""
 "Hi ha finestres d'execució de filtres obertes, tanqueu-les abans de "
 "modificar els filtres."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Exporta el filtres del Balsa"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda de l'execució de filtres: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "S'ha produït un error en aplicar les filtres"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "S'ha aplicat el filtre a «%s»."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3707,7 +3609,7 @@ msgstr ""
 "La bústia destí del filtre «%s» és la «%s».\n"
 "No la podeu associar a la mateixa bústia (provoca recursivitat)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3716,42 +3618,42 @@ msgid ""
 "match instead."
 msgstr ""
 "El filtre «%s» no és compatible amb el tipus de la bústia de «%s».\n"
-"Acostuma a succeir quan s'utilitzen coincidències d'expressions regulars amb "
+"Acostuma a succeir quan s'utiltizen coincidències d'expressions regulars amb "
 "les\n"
-"bústies de l'IMAP, el mètode que s'utilitza és molt lent i és recomanable\n"
+"bústies de l'IMAP, el mètode que s'utilitza és molt lent i és recomenable\n"
 "utilitzar coincidències de subcadenes."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filtres del Balsa de la bústia: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
 msgid "On reception"
 msgstr "A la recepció"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
 msgid "On exit"
 msgstr "A la sortida"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Apply Selected"
 msgstr "Aplica a la selecció"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
 msgid "_Up"
 msgstr "Am_unt"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
 msgid "Do_wn"
 msgstr "A_vall"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Aplica ara"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3759,89 +3661,89 @@ msgstr ""
 "El diàleg dels filtres està obert, tanqueu-lo abans d'executar els filtres a "
 "cap bústia"
 
-#: ../src/folder-conf.c:108
+#: ../src/folder-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda de la configuració: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:296
+#: ../src/folder-conf.c:298
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Carpeta d'IMAP remota"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:780 ../src/mailbox-conf.c:548
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualitza"
 
-#: ../src/folder-conf.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
-#: ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1194
+#: ../src/mailbox-conf.c:1304
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bàsic"
 
-#: ../src/folder-conf.c:330
+#: ../src/folder-conf.c:332
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "Nombre _màxim de connexions:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1367
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Habilita la memòria cau _persistent"
 
-#: ../src/folder-conf.c:345
+#: ../src/folder-conf.c:347
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Utilitza l'ordre IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1371
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Habilita les _solucions temporals per als errors"
 
-#: ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr "Utilitza STATUS per a comprovar les bústies de correu"
+msgstr "Utilitza STATUS per a comprobar les bústies de correu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
-#: ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1373
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançat"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Nom descriptiu:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1210
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Nom d'usua_ri:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:389
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "Accés _anònim"
 
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Només _carpetes subscrites"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:407
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Mostra permanentment la búst_ia d'entrada"
 
-#: ../src/folder-conf.c:408
+#: ../src/folder-conf.c:410
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:554
+#: ../src/folder-conf.c:556
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Selecciona la carpeta pare"
 
-#: ../src/folder-conf.c:632
+#: ../src/folder-conf.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3857,15 +3759,15 @@ msgstr ""
 "subcarpetes.\n"
 "Què voleu fer?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:638
+#: ../src/folder-conf.c:639
 msgid "Question"
 msgstr "Qüestió"
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:644
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Canvia el nom de la bústia d'entrada"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:646
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -3879,7 +3781,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en tornar a anomenar la carpeta. Raó: %s"
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "s'ha produït un crear la carpeta. Raó: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: ../src/folder-conf.c:762
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3887,109 +3789,40 @@ msgstr ""
 "Una carpeta d'IMAP que no sigui una bústia\n"
 "no té cap propietat que sigui modificable."
 
-#: ../src/folder-conf.c:784
+#: ../src/folder-conf.c:777
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Subcarpeta remota de l'IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:787
+#: ../src/folder-conf.c:780
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crea"
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:804
+msgid "Rename or move subfolder"
+msgstr "Canvia el nom o mou la subcarpeta"
+
+#: ../src/folder-conf.c:805
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Crea una subcarpeta"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:826
+#: ../src/folder-conf.c:813
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nom de la _carpeta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:819
 msgid "Host:"
 msgstr "Ordinador:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:841
-#, fuzzy
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "_Subcarpeta de:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:825
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Explora..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
-#, fuzzy
-msgid "read-only"
-msgstr "La bústia és només de lectura."
-
-#: ../src/folder-conf.c:861
-msgid "read-write"
-msgstr ""
+#: ../src/folder-conf.c:833
+msgid "_Subfolder of:"
+msgstr "_Subcarpeta de:"
 
 #: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "admin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "post"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:864
-#, fuzzy
-msgid "append"
-msgstr "Ajustat"
-
-#: ../src/folder-conf.c:865
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "Restaura"
-
-#: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "special"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:872
-msgid "Permissions:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:879
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:886
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:895
-msgid "mine: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:934
-msgid "Quota:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:938
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:943
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "no limits"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:950
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:987
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3997,7 +3830,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta carpeta no està emmagatzemada a la configuració. Encara es desconeix "
 "com suprimir-la del servidor remot. "
 
-#: ../src/folder-conf.c:996
+#: ../src/folder-conf.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4007,11 +3840,11 @@ msgstr ""
 "Posteriorment podeu utilitzar l'opció «Carpeta IMAP nova» per afegir-la de "
 "nou.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirma"
 
-#: ../src/information-dialog.c:230
+#: ../src/information-dialog.c:232
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informació - Balsa"
 
@@ -4031,20 +3864,14 @@ msgid "FATAL: "
 msgstr "Greu: "
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:221
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Utilitza _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:372
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "No s'ha seleccionat cap bústia."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4052,10 +3879,10 @@ msgid ""
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
 "El Balsa està utilitzant la bústia «%s» i no es pot suprimir.\n"
-"Si esteu segur de voler-la suprimir, assigneu la seva\n"
+"Si esteu segur de voler-la suprimir, assigneu-ne la seva\n"
 "funció a una altra bústia."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:412
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4066,19 +3893,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'eliminarà la bústia «%s» de la llista de bústies. Caldria suprimir el "
 "fitxer o fitxers de discs associats a aquesta bústia.\n"
-"Si no suprimiu el fitxer del disc, hauríeu d'escollir l'opció «Afegeix una "
+"Si no suprimiu el fitxer del disc hauríeu d'escollir l'opció «Afegeix una "
 "bústia» per accedir-hi de nou\n"
 "Què voleu fer?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Suprimeix de la _llista"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:425
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Suprimeix de la llista i del _disc"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:433
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4094,11 +3921,11 @@ msgstr ""
 "bústia amb aquest nom.\n"
 "Què voleu fer?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Sup_rimeix del servidor"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:453
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4110,26 +3937,26 @@ msgstr ""
 "accedir-hi.\n"
 "Què voleu fer?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Sup_rimeix de la llista"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:506
+#: ../src/mailbox-conf.c:483
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en la supressió de la carpeta. Raó: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
-#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1630
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2794
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:798
+#: ../src/mailbox-conf.c:775
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:940
+#: ../src/mailbox-conf.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4138,74 +3965,66 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1150
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Nom de la bústia:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr ""
-"Problema del correu local\n"
-"%s"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Bústia local MH..."
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
+msgid "Local Mailbox Configurator"
+msgstr "Configurador de bústies de correu local"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Configurador de bústies de correu remotes"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197 ../src/mailbox-conf.c:1307
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Nom de la bústia:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216 ../src/mailbox-conf.c:1341
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Contrasen_ya:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Suprimeix els missatges del servidor després de la baixada"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Habilita la comprovació de nou corr_eu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtra els missatges a través del procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1238
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Ordre del fi_ltre:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Inhabilita l'_APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1353
+#: ../src/mailbox-conf.c:1321
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nom d'_usuari:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1378
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Camí de la carpeta:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468
+#: ../src/mailbox-conf.c:1433
 msgid "_Identity:"
 msgstr "I_dentitat:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../src/mailbox-conf.c:1464 ../src/pref-manager.c:3249
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1514
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4213,24 +4032,24 @@ msgstr ""
 "_Desxifra i comprova\n"
 "automàticament les signatures:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1545
+#: ../src/mailbox-conf.c:1492
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Mostra la columna del _destinatari en lloc de la del remitent"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1558
+#: ../src/mailbox-conf.c:1502
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "Subscriu-me per a la comprovació de corr_eu nou"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:314
+#: ../src/mailbox-node.c:316
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "L'edició de la carpeta per ser escrita."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:489
+#: ../src/mailbox-node.c:491
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "S'està escanejant el %s. Espereu..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:505
+#: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4239,595 +4058,502 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en escanejar %s: %s\n"
 "Comproveu la connectivitat de la xarxa."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:509
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escanejar %s: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Bústia _mbox local..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Bústia Mail_dir local..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Bústia M_H local..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Bústia remota de l'_IMAP..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Carp_eta remota de l'IMAP..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "_Subcarpeta de l'IMAP remot..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "To_rna a escanejar"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietats..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1092
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Subscriu"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Cancel·la la s_ubscripció"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Marca-la com a búst_ia d'entrada"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "_Marca-la com a bústia d'enviats"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Marca-la com a _paperera"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Marca-la com a bústia d'esbo_rranys"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Buida la paperera"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Edita/aplica filtres"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1216
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "El camí «%s» no apunta a una bústia."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "S'ha carregat la bústia local %s com a: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1260
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Carpeta local %s\n"
 
-#: ../src/main.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Recull el correu nou a l'inici"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Redacta un nou correu electrònic a correu_electrònic@adreça"
-
-#: ../src/main.c:464
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Adjunta el fitxer al camí"
-
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Obre MAILBOXNAME"
-
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME"
-
-#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Obre la primera bústia sense llegir"
-
-#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Obre la bústia d'entrada predeterminada a l'inici"
-
-#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Imprimeix el nombre de missatges sense llegir i sense enviar"
-
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Depura la connexió POP3"
-
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Depura la connexió IMAP"
-
-#: ../src/main.c:501
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "El client de correu electrònic Balsa"
-
-#: ../src/main.c:513
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Adjunta el fitxer a l'URI"
-
-#: ../src/main.c:554
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Executeu «%s --help» per a veure totes les opcions de la línia d'ordres "
-"disponibles.\n"
-
-#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
-#: ../src/main.c:624
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "El Balsa no pot obrir la vostra bústia \"%s\""
-
-#: ../src/main.c:601
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bústia d'entrada"
-
-#: ../src/main.c:607
-msgid "Outbox"
-msgstr "Bústia de sortida"
-
-#: ../src/main.c:613
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Bústia de missatges enviats"
-
-#: ../src/main.c:619
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Bústia d'esborranys"
-
-#: ../src/main.c:624
-msgid "Trash"
-msgstr "Paperera"
-
-#: ../src/main.c:843
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "S'estan comprimint les carpetes de correu..."
-
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:305
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "El Balsa tanca els fitxers i les connexions. Espereu ..."
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:330
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Bústia"
 
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:331 ../src/message-window.c:241
 msgid "_Message"
 msgstr "_Missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:332
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paràmetres"
 
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:337
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Bústies"
 
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
-#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_More"
 msgstr "_Més"
 
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:339
 msgid "_Headers"
 msgstr "Ca_pçaleres"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:340
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Ordena la bústia"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:341
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Ama_ga els missatges"
 
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:343 ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ei_nes"
 
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:344
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtres"
 
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:345
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltres"
 
-#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/main-window.c:402
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Gestiona els filtres"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:351
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continua"
 
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:352
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Continua l'edició del missatge actual"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "O_bté el correu nou"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:355
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Recull el correu nou d'entrada"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:356
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Envia el correu de la cua"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Envia els missatges de la bústia de sortida"
 
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:360
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Envia i _rep el correu"
 
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:361
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Envia i rep els missatges"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "_Configuració de la pàgina"
 
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:364 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Configura la pàgina per a la impressió"
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Llibreta d'adreces..."
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:366
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Obre la llibreta d'adreces"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:367
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Surt del Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Missatge..."
 
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Redacta un missatge nou"
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Bústia local mbox..."
 
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Afegeix una bústia nova de tipus mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Bústia local Maildir..."
 
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/main-window.c:386
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Afegeix una bústia nova de tipus Maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Bústia local MH..."
 
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:380 ../src/main-window.c:389
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Afegeix una bústia nova de tipus MH"
 
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:382
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Nova bústia..."
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Nova bústia «Maildir»..."
 
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:388
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Nova bústia «MH»..."
 
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
+#: ../src/main-window.c:391 ../src/pref-manager.c:3113
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Bústia IMAP remota..."
 
-#: ../src/main-window.c:412
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Afegeix una bústia IMAP nova"
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/pref-manager.c:3118
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Carpeta IMAP remota..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:394
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Afegeix una carpeta IMAP nova"
 
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Subcarpeta IMAP remota..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Afegeix una subcarpeta IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "F_iltres..."
 
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:424
-#, fuzzy
-msgid "_Export Filters..."
+#: ../src/main-window.c:403
+msgid "_Export Filters"
 msgstr "_Exporta els filtres"
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exporta els filtres com a scripts Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:405
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "P_referències"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandeix-ho tot"
 
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:409
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Expandeix tots els fils"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:410
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Contrau-ho tot"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Contrau tots els fils expandits"
 
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:257
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Apro_pa"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:258
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Incrementa l'augment"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "All_unya"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:416 ../src/message-window.c:260
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Disminueix l'augment"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:419 ../src/message-window.c:263
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Ampliació al _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:420 ../src/message-window.c:264
 msgid "No magnification"
 msgstr "Sense augment"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:423 ../src/main-window.c:424
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Següent missatge sense llegir"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Buida la _Paperera"
 
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:427
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Suprimeix els missatges de la Paperera"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Ba_rra d'eines..."
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Personalitza les barres d'eines"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:432
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identitats..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:433
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Crea i defineix les identitats actuals"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:436
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contingut"
 
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:437
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Taula de continguts"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:2668
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Quant al Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:445 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cerca el _següent"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:452 ../src/main-window.c:453
 #: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
 msgid "Next Message"
 msgstr "Missatge següent"
 
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:454 ../src/main-window.c:455
 #: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Missatge anterior"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:457
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Següent missatge senyalat"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:459
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Oculta els missatges"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:460
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Reinicia el filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:461
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Reinicia el filtre de bústies de correu"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:462
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:463
 msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Selecciona tots els missatges de la bústia actual"
+msgstr "Selecciona tots els missatge de la bústia actual"
 
-#: ../src/main-window.c:507
+#: ../src/main-window.c:465
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Edita..."
+
+#: ../src/main-window.c:466
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Edita la bústia seleccionada"
 
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/main-window.c:467
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Suprimeix..."
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:468
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Suprimeix la bústia seleccionada"
 
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:474
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "De_sfés-te dels missatges suprimits"
 
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:475
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Buida els missatges marcats com a suprimits de la bústia actual"
 
-#: ../src/main-window.c:519
+#: ../src/main-window.c:478
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Tanca la bústia"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Selecciona els _filtres"
 
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Selecciona els filtres a aplicar automàticament a la bústia actual"
 
-#: ../src/main-window.c:525
+#: ../src/main-window.c:484
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "Sup_rimeix els duplicats"
 
-#: ../src/main-window.c:526
+#: ../src/main-window.c:485
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Suprimeix els missatges duplicats de la bústia actual"
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:267
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Respon al missatge actual"
 
-#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:268
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Respon a _tots..."
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Respon a tots els destinataris del missatge actual"
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Respon al _grup..."
 
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:500 ../src/message-window.c:272
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Respon a la llista de correu"
 
-#: ../src/main-window.c:543
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Emmagatzema l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces"
 
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:504 ../src/message-window.c:276
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Visualitza el codi font..."
 
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:277
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Visualitza el codi font del missatge"
 
@@ -4835,209 +4561,195 @@ msgstr "Visualitza el codi font del missatge"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:552
+#: ../src/main-window.c:511
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Reenvia..."
 
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:283
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Reenvia el missatge actual"
 
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:285
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "Reenvia'l ad_junt..."
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:286
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Reenvia el missatge actual com a fitxer adjunt"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Reenvia'l _inserit..."
 
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:289
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Reenvia el missatge actual inserit"
 
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Condueix el missatge a través d'un altre programa"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Capçaleres seleccionades:"
 
-#: ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:525
 #, fuzzy
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Selecciona tots els missatge de la bústia actual"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primeix..."
 
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:245
 msgid "Print current message"
 msgstr "Imprimeix el missatge actual"
 
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:273
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Desa la part actual..."
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:274
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Desa la part visualitzada del missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
 msgid "_Next Part"
 msgstr "Part següe_nt"
 
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:292
 msgid "Next part in message"
 msgstr "La part següent del missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Part anterior"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:294
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "La part anterior del missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Copy message"
 msgstr "Copia el missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "_Cerca en el missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:254
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Cerca una cadena en aquest missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:306
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/main-window.c:564
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Mou el missatge actual a la paperera"
 
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:563
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:576
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Commuta els nous"
 
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:569
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "Commu_ta el senyalador"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:572
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Commuta dels senyalats"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:573 ../src/main-window.c:602
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Suprimit"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:574
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Commuta el senyalador de suprimit"
 
-#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/main-window.c:614
 msgid "_Answered"
 msgstr "Contest_at"
 
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:578
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Commuta els contestats"
 
-#: ../src/main-window.c:626
+#: ../src/main-window.c:585
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Mo_stra l'arbre de bústies"
 
-#: ../src/main-window.c:627
+#: ../src/main-window.c:586
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Commuta la visualització de la bústia i carpetes en arbre"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:588
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Mostra les pes_tanyes de la bústia"
+msgstr "Mostre les pes_tanyes de la bústia"
 
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Commuta la visualització de la bústia en tabuladors de quadern"
 
-#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Mostra-ho a la barra d'estat"
-
-#: ../src/main-window.c:636
-#, fuzzy
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Mostra a la llista"
-
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:592
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendent"
 
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:593
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Ordena en ordre descendent"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:595
 msgid "_View filter"
 msgstr "Mo_stra el filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:596
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Habilita el filtre d'indexació ràpida de missatges"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Ajusta"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Ajusta les línies del missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:604
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "Se_nse suprimir"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "_Read"
 msgstr "_Llegit"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Un_read"
 msgstr "Sense llegi_r"
 
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:612
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Sense _senyalat"
 
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:616
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Sense con_testar"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/main-window.c:619 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5045,107 +4757,107 @@ msgstr ""
 "Totes\n"
 "les capçaleres"
 
-#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:316
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Mostra totes les capçaleres"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:622 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Previsualització del missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:623
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització"
 
-#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "_No Headers"
 msgstr "Se_nse capçaleres"
 
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:630 ../src/message-window.c:323
 msgid "Display no headers"
 msgstr "No mostris les capçaleres"
 
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:631
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Capçaleres s_eleccionades"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:325
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Mostra les capçaleres seleccionades"
 
-#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:633 ../src/message-window.c:326
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Totes les _capçaleres"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Mostra totes les capçaleres"
 
-#: ../src/main-window.c:685
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Índex _pla"
 
-#: ../src/main-window.c:686
+#: ../src/main-window.c:639
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Sense fils"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:640
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "Representació amb fils si_mple"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:641
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Algorisme de representació amb fils simple"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Representació amb fils _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:643
 msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Elabora la representació amb fils JWZ"
+msgstr "El·labora la representació amb fils JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:695
+#: ../src/main-window.c:648
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Per l'_arribada"
 
-#: ../src/main-window.c:696
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Ordenat per l'ordre d'arribada"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:650
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Pel _remitent"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:651
 msgid "Sender order"
 msgstr "Ordenat pel remitent"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:652
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Per l'ass_umpte"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:653
 msgid "Subject order"
 msgstr "Ordenat per l'assumpte"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:654
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Per la mi_da"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:655
 msgid "By message size"
 msgstr "Per la mida del missatge"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:656
 msgid "_Threaded"
 msgstr "Represen_tació amb fils"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Utilització de la representació amb fils dels missatges"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:991
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5153,45 +4865,45 @@ msgstr ""
 "El Balsa està enviant un correu.\n"
 "Voleu aturar l'enviament?"
 
-#: ../src/main-window.c:1235
+#: ../src/main-window.c:1161
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "L'assumpte o el remitent contenen:"
 
-#: ../src/main-window.c:1236
+#: ../src/main-window.c:1162
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "L'assumpte o el destinatari contenen:"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1163
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "L'assumpte conté:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1164
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "El cos conté:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1165
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Té més de (dies):"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1166
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Té més de com a mínim (dies):"
 
-#: ../src/main-window.c:2369
+#: ../src/main-window.c:2288
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2386
+#: ../src/main-window.c:2307
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
 msgstr ""
 "No es pot obrir la bústia!\n"
-"%s."
+"%s"
 
-#: ../src/main-window.c:2758
+#: ../src/main-window.c:2651
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Softcatalà <info softcatala org>\n"
@@ -5200,168 +4912,258 @@ msgstr ""
 "Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>\n"
 "David Planella <david planella gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:2769
+#: ../src/main-window.c:2663
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "El client de correu Balsa forma part de l'entorn d'escriptori GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
+#: ../src/main-window.c:2756 ../src/main-window.c:2772
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "S'està comprovant el correu..."
 
-#: ../src/main-window.c:3092
+#: ../src/main-window.c:2970
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Bústia IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3096
+#: ../src/main-window.c:2974
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Bústia local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3252
+#: ../src/main-window.c:3127
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Ha finalitzat la comprovació."
 
-#: ../src/main-window.c:3317
+#: ../src/main-window.c:3192
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "S'està enviant l'error: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3382
+#: ../src/main-window.c:3257
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nou."
+msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nous."
 msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous."
 
-#: ../src/main-window.c:3385
+#: ../src/main-window.c:3260
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Heu rebut un missatge nou."
 
-#: ../src/main-window.c:3426
+#: ../src/main-window.c:3301
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: heu rebut %d missatge nou."
 msgstr[1] "Balsa: heu rebut %d missatges nous."
 
-#: ../src/main-window.c:3430
+#: ../src/main-window.c:3305
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: teniu correu nou."
 
-#: ../src/main-window.c:3490
+#: ../src/main-window.c:3360
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: correu nou"
 
-#: ../src/main-window.c:3779
+#: ../src/main-window.c:3530
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "El següent missatge per llegir és a %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3786
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
+#: ../src/main-window.c:3537
+#, c-format
+msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "Voleu commutar a %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4319
+#: ../src/main-window.c:4040
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Cerca la bústia"
 
-#: ../src/main-window.c:4339
+#: ../src/main-window.c:4060
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca per:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4352
+#: ../src/main-window.c:4073
 msgid "In:"
 msgstr "Bústia d'entrada:"
 
-#: ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/main-window.c:4084
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Ass_umpte"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4368
+#: ../src/main-window.c:4089
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostra únicament els missatges que coincideixen"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4389
+#: ../src/main-window.c:4110
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Obre el següent missatge que coincideix"
 
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: ../src/main-window.c:4121
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Cerca inve_rtida"
 
-#: ../src/main-window.c:4405
+#: ../src/main-window.c:4126
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "A_justa el cos"
 
-#: ../src/main-window.c:4580
+#: ../src/main-window.c:4297
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Només podeu aplicar els filtres a una bústia\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4595
+#: ../src/main-window.c:4312
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la supressió dels duplicats: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4601
+#: ../src/main-window.c:4318
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "S'ha suprimit %d duplicat"
 msgstr[1] "S'han suprimit %d duplicats"
 
-#: ../src/main-window.c:4606
+#: ../src/main-window.c:4323
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "No s'ha trobat cap duplicat"
 
-#: ../src/main-window.c:4835
+#: ../src/main-window.c:4551
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la paperera: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4983
+#: ../src/main-window.c:4693
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (només de lectura)"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4695
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5566
+#: ../src/main-window.c:5246
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Bústia mostrada: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5571
+#: ../src/main-window.c:5251
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "amb %d missatge"
 msgstr[1] "amb %d missatges"
 
-#: ../src/main-window.c:5578
+#: ../src/main-window.c:5258
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d de nou"
 msgstr[1] ", %d de nous"
 
-#: ../src/main-window.c:5585
+#: ../src/main-window.c:5265
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d d'ocult"
 msgstr[1] ", %d d'ocults"
 
+#: ../src/main.c:206
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Recull el correu nou a l'inici"
+
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Redacta un nou correu electrònic a correu_electrònic@adreça"
+
+#: ../src/main.c:448
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Adjunta el fitxer al camí"
+
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Obre MAILBOXNAME"
+
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME"
+
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Obre la primera bústia sense llegir"
+
+#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Obre la bústia d'entrada predeterminada a l'inici"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Imprimeix el nombre de missatges sense llegir i sense enviar"
+
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Depura la connexió POP3"
+
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Depura la connexió IMAP"
+
+#: ../src/main.c:485
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "El client de correu electrònic Balsa"
+
+#: ../src/main.c:497
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Adjunta el fitxer a l'URI"
+
+#: ../src/main.c:538
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Executeu «%s --help» per a veure totes les opcions de la línia d'ordres "
+"disponibles.\n"
+
+#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:608
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "El Balsa no pot obrir la vostra bústia \"%s\""
+
+#: ../src/main.c:585
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bústia d'entrada"
+
+#: ../src/main.c:591
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bústia de sortida"
+
+#: ../src/main.c:597
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Bústia de missatges enviats"
+
+#: ../src/main.c:603
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Bústia d'esborranys"
+
+#: ../src/main.c:608
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
+
+#: ../src/main.c:830
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "S'estan comprimint les carpetes de correu..."
+
 #: ../src/message-window.c:240
 msgid "M_ove"
 msgstr "M_ou"
@@ -5378,195 +5180,189 @@ msgstr "_Cerca en el missatge"
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Mou el missatge a la paperera"
 
-#: ../src/message-window.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Personalitza les barres d'eines"
+#: ../src/message-window.c:322
+msgid "N_o Headers"
+msgstr "S_ense capçaleres"
 
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/message-window.c:324
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "Capçaleres _seleccionades"
 
-#: ../src/message-window.c:1048
+#: ../src/message-window.c:1023
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Missatge de %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:394
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Mentre es recuperen els missatges"
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:395
 msgid "Until closed"
 msgstr "Fins que es tanqui"
 
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "Fast"
 msgstr "Ràpid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:402
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:403
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Errades d'escriptura"
 
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Message number"
 msgstr "Número de missatge"
 
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:413
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/pref-manager.c:417
 msgid "Flat"
 msgstr "Pla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:419
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:521
+#: ../src/pref-manager.c:515
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Preferències del Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575
+#: ../src/pref-manager.c:567
 msgid "Mail options"
 msgstr "Opcions del correu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:569
 msgid "Display options"
 msgstr "Opcions de visualització"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
+#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2741
 msgid "Address books"
 msgstr "Llibretes d'adreces"
 
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/pref-manager.c:575 ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Ortografia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:579
 msgid "Startup"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1409
+#: ../src/pref-manager.c:1329
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (predeterminat)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1669
+#: ../src/pref-manager.c:1589
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servidors de bústies de correu remots"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
-#: ../src/sendmsg-window.c:3030
+#: ../src/pref-manager.c:1610 ../src/pref-manager.c:2762
+#: ../src/sendmsg-window.c:2956
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1618
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Nom de la bústia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
-#: ../src/pref-manager.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1632 ../src/pref-manager.c:1705
+#: ../src/pref-manager.c:2797
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1726
+#: ../src/pref-manager.c:1646
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Directori de correu local"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1648
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Seleccioneu el vostre directori de correu local"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1749
+#: ../src/pref-manager.c:1669
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servidors de correu de sortida"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1771
+#: ../src/pref-manager.c:1691
 msgid "Server name"
 msgstr "Nom del servidor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1731
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Servidors de correu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1733
 msgid "Incoming"
 msgstr "Recepció"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1735
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Enviament"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1842
+#: ../src/pref-manager.c:1762
 msgid "Checking"
 msgstr "Verificació"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1768
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Comprova el correu automàticament cada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
-#: ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:1779 ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2612
 msgid "minutes"
 msgstr "minuts"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1786
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Comprova les bústies _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1792
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Compr_ova únicament la bústia d'entrada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1879
+#: ../src/pref-manager.c:1799
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "En rebre correu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1884
+#: ../src/pref-manager.c:1804
 msgid "Display message"
 msgstr "Mostra un missatge"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1889
+#: ../src/pref-manager.c:1809
 msgid "Play sound"
 msgstr "Reprodueix un so"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1894
+#: ../src/pref-manager.c:1814
 msgid "Show icon"
 msgstr "Mostra una icona"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1823
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Realitza les comprovacions en segon pla discretament (sense missatge a la "
 "barra d'estat)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1908
+#: ../src/pref-manager.c:1828
 msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "Mida límit dels missatges _POP:"
+msgstr "Mida limit dels missatges _POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1936
+#: ../src/pref-manager.c:1855
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Text citat i continu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941
-#, fuzzy
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Color del text citat"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1946
+#: ../src/pref-manager.c:1859
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5574,43 +5370,43 @@ msgstr ""
 "Expressió regular\n"
 "per al text citat:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1955
+#: ../src/pref-manager.c:1867
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Ajusta el text a"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:1879 ../src/pref-manager.c:2046
 msgid "characters"
 msgstr "caràcters"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1894
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Mostra les parts Mulitpart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: ../src/pref-manager.c:1897
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Prefereix el format de text net abans que l'HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:1913
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Caràcters nacionals (8-bits) en missatges incomplets sense capçalera de joc "
 "de caràcters"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2007
+#: ../src/pref-manager.c:1920
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "mostra com a «?»"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2016
+#: ../src/pref-manager.c:1929
 msgid "display in codeset"
 msgstr "mostra en el codi de caràcters"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2046
+#: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Peticions de notificació d'entrega del missatge"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:1961
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5618,256 +5414,248 @@ msgstr ""
 "En rebre un missatge i el seu remitent sol·liciti retornar una notificació "
 "d'entrega del missatge (MDN), envia-la en els casos següents:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2060
+#: ../src/pref-manager.c:1973
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
 "La capçalera del missatge sembla neta\n"
-"(l'adreça notificada és la mateixa que el camí de retorn,\n"
+"(l'adreça notifica-a és la mateixa que el camí de retorn,\n"
 "esteu a la llista «Per a:» o «CC:»)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:1990
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "La capçalera del missatge és sospitosa."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2027
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ajusta les paraules"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2032
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ajusta el text de sortida a"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2060
 msgid "Other options"
 msgstr "Altres opcions"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2152
+#: ../src/pref-manager.c:2065
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefix de la resposta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2068
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Cita automàticament l'original en la resposta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2071
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Reenvieu el missatge com a adjunt en compte de citar-lo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2161
+#: ../src/pref-manager.c:2074
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Copia els missatges de sortida a la bústia d'enviats"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2076
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr ""
 "El botó d'enviar sempre posa el correu de sortida a la bústia de sortida"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Edita les capçaleres en un editor extern"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2081
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "Inclou les parts HTML com a text en els correus de resposta o reenviats"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2098
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2100
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Ordena i representa amb fils"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2102 ../src/print-gtk.c:485
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:2104
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2106 ../src/pref-manager.c:2194
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2108
 msgid "Status messages"
 msgstr "Missatges d'estat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:2133 ../src/toolbar-prefs.c:166
 msgid "Main window"
 msgstr "Finestra principal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2136
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Utilitza la subfinestra de previsualització"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2138
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Mostra les estadístiques de la bústia a la subfinestra esquerra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2142
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Visualitza automàticament el missatge en obrir la bústia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Les tecles d'avançar/retrocedir desplacen el missatge per"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "percent"
 msgstr "tant per cent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2264
+#: ../src/pref-manager.c:2174
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de progrés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2199
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Codificació de la data (per a l'strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2201
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Capçaleres seleccionades:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2223
 msgid "Information messages"
 msgstr "Missatges d'informació"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2228
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Missatges d'informació:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2232
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Missatges d'avís:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2236
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Missatges d'error:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2330
+#: ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Missatges d'errors greus:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2244
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Missatges de depuració:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2270
 msgid "Message colors"
 msgstr "Colors dels missatges"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2275
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Color del nivell citat número %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2378
+#: ../src/pref-manager.c:2288
 msgid "Link color"
 msgstr "Color de l'enllaç"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Color de l'enllaç"
+msgstr "Color de l'hiperenllaç"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2301
 msgid "Composition window"
 msgstr "Finestra de redacció"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2305
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "El color de l'etiqueta de l'adreça és invàlid o està incomplet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2328 ../src/print-gtk.c:494
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2485
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Message font:"
 msgstr "Tipus de lletra dels missatges:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2490
+#: ../src/pref-manager.c:2340
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tipus de lletra de l'assumpte:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2496
-msgid "Use default font size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:2544
+#: ../src/pref-manager.c:2378
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Ordenació i representació amb fils"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2382
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Columna d'ordenació predeterminada:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2386
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Estil de representació dels fils predeterminat:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2557
+#: ../src/pref-manager.c:2391
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Expandeix els fils en l'obertura"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2632
+#: ../src/pref-manager.c:2466
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Paràmetres del Pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2472
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Mòdul de revisió de l'ortografia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2478
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Nivell suggerit"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2483
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignora paraules més curtes que"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2501
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Paràmetres d'ortografia variats"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2503
 msgid "Check signature"
 msgstr "Revisa la signatura"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2504
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Revisa el text citat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:2531
 msgid "Debug"
 msgstr "Depura"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2532
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Buida la paperera en sortir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2539
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Tanca automàticament la bustia si no s'ha utilitzat més de"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2567
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "S'estan suprimint els missatges"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2738
+#: ../src/pref-manager.c:2572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5877,168 +5665,160 @@ msgstr ""
 "sobreescriurà per a la bústia seleccionada utilitzant els missatges de la "
 "Bústia %s Oculta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:2584
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Oculta els missatges marcats com a suprimits"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2586
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Els paràmetres següents són globals:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2758
+#: ../src/pref-manager.c:2592
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Desfés-te dels missatges suprimits en tancar la bústia"
+msgstr "Desfés-te dels missatges suprimit en tancar la bústia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2599
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "... i si no s'ha utilitzat més de"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
+#: ../src/pref-manager.c:2624 ../src/toolbar-prefs.c:180
 msgid "Message window"
 msgstr "Finestra del missatge"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2795
+#: ../src/pref-manager.c:2629
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Després de moure un missatge:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2824
+#: ../src/pref-manager.c:2658
 msgid "Startup options"
 msgstr "Opcions d'inici"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2827
+#: ../src/pref-manager.c:2661
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Obre la bústia d'entrada a l'inici"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2663
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Comprova el correu a l'inici"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2665
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Recorda les bústies obertes entre sessions"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2845
+#: ../src/pref-manager.c:2679
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Escaneig de les carpetes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2681
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"Escolliu un nivell de profunditat 1 per a un inici ràpid, cosa que ajorna "
+"Escolliu un nivell de profunditat 1 per a un inici ràpid, cosa que aplaça "
 "l'escaneig d'algunes carpetes. Per a visualitzar més parts de l'arbre a "
 "l'inici, seleccioneu un nivell de profunditat més gran."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2692
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Escaneja les carpetes locals fins al nivell de profunditat"
+msgstr "Escaneja les carpetes locals fins el nivell de profunditat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Escaneja les carpetes d'IMAP fins al nivell de profunditat"
+msgstr "Escaneja les carpetes d'IMAP fins el nivell de profunditat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2936
+#: ../src/pref-manager.c:2770
 msgid "Address book name"
 msgstr "Nom de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2944
+#: ../src/pref-manager.c:2778
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Compleció automàtica"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2969
+#: ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Defineix com a p_redeterminat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3274
+#: ../src/pref-manager.c:3108
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Bústia de POP3 remot..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3229
 msgid "Show nothing"
 msgstr "No mostris res"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3231
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3233
 msgid "Show in list"
 msgstr "Mostra a la llista"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3235
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Mostra-ho a la barra d'estat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3237
 msgid "Print to console"
 msgstr "Imprimeix a la consola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3429
+#: ../src/pref-manager.c:3248
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pregunta'm"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3325
 #, fuzzy
 msgid "Default layout"
 msgstr "Client predeterminat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3546
+#: ../src/pref-manager.c:3326
 #, fuzzy
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Ama_ga els missatges"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
+#: ../src/pref-manager.c:3327
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3335
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Mostra el següent missatge per llegir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3336
 msgid "Show next message"
 msgstr "Mostra el següent missatge"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3337
 msgid "Close message window"
 msgstr "Tanca la finestra del missatge"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3598
+#: ../src/pref-manager.c:3378
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar el link_id %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pàgina %d de %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Assumpte signat i encriptat"
 
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Assumpte signat"
 
-#: ../src/print-gtk.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "parts xifrades"
-
-#: ../src/print-gtk.c:197
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "És una part del missatge %s inserida %s signada:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-"No es pot imprimir la pàgina %d perquè el document té només %d pàgines."
-msgstr[1] ""
+#: ../src/print-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr ""
 "No es pot imprimir la pàgina %d perquè el document té només %d pàgines."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
@@ -6047,72 +5827,72 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:390
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:447
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "polzades"
 
-#: ../src/print-gtk.c:454
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:515
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Tipus de lletra de la _capçalera:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:518
 msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Tipus de lletra del c_os:"
+msgstr "Tipus de lletra del c_os"
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:521
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Tipus de lletra del _peu de pàgina:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:528
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Ressaltat"
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:543
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Ressalta el te_xt citat"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:552
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Ressalta les f_rases estructurades"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:563
 msgid "Margins"
 msgstr "Marges"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:585
 msgid "_Top"
 msgstr "_Capçalera"
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:591
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Peu de pàgina"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:603
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerra"
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:609
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dreta"
 
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:733
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en imprimir el missatge: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:608
+#: ../src/save-restore.c:601
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "S'ha produït un error en carregar els filtres: "
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6121,11 +5901,11 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar els filtres: %s\n"
 "Els filtres no deuen ser correctes."
 
-#: ../src/save-restore.c:734
+#: ../src/save-restore.c:725
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "S'ha eliminat l'opció per no reconèixer el text \"format=flowed\"."
 
-#: ../src/save-restore.c:1015
+#: ../src/save-restore.c:994
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -6133,14 +5913,14 @@ msgstr ""
 "L'opció per no enviar «format=flowed» és ara al menú opcions de la finestra "
 "de redacció."
 
-#: ../src/save-restore.c:1047
+#: ../src/save-restore.c:1026
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "L'opció per fer la petició d'una MDN (notificació d'entrega del missatge) "
 "està al menú opcions de la finestra de redacció."
 
-#: ../src/save-restore.c:1129
+#: ../src/save-restore.c:1108
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6149,11 +5929,11 @@ msgstr ""
 "modificat les dreceres del teclat en versions anteriors, haureu de tornar-"
 "les a definir."
 
-#: ../src/save-restore.c:2168
+#: ../src/save-restore.c:2131
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir la base de dades del GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
+#: ../src/save-restore.c:2139 ../src/save-restore.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en especificar el camp GConf: %s\n"
@@ -6161,291 +5941,291 @@ msgstr "S'ha produït un error en especificar el camp GConf: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:252
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiler portuguès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:253
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Català"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:254
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Xinès simplificat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Xinès tradicional"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Czech"
 msgstr "Txe_c"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Dutch"
 msgstr "Holan_dès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_English (American)"
 msgstr "Angl_es (americà)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_English (British)"
 msgstr "Angl_es (britànic)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonià"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_French"
 msgstr "_Francès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_German"
 msgstr "Ale_many"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "Alemany (_austríac)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "Alemany (_suís)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grec"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Hongarès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italià"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonès (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakh"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Coreà"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Letó"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Lituà"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Noruec"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polonès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portuguès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Romanès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Rus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbi (llatí)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Slovak"
 msgstr "E_slovac"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Spanish"
 msgstr "E_spanyol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Suec"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tàtar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ucraïnès"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "UTF-8 _genèric"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:316
 msgid "_Show"
 msgstr "_Mostra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcions"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Inclou el fitxer..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "Include a file"
 msgstr "Inclou un fitxer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:327
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Adjunta el fitxer..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:328
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjunta un fitxer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "I_nclou el(s) missatge(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:330
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Inclou els missatges seleccionats"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Adjunta el(s) _missatge(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Adjunta els missatges seleccionats"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Save this message"
 msgstr "Desa aquest missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Imprimeix el missatge editat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Desfés el canvi més recent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Refés el canvi més recent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Re_talla el text seleccionat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copia al porta-retalls"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "A_justa el cos"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Readapta el text seleccionat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Insereix la si_gnatura"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Cita el(s) missatge(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Comprova l'ortogra_fia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:407
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Comprova l'ortografia del missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Seleccioneu una _identitat..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Seleccioneu la identitat a utilitzar en aquest missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Edita amb l'editor del Gnome"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:373
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Edita el missatge actual amb l'editor per defecte del Gnome"
 
@@ -6453,139 +6233,124 @@ msgstr "Edita el missatge actual amb l'editor per defecte del Gnome"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:386
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Envia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:387
 msgid "Send this message"
 msgstr "Envia aquest missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:389
 msgid "_Queue"
-msgstr "Afegeix a la _cua"
+msgstr "En_cua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:396
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Afegeix aquest missatge a la bústia de sortida per enviar-lo"
+msgstr "Encua aquest missatge a la bústia de sortida per enviar-lo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Posposa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:393
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Desa aquest missatge i tanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Envia-ho més _tard"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:409
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "Desa i tan_ca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Ba_rra d'eines..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:410
 msgid "F_rom"
 msgstr "_De"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:412
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "De_stinataris"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Respon a"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "F_cc"
 msgstr "F_cc:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Sol·licita la notificació d'entrega"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Sol·licita la notificació d'entrega dels missatges"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-#, fuzzy
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "_Sol·licita la notificació d'entrega"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
-msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = en flux"
 
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:424
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Envia com a text net i com a _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:428 ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Signa el missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Signa el missatge utilitzant el GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
+#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Xifra el missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Xifra el missatge utilitzant el GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:455
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "signa el missatge utilitzant el GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:459
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "signa el missatge utilitzant el GnuPG per a tots els destinataris A: i CC:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "El _GnuPG utilitza el mode MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:471
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "El _GnuPG utilitza el mode OpenPGP antic"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:474
+#: ../src/sendmsg-window.c:454
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "mode _S/MIME (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:664
 msgid "Attachment"
 msgstr "Fitxer adjunt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:664
 msgid "Inline"
 msgstr "Inserit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:664
 msgid "Reference"
 msgstr "Referències"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:929
+#: ../src/sendmsg-window.c:905
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Sense remitent)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:935
+#: ../src/sendmsg-window.c:911
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6594,16 +6359,16 @@ msgstr ""
 "S'ha modificat el missatge per a «%s».\n"
 "Voleu desar el missatge a la bústia d'esborranys?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:1205
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr ""
 "L'editor del Gnome no està definit en les vostres aplicacions preferides."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1289
+#: ../src/sendmsg-window.c:1261
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Selecciona una identitat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6612,21 +6377,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Si dieu que sí no s'enviarà el fitxer «%s» en si, sinó només una referència "
+"Si dieu que sí no s'enviarà el fitxer «%s» en sí, sinó només una referència "
 "MIME de missatge/cos extern. Tingueu en compte que el destinatari haurà de "
 "tenir els permisos adequats per a visualitzar el fitxer real.\n"
 "\n"
 "Segur que voleu adjuntar aquest missatge com a referència?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1749
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Ho voleu adjuntar com a referència?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1873
+#: ../src/sendmsg-window.c:1842
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Escolliu el joc de caràcters"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1849
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6639,55 +6404,55 @@ msgstr ""
 "no està codificat en US-ASCII o UTF-8.\n"
 "Trieu el joc de caràcters utilitzat per codificar el fitxer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1900
+#: ../src/sendmsg-window.c:1869
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Adjunta com a tipus MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "El joc de caràcters del fitxer %s s'ha modificat de «%s» a «%s»."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969 ../src/sendmsg-window.c:5672
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sense assumpte)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2050
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "No es pot crear l'objecte d'URI a un fitxer per a %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2058
+#: ../src/sendmsg-window.c:2015
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconegut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2105
+#: ../src/sendmsg-window.c:2062
 msgid "forwarded message"
 msgstr "missatge reenviat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2110
+#: ../src/sendmsg-window.c:2067
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "Missatge de %s, assumpte: «%s»"
+msgstr "Missatge de %s, assumpte: «%s»)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
+#: ../src/sendmsg-window.c:2143 ../src/sendmsg-window.c:2216
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2271
+#: ../src/sendmsg-window.c:2228
 msgid "Open..."
 msgstr "Obre..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2283
+#: ../src/sendmsg-window.c:2240
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2341
+#: ../src/sendmsg-window.c:2298
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjunta el fitxer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: ../src/sendmsg-window.c:2399 ../src/sendmsg-window.c:2508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4931
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6695,148 +6460,148 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en adjuntar el fitxer al missatge.\n"
 "Causa possible: no hi ha espai temporal suficient"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2806
+#: ../src/sendmsg-window.c:2736
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_De:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2948
+#: ../src/sendmsg-window.c:2874
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "A_ssumpte:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2959
+#: ../src/sendmsg-window.c:2885
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2988
+#: ../src/sendmsg-window.c:2914
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "Fitxers _adjunts:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3037
+#: ../src/sendmsg-window.c:2963
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3384
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3408
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
 msgid "No subject"
 msgstr "(Sense assumpte)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3362
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "fitxer en línia «%s» %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3444
+#: ../src/sendmsg-window.c:3365
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "fitxer adjunt «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3448
+#: ../src/sendmsg-window.c:3369
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "part %s en línia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3450
+#: ../src/sendmsg-window.c:3371
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "part %s adjunta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3518
+#: ../src/sendmsg-window.c:3439
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "missatge de %s, assumpte: «%s»"
+msgstr "missatge de %s, assumpte: «%s»)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3566
 msgid "quoted"
 msgstr "citat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:3574
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "adjunció citada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Seleccioneu les parts a citar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3688
+#: ../src/sendmsg-window.c:3608
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleccioneu les parts del missatge que se citaran en la resposta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3750
 msgid "you"
 msgstr "vostè"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------missatge reenviat de %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3876
+#: ../src/sendmsg-window.c:3796
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID del missatge: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3882
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
 msgid "References:"
 msgstr "Referències:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3893
+#: ../src/sendmsg-window.c:3813
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "El %s, en/na %s va escriure:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3895
+#: ../src/sendmsg-window.c:3815
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s ha escrit:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3925
 msgid "No signature found!"
 msgstr "No s'ha trobat cap signatura!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4193
+#: ../src/sendmsg-window.c:4113
 msgid "Could not save message."
 msgstr "No s'ha pogut desar el missatge."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4200
+#: ../src/sendmsg-window.c:4120
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia d'esborranys: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4225
+#: ../src/sendmsg-window.c:4145
 msgid "Message saved."
 msgstr "S'ha desat el missatge."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
-#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5119
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126 ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5157
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5217
+#: ../src/sendmsg-window.c:5112
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "no és un camí absolut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5120
 msgid "not in your directory"
 msgstr "no és al vostre directori"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5232
+#: ../src/sendmsg-window.c:5127
 msgid "does not exist"
 msgstr "no existeix"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263
+#: ../src/sendmsg-window.c:5158
 msgid "not in current directory"
 msgstr "no és al directori actual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5313
+#: ../src/sendmsg-window.c:5208
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6848,40 +6613,40 @@ msgstr ""
 "Us hauríeu d'assegurar que l'adreça\n"
 "sigui apropiada."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5397
+#: ../src/sendmsg-window.c:5292
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:5340
 msgid "Include file"
 msgstr "Inclou el fitxer"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5632
+#: ../src/sendmsg-window.c:5526
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s de la capçalera Face: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5635
+#: ../src/sendmsg-window.c:5529
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s de la capçalera X-Face: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5764
+#: ../src/sendmsg-window.c:5656
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "No heu especificat cap assumpte per a aquest missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5765
+#: ../src/sendmsg-window.c:5657
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si voleu especificar-ne un, introduïu-lo a sota."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5815
+#: ../src/sendmsg-window.c:5698
 msgid "_Send"
 msgstr "En_via"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5776
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6892,20 +6657,19 @@ msgstr ""
 "ha %s claus públiques disponibles per a tots els destinataris. Per a "
 "protegir la vostra privadesa, podríeu xifrar el missatge %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5925
+#: ../src/sendmsg-window.c:5799
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Envia _xifrat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5943
-#, fuzzy
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Envia _xifrat"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5813
+msgid "Send _plain"
+msgstr "Envia en text _net"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
+#: ../src/sendmsg-window.c:5872
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Heu seleccionat la seguretat OpenPGP per a aquest missatge.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6011
+#: ../src/sendmsg-window.c:5877
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6913,12 +6677,12 @@ msgstr ""
 "El text del missatge s'enviarà com a text net i com a HTML, però només es "
 "pot signar la part en text net.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:5882
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "El missatge conté adjuncions, les quals no es poden signar o xifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6020
+#: ../src/sendmsg-window.c:5886
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6926,36 +6690,36 @@ msgstr ""
 "Hauríeu de seleccionar el mode MIME si voleu protegir tot el missatge. Esteu "
 "segur de voler continuar?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6045
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "el missatge s'està enviant amb el mode gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:5948
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear el missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6084
+#: ../src/sendmsg-window.c:5950
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "El missatge no s'ha pogut posar a la cua de la bústia de sortida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6086
+#: ../src/sendmsg-window.c:5952
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "El missatge no s'ha pogut desar a la bústia d'enviats"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6088
+#: ../src/sendmsg-window.c:5954
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5957
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "No s'ha pogut signar el missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6093
+#: ../src/sendmsg-window.c:5959
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "No s'ha pogut xifrar el missatge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6099
+#: ../src/sendmsg-window.c:5965
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6964,204 +6728,153 @@ msgstr ""
 "Ha fallat l'enviament: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5970
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en l'enviament: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6197
+#: ../src/sendmsg-window.c:6061
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut posposar el missatge: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6214
+#: ../src/sendmsg-window.c:6078
 msgid "Message postponed."
 msgstr "S'ha posposat el missatge."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6219
+#: ../src/sendmsg-window.c:6083
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "No s'ha pogut posposar el missatge."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6372
+#: ../src/sendmsg-window.c:6236
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar el verificador ortogràfic: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6539
+#: ../src/sendmsg-window.c:6403
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "No s'ha pogut compilar el %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6540
+#: ../src/sendmsg-window.c:6404
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Expressió regular del text citat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7054
+#: ../src/sendmsg-window.c:6894
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Respon a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7059
+#: ../src/sendmsg-window.c:6899
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Reenvia el missatge a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7063
+#: ../src/sendmsg-window.c:6903
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nou missatge a %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:507
-#, fuzzy
-msgid "_Change"
-msgstr "Canvia..."
-
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:514
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Substitueix la paraula actual pel suggeriment seleccionat"
 
-#: ../src/spell-check.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Change _All"
-msgstr "Canvia..."
-
-#: ../src/spell-check.c:516
+#: ../src/spell-check.c:521
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "Substitueix totes les instàncies de la paraula actual pel suggeriment "
 "seleccionat"
 
-#: ../src/spell-check.c:525
-msgid "_Ignore"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:528
+#: ../src/spell-check.c:532
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Omet la paraula actual"
 
-#: ../src/spell-check.c:532
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:538
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Omet totes les aparicions de la paraula actual"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
-msgid "_Learn"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Afegeix la paraula actual al diccionari personal"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
-msgid "_Done"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Finalitza la comprovació ortogràfica"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Desfés tots els canvis i finalitza la comprovació ortogràfica"
 
-#: ../src/spell-check.c:582
+#: ../src/spell-check.c:589
 msgid "Spell check"
 msgstr "Comprovació de l'ortografia"
 
-#: ../src/spell-check.c:860
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:990
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1189
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1291
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/store-address.c:107
+#: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Emmagatzema l'adreça: cap adreça"
 
-#: ../src/store-address.c:202
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Emmagatzema l'adreça"
 
-#: ../src/store-address.c:223
+#: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Voleu desar aquesta adreça i tancar la caixa de diàleg?"
 
-#: ../src/store-address.c:241
+#: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "No s'ha seleccionat cap llibreta d'adreces..."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:256
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "No s'ha pogut escriure l'adreça a la llibreta d'adreces."
 
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "No s'ha pogut accedir a la llibreta d'adreces."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Aquesta adreça de correu ja existeix a la llibreta d'adreces."
 
-#: ../src/store-address.c:262
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "S'ha produït un error inesperat de la llibreta d'adreces. Informeu-ne."
 
-#: ../src/store-address.c:278
+#: ../src/store-address.c:280
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Seleccioneu una llibreta d'adreces"
 
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Seleccioneu una adreça"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Check"
 msgstr "Revisa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Compose"
 msgstr "Redacta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Continue"
 msgstr "Segueix"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7169,7 +6882,7 @@ msgstr ""
 "Respon\n"
 "a tots"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7177,11 +6890,11 @@ msgstr ""
 "Respon\n"
 "al grup"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenvia'l"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7189,7 +6902,7 @@ msgstr ""
 "Següent\n"
 "per llegir"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7197,7 +6910,7 @@ msgstr ""
 "Següent\n"
 "senyalat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7205,7 +6918,7 @@ msgstr ""
 "Part\n"
 "anterior"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7213,7 +6926,7 @@ msgstr ""
 "Part\n"
 "següent"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7221,15 +6934,15 @@ msgstr ""
 "Paperera /\n"
 "suprimeix"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Postpone"
 msgstr "Posposa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7237,31 +6950,31 @@ msgstr ""
 "Sol·licita\n"
 "la MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Exchange"
 msgstr "Intercanvia"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjunta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Identity"
 msgstr "Identificació"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7269,11 +6982,11 @@ msgstr ""
 "Commuta\n"
 "els nous"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Mark all"
 msgstr "Marca'ls tots"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7281,27 +6994,27 @@ msgstr ""
 "Reinicia\n"
 "el filtre"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Sign"
 msgstr "Signa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Xifra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Expunge"
 msgstr "Buida"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7309,50 +7022,49 @@ msgstr ""
 "Buida\n"
 "la paperera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:183
+#: ../src/toolbar-factory.c:185
 msgid "Queue"
 msgstr "Encua"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:388
+#: ../src/toolbar-factory.c:390
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "No es coneix la icona de la barra d'eines «%s»"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:459
+#: ../src/toolbar-factory.c:460
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Encua aquest missatge a la bústia de sortida per a enviar-lo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:525
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text _sota les icones"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
+msgid "Text Be_side Icons"
 msgstr "Text al _costat de les icones"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Només _icones"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Només text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:752
+#: ../src/toolbar-factory.c:733
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Utilitza el _predeterminat del sistema (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:782
+#: ../src/toolbar-factory.c:759
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "Personalitza les _barres d'eines..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:137
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalitza les barres d'eines"
 
@@ -7364,7 +7076,7 @@ msgstr "Finestra de redacció"
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Opcions de la barra d'eines"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:192
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "Ajusta les eti_quetes dels botons"
 
@@ -7403,69 +7115,6 @@ msgstr "Amunt"
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr "l'eina de xifratge del protocol OpenPGP no està disponible"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr "l'eina de xifratge del protocol CMS no està disponible"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "l'eina de xifratge %d no és vàlida"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "El Gpgme s'ha compilat sense el suport per al protocol %s."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "L'eina de xifratge %s no està instal·lada correctament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'eina de xifratge %s versió %s està instal·lada, però la versió mínima "
-#~ "per a un funcionament correcte és %s."
-
-#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-#~ msgstr "S'ha produït un problema desconegut amb l'eina pel protocol %s."
-
-#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir la informació del motor de xifratge: %s."
-
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta per signar"
-
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en la creació d'un context gpgme"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Introduïu la contrasenya per desxifrar el missatge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Adreça de correu electrònic: %s"
-
-#~ msgid "Signed on"
-#~ msgstr "Signat el"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Canvia el nom o mou la subcarpeta"
-
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Configurador de bústies de correu local"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Edita..."
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "S_ense capçaleres"
-
-#~ msgid "Send _plain"
-#~ msgstr "Envia en text _net"
-
 #~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
 #~ msgstr "No s'ha pogut convertir %s en un URI del GNOME VFS"
 
@@ -7508,6 +7157,9 @@ msgstr "Avall"
 #~ msgid "Select Font"
 #~ msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
 
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Canvia..."
+
 #~ msgid "Print message"
 #~ msgstr "Imprimeix el missatge"
 
@@ -7534,8 +7186,8 @@ msgstr "Avall"
 #~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
 #~ msgstr ""
 #~ "El Balsa no ha pogut trobar el tipus de lletra «%s».\n"
-#~ "Per canviar-la utilitzeu la pàgina «Tipus de lletres» del diàleg "
-#~ "«Imprimeix el missatge»."
+#~ "Per canviar-la utilitzeu la pàgina «Tipus de lletres» del diàleg «Imprimeix "
+#~ "el missatge»."
 
 #~ msgid "Balsa: message print preview"
 #~ msgstr "Balsa: previsualitza impressió del missatge"
@@ -7723,6 +7375,9 @@ msgstr "Avall"
 #~ msgid "Expand aliases"
 #~ msgstr "Expandeix els àlies"
 
+#~ msgid "Could not get part: %s"
+#~ msgstr "%s: no s'han pogut obtenir les dades: %s"
+
 #~ msgid "_Russian (ISO)"
 #~ msgstr "_Rus (ISO)"
 
@@ -8479,7 +8134,7 @@ msgstr "Avall"
 #~ msgstr "%s té permisos insegurs"
 
 #~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "S'ha deshabilitat la SSL per la manca d'entropia."
+#~ msgstr "S'ha deshabilitat la SSL degut a la manca d'entropia."
 
 #~ msgid "I/O error"
 #~ msgstr "Error d'E/S"
@@ -8587,6 +8242,9 @@ msgstr "Avall"
 #~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 #~ msgstr "La bústia està marcada com a només lectura. %s"
 
+#~ msgid "Mailbox is read-only."
+#~ msgstr "La bústia és només de lectura."
+
 #~ msgid "Purge %d deleted message?"
 #~ msgstr "Voleu desfer-vos d'%d missatge suprimit?"
 
@@ -8618,6 +8276,9 @@ msgstr "Avall"
 #~ "El missatge enviat per en %s amb l'assumpte \"%s\" conté un part signada "
 #~ "S/MIME, però el balsa encara no pot gestionar aquest format."
 
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nou"
+
 #~ msgid "Delete the current message"
 #~ msgstr "Suprimeix el missatge actual"
 
@@ -8682,6 +8343,9 @@ msgstr "Avall"
 #~ msgid "Address Book Name:"
 #~ msgstr "Nom de la llibreta d'adreces:"
 
+#~ msgid "Undelete"
+#~ msgstr "Restaura"
+
 #~ msgid "Store Address..."
 #~ msgstr "Emmagatzema l'adreça..."
 
@@ -9015,6 +8679,9 @@ msgstr "Avall"
 #~ msgid ">"
 #~ msgstr ">"
 
+#~ msgid "Colour of quoted text"
+#~ msgstr "Color del text citat"
+
 #~ msgid "_Western (ISO-8859-1)"
 #~ msgstr "_Oest (ISO-8859-1)"
 
@@ -9051,6 +8718,9 @@ msgstr "Avall"
 #~ msgid "You wrote:\n"
 #~ msgstr "Vau escriure:\n"
 
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Error: "
+
 #~ msgid "Mailbox: Closing %s Refcount: %d\n"
 #~ msgstr "Bústia: S'està tancant %s Refcount: %d\n"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 31049a1..0745198 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno"
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Není definováno umístění uživatelského adresáře kontaktů"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Žádná chyba"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Nelze číst z adresáře"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Nelze psát do adresáře"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Nelze se připojit k serveru"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "V adresáři nelze hledat"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Nelze přidat duplicitní záznam"
+msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
 
@@ -282,22 +282,8 @@ msgstr "Chyba při přesunu zpráv: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "Pro"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
-#: ../src/pref-manager.c:416
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba při analýze"
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
@@ -345,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného "
 "obsahu"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s"
@@ -464,12 +450,12 @@ msgstr "Výchozí"
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../libbalsa/identity.c:957
 msgid "_Face Path"
-msgstr "Cesta k ikoně _Face"
+msgstr "Cesta k _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../libbalsa/identity.c:963
 msgid "_X-Face Path"
-msgstr "Cesta k ikoně _X-Face"
+msgstr "Cesta k _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
 #: ../libbalsa/identity.c:991
@@ -515,7 +501,7 @@ msgstr "Text _přeposlání:"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "Odeslat zprávu jako prostý text i v _HTML formátu"
+msgstr "odeslat zprávu jako čistý text i v _HTML formátu"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1017
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
@@ -540,19 +526,19 @@ msgstr "Cesta k _podpisu"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1042
 msgid "_Execute signature"
-msgstr "P_rovést podpis"
+msgstr "Sp_ustit podpis"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1045
 msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "V_ložit podpis"
+msgstr "Při_ložit podpis"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1048
 msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Vložit podpis při _přeposlání"
+msgstr "Přiložit podpis při _přeposlání"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Vložit podpis při _odpovědi"
+msgstr "Přiložit podpis při _odpovědi"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1054
 msgid "_Add signature separator"
@@ -560,7 +546,7 @@ msgstr "Přid_at oddělovač podpisu"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Prepend si_gnature"
-msgstr "Vložit po_dpis na začátek"
+msgstr "Při_dat podpis na začátek"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid ""
@@ -576,31 +562,31 @@ msgstr "Zabezpečení"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1071
 msgid "sign messages by default"
-msgstr "Jako výchozí zprávy podepisovat"
+msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1074
 msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "Jako výchozí zprávy šifrovat"
+msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1077
 msgid "default protocol"
-msgstr "Výchozí protokol"
+msgstr "výchozí protokol"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1080
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "Při šifrování vždy důvěřovat klíčům GnuPG"
+msgstr "při šifrování vždy důvěřovat klíčům GnuPG"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1083
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "Připomenout mi, když zpráva může být šifrovaná"
+msgstr "upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1086
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"Používat k podepisování tajný klíč s tímto ID\n"
-"(ponechte prázdné pro automatický výběr)"
+"použít k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
+"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1220
 #, c-format
@@ -722,7 +708,7 @@ msgstr "Chyba při ukládání hesla pro %s@%s: %s\n"
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Nelze se připojit k %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Nelze se připojit k serveru: %s"
@@ -1043,9 +1029,9 @@ msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
 #: ../libbalsa/mailbox.c:864
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Použít pravidla filtrování na %s"
+msgstr "Aplikovat pravidla filtrování na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopírování z %s do %s"
@@ -1080,7 +1066,7 @@ msgstr "Rekonstrukce zprávy"
 #: ../libbalsa/mailbox.c:4312
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Vyhledání zdvojených zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
+msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
 
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
@@ -1171,18 +1157,18 @@ msgstr "Nelze uložit soubor mezipaměti „%s“: %s."
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Bude vytvořen soubor mezipaměti pro schránku %s"
+msgstr "Bude vytvořen soubor s keší pro schránku %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "Nelze číst ze souboru mezipaměti %s: %s"
+msgstr "Nelze část ze souboru keše %s: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr "Soubor mezipaměti pro schránku %s bude opraven"
+msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
 #, c-format
@@ -1397,7 +1383,7 @@ msgstr "Chyba POP3: nelze zavřít %s."
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Chyba POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:617
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Poštovní schránka (%s) je pouze pro čtení: nelze změnit příznaky."
@@ -1486,16 +1472,16 @@ msgstr "Nelze otevřít %s: je to symbolický odkaz"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:959
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Při pokusu vytvořit zámek fcntl vypršelo časové omezení!"
+msgstr "Časový interval vypršel při pokusu vytvořit zámek fcntl!"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:966
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Čeká se na zámek fcntl… %d"
+msgstr "Čekám na zámek fcntl… %d"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:994
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Při pokusu vytvořit zámek flock vypršelo časové omezení!"
+msgstr "Časový interval vypršel při pokusu vytvořit zámek flock!"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:1001
 #, c-format
@@ -1512,37 +1498,37 @@ msgstr "Adresář LDAP pro %s"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "needs action"
 msgstr "vyžaduje akce"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "accepted"
 msgstr "přijato"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "declined"
 msgstr "odmítnuto"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "předběžně přijato"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "delegated"
 msgstr "delegováno"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
 msgid "completed"
 msgstr "dokončeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
 msgid "in process"
 msgstr "zpracovává se"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:700
 msgid "Event Notification"
-msgstr "Upozornění na událost"
+msgstr "Oznámení události"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "Event Request"
@@ -1889,7 +1875,7 @@ msgid ""
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
 "Problém při předání zprávy, ukládá se do schránky „Pošta k odeslání“.\n"
-"Systém se bude pokoušet znovu odeslat zprávu, dokud ji nesmažete."
+"Systém se bude pokoušet znovu poslat zprávu, dokud ji nesmažete."
 
 #: ../libbalsa/send.c:1085
 msgid "Connected to MTA"
@@ -2003,12 +1989,12 @@ msgstr "Pokud je to možné"
 msgid "Required"
 msgstr "Vyžadováno"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy serveru: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Server SMTP"
 
@@ -2093,7 +2079,7 @@ msgstr "Soubor s cestou „%s“ není složka."
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Nebylo možno vytvořit složku „%s“: volání funkce mkdir() selhalo."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2112,7 +2098,7 @@ msgstr "Adresář"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
 msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Nastavení Balsa"
+msgstr "Nastavení Balsy"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
 msgid "Use Balsa as default email client?"
@@ -2132,19 +2118,19 @@ msgstr "Výchozí klient"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Přijaté:"
+msgstr "_Doručená pošta:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Outbox:"
-msgstr "K _odeslání:"
+msgstr "Pošta k _odeslání:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Sentbox:"
-msgstr "Ode_slané:"
+msgstr "Ode_slaná pošta:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Draftbox:"
-msgstr "_Koncepty:"
+msgstr "_Rozepsaná pošta:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
 msgid "_Trash:"
@@ -2194,19 +2180,19 @@ msgstr ""
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Poštovní soubory"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
 msgstr ""
-"Úspěšně jste nastavili parametry Balsa. Gratulujeme!\n"
-"   -- Vývojový tým Balsa"
+"Úspěšně jste nastavili parametry Balsy. Gratulujeme!\n"
+"   -- Vývojový tým Balsy"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Hotovo!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
@@ -2215,7 +2201,7 @@ msgstr ""
 "Jsou také potřeba následující nastavení (v případě potřeby je později můžete "
 "najít v aplikaci E-mail pod položkami nabídky „Nastavení“ a „Identity“."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2225,48 +2211,48 @@ msgstr ""
 "následující informace (pokud máte správce sítě, možná je pro vás již "
 "nastavil):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ano, zapamatovat si je"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Ne, pokaždé je zadávat"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "Název poštovního serveru pro _přijatou poštu:"
+msgstr "Název poštovního serveru pro _příchozí poštu:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Typ poštovního serveru:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Připojit pomocí _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Vaše _přihlašovací jméno pro e-mail:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Vaše _heslo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "Server _SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Vaše skutečné _jméno:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Vaše _e-mailová adresa pro tento účet:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Pamatovat si heslo:"
 
@@ -2291,11 +2277,11 @@ msgstr ""
 "Problém s místní poštou\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Vítejte v Balse!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2380,15 +2366,15 @@ msgid "Send-To"
 msgstr "Příjemce"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Vícenásobné adresy považovat za:"
 
-#: ../src/ab-window.c:383
+#: ../src/ab-window.c:376
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "další adresy pro tutéž osobu"
 
-#: ../src/ab-window.c:388
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "a distribution list"
 msgstr "distribuční seznam"
 
@@ -2406,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při otevírání adresáře „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:175
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Navrhovat úplné adresy:"
 
@@ -2416,7 +2402,7 @@ msgstr "během psaní"
 
 #: ../src/address-book-config.c:190
 msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "když zmáčknu klávesu Esc"
+msgstr "když stisknu klávesu Esc"
 
 #: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
 #, c-format
@@ -2584,7 +2570,7 @@ msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1821
 msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Přeposlat jako _citaci…"
+msgstr "Přeposlat uvn_itř…"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1823
 msgid "_Pipe through..."
@@ -2626,7 +2612,7 @@ msgstr "_Přesunout do"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1872
 msgid "_View Source"
-msgstr "Zobrazit zdro_jovou formu"
+msgstr "Zobrazit zdro_j"
 
 #: ../src/balsa-index.c:2107
 #, c-format
@@ -2700,11 +2686,11 @@ msgstr "Jiné…"
 
 #: ../src/balsa-message.c:283
 msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Zkontrolovat kryptografický podpis"
+msgstr "Kontrolovat kryptografický podpis"
 
 #: ../src/balsa-message.c:300
 msgid "Select message part to display"
-msgstr "Vyberte část zprávy, která se má zobrazit"
+msgstr "Zvolte část zprávy, kterou zobrazit"
 
 #: ../src/balsa-message.c:375
 msgid "Wrapped"
@@ -2852,9 +2838,9 @@ msgid ""
 "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
-"Odesílatel této zprávy, %s, požaduje \n"
-"zaslání oznámení o přenesení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
-"Chcete odeslat toto oznámení?"
+"Odesílatel této zprávy, %s, vyžaduje \n"
+"zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
+"Chcete poslat toto oznámení?"
 
 #: ../src/balsa-message.c:2621
 msgid "Reply to MDN?"
@@ -2988,7 +2974,7 @@ msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Uložit část MIME %s"
@@ -3139,7 +3125,7 @@ msgstr "Odpověď komu:"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Fcc:"
-msgstr "Kopie do složky:"
+msgstr "Automatická kopie:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:180
@@ -3234,7 +3220,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
 "hlavičku popisující použitou znakovou sadu (zkonvertováno do %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Toto je zpráva kalendáře iTIP „%s“."
@@ -3418,31 +3404,31 @@ msgstr "Odpovídá, pokud je jeden z těchto příznaků nastaven:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Odpovídá, pokud není žádný z těchto příznaků nastaven:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Musíte zadat název uživatelské hlavičky, se kterou se bude srovnávat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Musíte zadat alespoň jedno pole pro srovnávání"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Musíte zadat řetězec"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Musíte zadat alespoň jeden regulární výraz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Nižší datum není správně"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Vyšší datum není správně"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Nižší datum je vyšší než vyšší datum"
 
@@ -3517,7 +3503,7 @@ msgstr "Odpovídá, pokud je datum zprávy v rozmezí:"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
 msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr "Uvnitř/mimo rozmezí dat"
+msgstr "Uvnitř/Mimo časový interval"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
@@ -3574,47 +3560,47 @@ msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Regulární výraz"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
-msgstr "Rozmezí dat"
+msgstr "Časový interval"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Stav příznaku"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopírovat do složky:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Přesunout do složky:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Colorize"
 msgstr "Obarvit"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Vytisknout na tiskárně:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Spustit program:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Odeslat do koše"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "NEBO"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "A"
 
@@ -3634,7 +3620,7 @@ msgstr "_Upravit"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:316
 msgid "Ne_w"
-msgstr "No_vá"
+msgstr "No_vý"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Foreground"
@@ -3673,7 +3659,7 @@ msgstr "Provést akci:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:491
 msgid "Match"
-msgstr "Porovnávání"
+msgstr "Shoda"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:494
 msgid "Action"
@@ -3698,12 +3684,12 @@ msgstr "Filtry"
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filtr „%s“ nemá podmínku."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Nelze exportovat filtr %s, vyskytla se chyba."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -3785,7 +3771,7 @@ msgstr "Posunout vybraný filtr níž"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:440
 msgid "A_pply Now!"
-msgstr "_Použít nyní"
+msgstr "_Aplikovat teď!"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:486
 msgid ""
@@ -3823,11 +3809,11 @@ msgstr "_Maximální počet spojení:"
 
 #: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "Povolit _trvalou mezipaměť"
+msgstr "Povolit _trvalou keš"
 
 #: ../src/folder-conf.c:350
 msgid "Use IDLE command"
-msgstr "Používat příkaz IDLE"
+msgstr "Použít příkaz IDLE"
 
 #: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "Enable _bug workarounds"
@@ -3870,7 +3856,7 @@ msgstr "Vždy zobrazovat _INBOX"
 
 #: ../src/folder-conf.c:418
 msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Z_ačít v:"
+msgstr "_Předpona:"
 
 #: ../src/folder-conf.c:565
 msgid "Select parent folder"
@@ -4087,7 +4073,7 @@ msgid ""
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"Poštovní schránku „%s“ používá Balsa a není možné ji odstranit.\n"
+"Poštovní schránku „%s“ používá Balsa a nemohu ji odstranit.\n"
 "Pokud ji opravdu chcete odstranit, přiřaďte její funkci jiné poštovní\n"
 "schránce."
 
@@ -4317,11 +4303,11 @@ msgstr "_Odhlásit se"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "Označ_it jako „Přijaté“"
+msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "Označit _jako „Odeslané“"
+msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as _Trash"
@@ -4329,7 +4315,7 @@ msgstr "Označi_t jako „Koš“"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1141
 msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "Označit jako „_Koncepty“"
+msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1144
 msgid "_Empty trash"
@@ -4337,7 +4323,7 @@ msgstr "Vy_sypat koš"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1149
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "U_pravit/použít filtry"
+msgstr "U_pravit/Aplikovat filtry"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1236
 #, c-format
@@ -4384,7 +4370,7 @@ msgstr "Starší než (dnů):"
 
 #: ../src/main-window.c:449
 msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Stará nejvýše (dnů):"
+msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
 
 #: ../src/main-window.c:965
 msgid "translator-credits"
@@ -4506,7 +4492,7 @@ msgstr "_Předmět"
 #. Frame with Apply and Clear buttons
 #: ../src/main-window.c:3994
 msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Zobrazit jen vyhovující zprávy"
+msgstr "Zobrazovat jen odpovídající zprávy"
 
 #. Frame with OK button
 #: ../src/main-window.c:4015
@@ -4691,7 +4677,7 @@ msgstr "JWZ"
 #. must NOT be modal
 #: ../src/pref-manager.c:502
 msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Předvolby Balsa"
+msgstr "Nastavení Balsy"
 
 #: ../src/pref-manager.c:555
 msgid "Mail options"
@@ -4770,7 +4756,7 @@ msgstr "Odchozí"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1831
 msgid "Checking"
-msgstr "Kontroluje se"
+msgstr "Kontrola"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "_Check mail automatically every"
@@ -4842,11 +4828,11 @@ msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Upřednostnit prostý text před HTML"
+msgstr "Upřednostnit čistý text/plain před HTML"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Národní (8bitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky Codeset"
+msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1982
 msgid "display as \"?\""
@@ -4867,7 +4853,7 @@ msgid ""
 "Notification (MDN), send it if:"
 msgstr ""
 "Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
-"přenesení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
+"doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2031
 msgid ""
@@ -4896,7 +4882,7 @@ msgstr "Ostatní volby"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2112
 msgid "Reply prefix:"
-msgstr "Uvození odpovědi:"
+msgstr "Prefix odpovědi:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2115
 msgid "Automatically quote original when replying"
@@ -4912,7 +4898,7 @@ msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2123
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Tlačítko Odeslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
+msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "Edit headers in external editor"
@@ -4956,7 +4942,7 @@ msgstr "Používat panel náhledu"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Zobrazovat statistiky u poštovních schránek v levém panelu"
+msgstr "Zobrazovat statistiky poštovní schránky v levém panelu"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
@@ -4976,7 +4962,7 @@ msgstr "procent"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2220
 msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Zobrazovat dialogové okno s průběhem"
+msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2245
 msgid "Date encoding (for strftime):"
@@ -5008,7 +4994,7 @@ msgstr "Závažná chybová hlášení:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Debug messages:"
-msgstr "Zprávy ladění:"
+msgstr "Zprávy lazení:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "Message colors"
@@ -5113,7 +5099,7 @@ msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2664
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky"
+msgstr "Odstraňovat vymazané zprávy při zavření poštovní schránky"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "...and if unused more than"
@@ -5137,11 +5123,11 @@ msgstr "Po spuštění otevřít schránku s doručenou poštou"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2731
 msgid "Check mail upon startup"
-msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
+msgstr "Po spuštění kontrolovat poštu"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2733
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Pamatovat si mezi sezeními otevřené poštovní schránky"
+msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2747
 msgid "Folder scanning"
@@ -5263,7 +5249,7 @@ msgstr "Zašifrované"
 #: ../src/print-gtk.c:199
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Toto je vnitřní část zprávy %2$s podepsaná pomocí %1$s:"
+msgstr "Toto je vnitřní část zprávy podepsaná %2$s pomocí %1$s:"
 
 #: ../src/print-gtk.c:201
 msgid "OpenPGP"
@@ -5542,15 +5528,15 @@ msgstr "_Obecné UTF-8"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Attachment"
-msgstr "Jako přílohu"
+msgstr "Příloha"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Inline"
-msgstr "Jako vložené"
+msgstr "Vloženo"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Reference"
-msgstr "Jako odkaz"
+msgstr "Odkaz"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:518
 msgid "(No name)"
@@ -5563,7 +5549,7 @@ msgid ""
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
 "Zpráva pro „%s“ byla změněna.\n"
-"Uložit zprávu do konceptů?"
+"Uložit zprávu do Rozepsané pošty?"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:819
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
@@ -5590,7 +5576,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:1416
 msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Přiložit jako odkaz?"
+msgstr "Připojit jako odkaz?"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:1537
 msgid "Choose charset"
@@ -5611,7 +5597,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:1565
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Přiložit jako typ MIME:"
+msgstr "Připojit jako typ MIME:"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:1626
 #, c-format
@@ -5654,7 +5640,7 @@ msgstr "(URL)"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:1991
 msgid "Attach file"
-msgstr "Přiložit soubor"
+msgstr "Připojit soubor"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
 #: ../src/sendmsg-window.c:6855
@@ -5676,7 +5662,7 @@ msgstr "_Předmět:"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2592
 msgid "F_cc:"
-msgstr "Kopie do _složky:"
+msgstr "_Automatická kopie:"
 
 #. Attachment list
 #: ../src/sendmsg-window.c:2618
@@ -5777,7 +5763,7 @@ msgstr "Nelze uložit zprávu."
 #: ../src/sendmsg-window.c:3796
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Nelze otevřít koncepty: %s"
+msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:3821
 msgid "Message saved."
@@ -5883,7 +5869,7 @@ msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
 msgstr ""
-"Text zprávy bude odeslán jako prostý text i jako HTML, ale pouze prostý text "
+"Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
 "může být podepsán.\n"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:5198
@@ -6141,7 +6127,7 @@ msgid ""
 "unread"
 msgstr ""
 "Následující\n"
-"nepřečtená"
+"nečtená"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
@@ -6193,7 +6179,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Send"
-msgstr "Odslat"
+msgstr "Poslat"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Exchange"
@@ -6201,7 +6187,7 @@ msgstr "Vyměnit"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Attach"
-msgstr "Přiložit"
+msgstr "Připojit"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Save"
@@ -6287,12 +6273,12 @@ msgstr "Zařadit"
 #: ../src/toolbar-factory.c:407
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Neznámá ikona nástrojové lišty „%s“"
+msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů „%s“"
 
 #
 #: ../src/toolbar-factory.c:484
 msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Zařadit tuto zprávu do fronty pro odeslání"
+msgstr "Zařadit tuto zprávu pro odeslání"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:496
 msgid "Text Be_low Icons"
@@ -6317,11 +6303,11 @@ msgstr "Po_užít výchozí pro pracovní plochu (%s)"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:784
 msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Přizpůsobit nástrojové lišty…"
+msgstr "_Přizpůsobit lišty nástrojů…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Přizpůsobit nástrojové lišty"
+msgstr "Přizpůsobit lišty nástrojů"
 
 #: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Compose window"
@@ -6329,7 +6315,7 @@ msgstr "Editační okno"
 
 #: ../src/toolbar-prefs.c:197
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Volby nástrojové lišty"
+msgstr "Volby lišty nástrojů"
 
 #: ../src/toolbar-prefs.c:206
 msgid "_Wrap button labels"
@@ -6338,7 +6324,7 @@ msgstr "_Zalamovat titulky tlačítek"
 #: ../src/toolbar-prefs.c:382
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro nástrojovou lištu: %s\n"
+msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro lištu nástrojů: %s\n"
 
 #. Preview display
 #: ../src/toolbar-prefs.c:418
@@ -6347,12 +6333,12 @@ msgstr "Náhled"
 
 #: ../src/toolbar-prefs.c:453
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Obnovit nástrojovou lištu na standardní tlačítka"
+msgstr "_Obnovit lištu nástrojů na standardní tlačítka"
 
 #. Style button
 #: ../src/toolbar-prefs.c:457
 msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Vzhled ná_strojové lišty…"
+msgstr "Vzhled lišty ná_strojů…"
 
 #: ../src/toolbar-prefs.c:474
 msgid "Available buttons"
@@ -6360,7 +6346,7 @@ msgstr "Dostupná tlačítka"
 
 #: ../src/toolbar-prefs.c:490
 msgid "Current toolbar"
-msgstr "Současná nástrojová lišta"
+msgstr "Aktuální lišta nástrojů"
 
 #: ../src/toolbar-prefs.c:511
 msgid "Move selected item up"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 273911b..e6f60e6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -316,30 +316,8 @@ msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Ugyldige filtre %s for postkasse %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-msgid "Body"
-msgstr "Krop"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: fortolkningsfejl"
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
@@ -632,24 +610,24 @@ msgstr "Fejl: En identitet med det navn eksisterer allerede"
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Ønsker du virkelig at slette den valgte identitet?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fejl under visning af hjælp til identiteter: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Håndtér identiteter"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-tilstand"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-tilstand"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
 
@@ -870,78 +848,106 @@ msgstr "Din Balsakonfiguration er nu gemt i \"~/.balsa/config\"."
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5198
 #, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Vælg den private nøgle for underskriftsindehaveren %s"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ikke en almindelig fil"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Vælg den offentlige nøgle for modtageren %s"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan ikke starte, mangler program"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
 #, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Utilstrækkelig med tillid til modtager %s"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Åbn med %s"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
 #, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Gyldigheden på nøglen med bruger-id \"%s\" er \"%s\"."
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Åbn _del med %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:318
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Brug denne nøgle alligevel?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Ugyldig dato"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1355
 #: ../src/pref-manager.c:1451
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Ægtheden af dette certifikat kunne ikke bekræftes.\n"
+"<b>Årsag:</b> %s\n"
+"<b>Dette certifikat tilhører:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+msgid ""
 "\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Adgangsfrasen for denne nøgle var ugyldig, forsøg venligst igen!\n"
 "\n"
-"Nøgle: %s"
+"<b>Dette certifikat blev udstedt af:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:376
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Indtast venligst adgangsfrasen for den hemmelige nøgle!\n"
-"\n"
-"Nøgle: %s"
+"<b>Dette certifikat er gyldigt</b>\n"
+"fra %s\n"
+"til %s\n"
+"<b>Fingeraftryk:</b> %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-certifikat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Accepter en gang"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+msgid "Accept&_Save"
+msgstr "Accepter&_Gem"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Afvis"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
 #, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ikke en almindelig fil"
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Forbindelsen til %s er udløbet. Abryd?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
 #, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan ikke starte, mangler program"
+msgid "No image data"
+msgstr "Ingen billeddata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Åbn med %s"
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Ugyldigt inddataformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
 #, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Åbn _del med %s"
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Internt bufferlageroverløb"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Ugyldige X-Face data"
 
 #: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
@@ -1926,16 +1932,16 @@ msgstr "Hvis muligt"
 msgid "Required"
 msgstr "Kræves"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af serverhjælp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Beskrivende _navn:"
 
@@ -1946,11 +1952,11 @@ msgstr "Beskrivende _navn:"
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Br_ugernavn:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Adgangsfrase:"
 
@@ -1958,11 +1964,11 @@ msgstr "_Adgangsfrase:"
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Brug _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Opde_l besked større end"
 
@@ -2078,7 +2084,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard Adressebog"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressebog"
 
@@ -2399,7 +2405,7 @@ msgstr "_Adresse"
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2411,7 +2417,7 @@ msgstr "E-post-adresse"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Søg efter navn:"
 
@@ -3004,36 +3010,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsøg igen."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af del af en besked: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Type: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Indholdstype: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Ingen åbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Gem del"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
@@ -3045,8 +3022,8 @@ msgstr "Gem %s MIME-del"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Kunne ikke konstruere URI fra %s"
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Kunne ikke konstruere uri fra %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
@@ -3210,7 +3187,7 @@ msgstr "Fcc:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme en tekstdel: %s"
@@ -3740,8 +3717,8 @@ msgstr "Forkast ændringer"
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:561
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Der findes en åben dialog for kørsel af filtre. Luk den for at kunne ændre "
-"på filtre."
+"Der findes en åben dialog for kørsel af filtre. Luk det før du kan ændre på "
+"filtre."
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:574
 msgid "Balsa Filters"
@@ -4118,7 +4095,7 @@ msgstr "FEJL: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATAL: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4126,15 +4103,15 @@ msgstr ""
 "Balsa blev bygget uden SSL-understøttelse.\n"
 "Hverken SSL eller TLS kan bruges."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Brug _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ingen postkasse valgt."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4145,7 +4122,7 @@ msgstr ""
 "Hvis du virkelig vil fjerne den, skal du tildele dens funktion\n"
 "til en anden postkasse."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4160,15 +4137,15 @@ msgstr ""
 "for at tilgå denne postkasse igen.\n"
 "Hvad ønsker du at gøre?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Fjern fra _liste"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Fjern fra liste og _disk"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4184,11 +4161,11 @@ msgstr ""
 "dette navn.\n"
 "Hvad vil du gøre?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Fjern fra server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4200,11 +4177,11 @@ msgstr ""
 "igen.\n"
 "Hvad ønsker du at gøre?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Fjern fra liste"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Kunne ikke slette mappe. Årsag: %s"
@@ -4214,12 +4191,12 @@ msgstr "Kunne ikke slette mappe. Årsag: %s"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s på %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4228,21 +4205,21 @@ msgstr ""
 "Omdøbning af %s til %s mislykkedes:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Navn på postkasse:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Egenskaber for lokal postkasse %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Ny lokal postkasse %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Fjern postkasseopsætning"
 
@@ -4260,15 +4237,15 @@ msgstr "_Adgangskode:"
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Slet breve fra server efter nedhentning"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Aktivér tjek for nye beskeder"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrér breve gennem procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterkommando:"
 
@@ -6608,15 +6585,15 @@ msgstr ""
 "Beskeden til '%s' er ændret.\n"
 "Gem besked i kladder?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnomeredigering er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Vælg identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6631,7 +6608,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ønsker du virkelig at vedlægge denne fil som en reference?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Vedlæg som reference?"
 
@@ -7134,7 +7111,7 @@ msgstr "Uventet adressebogfejl. Rapporter den."
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Vælg adressebog"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Vælg adresse"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a5a59e1..2ec7474 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,8 +1,5 @@
 # German Balsa translation.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Bitte nach der Evolution-Übersetzung richten.
-#
 # Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 1999-2001.
 # Michael Duelli <m duelli web de>, 2000.
 # Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>, 2000.
@@ -286,17 +283,8 @@ msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Ungültige Filter %s für das Postfach %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "An"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Der MIME-Teil konnte nicht dekodiert werden: Analysefehler"
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
@@ -720,207 +708,11 @@ msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts für %s@%s: %s\n"
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Verbindung mit %s konnte nicht aufgebaut werden"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:782
-#, c-format
-msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
-msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Ungültiges Datum"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
-#: ../src/pref-manager.c:1502
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Die Echtheit dieses Zertifikats konnte nicht bestätigt werden.\n"
-"<b>Ursache:</b> %s\n"
-"<b>Dieses Zertifikat gehört zu:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Dieses Zertifikat ist gültig</b>\n"
-"von %s\n"
-"bis %s\n"
-"<b>Fingerabdruck:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-Zertifikat"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "Einmal _annehmen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Annehmen und _Speichern"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
-msgid "_Reject"
-msgstr "A_blehnen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung zu %s. Abbrechen?"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
-#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Keine Bilddaten"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
-#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Ungültiges Eingabeformat"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Interner Pufferüberlauf"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
-#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Ungültige X-Face-Daten"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "Signatur konnte nicht überprüft werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "Neues Datenobjekt konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
-msgid "signing failed"
-msgstr "Signieren fehlgeschlagen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr ""
-"Die Kombination von Signatur und Verschlüsselung ist nur für RFC 2440 "
-"definiert"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "Signieren und Verschlüsseln fehlgeschlagen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "encryption failed"
-msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
-msgid "decryption failed"
-msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
-msgid "could not create context"
-msgstr "Kontext konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "Protokoll »%s« konnte nicht gesetzt werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "Schlüsselliste für »%s« konnte nicht erstellt werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: Ein Schlüssel für %s ist verfügbar, aber entweder abgelaufen, "
-"deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: es wurde kein Schlüssel für %s gefunden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s: Ein Schlüssel mit der Kennung %s ist verfügbar, aber entweder "
-"abgelaufen, deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: Schlüssel mit der Kennung %s konnte nicht gefunden werden"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: es gibt mehrere verschiedene Schlüssel für %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: unzureichende Gültigkeit für Benutzerkennung %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzerkennung"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüsselkennung"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
-
 #: ../libbalsa/imap-server.c:787
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
@@ -1210,14 +1002,14 @@ msgstr "Ungültiges Eingabeformat"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:804
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Mit %s öffnen"
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Interner Pufferüberlauf"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:821
 #, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "_Teil mit %s öffnen"
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Ungültige X-Face-Daten"
 
 #: ../libbalsa/mailbox.c:506
 #, c-format
@@ -1244,7 +1036,7 @@ msgstr "Postfach des Typs %s konnte nicht angelegt werden"
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Filterregeln auf %s anwenden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Von »%s« nach »%s« kopieren"
@@ -1290,7 +1082,7 @@ msgstr "Die IMAP-Verbindung wurde getrennt. Wiederherstellen …"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP-Protokollfehler. Versuchen Sie, Fehlerumgehungen zu aktivieren."
+msgstr "IMAP-Protokollfehler. Versuchen Sie, Bug-Workarounds zu aktivieren."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
 #, c-format
@@ -1464,7 +1256,7 @@ msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgstr "Temporärdatei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
 #, c-format
@@ -1597,7 +1389,7 @@ msgstr "POP3-Fehler: %s konnte nicht geschlossen werden."
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3-Fehler: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:617
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
@@ -1714,31 +1506,31 @@ msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "needs action"
 msgstr "Aktion erforderlich"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "accepted"
 msgstr "angenommen"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "declined"
 msgstr "abgelehnt"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "vorläufig akzeptiert"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "delegated"
 msgstr "delegiert"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
 msgid "completed"
 msgstr "vervollständigt"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
 msgid "in process"
 msgstr "in Verarbeitung"
 
@@ -2216,12 +2008,12 @@ msgstr "Wenn möglich"
 msgid "Required"
 msgstr "Notwendig"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-Server"
 
@@ -2308,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
 "fehlgeschlagen."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2363,7 +2155,7 @@ msgstr "E_ntwürfe:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
 msgid "_Trash:"
-msgstr "_Papierkorb:"
+msgstr "_Müll:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
 #, c-format
@@ -2412,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Maildateien"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2420,11 +2212,11 @@ msgstr ""
 "Sie haben Balsa erfolgreich eingerichtet. Viel Spaß!\n"
 "   -- Das Balsa-Entwicklerteam"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Fertig!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
@@ -2434,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 "falls notwendig später in Balsa im Menü »Werkzeuge« unter »Einstellungen« "
 "und »Identitäten«."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2444,48 +2236,48 @@ msgstr ""
 "Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
 "Ihnen weiterhelfen können:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ja, daran erinnern"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nein, jedes Mal eingeben"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Name des E-Mail-Servers für eingehende _Nachrichten:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Art des Mail-Servers:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Verbindung über _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ihr E-Mail-_Benutzername:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ihr _Passwort:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "SMT_P-Server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ihr richtiger _Name:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Ihre _E-Mail-Adresse für dieses E-Mail-Postfach:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "An Passwort _erinnern:"
 
@@ -2510,11 +2302,11 @@ msgstr ""
 "Problem mit lokaler Mail\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Willkommen bei Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2627,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Öffnen des Adressbuchs »%s«:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:175
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Adressenvervollständigung aktivieren:"
 
@@ -2784,7 +2576,7 @@ msgstr "Größe"
 #: ../src/balsa-index.c:1655
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Verschieben in den Papierkorb ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1813
 msgid "_Reply..."
@@ -2826,7 +2618,7 @@ msgstr "_Wiederherstellen"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1847
 msgid "Move To _Trash"
-msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
+msgstr "In den _Müll verschieben"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1851
 msgid "T_oggle"
@@ -3223,7 +3015,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "MIME-Teil von %s speichern"
@@ -3470,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 "der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
 "wurde (umgewandelt zu %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Dies ist eine »%s«-Meldung eines iTip-Kalenders."
@@ -3654,31 +3446,31 @@ msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Passt, wenn keine dieser Markierungen gesetzt ist:"
 
 # CHECK
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Sie müssen mindestens den Namen des Benutzer-Headers angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für eine Übereinstimmung angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Sie müssen eine Zeichenkette angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Sie müssen mindestens einen regulären Ausdruck angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Erstes Datum ist fehlerhaft"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Zweites Datum ist fehlerhaft"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Erstes Datum ist größer als zweites Datum"
 
@@ -3812,47 +3604,47 @@ msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Regulärer Ausdruck"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datumszeitraum"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Markierungsbedingung"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopie in Ordner:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Verschieben in Ordner:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Colorize"
 msgstr "Färben"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Ausgeben auf Drucker:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Programm starten:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
-msgstr "In den Papierkorb verschieben"
+msgstr "In den Müll verschieben"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "ODER"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "UND"
 
@@ -3936,17 +3728,17 @@ msgstr "Filter"
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Der Filter »%s« hat keine Bedingungen."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schließen Sie diese, bevor Sie Filter "
+"Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schließen Sie diese bevor sie Filter "
 "ändern können."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:77
@@ -4034,8 +3826,8 @@ msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schließen Sie ihn, um Filter auf ein "
-"beliebiges Postfach anwenden zu können"
+"Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schließen Sie ihn, um Filter auf eine "
+"beliebige Mailbox anwenden zu können"
 
 #: ../src/folder-conf.c:112
 #, c-format
@@ -4344,9 +4136,9 @@ msgid ""
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Dies wird das Postfach »%s« aus der Liste der Postfächer entfernen. Sie "
-"können auch die Datei(en), die auf der Platte mit diesem Postfach verknüpft "
-"ist/sind, entfernen.\n"
+"Dies wird das Postfach %s aus der Liste der Postfächer entfernen. Sie können "
+"auch die Datei(en), die auf der Platte mit diesem Postfach verknüpft ist/"
+"sind, entfernen.\n"
 "Falls Sie die Datei(en) auf der Platte nicht entfernen, können Sie das "
 "»Postfach hinzufügen«, um später wieder darauf zuzugreifen.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
@@ -4385,7 +4177,7 @@ msgid ""
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Dies wird das Postfach »%s« aus der Liste der Postfächer entfernen.\n"
+"Dies wird das Postfach %s aus der Liste der Postfächer entfernen.\n"
 "Sie können später »Postfach hinzufügen« verwenden, um wieder darauf "
 "zuzugreifen.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
@@ -4447,7 +4239,7 @@ msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:1215
 msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "Dieses Postfach auf neue Nachrichten über_prüfen"
+msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:1220
 msgid "_Filter messages through procmail"
@@ -4492,7 +4284,7 @@ msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:1486
 msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "_Automatisch nach neuen Nachrichten sehen"
+msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:319
 msgid "The folder edition to be written."
@@ -4568,7 +4360,7 @@ msgstr "Als _Verschickt verwenden"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "Als _Papierkorb verwenden"
+msgstr "Als _Müll verwenden"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1141
 msgid "Mark as D_raftbox"
@@ -4576,7 +4368,7 @@ msgstr "Als _Entwürfe verwenden"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1144
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "Papierkorb _leeren"
+msgstr "Müll _leeren"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1149
 msgid "_Edit/Apply filters"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 11becaf..1bacb13 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,241 +3,167 @@
 # Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 2000.
 # Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2000.
 # Hellenic translation team <i18ngr lists hellug gr>, 2003.
+#
 # simos made this update: 11/Jul/2k
-# 306 translated messages, 68 fuzzy translations, 64 untranslated messages.
+#   306 translated messages, 68 fuzzy translations, 64 untranslated messages.
 # simos made this update: 19/Aug/2k
-# 436 translated messages, 3 fuzzy translations, 3 untranslated messages.
+#   436 translated messages, 3 fuzzy translations, 3 untranslated messages.
 # simos added around 30 messages (1Sep2K)
 # The hellenic translation team updated the translation for the current
 # balsa release 2.0.13 and converted the messages to UTF-8, 01/Sep/2003
-# ~485 more translated messages, 0 untranslated messages.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+#   ~485 more translated messages, 0 untranslated messages.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa 2.0.13\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-03 22:22+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
-"Language: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-12 12:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-01 12:11:10+0000\n"
+"Last-Translator: Hellenic translation team <i18ngr lists hellug gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr lists hellug gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Εργαλείο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+msgstr ""
 
-#
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:479
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+msgid "No-Id"
+msgstr "Χωρίς-Ταυτότητα"
 
 #
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας Balsa"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:485 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
+msgid "No-Name"
+msgstr "Ανώνυμο"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:322
+#, fuzzy
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr ""
+"Αίτηση για χρήση πρωτοκόλλου ασφαλείας TLS, αλλά το παρόν πρόγραμμα\n"
+"δεν έχει μεταγλωττιστεί με υποστήριξη για TLS"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:315 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Χωρίς σφάλματα"
 
 #
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διευθυνσιολογίου"
 
 #
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο διευθυνσιολόγιο"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:318 ../libbalsa/imap-server.c:512
+#, fuzzy
 msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το διακομιστή"
 
 #
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr "Αδυναμία ψαξίματος στο διευθυνσιολόγιο"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:321
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπης καταχώρισης"
+msgstr "Υπάρχει ήδη όμοια εγγραφή"
 
 #
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:323
+#, fuzzy
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση διεύθυνσης στο βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr "Αδυναμία ψαξίματος στο διευθυνσιολόγιο"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:324 ../src/main-window.c:2353
+#: ../src/main-window.c:4458 ../src/sendmsg-window.c:3674
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Χωρίς αναγνωριστικό"
-
 #
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Ανώνυμο"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Αλληλεπίδραση SASL\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Ζητήθηκε TLS αλλά δεν έχει μεταγλωττιστεί"
-
-#
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Ακαθόριστη θέση του βιβλίου διευθύνσεων χρήστη"
-
-#
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:522
+#, fuzzy
 msgid "D_isplayed Name:"
-msgstr "Ε_μφανιζόμενο Όνομα:"
+msgstr "Εμφανιζόμενο Όνομα:"
 
 #
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:523
 msgid "_First Name:"
-msgstr "Ό_νομα:"
+msgstr "Όνομα:"
 
 #
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:524
+#, fuzzy
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "Ε_πώνυμο:"
+msgstr "Επώνυμο:"
 
 #
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:525
+#, fuzzy
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Ψευδώνυμο:"
+msgstr "Παρατσούκλι:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:526
 msgid "O_rganization:"
-msgstr "_Οργανισμός:"
+msgstr "Οργανισμός:"
 
 #
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:527
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "Η_λεκτρονική διεύθυνση:"
+msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
 
 #
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:546 ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
 msgid "A_dd"
-msgstr "_Προσθήκη"
-
-#
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Προς:"
-
-#
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Κοινοποίηση:"
-
-#
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:"
-
-#
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Απάντηση σε:"
+msgstr "Προσθήκη"
 
 #
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:115 ../libbalsa/mailbox_local.c:1664
+#: ../libbalsa/message.c:893
 msgid "(No subject)"
-msgstr "(Χωρίς θέμα)"
-
-#
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
-#, c-format
-msgid "Failed to create output stream"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ροής εξόδου"
-
-#
-#: ../libbalsa/body.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση ενσωματωμένου μηνύματος"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του σώματος του μηνύματος για συμφωνία με το φίλτρο"
-
-#
-#: ../libbalsa/filter.c:236
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Άκυρο φίλτρο: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Λανθασμένο όνομα γραμματοκιβωτίου για το φίλτρο: %s"
+msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/files.c:231
 #, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή μηνυμάτων: %s"
-
-#
-#: ../libbalsa/filter.c:298
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την απόρριψη μηνυμάτων: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:311
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση μηνυμάτων: %s"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Άνοιγμα με %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Συντακτικό λάθος στο αρχείο καθορισμού φίλτρων"
 
 #
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Error in regular expression syntax"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα σε Κανονική Έκφραση"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Απόπειρα εφαρμογής μη έγκυρου φίλτρου"
 
@@ -246,489 +172,425 @@ msgstr "Απόπειρα εφαρμογής μη έγκυρου φίλτρου"
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Μη έγκυρα φίλτρα %s για το γραμ/κιβώτιο %s"
 
-#
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Προς"
+#: ../libbalsa/filter.c:130 ../libbalsa/mailbox_local.c:785
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του σώματος του μηνύματος για χρήση του φίλτρου"
 
 #
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Από"
+#: ../libbalsa/filter.c:236
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Μη έγκυρο φίλτρο: %s"
 
-#
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Θέμα"
+#: ../libbalsa/filter.c:275 ../libbalsa/filter.c:298
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Λανθασμένο όνομα γραμ/κιβωτίου για φίλτρο: %s"
 
-#
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-msgid "Cc"
-msgstr "Κοινοποίηση"
+#: ../libbalsa/filter.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-msgid "Body"
-msgstr "Κύριο σώμα"
+#: ../libbalsa/filter.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την απόρριψη μηνυμάτων"
 
-#
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση μηνυμάτων"
+
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1598
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Κεφαλίδα:%s"
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Λανθασμένο συνθηματικό, παρακαλώ ξαναδοκιμάστε!\n"
+"\n"
+"Κλειδί: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
 #, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το συνθηματικό για το ιδιωτικό!\n"
+"\n"
+"Κλειδί: %s"
 
 #
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-msgid "New"
-msgstr "Νέο"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων από το αρχείο: %s (gpgme)"
 
 #
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Deleted"
-msgstr "Διεγραμμένο"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create new data object: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου: %s (gpgme)"
 
 #
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Replied"
-msgstr "Απαντημένο"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: signing failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία υπογραφής: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Flagged"
-msgstr "Σημειωμένο"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-msgid "Not "
-msgstr "Όχι "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: signature verification failed: %s"
+msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "Από %d-%m-%Y"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
+#, fuzzy
+msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+msgstr "Αποτυχία υπογραφής και κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "Σε %d-%m-%Y"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία υπογραφής και κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-msgid "And"
-msgstr "Και"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: encryption failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
-msgid "Or"
-msgstr "Ή"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: decryption failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης τμήματος MIME: σφάλμα ανάλυσης"
+#
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create context: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πλαισίου αναφοράς %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr ""
-"Αδύνατη η επιβεβαίωση πολλαπλού/υπογραμμένου τμήματος λόγω της έλλειψης "
-"υποτμημάτων."
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
-#, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "ανυποστήρικτο πρωτόκολλο '%s'"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr ""
-"Αδύνατη η επιβεβαίωση πολλαπλού/υπογραμμένου τμήματος: ο τύπος περιεχομένου "
-"της υπογραφής δεν ταιριάζει με το πρωτόκολλο."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr ""
-"Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση πολλαπλού/κρυπτογραφημένου τμήματος: "
-"ανυποστήρικτο πρωτόκολλο κρυπτογράφησης '%s'."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
-msgid "(none)"
-msgstr "(κανένα)"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+msgstr "Αδυναμία παρουσίασης κλειδιών για %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση πολλαπλού/υπογραμμένου τμήματος: ο τύπος "
-"περιεχομένου δεν ταιριάζει με το πρωτόκολλο."
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση πολλαπλού/κρυπτογραφημένου τμήματος: αναπάντεχος "
-"τύπος περιεχομένου"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση πολλαπλού/κρυπτογραφημένου τμήματος: αποτυχία "
-"ανάλυσης αποκρυπτογραφημένου περιεχομένου"
+#
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης κλειδιού για %s"
 
 #
-#: ../libbalsa/html.c:68
-#, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr "Αδύνατη η λήψη τμήματος HTML: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης κλειδιού για %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr ""
-"Αυτό το τμήμα μηνύματος περιέχει εικόνες από έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή. "
-"Για προστασία της ιδιωτικότητά σας, το Balsa δεν τις μεταφόρτωσε. Μπορείτε "
-"να διαλέξετε να τις μεταφορτώσετε αν εμπιστεύεστε τον εξυπηρετητή."
-
-#: ../libbalsa/html.c:348
-msgid "_Download images"
-msgstr "_Μεταφόρτωση εικόνων"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../libbalsa/mailbox_local.c:1783
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1785 ../src/sendmsg-window.c:3537
+#: ../src/sendmsg-window.c:3538
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../src/sendmsg-window.c:3568
+#: ../src/sendmsg-window.c:3569
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:160
 msgid "New Identity"
 msgstr "Νέα Ταυτότητα"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση γεννήτριας υπογραφής %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου υπογραφής '%s' για ανάγνωση"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:360
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης υπογραφής από %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:365
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Η υπογραφή στο %s δεν είναι κείμενο UTF-8."
-
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:413
 msgid "Current"
 msgstr "Παρούσα ταυτότητα"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:669 ../libbalsa/smtp-server.c:257
 msgid "Default"
 msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα"
 
 #
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:864
+#, fuzzy
 msgid "_Face Path"
-msgstr "Διαδρομή _γραμματοσειράς"
+msgstr "Διαδρομή φακέλου:"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:870
 msgid "_X-Face Path"
-msgstr "Διαδρομή γραμματοσειράς _Χ"
+msgstr ""
 
 #
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:896
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+msgstr "Αποστολή"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:985
-msgid "_Identity name:"
-msgstr "Όνομα _αναγνωριστικού:"
+#: ../libbalsa/identity.c:898
+msgid "_Identity Name:"
+msgstr "Όνομα Ταυτότητας:"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:987
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Πλήρες όνομα:"
+#: ../libbalsa/identity.c:900
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "Πλήρες Όνομα:"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:989
-msgid "_Mailing address:"
-msgstr "Διεύθυνση α_λληλογραφίας:"
+#: ../libbalsa/identity.c:902
+msgid "_Mailing Address:"
+msgstr "Διεύθυνση Αποστολής:"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:991
-msgid "Reply _to:"
-msgstr "Απάντηση _σε:"
+#: ../libbalsa/identity.c:904
+msgid "Reply _To:"
+msgstr "Απάντηση Προς:"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:906
 msgid "_Domain:"
-msgstr "_Περιοχή:"
+msgstr "Περιοχή:"
 
 #
-#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
-msgid "Messages"
-msgstr "Μηνύματα"
-
-#
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:908
 msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Κρυφή κοινοποίηση:"
+msgstr "Κρυφά αντίγραφα:"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
-msgid "Reply _string:"
-msgstr "_Συμβολοσειρά απάντησης:"
+#: ../libbalsa/identity.c:910
+msgid "Reply _String:"
+msgstr "Πρόθεμα απάντησης:"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
-msgid "F_orward string:"
-msgstr "Συμβολοσειρά π_ροώθησης:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
-msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "αποστολή μηνυμάτων σε μορφές και απλού κειμένου και _HTML"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "αίτημα ειδοποίησης παράδοσης _μηνύματος από προεπιλογή"
+#: ../libbalsa/identity.c:912
+msgid "F_orward String:"
+msgstr "Πρόθεμα προώθησης:"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
-msgid "SMT_P server:"
-msgstr "Διακομιστής SMT_P:"
+#: ../libbalsa/identity.c:915
+#, fuzzy
+msgid "SMT_P Server:"
+msgstr "Διακομιστής SMTP:"
 
 #
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:920
+#, fuzzy
 msgid "Signature"
-msgstr "Υπογραφή"
+msgstr "Αρχείο υπογραφής:"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
-msgid "Signature _path"
-msgstr "_Διαδρομή υπογραφής"
+#: ../libbalsa/identity.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Signature _Path"
+msgstr "Αρχείο υπογραφής"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
-msgid "_Execute signature"
-msgstr "_Εκτέλεση υπογραφής"
+#: ../libbalsa/identity.c:926
+msgid "_Execute Signature"
+msgstr "Εκτέλεση υπογραφής"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
-msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "_Συμπερίληψη υπογραφής"
+#: ../libbalsa/identity.c:929
+msgid "Incl_ude Signature"
+msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
-msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Συμπερίληψη υπογραφής στην _προώθηση"
+#: ../libbalsa/identity.c:932
+msgid "Include Signature When For_warding"
+msgstr "Εισαγωγή υπογραφής όταν γίνεται προώθηση"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
-msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Συμπερίληψη υπογραφής στην _απάντηση"
+#: ../libbalsa/identity.c:935
+msgid "Include Signature When Rep_lying"
+msgstr "Εισαγωγή υπογραφής όταν γίνεται απάντηση"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
-msgid "_Add signature separator"
-msgstr "_Προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής"
+#: ../libbalsa/identity.c:938
+msgid "_Add Signature Separator"
+msgstr "Προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
-msgid "Prepend si_gnature"
-msgstr "Πρόταξη υπο_γραφής"
+#: ../libbalsa/identity.c:941
+msgid "Prepend Si_gnature"
+msgstr "Εισαγωγή υπογραφής στην αρχή"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
-msgstr ""
-"Υπογραφή και κρυπτογράφηση μηνυμάτων είναι δυνατή\n"
-"μόνο αν το Balsa δομείται με κρυπτογραφική υποστήριξη."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#. create the "Security" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:953
 msgid "Security"
-msgstr "Ασφάλεια"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:956
+#, fuzzy
 msgid "sign messages by default"
-msgstr "υπογραφή μηνυμάτων από προεπιλογή"
+msgstr "Προκαθορισμός του Σύρε-Ρίξε να μετακινεί μηνύματα"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:959
+#, fuzzy
 msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "κρυπτογράφηση μηνυμάτων από προεπιλογή"
+msgstr "Κρυπτογράφηση με GPG εξ' ορισμού"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:962
+#, fuzzy
 msgid "default protocol"
-msgstr "προεπιλεγμένο πρωτόκολλο"
+msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:965
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "εμπιστοσύνη πάντα στα κλειδιά GnuPG όταν κρυπτογραφούνται"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
-msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "υπενθύμιση αν τα μηνύματα μπορούν να κρυπτογραφηθούν"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
-msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"χρήση απόρρητου κλειδιού με αυτό το αναγνωριστικό για υπογραφή\n"
-"(αφήστε το κενό για αυτόματη επιλογή)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
-#, c-format
+#: ../libbalsa/identity.c:1102
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s: %s\n"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1113
 #, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
+msgid "Face header file %s is too long (%d bytes)."
 msgstr ""
-"Το αρχείο κεφαλίδας γραμματοσειράς %s είναι υπερβολικά μεγάλο (%lu οκτάδες)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1123
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "Το αρχείο κεφαλίδας γραμματοσειράς %s περιέχει δυαδικά δεδομένα."
+msgstr ""
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
-#, c-format
+#: ../libbalsa/identity.c:1143 ../src/balsa-message.c:1236
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Σφάλμα φόρτωσης γραμματοσειράς: %s"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1339
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Σφάλμα: Η ταυτότητα δεν έχει όνομα"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1349
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Σφάλμα: Ταυτότητα με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1545
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί η επιλεγμένη ταυτότητα;"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1580
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης κειμένου βοηθείας για ταυτότητες: %s\n"
 
 #
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1626
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Διαχείριση ταυτοτήτων"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:1984
+#, fuzzy
 msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "Κατάσταση MIME GnuPG"
+msgstr "Χρήση μεθόδου MIME από GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:1986
+#, fuzzy
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "Κατάσταση OpenPGP GnuPG"
+msgstr "Χρήση παλαιάς μεθόδου από GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:1989
+#, fuzzy
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "Κατάσταση S/MIME GpgSM"
+msgstr "Χρήση μεθόδου MIME από GnuPG"
 
 #
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:256
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση %s εξυπηρετητή IMAP:\n"
-"%s"
+msgstr "Διακομιστής ταχυδρομείου: %s\n"
 
 #
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:260
+#, fuzzy, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "Σφάλμα %s εξυπηρετητή IMAP: %s"
+msgstr "Διακομιστής ταχυδρομείου: %s\n"
 
 #
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:266
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Κωδικοί πρόσβασης Balsa"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το %s"
+msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:517 ../libbalsa/imap-server.c:522
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή: %s"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το διακομιστή"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:670
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
-msgstr "Υπέρβαση αριθμού συνδέσεων ανά εξυπηρετητή %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Invalid date"
-msgstr "Άκυρη ημερομηνία"
+msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:296 ../src/pref-manager.c:1312
+#: ../src/pref-manager.c:1408
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
 "<b>Reason:</b> %s\n"
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
-"Η αυθεντικότητα αυτού του πιστοποιητικού δεν μπόρεσε να επιβεβαιωθεί.\n"
-"<b>Αιτία:</b> %s\n"
-"<b>Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:447
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -736,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -749,353 +611,133 @@ msgstr ""
 "μέχρι %s\n"
 "<b>Αποτύπωμα:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:467
+#, fuzzy
 msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "Πιστοποιητικό SSL/TLS"
+msgstr "Πιστοποιητικό TLS για IMAP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:469
 msgid "_Accept Once"
-msgstr "Απ_οδοχή μόνο μία φορά"
+msgstr "Αποδοχή μόνο μία φορά"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:470
 msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Αποδοχή&_αποθήκευση"
+msgstr "Αποδοχή & σώσιμο"
 
 #
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:471
 msgid "_Reject"
-msgstr "Από_ρριψη"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Η σύνδεση με %s έκλεισε. Διακοπή;"
+msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
 msgid "No image data"
-msgstr "Χωρίς δεδομένα εικόνας"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#, fuzzy
 msgid "Invalid input format"
-msgstr "Άκυρη μορφή εισόδου"
+msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
 msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Εσωτερική υπέρβαση ενδιάμεσης μνήμης"
+msgstr ""
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
 msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα γραμματοσειράς Χ"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Η διαμόρφωσή σας του Balsa αποθηκεύτηκε τώρα στο \"~/.balsa/config\"."
-
-#
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "αδύνατη η λήψη δεδομένων από τη ροή"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "αποτυχία επιβεβαίωσης υπογραφής"
-
-#
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αντικειμένου δεδομένων"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
-msgid "signing failed"
-msgstr "αποτυχία υπογραφής"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "συνδυασμένη υπογραφή και κρυπτογράφηση ορίζεται μόνο για RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "αποτυχία υπογραφής και κρυπτογράφησης"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
-msgid "encryption failed"
-msgstr "αποτυχία κρυπτογράφησης"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
-msgid "decryption failed"
-msgstr "αποτυχία αποκρυπτογράφησης"
-
-#
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-msgid "could not create context"
-msgstr "αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "αδύνατος ο ορισμός πρωτοκόλλου '%s'"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "αδύνατη η λίστα κλειδιών για το \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: ένα κλειδί για το %s είναι παρόν, αλλά έχει λήξει, απενεργοποιηθεί, "
-"ανακληθεί ή ακυρωθεί"
-
-#
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: αδύνατη η εύρεση κλειδιού για το %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
 msgstr ""
-"%s: ένα κλειδί με αναγνωριστικό %s είναι παρόν, αλλά έχει λήξει, "
-"απενεργοποιηθεί, ανακληθεί ή ακυρωθεί"
 
 #
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: αδύνατη η εύρεση κλειδιού με αναγνωριστικό %s"
-
-#
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: πολλαπλά κλειδιά για %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: ανεπαρκής εγκυρότητα για uid %s"
-
-#
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "User ID"
-msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "Key ID"
-msgstr "Κωδικός κλειδιού"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "Length"
-msgstr "Μήκος"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "Validity"
-msgstr "Εγκυρότητα"
-
-#
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:160
-msgid "Select key"
-msgstr "Επιλέξτε κλειδί"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:176
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Επιλέξτε ιδιωτικό κλειδί για υπογραφή από %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Επιλέξτε δημόσιο κλειδί για παραλήπτη %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:303
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Ανεπαρκής εμπιστοσύνη για τον παραλήπτη %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:307
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Η εγκυρότητα του κλειδιού με αναγνωριστικό χρήστη \"%s\" είναι \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:318
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Να χρησιμοποιηθεί αυτό το κλειδί οπωσδήποτε;"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:344
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Το συνθηματικό για αυτό το κλειδί ήταν εσφαλμένο, παρακαλούμε "
-"ξαναδοκιμάστε!\n"
-"\n"
-"Κλειδί: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Παρακαλούμε εισάγετε το συνθηματικό για το απόρρητο κλειδί!\n"
-"\n"
-"Κλειδί: %s"
-
-#
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "δεν είναι κανονικό αρχείο"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Αδύνατη η έναρξη, έλλειψη εφαρμογής"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Άνοιγμα με %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Άνοιγμα _τμήματος με %s"
-
-#
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:440
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραμ/κιβωτίου %s"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:447
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Ανύπαρκτος τύπος γραμ/κιβωτίου: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:464
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Λανθασμένη διαδρομή γραμ/κιβωτίου \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:469
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας γραμ/κιβωτίου τύπου %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:777
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Εφαρμογή κανόνων φίλτρου στο %s"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας εργαλειογραμμής: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:880
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Αντιγραφή από %s σε %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: το γραμματοκιβώτιο %s είναι κλειστό"
+msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..."
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1851
+#, fuzzy
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης μηνυμάτων από το πηγαίο γραμματοκιβώτιο"
+msgstr "Διαγραφή διπλών μηνυμάτων από το επιλεγμένο γραμ/κιβώτιο"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2781
+#, fuzzy
 msgid "from unknown"
-msgstr "από άγνωστο"
+msgstr "άγνωστο"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2783
+#, fuzzy
 msgid "Loading..."
-msgstr "Φόρτωση..."
+msgstr "Ανάγνωση του %s..."
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3695
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Αναζήτηση του %s για μερικά μηνύματα"
+msgstr "Καθορισμός ταυτότητας για το παρόν μήνυμα"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3785
+#, fuzzy
 msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Ανακατασκευή μηνύματος"
-
-#
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
-#, c-format
-msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης διπλών μηνυμάτων στο πηγαίο γραμματοκιβώτιο"
+msgstr "Συνέχεια μηνύματος"
 
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:540
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "Η σύνδεση IMAP έχει διακοπεί. Επανασύνδεση..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
-"Σφάλμα πρωτοκόλλου IMAP. Δοκιμάστε ενεργοποιώντας τις παρακάμψεις σφαλμάτων."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:543
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP έκλεισε τη σύνδεση: επανασύνδεση του %s..."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:553
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του Async IMAP cmd %s. Επανασύνδεση..."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1032 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:553
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: άνοιγμα %s πλήθος αναφορών: %d\n"
+msgstr "LibBalsaMailboxPop3: Άνοιγμα %s Αρ. αναφορών: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1107 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2254
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "Μεταφόρτωση %ld kB"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1104,114 +746,113 @@ msgstr ""
 "Η εντολή IMAP SEARCH για το γραμ/κιβώτιο %s απέτυχε,\n"
 "επιστροφή στην κανονική μέθοδο ψαξίματος"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1547
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε διαδρομή για το γραμματοκιβώτιο \"%s\", χρησιμοποιώντας \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1636 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1677
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Αδύνατη η λήψη χειριστή IMAP"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Σφάλμα προσκόμισης μηνύματος από τον εξυπηρετητή IMAP: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Μεταφόρτωση %u kB"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2287
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2306
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή σε προσωρινό αρχείο %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "Ανέβασμα %ld kB"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2714
 msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr "Η νηματοποίηση από τον εξυπηρετητή δεν υποστηρίζεται."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:492 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου %s"
+
+#
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:511
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου κρυφής μνήμης \"%s\": %s."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος γραμ/κιβωτίου \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:521 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:423
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:552
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Το αρχείο κρυφής μνήμης για το γραμματοκιβώτιο %s θα δημιουργηθεί"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:561
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου κρυφής μνήμης %s: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579 ../libbalsa/mailbox_local.c:596
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:620
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr "Το αρχείο κρυφής μνήμης για το γραμματοκιβώτιο %s θα επισκευαστεί"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1080
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filtering %s"
-msgstr "Φιλτράρισμα του %s"
+msgstr "_Φίλτρα"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1163
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Προετοιμασία του %s"
+msgstr "Ανάγνωση του %s..."
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1944
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s. Κωδικός σφάλματος = %d, "
+msgstr "Ανεπιτυχές άνοιγμα του %s. Κωδ. σφάλματος (errno) = %d, "
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού γραμματοκιβωτίου \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης γραμ/κιβωτίου"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:216
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
-msgstr "Το γραμματοκιβώτιο %s δεν φαίνεται να είναι τύπου Maildir."
+msgstr "Το γραμ/κιβώτιο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι τύπου Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:225
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας γραμ/κιβωτίου στη θέση %s (%s)"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:233 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:242
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας γραμ/κιβωτίου τύπου Maildir στη θέση %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:360 ../libbalsa/mailbox_mh.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1220,8 +861,8 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία διαγραφής των περιεχομένων του %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:366 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:309
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1231,144 +872,133 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:506 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:661
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:534
+#, fuzzy
 msgid "Mailbox does not exist."
-msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν υπάρχει."
+msgstr "Το γραμ/κιβώτιο δημιουργήθηκε."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:972 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1975
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1157
+#, fuzzy
 msgid "Data copy error"
-msgstr "Σφάλμα αντιγραφής δεδομένων"
+msgstr "Χωρίς σφάλματα"
 
 #
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Το γραμματοκιβώτιο %s δεν φαίνεται να είναι τύπου Mbox."
+msgstr "Το γραμ/κιβώτιο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι τύπου Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:397
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου %s: %s"
-
-#
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού αρχείου \"%s\": %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
-"Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου κρυφής μνήμης \"%s\": %s. Η νέα έκδοση "
-"αποθηκεύτηκε ως \"%s\""
+"Αδυναμία διαγραφής του %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:430
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η αποσύνδεση αρχείου %s: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:669
+#, fuzzy
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραμ/κιβωτίου %s"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:681
+#, fuzzy
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν είναι σε μορφή mbox."
+msgstr "Το γραμ/κιβώτιο δημιουργήθηκε."
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:689
+#, fuzzy
 msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του γραμματοκιβωτίου."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραμ/κιβωτίου %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1932
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1943
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: αδύνατη η λήψη νέας ροής mime."
+msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων: %s (gpgme)"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s: το %s δεν είναι σε μορφή mbox."
+msgstr "To %s δεν είναι γραμ/κιβώτιο."
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "Το γραμματοκιβώτιο %s δεν φαίνεται να είναι τύπου Mh."
+msgstr "Το γραμ/κιβώτιο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι τύπου Mh."
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:202
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου MH στη θέση %s (%s)"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:214
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δομής MH στη θέση %s (%s)"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1138
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μηνύματος"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή μηνύματος"
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1182
+#, fuzzy
 msgid "Message rename error"
-msgstr "Σφάλμα μετονομασίας μηνύματος"
+msgstr "Αφετηρία μηνύματος"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Σφάλμα προσάρτησης μηνύματος %d από %s σε %s: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος. Κωδικός εξόδου %d (%s)."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης μηνύματος POP σε %s"
+msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
 #
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Ανάκτηση μηνύματος %d από %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Ελήφθησαν %ld kB από %ld"
+msgstr "Ελήφθησαν %d οκτάδες από %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης μηνύματος POP σε %s."
+msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Αποτυχία μεταφοράς μηνύματος POP στο %s."
+msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1377,430 +1007,433 @@ msgstr ""
 "Σφάλμα προσωρινού αρχείου για το POP3 γραμ/κιβώτιο %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:494
+#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα %s γραμματοκιβωτίου POP3: %s\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα πρόσβασης στο POP3 γραμ/κιβώτιο %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:531
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "Το μήνυμα POP3 υπερμεγέθες κατά %d: %d kB - παραλείφθηκαν."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:543
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "Σφάλμα POP3: αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:551
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "Σφάλμα POP3: αδύνατο το κλείσιμο %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:584
+#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "Σφάλμα POP3: %s."
+msgstr "Σφάλμα αποστολής: %s"
 
 #
-#: ../libbalsa/message.c:617
-#, c-format
+#: ../libbalsa/message.c:616 ../libbalsa/message.c:656
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
-"Το γραμματοκιβώτιο (%s) είναι μόνο για ανάγνωση: αδύνατη η αλλαγή σημαιών."
+"Το γραμ/κιβώτιο αφετηρίας (%s) είναι μόνο για ανάγνωση\n"
+"Αδυναμία μεταφοράς μηνυμάτων από αυτό"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:623
+#, fuzzy
 msgid "west european"
-msgstr "δυτικοευρωπαϊκά"
+msgstr "ανατολικοευρωπαϊκά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:625 ../libbalsa/misc.c:659
 msgid "east european"
 msgstr "ανατολικοευρωπαϊκά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:627
 msgid "south european"
 msgstr "νοτιοευρωπαϊκά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:629
 msgid "north european"
 msgstr "βορειοευρωπαϊκά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:631 ../libbalsa/misc.c:661
 msgid "cyrillic"
-msgstr "κυριλλικά"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:633 ../libbalsa/misc.c:667
 msgid "arabic"
 msgstr "αραβικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:635 ../libbalsa/misc.c:663
 msgid "greek"
 msgstr "ελληνικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:637 ../libbalsa/misc.c:665
 msgid "hebrew"
 msgstr "εβραϊκά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:639
 msgid "turkish"
 msgstr "τουρκικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:641
 msgid "nordic"
 msgstr "νορδικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:643
 msgid "thai"
 msgstr "ταϊλανδικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:645 ../libbalsa/misc.c:669
 msgid "baltic"
 msgstr "βαλτικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:647
 msgid "celtic"
 msgstr "κελτικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:649
+#, fuzzy
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "δυτικοευρωπαϊκά (με ευρώ)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:651
+#, fuzzy
 msgid "russian"
-msgstr "ρωσικά"
+msgstr "ρωσσικά (koi)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:653
+#, fuzzy
 msgid "ukrainian"
-msgstr "ουκρανικά"
+msgstr "Ουκρανικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:655
 msgid "japanese"
 msgstr "ιαπωνικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:657
 msgid "korean"
 msgstr "κορεατικά"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:840
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s: είναι συμβολικός σύνδεσμος"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:982
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε στην προσπάθεια κλειδώματος fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:989
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Αναμονή για κλείδωμα fcntl... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:1017
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε στην προσπάθεια κλειδώματος flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:1024
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Αναμονή για κλείδωμα flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1322
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Κατάλογος LDAP για %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-msgid "needs action"
-msgstr "απαιτεί ενέργεια"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:86
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-msgid "accepted"
-msgstr "αποδοχή"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-msgid "declined"
-msgstr "απόρριψη"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "δοκιμαστική αποδοχή"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:103
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "delegated"
-msgstr "εκπροσώπηση"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης κλειδιού για %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-msgid "completed"
-msgstr "ολοκλήρωση"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:254 ../libbalsa/rfc3156.c:259
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:346 ../libbalsa/rfc3156.c:351
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:515 ../libbalsa/rfc3156.c:520
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:625 ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:739 ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852 ../libbalsa/rfc3156.c:857
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:932 ../libbalsa/rfc3156.c:937
+#, fuzzy
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πλαισίου αναφοράς %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
-msgid "in process"
-msgstr "σε εξέλιξη"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:272 ../libbalsa/rfc3156.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό για την αποκρυπτογράφηση του μηνύματος"
 
-#
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Ειδοποίηση συμβάντος"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:293 ../libbalsa/rfc3156.c:297
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:789
+#, fuzzy
+msgid "signing failed"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με αυθεντικοποίηση."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-msgid "Event Request"
-msgstr "Αίτημα συμβάντος"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:400 ../libbalsa/rfc3156.c:405
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:792
+#, fuzzy
+msgid "encryption failed"
+msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
-#
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Απάντηση σε αίτημα συμβάντος"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:553
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868 ../libbalsa/rfc3156.c:874
+#, fuzzy
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Ακύρωση συμβάντος"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642 ../libbalsa/rfc3156.c:948
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό για την αποκρυπτογράφηση του μηνύματος"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-msgid "chair"
-msgstr "προεδρία"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675 ../libbalsa/rfc3156.c:680
+#, fuzzy
+msgid "decryption failed"
+msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-msgid "required participant"
-msgstr "απαραίτητη συμμετοχή"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:785 ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#, fuzzy
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "Αποτυχία υπογραφής και κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-msgid "optional participant"
-msgstr "προαιρετική συμμετοχή"
+#
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "signing failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία υπογραφής: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "μη συμμετοχή, μόνο πληροφορίες"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encryption failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:957 ../libbalsa/rfc3156.c:964
+#, fuzzy
 msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "αποτυχία επαλήθευσης αποκρυπτογράφησης και υπογραφής"
+msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης κι επαλήθευσης υπογραφής: %s (gpgme)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:995
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:997
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά έχει λήξει."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί για την επαλήθευσή της έχει λήξει."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
-"Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί για την επαλήθευσή της έχει ανακληθεί."
+"Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί για την επαλήθευσή της έχει λήξει."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Η υπογραφή είναι μη έγκυρη."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1009
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης λόγω έλλειψης του σχετικού κλειδιού."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1011
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν είναι αληθινή υπογραφή PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
+#, fuzzy
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η επαλήθευση της υπογραφής λόγω μιας ακυρότητας της μηχανής "
-"κρυπτογράφησης."
+msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης λόγω έλλειψης του σχετικού κλειδιού."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1017 ../libbalsa/rfc3156.c:1759
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
-"Το GnuPG αναδομεί τη βάση δεδομένων εμπιστοσύνης και είναι προς το παρόν μη "
-"διαθέσιμο."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης λόγω σφάλματος."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1028
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Το κλειδί είναι άγνωστης εγκυρότητας."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1030
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Η εγκυρότητα του κλειδιού είναι ακαθόριστη."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Το κλειδί δεν είναι ποτέ έγκυρο."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Το κλειδί είναι οριακά έγκυρο."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1036
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Το κλειδί είναι πλήρως έγκυρο."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Το κλειδί είναι απολύτως έγκυρο."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1040 ../libbalsa/rfc3156.c:1287
 msgid "bad validity"
 msgstr "λανθασμένη εγκυρότητα"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
-msgid "undefined"
-msgstr "ακαθόριστο"
-
-#
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "ποτέ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "marginal"
-msgstr "οριακή"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "full"
-msgstr "πλήρης"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
-msgid "ultimate"
-msgstr "απόλυτη"
-
 #
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#, fuzzy
 msgid "PGP signature: "
-msgstr "Υπογραφή PGP: "
+msgstr "Έλεγχος υπογραφής"
 
 #
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1050
+#, fuzzy
 msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "Υπογραφή S/MIME: "
+msgstr "Έλεγχος υπογραφής"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#, fuzzy
 msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(άγνωστο πρωτόκολλο) "
+msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Εγκυρότητα υπογραφής: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Υπογεγραμμένο στις: %s"
+"Υπογεγραμμένο από: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Mail address: %s"
+msgstr "Διεύθυνση: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Έμπιστος κάτοχος κλειδιού : %s"
+"Υπογεγραμμένο στις: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"User ID validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Αποτύπωμα κλειδιού: %s"
+"Εγκυρότητα: %s"
 
-#
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Αναγνωριστικό του χρήστη:"
+"Εμπιστοσύνη κατόχου: %s"
 
-#
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Αναγνωριστικό του χρήστη:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Ανακλήθηκε]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Άκυρο]"
+"Αποτύπωμα κλειδιού: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1098
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Το υποκλειδί δημιουργήθηκε στις: %s"
+"Ημ/νία δημιουργίας κλειδιού: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Το υποκλειδί λήγει στις: %s"
+"Ημ/νία δημιουργίας κλειδιού: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
 msgid " revoked"
-msgstr " ανακλήθηκε"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#, fuzzy
 msgid " expired"
-msgstr " έληξε"
+msgstr "Απαντημένο"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
 msgid " disabled"
-msgstr " απενεργοποιήθηκε"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1127
+#, fuzzy
 msgid " invalid"
-msgstr " άκυρο"
+msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
-#, c-format
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
+#. * the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1131
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey attribute:%s"
@@ -1809,76 +1442,148 @@ msgid_plural ""
 "Subkey attributes:%s"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Γνώρισμα υποκλειδιού:%s"
+"Ημ/νία δημιουργίας κλειδιού: %s"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Γνωρίσματα κλειδιού:%s"
+"Ημ/νία δημιουργίας κλειδιού: %s"
 
 #
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Όνομα εκδότη: %s"
+msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Σειριακός αριθμός εκδότη: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Αναγνωριστικό αλυσίδας: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
 #, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Αδύνατη η έναρξη του %s για ερώτηση για το δημόσιο κλειδί %s."
+msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του %s για λήψη του δημόσιου κλειδιού %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
+"Running gpg failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Αποτυχία εκτέλεσης του %s με τιμή επιστροφής %d:\n"
+"Αποτυχία εκτέλεσης του gpg (κωδικός εξόδου %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s successful:\n"
+"Running gpg successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Επιτυχής εκτέλεση του %s:\n"
+"Επιτυχής εκτέλεση του gpg\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1275
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+msgid "undefined"
+msgstr "ακαθόριστο"
+
+#
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1279 ../src/address-book-config.c:193
+msgid "never"
+msgstr "ποτέ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1281
+msgid "marginal"
+msgstr "οριακή"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1283
+msgid "full"
+msgstr "πλήρης"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1285
+msgid "ultimate"
+msgstr "απόλυτη"
+
+#
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+msgid "Key ID"
+msgstr "Κωδικός κλειδιού"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+msgid "Length"
+msgstr "Μήκος"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
+msgid "Validity"
+msgstr "Εγκυρότητα"
+
+#
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392
+msgid "Select key"
+msgstr "Επιλέξτε κλειδί"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1403
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Επιλέξτε ιδιωτικό κλειδί για υπογραφή από %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1407
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Επιλέξτε δημόσιο κλειδί για παραλήπτη %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1538
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Η εγκυρότητα του κλειδιού είναι ακαθόριστη."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1551
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1760
 msgid "Try again later."
-msgstr "Δοκιμάστε πάλι αργότερα."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:243 ../libbalsa/send.c:250
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Αποστολή μηνυμάτων..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:246 ../src/main-window.c:2815
 msgid "_Hide"
-msgstr "Απόκρυ_ψη"
+msgstr "Απόκρυψη"
+
+#: ../libbalsa/send.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying message to outbox failed: %s"
+msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1889,12 +1594,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Το μήνυμα έμεινε στα Εξερχόμενα.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
-#, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:926
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης απεσταλμένου μηνύματος στο %s: %s"
+msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:945 ../libbalsa/send.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1905,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Το μήνυμα έμεινε στα Εξερχόμενα.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:964
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1913,61 +1618,57 @@ msgstr ""
 "Πρόβλημα αποστολής του μηνύματος, θα μείνει στα Εξερχόμενα σας.\n"
 "Το σύστημα θα επαναλαμβάνει προσπάθειες για αποστολή μέχρι να το διαγράψετε."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:994
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Σύνδεση με διακομιστή"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1003
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Από: %d <%s>"
+msgstr ""
 
 #
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
-#, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1007
+#, fuzzy, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Από %s: %d %s"
+msgstr "Απάντηση προς %s: %s "
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1018
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Προς: %d <%s>"
+msgstr ""
 
 #
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
-#, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1022
+#, fuzzy, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Προς %s: %d %s"
+msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1060
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1333
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"Άρνηση σύνδεσης του διακομιστή SMTP.\n"
-"Ελέγξετε τη σύνδεση διαδικτύου."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1338
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"Αδύνατη η επικοινωνία με τον διακομιστή SMTP.\n"
-"Ελέγξετε τη σύνδεση διαδικτύου σας."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1347
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "Αφέθηκε μήνυμα στα εξερχόμενα (δοκιμάστε πάλι αργότερα)"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1976,291 +1677,198 @@ msgstr ""
 "Πρόβλημα με το διακομιστή SMTP (%d): %s\n"
 "Το μήνυμα έμεινε στα Εξερχόμενα."
 
-#
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
-
-#
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"Αδύνατος ο προσδιορισμός του συνόλου χαρακτήρων για το αρχείο κειμένου `%s'· "
-"αποστολή ως τύπος `%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] ""
-"Το μήνυμα δεν θα κρυπτογραφηθεί για την κρυφή κοινοποίηση: παραλήπτης."
-msgstr[1] ""
-"Το μήνυμα δεν θα κρυπτογραφηθεί για την κρυφή κοινοποίηση: παραλήπτες."
+#: ../libbalsa/send.c:1860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Postponing message failed: %s"
+msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2003 ../libbalsa/send.c:2085
+#, fuzzy
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα δεν θα κρυπτογραφηθεί για την κρυφή κοινοποίηση: παραλήπτες."
+msgstr "Το μήνυμα δεν θα κρυπτογραφηθεί για τους παραλήπτες κρυφών αντιγράφων."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:366
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Σύνδεση στο %s χρησιμοποιώντας %s"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:375 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1393 ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:3233
 msgid "Never"
 msgstr "Ποτέ"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:376 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1394
 msgid "If Possible"
 msgstr "Αν είναι δυνατόν"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:377 ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Required"
 msgstr "Απαιτείται"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:414 ../src/folder-conf.c:104
 #, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας διακομιστή: %s\n"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης %s: %s\n"
 
 #
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:530
+#, fuzzy
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "Διακομιστής SMTP"
+msgstr "Διακομιστής SMTP:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
+#, fuzzy
 msgid "_Descriptive Name:"
-msgstr "_Περιγραφικό όνομα:"
+msgstr "Περιγραφικό Όνομα (DN):"
 
 #
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:559 ../src/folder-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:1145 ../src/mailbox-conf.c:1248
 msgid "_Server:"
-msgstr "Ε_ξυπηρέτης:"
+msgstr "Εξυπηρέτης:"
 
 #
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#, fuzzy
 msgid "_User Name:"
-msgstr "Όνομα _χρήστη:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:573
+#, fuzzy
 msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "_Συνθηματικό:"
+msgstr "Συνθηματικό"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:582 ../src/mailbox-conf.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Χρήση _TLS:"
+msgstr "Χρήση πρωτοκόλλου ασφαλείας TLS"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#, fuzzy
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "Π_ιστοποιητικό συνθηματικού:"
+msgstr "Συνθηματικό ψηφιακού πιστοποιητικού"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#, fuzzy
 msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "_Διαίρεση μηνύματος μεγαλύτερου από"
+msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα για να αποκτήσετε αυτό το τμήμα"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:605 ../src/pref-manager.c:1812
 msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Διόρθωση"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
+msgstr ""
 
 #
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:993
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
 #
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Close the window"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
+msgstr "Παράθυρο σύνθεσης"
 
 #
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#, fuzzy
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Αντιγραφή"
+msgstr "Σώμα"
 
 #
 # # FIX todo
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#, fuzzy
 msgid "Copy text"
-msgstr "Αντιγραφή κειμένου"
+msgstr "Εμφανιζόμενο κείμενο:"
 
 #
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:661
 msgid "_Select Text"
-msgstr "_Επιλογή κειμένου"
+msgstr "Επιλογή Κειμένου"
 
 #
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:662
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Επιλογή ολόκληρου μηνύματος"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
 msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "Απο_φυγή ειδικών χαρακτήρων"
+msgstr "Υποκατάσταση ειδικών χαρακτήρων"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Υποκατάσταση ειδικών και μη ASCII χαρακτήρων"
 
 #
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
 msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έκλεισε"
+msgstr "Το γραμ/κιβώτιο έκλεισε."
 
 #
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:257
 msgid "Message Source"
 msgstr "Αφετηρία μηνύματος"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s: %s\n"
-
-#
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr ""
-"Η διαδρομή %s πρέπει να ξεκινά από την αρχή του συστήματος αρχείων (δηλ. "
-"με /)."
-
-#
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr ""
-"Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου: αποτυχία του mkdir() στο όνομα διαδρομής \"%s"
-"\", με σφάλμα \"%s\"."
-
-#
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Το αρχείο με διαδρομή \"%s\" δεν είναι κατάλογος."
-
-#
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: πρόβλημα με τη mkdir() στη διαδρομή \"%s\"."
-
-#
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Αυτό θα τερματίσει το Balsa. Θέλετε\n"
-"πράγματι να το κάνετε;"
-
-#
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "Διευθυνσιολόγιο"
-
-#
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
-msgid "Address Book"
-msgstr "Διευθυνσιολόγιο"
-
-#
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Ρυθμίσεις Balsa"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Χρήση του Balsa ως προεπιλεγμένου πελάτη αλληλογραφίας;"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
 msgid "_Yes"
-msgstr "_Ναι"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "Ό_χι"
+msgstr "_Πρός"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Default Client"
-msgstr "Προκαθορισμένος πελάτης"
+msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Inbox:"
-msgstr "Ε_ισερχόμενα:"
+msgstr "Εισερχόμενα:"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Outbox:"
-msgstr "Ε_ξερχόμενα:"
+msgstr "Εξερχόμενα:"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Sentbox:"
-msgstr "Απ_εσταλμένα:"
+msgstr "Απεσταλμένα:"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Draftbox:"
-msgstr "Πρό_χειρα:"
+msgstr "Πρόχειρα:"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Trash:"
-msgstr "Απορρί_μματα:"
+msgstr "Απορρίμματα:"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2270,28 +1878,28 @@ msgstr ""
 "'/'."
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Το γραμ/κιβώτιο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι έγκυρο."
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις τοποθεσίες των προεπιλεγμένων αρχείων μηνυμάτων.\n"
+"Παρακαλώ επιβεβαιώστε τις τοποθεσίες των εξ' ορισμού αρχείων μηνυμάτων.\n"
 "Αυτά θα δημιουργηθούν εφόσον είναι απαραίτητο."
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:246
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Αρχεία Μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:349
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2301,106 +1909,115 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
 msgstr ""
-"Εγκαταστήσατε επιτυχώς το Balsa. Καλή διασκέδαση!\n"
+"Εγκαταστήσατε επιτυχώς το Balsa.  Καλή διασκέδαση!\n"
 "   -- Η ομάδα ανάπτυξης του Balsa"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Τέλος!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "Διευθυνσιολόγιο"
+
+#
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:229
+msgid "Address Book"
+msgstr "Διευθυνσιολόγιο"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
 "on the 'Tools' menu)"
 msgstr ""
-"Οι ακόλουθες ρυθμίσεις χρειάζονται επίσης (και μπορείτε να τις βρείτε "
-"αργότερα, αν χρειαστεί, στην εφαρμογή αλληλογραφίας στιε εντολές "
-"'Προτιμήσεις' και 'Ταυτότητες' στο μενού 'Εργαλεία')"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
-" Όποιος σας παρέχει τον λογαριασμό αλληλογραφίας σας πρέπει να μπορεί να σας "
-"δώσει τις ακόλουθες πληροφορίες (αν έχετε έναν διαχειριστή δικτύου, αυτές "
-"μπορεί να έχουν ήδη οριστεί για σας):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "Yes, remember it"
-msgstr "Ναι, να το θυμάται"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Όχι, να πληκτρολογείται κάθε φορά"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "Όνομα διακομιστή αλληλογραφίας για την εισερχόμενη _αλληλογραφία:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
+#, fuzzy
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "_Τύπος του διακομιστής αλληλογραφίας:"
+msgstr "Τύπος πρόσβασης: διακομιστής-ταχυδρομείου\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
 msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Σύνδεση χρησιμοποιώντας _SSL:"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
+#, fuzzy
 msgid "Your email _login name:"
-msgstr "Το όνομα _σύνδεσης της αλληλογραφίας σας:"
+msgstr "Το όνομά σας:"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Your _password:"
-msgstr "Το _συνθηματικό σας:"
+msgstr "Συνθηματικό:"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
 msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "Διακομιστής _SMTP:"
+msgstr "Διακομιστής SMTP:"
 
 #
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Your real _name:"
-msgstr "Το πραγματικό σας ό_νομα:"
+msgstr "Το όνομά σας:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr ""
-"Η διεύθυνση _αλληλογραφίας σας, για αυτόν τον λογαριασμό αλληλογραφίας:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
+#, fuzzy
 msgid "_Remember your password:"
-msgstr "_Απομνημόνευση του συνθηματικού σας:"
+msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
+msgid "_Refer to this account as:"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
+#, fuzzy
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Τοπικός κατάλογος αλληλογραφίας:"
+msgstr "Τοπικός Κατάλογος Μηνυμάτων:"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
 msgid "User Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις Χρήστη"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Προεπιλεγμένη ταυτότητα"
-
-#
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2410,11 +2027,11 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Καλωσορίσατε στο Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2425,1566 +2042,1163 @@ msgid ""
 "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
 "have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
-"Πριν να μπορείτε να στείλετε ή να δεχτείτε αλληλογραφία:\n"
-"\n"
-"-- είτε θα πρέπει να έχετε ήδη πρόσβαση διαδικτύου και έναν λογαριασμό "
-"αλληλογραφίας, παρεχόμενο από έναν πάροχο υπηρεσίας διαδικτύου και θα πρέπει "
-"να έχετε κάνει τη σύνδεση διαδικτύου στον υπολογιστή σας\n"
-"\n"
-"-- είτε ο διαχειριστής δικτύου σας στη θέση σας του work/study/similar "
-"μπορεί να έχει εγκαταστήσει στον υπολογιστή σας τη σύνδεση με το δίκτυο."
+
+#
+#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Αυτό θα τερματίσει το Balsa. Θέλετε\n"
+"πράγματι να το κάνετε;"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:66
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s: %s\n"
+
+#
+#: ../libinit_balsa/helper.c:202
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή %s πρέπει να ξεκινά από την αρχή του συστήματος αρχείων (δηλ. "
+"με /)."
+
+#
+#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: πρόβλημα με τη mkdir() στη διαδρομή \"%s\"."
+
+#
+#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Το αρχείο με διαδρομή \"%s\" δεν είναι κατάλογος."
+
+#
+#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Ρυθμίσεις Balsa"
 
 #
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Αναγνώστης αλληλογραφίας Balsa"
+msgstr "Φίλτρα balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Έναρξη προγράμματος"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Γνωστοποίηση νέας αλληλογραφίας"
 
-#
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
-msgid " address book: "
-msgstr " βιβλίο διευθύνσεων: "
-
-#: ../src/ab-main.c:554
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Καταχώριση"
-
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr ""
 
 #
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
-msgid "_New"
-msgstr "_Νέο"
+#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:680
+#, fuzzy
+msgid " address book: "
+msgstr "Διευθυνσιολόγιο"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:895
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Τύπος διευθυνσιολογίου VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:901
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Με εξωτερική ερώτηση (κάποιο πρόγραμμα)"
 
 #
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:906
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Διευθυνσιολόγιο LDIF"
 
 #
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:912
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Διευθυνσιολόγιο LDAP"
 
 #
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:509
+#: ../src/address-book-config.c:919
+#, fuzzy
 msgid "GPE Address Book"
-msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων GPE"
-
-#
-#: ../src/ab-main.c:572
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Rubrica"
-
-#: ../src/ab-main.c:575
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
-
-#
-#: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων βιβλίου διευθύνσεων"
-
-#
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Διαγραφή"
-
-#
-#: ../src/ab-main.c:578
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Διαγραφή του βιβλίου διευθύνσεων"
-
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
-
-#
-#: ../src/ab-main.c:581
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Νέα καταχώριση"
-
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης"
-
-#
-#: ../src/ab-main.c:583
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Διαγραφή καταχώρισης"
-
-#: ../src/ab-main.c:584
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Διαγραφή καταχώρισης"
-
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
+msgstr "Διευθυνσιολόγιο"
 
 #
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:705
+#, fuzzy
 msgid "_Name"
-msgstr "Ό_νομα"
+msgstr "Όνομα:"
 
 #
-#: ../src/ab-main.c:833
-msgid "_Address"
-msgstr "_Διεύθυνση"
-
-#
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:855
+#, fuzzy
 msgid "F_ilter:"
-msgstr "_Φίλτρο:"
+msgstr "_Φίλτρα"
 
 #
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:200
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
 #
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Διεύθυνση Μηνύματος"
 
 #
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:279
 msgid "_Search for Name:"
-msgstr "_Αναζήτηση ονόματος:"
+msgstr "Αναζήτηση Ονόματος:"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:314
 msgid "Run Editor"
-msgstr "Εκτέλεση επεξεργαστή"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:321
+#, fuzzy
 msgid "_Re-Import"
-msgstr "_Επανεισαγωγή"
+msgstr "Επανεισαγωγή"
 
 #
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:353
 msgid "Send-To"
 msgstr "Αποστολή-Προς"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:368
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Χειρισμός πολλαπλών διευθύνσεων ως:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "εναλλακτικές διευθύνσεις για το ίδιο άτομο"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:377
 msgid "a distribution list"
 msgstr "λίστα ηλ. ταχυδρομείου"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του %s: %s"
-
-#: ../src/ab-window.c:730
-#, c-format
+#: ../src/ab-window.c:709
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Σφάλμα ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων '%s':\n"
+"Σφάλμα ανοίγματος διευθυνσιολογίου '%s'\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Προτάσεις ολοκλήρωσης διευθύνσεων:"
+msgstr "Χειρισμός πολλαπλών διευθύνσεων ως:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:176
 msgid "as I type"
-msgstr "όπως πληκτρολογώ"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:185
 msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "όταν πατώ το πλήκτρο διαφυγής"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
-#, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "Τροποποίηση του βιβλίου διευθύνσεων %s"
+#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:316
+msgid "Modify Address Book"
+msgstr "Τροποποίηση διευθυνσιολογίου"
 
 #
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
-#, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "Προσθήκη βιβλίου διευθύνσεων %s"
+#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:320
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Προσθήκη διευθυνσιολογίου"
 
 #
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:242 ../src/address-book-config.c:355
+#: ../src/address-book-config.c:442 ../src/address-book-config.c:507
+#, fuzzy
 msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "Όνομα βιβλίου _διευθύνσεων:"
+msgstr "Όνομα Διευθυνσιολογίου"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:360
+#, fuzzy
 msgid "Load program location:"
-msgstr "Φόρτωση θέσης προγράμματος:"
+msgstr "Τοποθεσία προγράμματος φόρτωσης"
 
 #
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:367 ../src/address-book-config.c:372
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα φόρτωσης διευθυνσιολογίου"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:379
+#, fuzzy
 msgid "Save program location:"
-msgstr "Αποθήκευση θέσης προγράμματος:"
+msgstr "Αποθήκευση τοποθεσίας προγράμματος"
 
 #
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/address-book-config.c:391
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα αποθήκευσης για το διευθυνσιολόγιο"
 
 #
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:447
 msgid "_Host Name"
-msgstr "Όνομα _οικοδεσπότη"
+msgstr "Όνομα μηχανής"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:452
 msgid "Base Domain _Name"
-msgstr "Ό_νομα τομέα βάσης"
+msgstr "Όνομα βάσης περιοχής"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:457
 msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "Όνομα _χρήστη (σύνδεση DN)"
+msgstr "Όνομα χρήστη (DN)"
 
 #
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:462
 msgid "_Password"
-msgstr "_Συνθηματικό"
+msgstr "Συνθηματικό:"
 
 #
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:468
+#, fuzzy
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "DN βιβλίου διευθύνσεων του _χρήστη"
+msgstr "Επιλογή διευθυνσιολογίου"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:474
 msgid "Enable _TLS"
-msgstr "Ενεργοποίηση _TLS"
+msgstr "Ενεργοποίηση TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
-#, c-format
+#: ../src/address-book-config.c:529 ../src/main-window.c:4137
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης %s: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:630
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr "Δε βρέθηκε διαδρομή. Θέλετε να δώσετε μία;"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/address-book-config.c:899
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Rubrica2"
+#: ../src/address-book-config.c:636
+#, c-format
+msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Λανθασμένη διαδρομή \"%s\" διευθυνσιολογίου. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Απομνημόνευση συνθηματικού στην κλειδοθήκη"
+#
+#: ../src/address-book-config.c:639
+#, c-format
+msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Λανθασμένη διαδρομή \"%s\" προγράμματος φόρτωσης. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού"
+#
+#: ../src/address-book-config.c:642
+#, c-format
+msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Λανθασμένη διαδρομή \"%s\" προγράμματος αποθήκευσης. %s"
+
+#
+#: ../src/address-book-config.c:645
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Λανθασμένη διαδρομή \"%s\". %s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:648
+msgid "Do you want to correct the path?"
+msgstr "Επιθυμείτε να διορθώσετε τη διαδρομή;"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
 "The _password for %s@%s:"
 msgstr ""
-"Άνοιγμα απομακρυσμένου γραμματοκιβωτίου %s.\n"
-"Ο κ_ωδικός πρόσβασης για %s@%s:"
+"Άνοιγμα απομακρυσμένου γραμ/κιβωτίου %s.\n"
+"Το συνθηματικό για %s@%s:"
 
 #
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:74
 #, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "_Συνθηματικό για το %s@%s (%s):"
+msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
+msgstr "Συνθηματικό γραμ/κιβωτίου για %s@%s:"
 
 #
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:77
 msgid "Password needed"
 msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
 
+#: ../src/balsa-app.c:91 ../src/folder-conf.c:373
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
+
 #
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:540
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος γραμ/κιβωτίου \"%s\""
 
 #
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:364
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#
+#: ../src/balsa-index.c:377 ../src/pref-manager.c:401
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#
+#: ../src/balsa-index.c:391 ../src/pref-manager.c:402
 msgid "Date"
 msgstr "Ημ/νία"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:2927
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#
+#: ../src/balsa-index.c:1067
 #, c-format
+msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+msgstr "Άνοιγμα γραμ/κιβωτίου %s. Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../src/balsa-index.c:1110
+msgid "To"
+msgstr "Προς"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1732
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία μεταφοράς στα απορρίμματα: %s"
+msgstr "Μεταφορά στα Απορρίμματα"
 
 #
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#. R
+#: ../src/balsa-index.c:1887 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
 msgid "_Reply..."
-msgstr "_Απάντηση..."
+msgstr "_Απάντηση"
 
 #
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1889
 msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Απάντηση σε ό_λους..."
+msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1891
 msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Απάντηση σε _ομάδα..."
+msgstr "Απάντηση σε _Ομάδα"
 
 #
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1893
 msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Προώθηση ως συνημμένο..."
+msgstr "Προώθηση ως συνημμένο..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1895
 msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Προώθηση ε_νσωματωμένου..."
+msgstr "Προώθηση εντός του μηνύματος"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1897 ../src/main-window.c:623
 msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Διοχέτευση μέσα από..."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1899 ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:1031
 msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Αποθήκευση διεύθυνσης..."
+msgstr "_Αποθήκευση Διεύθυνσης..."
+
+#
+#: ../src/balsa-index.c:1914 ../src/filter-edit-dialog.c:223
+#: ../src/mailbox-node.c:985 ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/pref-manager.c:1620 ../src/pref-manager.c:1711
+#: ../src/pref-manager.c:2776
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
 
 #
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1919
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Επα_ναφορά"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1924
 msgid "Move To _Trash"
-msgstr "Μεταφορά στα απο_ρρίμματα"
+msgstr "Μεταφορά στα απορρίμματα"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1928
 msgid "T_oggle"
-msgstr "_Εναλλαγή"
+msgstr "Εναλλαγή"
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1932 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
 msgid "_Flagged"
-msgstr "Με _σημαία"
+msgstr "Σημειωμένο"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1935
 msgid "_Unread"
-msgstr "_Αδιάβαστο"
+msgstr "Αδιάβαστο"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1943
 msgid "_Move to"
-msgstr "_Μεταφορά σε"
+msgstr "Μεταφορά σε"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1951
 msgid "_View Source"
-msgstr "_Προβολή πηγής"
+msgstr "Εμφάνιση πρωτογενούς μορφής"
 
 #
-#: ../src/balsa-index.c:2193
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2160
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Αποτυχία αντιγραφής %d μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Αποτυχία αντιγραφής %d μηνυμάτων στο γραμματοκιβώτιο \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Αδυναμία ανοίγματος γραμ/κιβωτίου \"%s\""
+msgstr[1] "Αδυναμία ανοίγματος γραμ/κιβωτίου \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2174
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Αντιγραφή στο \"%s\"."
+msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2175
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Μεταφορά στο \"%s\"."
+msgstr "Μεταφορά στα Απορρίμματα"
 
 #
-#: ../src/balsa-index.c:2308
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2298
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "Αποτυχία υποβολής στο γραμματοκιβώτιο %s."
-
-#: ../src/balsa-index.c:2406
-#, c-format
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία του μηνύματος: %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2529
-#, c-format
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Αδύνατο η πρόσβαση του μηνύματος %u να περάσει στο %s"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης αλλαγών στο γραμ/κιβώτιο %s."
 
-#
-#: ../src/balsa-index.c:2556
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Αδύνατο η ανάγνωση του μηνύματος %u να περάσει στο %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2471
+#, fuzzy
 msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "Διοχέτευση μηνύματος μέσα από ένα πρόγραμμα"
+msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων μέσω procmail"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2474
 msgid "_Run"
-msgstr "_Εκτέλεση"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2483
 msgid "Specify the program to run:"
-msgstr "Ορισμός του προγράμματος για εκτέλεση:"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
+msgstr "Γραμ/κιβώτιο"
 
 #
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1177 ../src/balsa-mblist.c:1213
 msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του γραμματοκιβωτίου"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης γραμ/κιβωτίου"
 
 #
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1840
 msgid "_Other..."
-msgstr "Ά_λλο..."
+msgstr "Άλλο..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1908
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Επιλέξτε φάκελο προορισμού"
 
 #
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2131 ../src/balsa-mblist.c:2134
+#, fuzzy
 msgid "Other..."
 msgstr "Άλλο..."
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:303
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Έλεγχος κρυπτογραφημένης υπογραφής"
-
-#: ../src/balsa-message.c:324
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Επιλογή μέρους μηνύματος για εμφάνιση"
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/balsa-mblist.c:2299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s"
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου MH..."
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:411
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Αναδιπλωμένο"
+#: ../src/balsa-mblist.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid " with %d message"
+msgid_plural " with %d messages"
+msgstr[0] "Εκτύπωση μηνύματος"
+msgstr[1] "Εκτύπωση μηνύματος"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
-msgid "Not found"
-msgstr "Δεν βρέθηκε"
+#: ../src/balsa-mblist.c:2311
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
-msgid "Find:"
-msgstr "Εύρεση:"
+#: ../src/balsa-mblist.c:2318
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Προηγούμενο"
+#: ../src/balsa-message.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Έλεγχος υπογραφής"
 
-#
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
+#: ../src/balsa-message.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα για να αποκτήσετε αυτό το τμήμα"
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:387
 msgid "Content"
 msgstr "Περιεχόμενο"
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:465
 msgid "Message parts"
 msgstr "Τμήματα μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:647
+#, fuzzy
 msgid "Save selected as..."
-msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων ως..."
+msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων..."
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:654
+#, fuzzy
 msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων στον φάκελο..."
+msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων..."
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:758
 msgid "(No sender)"
-msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
+msgstr "(χωρίς αποστολέα)"
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
-#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση του μηνύματος %u στο γραμματοκιβώτιο \"%s\"."
+#: ../src/balsa-message.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος γραμ/κιβωτίου \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:998
 msgid "mixed parts"
 msgstr "ανάμικτα τμήματα"
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1000
 msgid "alternative parts"
 msgstr "εναλλακτικά τμήματα"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1002
 msgid "signed parts"
 msgstr "υπογεγραμμένα τμήματα"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1004
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "κρυπτογραφημένα τμήματα"
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1006
 msgid "rfc822 message"
-msgstr "μήνυμα rfc822"
+msgstr "Μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1008
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" τμήματα"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1056
 msgid "force inline for all parts"
-msgstr "αναγκαστική ενσωμάτωση για όλα τα μέρη"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1089
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "Μήνυμα rfc822 (από %s, θέμα \"%s\")"
+msgstr "Μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου (από %s, θέμα  \"%s\")"
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1100
+#, fuzzy
 msgid "complete message"
-msgstr "πλήρες μήνυμα"
+msgstr "Σύνθεση Μηνύματος"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1117
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr "τμήμα %s: %s (αρχείο %s)"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:1464
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1128
+#, fuzzy, c-format
 msgid "part %s: %s"
-msgstr "τμήμα %s: %s"
+msgstr "Απάντηση προς %s: %s "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1143
+#, fuzzy
 msgid "encrypted: "
-msgstr "κρυπτογραφημένα: "
-
-#: ../src/balsa-message.c:1616
-#, c-format
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ενσωματωμένου μηνύματος: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1624
-#, c-format
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία προσάρτησης μηνύματος στο %s: %s"
+msgstr "κρυπτογραφημένα τμήματα"
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-msgid "_Save..."
-msgstr "Απ_οθήκευση..."
-
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Αντιγραφή στον φάκελο..."
+#: ../src/balsa-message.c:1297 ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:897
+msgid "Save..."
+msgstr "Αποθήκευση..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1373
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Επιλογή φακέλου για αποθήκευση επιλεγμένων τμημάτων"
-
-#
-#: ../src/balsa-message.c:1769
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία URI για %s"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:1794
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1411
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s message part"
-msgstr "Τμήμα μηνύματος %s"
+msgstr "Τμήματα μηνύματος"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1439 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:202
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
-#, c-format
-msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία αποστολής ειδοποίησης παράδοσης: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2161
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
 "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
-"Ο αποστολέας αυτού του μηνύματος, %s, ζήτησε να επιστραφεί\n"
-"μήνυμα επιβεβαίωσης παράδοσης (ΜΕΠ) στο `%s'.\n"
-"Θέλετε να αποσταλεί αυτή η ειδοποίηση;"
+"Ο αποστολέας αυτού του μηνύματος, %s, ζήτησε να σταλεί Μήνυμα\n"
+"Επιβεβαίωση Λήψης (ΜΕΛ) στη διεύθυνση `%s'.\n"
+"Θέλετε να του το στείλω;"
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2168
 msgid "Reply to MDN?"
-msgstr "Απάντηση στο ΜΕΠ;"
+msgstr "Να απαντήσω στο ΜΕΛ;"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2363
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Η αποκρυπτογράφηση δεν μπορεί να εκτελεστεί επειδή αυτό το μήνυμα "
-"εμφανίζεται περισσότερο από μια φορά.\n"
-"Παρακαλούμε κλείστε τα άλλα στιγμιότυπα αυτού του μηνύματος και δοκιμάστε "
-"πάλι."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2384 ../src/balsa-message.c:2466
+#: ../src/balsa-message.c:2581
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία ανάλυσης τμήματος μηνύματος: %s"
+msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2385 ../src/balsa-message.c:2467
+#: ../src/balsa-message.c:2582
 msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "Πιθανό πρόβλημα χώρου δίσκου."
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2397
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"Το μήνυμα που στάλθηκε από τον %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα "
-"κρυπτογραφημένο τμήμα, αλλά η δομή του είναι άκυρη."
+"Το μήνυμα από %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα τμήμα \"multipart/signed\"\n"
+"αλλά έχει μη έγκυρη δομή."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2405
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Το μήνυμα που στάλθηκε από τον %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα "
-"κρυπτογραφημένο τμήμα PGP, αλλά αυτό το πρωτόκολλο κρυπτογράφησης δεν είναι "
-"διαθέσιμο."
+"Το μήνυμα από %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα τμήμα \"multipart/signed\"\n"
+"αλλά έχει μη έγκυρη δομή."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2418
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Το μήνυμα που στάλθηκε από τον %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα "
-"κρυπτογραφημένο τμήμα S/MIME, αλλά αυτό το πρωτόκολλο κρυπτογράφησης δεν "
-"είναι διαθέσιμο."
+"Το μήνυμα από %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα τμήμα \"multipart/signed\"\n"
+"αλλά έχει μη έγκυρη δομή."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2482
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"Το μήνυμα που στάλθηκε από τον %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα υπογραμμένο "
-"τμήμα, αλλά έχει άκυρη δομή. Η υπογραφή, αν υπάρχει, δεν μπορεί να ελεγχθεί."
+"Το μήνυμα από %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα τμήμα \"multipart/signed\"\n"
+"αλλά έχει μη έγκυρη δομή. Η υπογραφή, αν υπάρχει, δεν μπορεί να ελεγχθεί"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2495
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
 "this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Το μήνυμα που στάλθηκε από τον %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα υπογραμμένο "
-"τμήμα %s, αλλά αυτό το πρωτόκολλο κρυπτογράφησης δεν είναι διαθέσιμο."
+"Το μήνυμα από %s με θέμα \"%s\" περιέχει ένα τμήμα \"multipart/signed\"\n"
+"αλλά έχει μη έγκυρη δομή."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2498
 msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2498 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/print.c:1302
 msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2517 ../src/balsa-message.c:2643
+#, fuzzy
 msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Ανίχνευση σωστής υπογραφής"
+msgstr "ανιχνεύτηκε σωστή υπογραφή"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2523
+#, fuzzy
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "Ανίχνευση σωστής υπογραφής με ανεπαρκή εγκυρότητα"
+msgstr "ανιχνεύτηκε σωστή υπογραφή με ανεπαρκή εγκυρότητα/εμπιστοσύνη"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2528 ../src/balsa-message.c:2647
+#, fuzzy
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr "Ανίχνευση σωστής υπογραφής με ανεπαρκή εγκυρότητα/εμπιστοσύνη"
+msgstr "ανιχνεύτηκε σωστή υπογραφή με ανεπαρκή εγκυρότητα/εμπιστοσύνη"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2535 ../src/balsa-message.c:2653
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ο έλεγχος της υπογραφής του μηνύματος που στάλθηκε από τον %s με θέμα \"%s\" "
-"επέστρεψε:\n"
+"Αποτέλεσμα ελέγχου υπογραφής μηνύματος από %s με θέμα \"%s\" \n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2547
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
-msgstr ""
-"Ο έλεγχος της υπογραφής του μηνύματος που στάλθηκε από τον %s με θέμα \"%s\" "
-"απέτυχε με ένα σφάλμα!"
+msgstr "Σφάλμα ελέγχου υπογραφής μηνύματος από %s με θέμα \"%s\"!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:2605
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
-"Η αποκρυπτογράφηση δεν μπορεί να εκτελεστεί επειδή αυτό το μήνυμα "
-"εμφανίζεται περισσότερο από μια φορά."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:2607
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
-"Ο έλεγχος υπογραφής και η αφαίρεση της θωράκισης OpenPGP δεν μπορούν να "
-"εκτελεστούν, επειδή αυτό το μήνυμα εμφανίζεται περισσότερο από μια φορά."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:2610
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε κλείστε τα άλλα στιγμιότυπα αυτού του μηνύματος και δοκιμάστε "
-"ξανά."
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τμήματος μηνύματος: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Τύπος: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Τύπος περιεχομένου: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Δεν έχει οριστεί ενέργεια ανοίγματος ή προβολής για αυτόν τον τύπο "
-"περιεχομένου"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Α_ποθήκευση τμήματος"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
-#, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Αδύνατη η έναρξη της εφαρμογής: %s"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Αποθήκευση τμήματος MIME %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Αδύνατη η δόμηση URI από %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
-#, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "Αποσύνδεση του %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Αυτό είναι ένα ενσωματωμένο %s υπογραμμένο %s τμήμα μηνύματος:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Εκτέλεση του GnuPG για εισαγωγή αυτού του κλειδιού"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "_Εκτέλεση του GnuPG για έλεγχο ενημέρωσης αυτού του κλειδιού"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα φόρτωσης επισυναπτόμενης εικόνας: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Τύπος περιεχομένου: εξωτερικό-σώμα\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Τύπος πρόσβασης: τοπικό-αρχείο\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Τύπος πρόσβασης: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Τύπος πρόσβασης: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "τόπος FTP: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Κατάλογος: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Τύπος πρόσβασης: διακομιστής-ταχυδρομείου\n"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας: %s\n"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Θέμα: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Σ_τείλτε μήνυμα για να αποκτήσετε αυτό το τμήμα"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα εμφάνισης %s: %s\n"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Αδύνατη η λήψη ενός τμήματος: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
-#, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία αποστολής του αιτήματος εξωτερικού σώματος: %s"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-msgid "Reply..."
-msgstr "Απάντηση..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [κολοβό]"
-
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-msgid "Error:"
-msgstr "Σφάλμα:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr "Ο διακομιστής IMAP δεν ανέφερε δομή μηνύματος"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
-msgid "Subject:"
-msgstr "Θέμα:"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
-msgid "Date:"
-msgstr "Ημερομηνία:"
-
-#
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
-msgid "From:"
-msgstr "Από:"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Απάντηση προς:"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Αντίγραφα αρχείου:"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Ειδοποίηση παράδοσης σε:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση τμήματος κειμένου: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
-msgid "Copy link"
-msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
-msgid "Open link"
-msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
-msgid "Send link..."
-msgstr "Αποστολή συνδέσμου..."
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
-msgid "Save..."
-msgstr "Αποθήκευση..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Επισήμανση δομημένων φράσεων"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Κλήση του URL %s..."
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-msgid "Address"
-msgstr "Διεύθυνση"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
-msgid "S_tore"
-msgstr "Απο_θήκευση"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Full Name"
-msgstr "Πλήρες όνομα"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "First Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Last Name"
-msgstr "Επώνυμο"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-msgid "Organization"
-msgstr "Οργανισμός"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-msgid "Email Address"
-msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Το μήνυμα που στάλθηκε από τον %s με θέμα \"%s\" περιέχει χαρακτήρες 8-"
-"οκτάδων, αλλά όχι και την κεφαλίδα που περιγράφει την χρησιμοποιούμενη "
-"κωδικοποίηση χαρακτήρων (μετατροπή σε %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "Αυτό είναι ένα μήνυμα \"%s\" ημερολογίου iTIP."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr "Περίληψη"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Organizer"
-msgstr "Οργανωτής"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "Start"
-msgstr "Εκκίνηση"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "Τέλος"
-
-#
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr "Παρευρισκόμενοι"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr "Παρευρισκόμενος"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr "Ο αποστολέας ζήτησε μια απάντηση σε αυτό το αίτημα του:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-msgid "Decline"
-msgstr "Απόρριψη"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr "αίτημα ημερολογίου iTip"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία αποστολής απάντησης ημερολογίου iTip: %s"
-
-#
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
-msgid "File name:"
-msgstr "Όνομα αρχείου:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
 msgid "One of the specified fields contains:"
-msgstr "Ένα από τα ορισμένα πεδία περιέχει:"
+msgstr "Ένα από τα ορισμένα πεδία να περιέχει:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
 msgid "None of the specified fields contains:"
-msgstr "Κανένα από τα ορισμένα πεδία δεν περιέχει:"
+msgstr "Κανένα από τα ορισμένα πεδία να μην περιέχει:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
 msgid "One of the regular expressions matches"
-msgstr "Μία από τις κανονικές εκφράσεις ταιριάζει"
+msgstr "Να ταιριάζει μία από τις Κανονικές Εκφράσεις"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
 msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "Καμία από τις κανονικές εκφράσεις δεν ταιριάζει"
+msgstr "Να μην ταιριάζει καμμία από τις Κανονικές Εκφράσεις"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
 msgid "Match when date is in the interval:"
-msgstr "Να ταιριάζει όταν η ημερομηνία είναι στο διάστημα:"
+msgstr "Να ταιριάζει όταν η ημερ/νία ευρίσκεται στο διάστημα:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
 msgid "Match when date is outside the interval:"
-msgstr "Να ταιριάζει όταν η ημερομηνία είναι εκτός του διαστήματος:"
+msgstr "Να ταιριάζει όταν η ημερ/νία δεν ευρίσκεται στο διάστημα:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
 msgid "Match when one of these flags is set:"
-msgstr "Να ταιριάζει όταν μία από αυτές τις σημαίες ορίστηκε:"
+msgstr "Να ταιριάζει όταν ένας από αυτούς τους ενδείκτες είναι ενεργός:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
 msgid "Match when none of these flags is set:"
-msgstr "Να ταιριάζει όταν κανένας από αυτές τις σημαίες δεν ορίστηκε:"
+msgstr "Να ταιριάζει όταν κανένας από αυτούς τους ενδείκτες δεν είναι ενεργός:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr "Πρέπει να καθορίσετε το όνομα της κεφαλίδας χρήστη για συμφωνία"
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε το όνομα της επικεφαλίδας χρήστη για ταίριασμα"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
 msgid "You must specify at least one field for matching"
-msgstr "Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πεδίο για συμφωνία"
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πεδίο για ταίριασμα"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
 msgid "You must provide a string"
-msgstr "Πρέπει να δώσετε μία συμβολοσειρά"
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία λέξη/φράση"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr "Πρέπει να παράσχετε τουλάχιστον μία κανονική έκφραση"
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε τουλάχιστον μία Κανονική Έκφραση"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Λανθασμένη αρχική ημερομηνία"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Λανθασμένη τελική ημερομηνία"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
 msgid "Low date is greater than high date"
-msgstr "Η αρχική ημερομηνία είναι μεταγενέστερη από την τελική"
+msgstr "Η αρχική ημερομηνία είναι αργότερα από την τελική!"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
-#, c-format
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:856
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας κριτηρίου: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας εργαλειογραμμής: %s\n"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897
+#, fuzzy
 msgid "Match Fields"
-msgstr "Συμφωνία πεδίων"
+msgstr "Ταιριάσματα"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:907
 msgid "_All"
-msgstr "Ό_λα"
+msgstr "Όλα"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
 msgid "C_lear"
-msgstr "_Καθαρισμός"
+msgstr "Καθαρισμός"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910 ../src/main-window.c:4016
 msgid "_Body"
-msgstr "_Σώμα"
+msgstr "Σώμα"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#. To:
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:911 ../src/main-window.c:4017
+#: ../src/sendmsg-window.c:2814
 msgid "_To:"
-msgstr "_Προς:"
+msgstr "Προς:"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:912 ../src/main-window.c:4018
 msgid "_From:"
-msgstr "_Από:"
+msgstr "Από:"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:913
 msgid "_Subject"
-msgstr "_Θέμα"
+msgstr "Θέμα"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:914 ../src/main-window.c:4020
 msgid "_Cc:"
-msgstr "Κ_οινοποίηση:"
+msgstr "Αντίγραφα:"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:916
 msgid "_User header:"
-msgstr "Κεφαλίδα _χρήστη:"
+msgstr "Επικεφαλίδα χρήστη:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
 msgid "Unread"
 msgstr "Αδιάβαστο"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Deleted"
+msgstr "Διεγραμμένο"
+
+#
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Replied"
+msgstr "Απαντημένο"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Flagged"
+msgstr "Σημειωμένο"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Ένα από τα καθορισμένα π_εδία περιέχει"
+msgstr "Ένα από τα καθορισμένα πεδία περιέχει"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:976
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
-msgstr "Περιέχει/_Δεν περιέχει"
+msgstr "Περιέχει/Δεν περιέχει"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "_One of the regular expressions matches"
-msgstr "_Μία από τις κανονικές εκφράσεις ταιριάζει"
+msgstr "Μία από τις Κανονικές εκφράσεις ταιριάζει"
 
 #
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
 msgid "_Remove"
-msgstr "Α_φαίρεση"
+msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
 msgid "One _Matches/None Matches"
-msgstr "Μία/καμία σ_υμφωνία"
+msgstr "Ένα/Κανένα ταίριασμα"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Το φιλτράρισμα με χρήση κανονικών εκφράσεων δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί."
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1047
+#, fuzzy
 msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "Να συμφωνεί όταν η ημερομηνία μηνύματος βρίσκεται στο διάστημα:"
+msgstr "Να ταιριάζει όταν η ημερ/νία ευρίσκεται στο διάστημα:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr "Εντός/εκτός διαστήματος ημερομηνίας"
+msgstr "Εντός/εκτός διαστήματος ημ/νίας"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Συμφωνία όταν μια σημαία ορίστηκε/όταν καμία σημαία δεν ορίστηκε"
+msgstr "Ταίριασμα όταν ένας ενδείκτης είναι ενεργός/ανενεργός"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
 msgid "Search T_ype:"
-msgstr "_Τύπος αναζήτησης:"
+msgstr "Τύπος αναζήτησης:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1206
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Διόρθωση συνθήκης για φίλτρο: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1424 ../src/save-restore.c:1841
+#, fuzzy
 msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Φίλτρο χωρίς κριτήρια παραλείφτηκε"
+msgstr "Το φίλτρο πρέπει να έχει συνθήκες."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
-#, c-format
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1450
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας φίλτρου: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας εργαλειογραμμής: %s\n"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1640
 msgid "New filter"
 msgstr "Νέο φίλτρο"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1772
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα φίλτρου."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1777
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Το φίλτρο \"%s\" υπάρχει ήδη."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1787
 msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "Το φίλτρο πρέπει να έχει κριτήρια."
+msgstr "Το φίλτρο πρέπει να έχει συνθήκες."
 
 #
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Το φίλτρο ταίριαξε"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1869
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν ήχο για να παιχτεί"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2028
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Παράδειγμα: Γράψτε 31 Δεκεμβρίου 2000, ως %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Simple"
 msgstr "Απλό"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
 msgid "Regular Expression"
-msgstr "Κανονική έκφραση"
+msgstr "Κανονική Έκφραση"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
 msgid "Date interval"
-msgstr "Διάστημα ημερομηνίας"
+msgstr "Διάστημα ημ/νίας"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
 msgid "Flag condition"
-msgstr "Κριτήριο σημαίας"
+msgstr "Συνθήκη ενδεικτών"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Copy to folder:"
-msgstr "Αντιγραφή στον φάκελο:"
+msgstr "Αντιγραφή στο φάκελο:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Move to folder:"
-msgstr "Μεταφορά στον φάκελο:"
+msgstr "Μεταφορά στο φάκελο:"
 
-#
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-msgid "Colorize"
-msgstr "Χρωματισμός"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Εκτύπωση στον εκτυπωτή:"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Run program:"
 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Μεταφορά στα απορρίμματα"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "OR"
 msgstr "Ή"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "AND"
 msgstr "ΚΑΙ"
 
 #
+#. new button
+#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:958
+#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
 msgid "_Filter name:"
-msgstr "Όνομα _φίλτρου:"
+msgstr "Όνομα φίλτρου:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "Operation between conditions"
-msgstr "Πράξη μεταξύ συνθηκών"
+msgstr "Λογική σχέση μεταξύ συνθηκών"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
-msgid "Ne_w"
-msgstr "_Νέο"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
-msgid "Foreground"
-msgstr "Προσκήνιο"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Διόρθωση"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
-msgid "Background"
-msgstr "Παρασκήνιο"
+#
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+msgid "Ne_w"
+msgstr "Νέο"
 
 #
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
 msgid "Notification:"
 msgstr "Ειδοποίηση:"
 
 #
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
 msgid "Play sound:"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:"
+msgstr "Ήχος:"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:367 ../src/filter-edit-dialog.c:380
 msgid "Use Sound..."
-msgstr "Χρήση ήχου..."
+msgstr "Χρήση Ήχου..."
 
 #
 # # FIX todo
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
 msgid "Popup text:"
-msgstr "Αναδυόμενο κείμενο:"
+msgstr "Εμφανιζόμενο κείμενο:"
 
 #
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Ενέργεια προς εκτέλεση:"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
 msgid "Match"
-msgstr "Συμφωνία"
+msgstr "Αναζήτηση"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:474
 msgid "Action"
 msgstr "Ενέργεια"
 
 #
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:486
 msgid "Revert"
 msgstr "Επαναφορά"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Ένας διάλογος εκτέλεσης φίλτρου είναι ανοικτός. Κλείστε τον πριν να "
-"μπορέσετε να τροποποιήσετε τα φίλτρα."
+"Κάποιο παράθυρο διόρθωσης φίλτρου είναι ανοιχτό. Κλείστε το για συνέχεια."
 
 #
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Φίλτρα balsa"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
-#, c-format
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Το φίλτρο \"%s\" δεν έχει συνθήκες."
+msgstr "Το φίλτρο πρέπει να έχει συνθήκες."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή φίλτρου %s, προέκυψε σφάλμα."
+msgstr "Αδυναμία εξαγωγής φίλτρου %s. Προέκυψε σφάλμα."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν ανοικτοί διάλογοι εκτέλεσης φίλτρου, κλείστε τους πριν να μπορέσετε "
-"να τροποποιήσετε τα φίλτρα."
+"Κάποιο παράθυρο διόρθωσης φίλτρου είναι ανοιχτό.Κλείστε το για συνέχεια."
 
 #
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Εξαγωγή φίλτρων balsa"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας φίλτρων εκτέλεσης: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας εργαλειογραμμής: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εφαρμογή των φίλτρων"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στο \"%s\"."
+msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s..."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Το γραμματοκιβώτιο προορισμού του φίλτρου \"%s\" είναι το \"%s\".\n"
-"Δεν μπορείτε να το συνδέσετε με το ίδιο γραμματοκιβώτιο (αυτό θα προκαλούσε "
+"Το γραμ/κιβώτιο προορισμού του φίλτρου \"%s\" είναι το \"%s\".\n"
+"Δεν μπορείτε να το συνδέσετε με το ίδιο γραμ/κιβώτιο (αυτό θα προκαλούσε "
 "αναδρομή)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3992,145 +3206,141 @@ msgid ""
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
-"Το φίλτρο \"%s\" δεν είναι συμβατό με γραμματοκιβώτιο τύπου \"%s\".\n"
-"Αυτό συμβαίνει για παράδειγμα όταν χρησιμοποιείτε κανονικές εκφράσεις που "
-"ταιριάζουν με γραμματοκιβώτια IMAP, τότε αυτό γίνεται από μια πολύ αργή "
-"μέθοδο· αν είναι δυνατόν, χρησιμοποιείστε ταίριασμα υποσυμβολοσειράς στη "
-"θέση του."
+"Το φίλτρο \"%s\" δεν είναι συμβατό με γραμ/κιβώτιο τύπου \"%s\".\n"
+"Αυτό συμβαίνει π.χ. όταν χρησιμοποιείτε ταίριασμα με Κανονικές Εκφράσεις σε "
+"γραμ/κιβώτια IMAP και είναι πολύ αργή μέθοδος. Αν είναι δυνατόν, "
+"χρησιμοποιείστε ταίριασμα με μέρος της λέξης αντ' αυτού"
 
 #
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Φίλτρα balsa του γραμματοκιβωτίου: "
+msgstr "Φίλτρα balsa για το γραμ/κιβώτιο: "
 
 #
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On reception"
 msgstr "Κατά τη λήψη"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
 msgid "On exit"
 msgstr "Κατά την έξοδο"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
 msgid "Apply Selected"
-msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένου"
+msgstr ""
 
 #
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
 msgid "_Up"
-msgstr "Ε_πάνω"
+msgstr "Επάνω"
 
 #
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Do_wn"
-msgstr "_Κάτω"
+msgstr "Κάτω"
 
 #
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#, fuzzy
 msgid "A_pply Now!"
-msgstr "Α_πάντηση τώρα!"
+msgstr "Α_πάντηση Προς"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος φίλτρων είναι ανοιχτός, κλείστε τον πριν να μπορέσετε να "
-"εκτελέσετε τα φίλτρα σε οποιοδήποτε γραμματοκιβώτιο"
-
-#: ../src/folder-conf.c:110
-#, c-format
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας ρύθμισης: %s\n"
+"Το παράθυρο φίλτρων είναι ανοιχτό. Κλείστε το για να μπορείτε να τρέξετε\n"
+"τα φίλτρα σε οποιοδήποτε γραμ/κιβώτιο"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:281
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Απομακρυσμένος φάκελος IMAP"
 
 #
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:284 ../src/folder-conf.c:747 ../src/mailbox-conf.c:529
 msgid "_Update"
-msgstr "_Ενημέρωση"
+msgstr "Ενημέρωση"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:284
+#, fuzzy
 msgid "C_reate"
-msgstr "_Δημιουργία"
+msgstr "Δημιουργία"
 
 #
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1137
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
+#, fuzzy
 msgid "_Basic"
-msgstr "_Βασικό"
+msgstr "Κ_ρυφά αντίγραφα"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:312
 msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "_Μέγιστος αριθμός συνδέσεων:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:319 ../src/mailbox-conf.c:1302
 msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "Ενεργοποίηση _μόνιμης κρυφής μνήμης"
-
-#: ../src/folder-conf.c:347
-msgid "Use IDLE command"
-msgstr "Χρήση της εντολής IDLE"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1306
 msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr "Ενεργοποίηση παρακάμψεων _σφαλμάτων"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:334
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr "Χρήση του STATUS για έλεγχο γραμματοκιβωτίου"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
+#, fuzzy
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Προχωρημένο"
+msgstr "_Νέο"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-msgid "Descriptive _name:"
-msgstr "Περιγραφικό ό_νομα:"
+#: ../src/folder-conf.c:343
+msgid "Descriptive _Name:"
+msgstr "Περιγραφικό Όνομα (DN):"
 
 #
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1153
 msgid "Use_r name:"
-msgstr "Όνομα _χρήστη:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
 #
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:364
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Συνθηματικό:"
+msgstr "Συνθηματικό:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "_Anonymous access"
-msgstr "_Ανώνυμη πρόσβαση"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:378
 msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "Μόνο σε εγγεγραμμένους _φακέλους"
+msgstr "Μόνο εγγεγραμμένους φακέλους"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:380
+#, fuzzy
 msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "Εμφάνιση ε_ισερχομένων πάντα"
+msgstr "Εμφάνιση Εισερχομένων πάντα"
 
 #
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:383
+#, fuzzy
 msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Π_ρόθεμα:"
+msgstr "Πρόθεμα"
 
 #
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:529
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "Επιλογή γονικού φακέλου"
+msgstr "Επιλογή πατρικού φακέλου"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -4145,216 +3355,137 @@ msgstr ""
 "Τα Εισερχόμενα και όλοι οι υποφάκελοι τους θα παραμείνουν.\n"
 "Τι θα θέλατε να γίνει;"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:609
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτηση"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:614
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Μετονομασία Εισερχομένων"
 
 #
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:616
 msgid "Cancel"
 msgstr "Άκυρο"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:637
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "Αποτυχία μετονομασίας φακέλου. Αιτία: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:689
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου. Αιτία: %s"
+msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:729
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
-"Ένας φάκελος IMAP που δεν είναι γραμματοκιβώτιο\n"
+"Ένας φάκελος IMAP που δεν είναι γραμ/κιβώτιο\n"
 "δεν έχει ιδιότητες που μπορούν να αλλαχθούν."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:744
 msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "Απομακρυσμένος υποφάκελος IMAP"
+msgstr "Απομακρυσμένος φάκελος IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:747
 msgid "_Create"
-msgstr "_Δημιουργία"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: ../src/folder-conf.c:768
+msgid "Rename or move subfolder"
+msgstr "Μετονομασία ή μετακίνηση υποφακέλου"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:769
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Δημιουργία υποφακέλου"
 
 #
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:777
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Όνομα _φακέλου:"
+msgstr "Όνομα φακέλου:"
 
 #
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:783
+#, fuzzy
 msgid "Host:"
-msgstr "Οικοδεσπότης:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:843
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Υποφάκελος του:"
+msgstr "Θύρα:"
 
 #
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Περιήγηση..."
-
-#: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "read-only"
-msgstr "μόνο για ανάγνωση"
-
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "read-write"
-msgstr "ανάγνωση-εγγραφή"
-
-#: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "admin"
-msgstr "διαχειριστής"
-
-#: ../src/folder-conf.c:865
-msgid "post"
-msgstr "ανάρτηση"
-
-#: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "append"
-msgstr "προσάρτηση"
-
-#
-#: ../src/folder-conf.c:867
-msgid "delete"
-msgstr "διαγραφή"
-
-#: ../src/folder-conf.c:868
-msgid "special"
-msgstr "ειδικό"
-
-#: ../src/folder-conf.c:874
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Δικαιώματα:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:881
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-"\n"
-"λεπτομερή δικαιώματα είναι διαθέσιμα μόνο για ανοικτούς φακέλους"
-
-#: ../src/folder-conf.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-"\n"
-"ο διακομιστής δεν υποστηρίζει ACL"
+msgstr "Εξερεύνηση..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
-msgid "mine: "
-msgstr "δικό μου: "
-
-#
-# # FIX todo
-#: ../src/folder-conf.c:936
-msgid "Quota:"
-msgstr "Ποσόστωση:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:940
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr "διαθέσιμες πληροφορίες ποσόστωσης μόνο για ανοικτούς φακέλους"
-
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει ποσοστώσεις"
-
-#: ../src/folder-conf.c:947
-msgid "no limits"
-msgstr "χωρίς όρια"
-
-#: ../src/folder-conf.c:952
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr "χρησιμοποιείται %s από %s (%.1f%%)"
+#: ../src/folder-conf.c:797
+msgid "_Subfolder of:"
+msgstr "Υποφάκελος του:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:826
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
 msgstr ""
-"Αυτός ο φάκελος δεν είναι αποθηκευμένος στις ρυθμίσεις. Δεν γνωρίζω ακόμα "
-"πώς να τον αφαιρέσω από έναν απομακρυσμένο διακομιστή."
+"Αυτός ο φάκελος είναι αποθηκευμένος στις ρυθμίσεις. Δεν γνωρίζω ακόμα τον\n"
+"τρόπο για να τον διαγράψω από έναν απομακρυσμένο διακομιστή."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο \"%s\" από τη λίστα.\n"
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αργότερα το \"Νέος φάκελος IMAP\" για να τον "
-"ξαναπροσθέσετε.\n"
+"Αυτό θα διαγράψει το φάκελο \"%s\" από τη λίστα.\n"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή \"Νέος φάκελος IMAP\" αργότερα\n"
+"για να τον ξαναπροσθέσετε.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:840
 msgid "Confirm"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:222
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Πληροφορίες - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:325
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:331
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ ΣΦΑΛΜΑ: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Το Balsa έχει δημιουργηθεί χωρίς υποστήριξη SSL.\n"
-"Ούτε το SSL ούτε το TLS μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#, fuzzy
 msgid "Use _SSL"
-msgstr "Χρήση _SSL"
+msgstr "Χρήση πρωτοκόλλου ασφαλείας TLS"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
 msgid "No mailbox selected."
-msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί γραμματοκιβώτιο."
+msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί γραμ/κιβώτιο."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"Το γραμματοκιβώτιο \"%s\" χρησιμοποιείται από το balsa και δεν μπορώ να το "
-"διαγράψω.\n"
-" Αν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί, αναθέστε τη λειτουργία του\n"
-"σε κάποιο άλλο γραμματοκιβώτιο."
+"Το γραμ/κιβώτιο \"%s\" χρησιμοποιείται από το balsa και δεν μπορώ να το\n"
+"διαγράψω. Αν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί, αναθέστε τη λειτουργία του\n"
+"σε κάποιο άλλο γραμ/κιβώτιο"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4363,22 +3494,22 @@ msgid ""
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Αυτό θα διαγράψει το γραμματοκιβώτιο \"%s\" από τον κατάλογο "
-"γραμματοκιβωτίων. Μπορείτε επίσης να διαγράψετε και από τα αρχεία δίσκου που "
-"σχετίζονται με αυτό το γραμματοκιβώτιο.\n"
-"Αν δεν αφαιρέσετε το αρχείο από τον δίσκο, μπορείτε να προσπελάσετε το "
-"γραμματοκιβώτιο ξανά με το \"Προσθήκη γραμματοκιβωτίου\".\n"
+"Αυτό θα διαγράψει το γραμ/κιβώτιο \"%s\" από τον κατάλογο γραμ/κιβωτίων. "
+"Μπορείτε επίσης να διαγράψετε και από το δίσκο του η/υ το αρχείο ή τα αρχεία "
+"που σχετίζονται με αυτό το γραμ/κιβώτιο.\n"
+"Αν δεν το διαγράψετε από το δίσκο, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι με "
+"την επιλογή \"Προσθήκη Γραμ/κιβωτίου\".\n"
 "Τι θέλετε να γίνει;"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
 msgid "Remove from _list"
-msgstr "Διαγραφή από τη _λίστα"
+msgstr "Διαγραφή από τον κατάλογο"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from list and _disk"
-msgstr "Διαγραφή από τη λίστα και τον _δίσκο"
+msgstr "Διαγραφή από τον κατάλογο και το δίσκο του η/υ"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4387,54 +3518,54 @@ msgid ""
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Αυτό θα διαγράψει το γραμματοκιβώτιο \"%s\" και όλα του τα μηνύματα από τον "
-"διακομιστή IMAP. Εάν το %s έχει υποφακέλους, θα συνεχίσει να εμφανίζεται ως "
+"Αυτό θα διαγράψει το γραμ/κιβώτιο \"%s\" και όλα του τα μηνύματα από τον "
+"διακομιστή IMAP. Εάν το %s έχει υποφακέλους, θα συνεχίσει να εμφανίζεται σαν "
 "κόμβος στο δένδρο φακέλων.\n"
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το \"Νέος υποφάκελος IMAP\" αργότερα για να "
-"προσθέσετε ένα γραμματοκιβώτιο με το ίδιο όνομα.\n"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε \"Νέο γραμ/κιβώτιο IMAP\" αργότερα για να "
+"προσθέσετε ένα γραμ/κιβώτιο με το ίδιο όνομα.\n"
 "Τι θέλετε να γίνει;"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
 msgid "_Remove from server"
-msgstr "_Διαγραφή από τον διακομιστή"
+msgstr "Διαγραφή από εξυπηρέτη"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Αυτό θα διαγράψει το γραμματοκιβώτιο \"%s\" από τη λίστα γραμματοκιβωτίων.\n"
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αργότερα το \"Προσθήκη γραμματοκιβωτίου\" για να "
-"προσπελάσετε αυτό το γραμματοκιβώτιο ξανά.\n"
-"Τι θα θέλατε να γίνει;"
+"Αυτή η λειτουργία θα διαγράψει το γραμ/κιβώτιο %s από τον κατάλογο γραμ/"
+"κιβωτίων.\n"
+"Μπορείτε να το προσθέσετε αργότερα με το  \"Προσθήκη Γραμματοκιβωτίου\"\n"
+"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να το διαγράψετε;"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
 msgid "_Remove from list"
-msgstr "_Διαγραφή από τη λίστα"
+msgstr "Διαγραφή από κατάλογο"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:476
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "Αποτυχία διαγραφής φακέλου. Αιτία: %s"
+msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:533 ../src/pref-manager.c:1616
+#: ../src/pref-manager.c:1704 ../src/pref-manager.c:2770
 msgid "_Add"
-msgstr "_Προσθήκη"
+msgstr "_Νέο"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:753
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s στο %s"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4444,2221 +3575,2424 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1074
+#, fuzzy
 msgid "_Mailbox Name:"
-msgstr "Όνομα _γραμματοκιβωτίου:"
-
-#
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
-#, c-format
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Τοπικές ιδιότητες γραμματοκιβωτίου %s"
+msgstr "Όνομα Γραμ/κιβωτίου:"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
-#, c-format
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Νέο τοπικό γραμματοκιβώτιο %s"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Local Mailbox Configurator"
+msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοκιβωτίου"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#, fuzzy
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Ρυθμίσεις απομακρυσμένου γραμματοκιβωτίου"
+msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοκιβωτίου"
 
 #
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "Ό_νομα γραμματοκιβωτίου:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1140 ../src/mailbox-conf.c:1242
+msgid "Mailbox _Name:"
+msgstr "Όνομα Γραμ/κιβωτίου:"
 
 #
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1276
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Συνθηματικό:"
+msgstr "Συνθηματικό:"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1167
 msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "_Διαγραφή μηνυμάτων από τον διακομιστή μετά τη μεταφόρτωση"
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από το διακομιστή μετά τη μεταφόρτωση"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
 msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "Ε_νεργοποίηση ελέγχου για νέα μηνύματα"
+msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου για νέα μηνύματα"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1177
 msgid "_Filter messages through procmail"
-msgstr "_Φιλτράρισμα μηνυμάτων μέσω procmail"
+msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων μέσω procmail"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181
 msgid "Fi_lter Command:"
-msgstr "Εντολή φ_ιλτραρίσματος:"
+msgstr "Εντολή Φιλτραρίσματος:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#, fuzzy
 msgid "Disable _APOP"
-msgstr "Απενεργοποίηση _APOP"
+msgstr "Χρήση APOP"
 
 #
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
 msgid "_Username:"
-msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Διαδρομή _φακέλου:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1281
+msgid "F_older Path:"
+msgstr "Διαδρομή φακέλου:"
 
 #
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1367
+#, fuzzy
 msgid "_Identity:"
-msgstr "_Ταυτότητα:"
+msgstr "Ταυτότητα"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1395 ../src/pref-manager.c:3235
 msgid "Always"
 msgstr "Πάντα"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1399
+#, fuzzy
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
-msgstr ""
-"Α_ποκρυπτογράφηση και έλεγχος\n"
-"υπογραφών αυτόματα:"
+msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης κι επαλήθευσης υπογραφής: %s (gpgme)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1420
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης _παραλήπτη αντί για αποστολέα"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1427
+#, fuzzy
 msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "_Εγγραφή για έλεγχο νέων μηνυμάτων"
+msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου για νέα μηνύματα"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:265
 msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "Η έκδοση του φακέλου που πρόκειται να γραφτεί."
+msgstr "Η έκδοση του φακέλου που πρόκειται να γραφεί."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Σάρωση του %s. Παρακαλώ περιμένετε..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
 msgstr ""
-"Αποτυχία σάρωσης του %s: %s\n"
-"Ελέγξετε την σύνδεση του δικτύου."
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:509
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:435
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία σάρωσης του %s: %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:484
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "Σάρωση %s. Παρακαλώ περιμένετε..."
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:943
 msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Τοπικό γραμματοκιβώτιο _mbox..."
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου mbox..."
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:945
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Τοπικό γραμματοκιβώτιο Mail_dir..."
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου Maildir..."
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:947
 msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου M_H..."
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου MH..."
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:949
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Απομακρυσμένο γραμματοκιβώτιο _IMAP..."
+msgstr "Απομακρυσμένο γραμ/κιβώτιο IMAP.."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:952
 msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Απομακρυσμένος _φάκελος IMAP..."
+msgstr "Απομακρυσμένος φάκελος IMAP.."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:954
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Απομακρυσμένος _υποφάκελος IMAP..."
+msgstr "Απομακρυσμένος υποφάκελος IMAP.."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:965 ../src/mailbox-node.c:981
 msgid "_Rescan"
-msgstr "_Επανασάρωση"
+msgstr "Επανασάρωση"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:975
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Ιδιότητες..."
+msgstr "_Ιδιότητες"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:991
 msgid "_Open"
-msgstr "Ά_νοιγμα"
+msgstr "_Άνοιγμα"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Εγγραφή"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1007
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
 msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "Σημείωση ως _Εισερχόμενο"
+msgstr "Σημείωση ως Εισερχόμενα"
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
 msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "_Σημείωση ως απεσταλμένο"
+msgstr "Σημείωση ως Απεσταλμένα"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1017
 msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "Σημείωση ως _απορρίμματα"
+msgstr "Σημείωση ως Απορρίμματα"
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1019
 msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "Σημείωση ως _πρόχειρο"
+msgstr "Σημείωση ως Πρόχειρα"
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1022
+#, fuzzy
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "Ά_δειασμα απορριμμάτων"
+msgstr "Άδειασμα Απορριμμάτων"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1027
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "_Επεξεργασία/εφαρμογή φίλτρων"
+msgstr "Διόρθωση/Εφαρμογή φίλτρων"
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Η διαδρομή \"%s\" δεν οδηγεί σε γραμματοκιβώτιο."
+msgstr "Το γραμ/κιβώτιο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι έγκυρο."
 
 #
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Φόρτωση τοπικού γραμματοκιβωτίου %s ως: %s\n"
+msgstr "Φόρτωση τοπικού γραμ/κιβωτίου %s ως: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1157
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Τοπικός φάκελος %s\n"
 
-#: ../src/main.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s: %s"
+#: ../src/main-window.c:280
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Λήψη νέων μηνυμάτων κατά την εκκίνηση"
+#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
+#, fuzzy
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Διαγραφή"
 
 #
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος προς ΠΑΡΑΛΗΠΤΗ@ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
+#: ../src/main-window.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "Διεγραμμένο"
 
-#
-#: ../src/main.c:466
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Επισύναψη αρχείου στη ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
+#: ../src/main-window.c:325
+#, fuzzy
+msgid "_Read"
+msgstr "Επανάληψη"
 
-#
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Άνοιγμα ΓΡΑΜΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ"
+#: ../src/main-window.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Un_read"
+msgstr "Αδιάβαστο"
 
-#
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "ΓΡΑΜΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ"
+#: ../src/main-window.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "Σημειωμένο"
 
-#
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Άνοιγμα πρώτου αδιάβαστου γραμματοκιβωτίου"
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid "_Answered"
+msgstr "Αδιάβαστο"
 
 #
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Άνοιγμα προεπιλεγμένων εισερχομένων κατά την εκκίνηση"
+#: ../src/main-window.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Συνθηματικό:"
 
 #
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Εκτύπωση αριθμού αδιάβαστων ανεπίδοτων μηνυμάτων"
-
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Αποσφαλμάτωση σύνδεσης POP3"
-
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Αποσφαλμάτωση σύνδεσης IMAP"
-
-#: ../src/main.c:503
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας Balsa"
+#: ../src/main-window.c:346
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Καμμία επικεφαλίδα"
 
 #
-#: ../src/main.c:515
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Επισύναψη αρχείου στο URI"
-
-#: ../src/main.c:556
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Εκτέλεση '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών "
-"γραμμής εντολών.\n"
-
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Το balsa δεν μπορεί να ανοίξει το γραμματοκιβώτιο σας \"%s\"."
+#: ../src/main-window.c:346
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Μη εμφάνιση επικεφαλίδων"
 
 #
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Inbox"
-msgstr "Εισερχόμενα"
+#: ../src/main-window.c:348
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Επι_λεγμένες επικεφαλίδες"
 
 #
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Outbox"
-msgstr "Εξερχόμενα"
+#: ../src/main-window.c:349
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων επικεφαλίδων"
 
 #
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Απεσταλμένα"
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Πλή_ρεις επικεφαλίδες"
 
 #
-#: ../src/main.c:621
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Πρόχειρα"
+#: ../src/main-window.c:351
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Εμφάνιση πλήρων επικεφαλίδων"
 
-#
-#: ../src/main.c:626
-msgid "Trash"
-msgstr "Απορρίμματα"
+#: ../src/main-window.c:360
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "Εναλλαγή σημειωμένου"
 
 #
-#: ../src/main.c:845
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Συμπίεση φακέλων αλληλογραφίας..."
+#: ../src/main-window.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Εναλλαγή ενδείκτη νέου μηνύματος"
 
-#: ../src/main-window.c:324
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Το Balsa κλείνει αρχεία και συνδέσεις. Παρακαλούμε περιμένετε..."
+#: ../src/main-window.c:371
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Εναλλαγή σημειωμένου ως νέο"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Mail_box"
-msgstr "Γραμματο_κιβώτιο"
+#: ../src/main-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Εναλλαγή σημειωμένου ως νέο"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "_Μήνυμα"
+#: ../src/main-window.c:392
+msgid "_Message..."
+msgstr "_Μήνυμα..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:351
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις"
+#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:357
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Γραμματο_κιβώτια"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
-msgid "_More"
-msgstr "_Περισσότερα"
+#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
+#. of including at specified position
+#: ../src/main-window.c:399
+msgid "Local mbox mailbox..."
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου mbox..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "_Headers"
-msgstr "Κε_φαλίδες"
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
+msgid "Add a new mbox style mailbox"
+msgstr "Προσθήκη νέου γραμ/κιβωτίου τύπου mbox"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:361
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Ταξινόμηση γραμματοκιβωτίου"
+#: ../src/main-window.c:403
+msgid "Local Maildir mailbox..."
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου Maildir..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:362
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "Α_πόκρυψη μηνυμάτων"
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
+msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+msgstr "Προσθήκη νέου γραμ/κιβωτίου τύπου Maildir"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Εργαλεία"
+#: ../src/main-window.c:407
+msgid "Local MH mailbox..."
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου MH..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Φίλτρα"
+#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
+msgid "Add a new MH style mailbox"
+msgstr "Προσθήκη νέου γραμ/κιβωτίου τύπου MH"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:367
-msgid "F_ilters"
-msgstr "Φί_λτρα"
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
+#: ../src/pref-manager.c:3094
+msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgstr "Απομακρυσμένο γραμ/κιβώτιο IMAP..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
+msgid "Add a new IMAP mailbox"
+msgstr "Προσθήκη νέου γραμ/κιβωτίου IMAP"
+
+#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
+#: ../src/pref-manager.c:3099
+msgid "Remote IMAP folder..."
+msgstr "Απομακρυσμένος φάκελος IMAP..."
+
+#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
+msgid "Add a new IMAP folder"
+msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου IMAP"
+
+#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
+msgid "Remote IMAP subfolder..."
+msgstr "Απομακρυσμένος υποφάκελος IMAP..."
+
+#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
+msgid "Add a new IMAP subfolder"
+msgstr "Προσθήκη νέου υποφακέλου IMAP"
 
 #
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:434
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Συνέχεια"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:435
 msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Συνέχεια επεξεργασίας παρόντος μηνύματος"
+msgstr "Συνέχεια διόρθωσης του παρόντος μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:376
+#. Ctrl-M
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Λήψη νέων μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
 msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Προσκόμιση νέων εισερχομένων μηνυμάτων"
+msgstr "Λήψη νέων εισερχομένων μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:378
+#. Ctrl-S
+#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
 msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Αποστολή μηνυμάτων ουράς"
+msgstr "_Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Αποστολή μηνυμάτων από τα εξερχόμενα"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#. Ctrl-B
+#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
 msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Αποστολή και _λήψη μηνυμάτων"
+msgstr "Αποστολή και Λήψη Μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
+#: ../src/toolbar-factory.c:113
 msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
+msgstr "Αποστολή και Λήψη Μηνυμάτων"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας"
+#
+#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
+#: ../src/sendmsg-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:524
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Εκτύπωση..."
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Ρύθμιση σελίδας για εκτύπωση"
+#
+#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
+#: ../src/toolbar-factory.c:109
+msgid "Print current message"
+msgstr "Εκτύπωση παρόντος μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
 msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Βιβλίο διευθύνσεων..."
+msgstr "Διευθυνσιολόγιο..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
 msgid "Open the address book"
-msgstr "Άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Άνοιγμα διευθυνσιολογίου"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:389
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Κλείσιμο του Balsa"
+#: ../src/main-window.c:493
+msgid "F_ilters..."
+msgstr "_Φίλτρα"
 
 #
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
-msgid "_Message..."
-msgstr "_Μήνυμα..."
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:393
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
+msgid "_Export Filters"
+msgstr "_Εξαγωγή φίλτρων"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:395
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου mbox..."
-
-#
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Προσθήκη νέου γραμ/κιβωτίου τύπου mbox"
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
+msgid "Export filters as Sieve scripts"
+msgstr "Εξαγωγή φίλτρων ως σενάρια Sieve"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:398
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου Maildir..."
+#: ../src/main-window.c:503
+msgid "_Flat index"
+msgstr "Επίπεδο ευρετήριο"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Προσθήκη νέου γραμ/κιβωτίου τύπου Maildir"
+#: ../src/main-window.c:504
+msgid "No threading at all"
+msgstr "Χωρίς καμμία νηματοποίηση"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:401
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου MH..."
+#: ../src/main-window.c:509
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "Απλή νηματοποίηση"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Προσθήκη νέου γραμ/κιβωτίου τύπου MH"
+#: ../src/main-window.c:510
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Απλός αλγόριθμος νηματοποίησης"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:404
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Νέο γραμματοκιβώτιο..."
+#: ../src/main-window.c:515
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "Νηματοποίηση JWZ"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:407
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Νέο γραμματοκιβώτιο \"Maildir\"..."
+#: ../src/main-window.c:516
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "Πολύπλοκη νηματοποίηση JWZ"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:410
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Νέο γραμματοκιβώτιο \"MH\"..."
+#: ../src/main-window.c:526
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Εμφάνιση δέντρου γραμ/κιβωτίων"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Απομακρυσμένο γραμ/κιβώτιο IMAP..."
+#: ../src/main-window.c:527
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης δένδρου γραμ/κιβωτίων και φακέλων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:414
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Προσθήκη νέου γραμ/κιβωτίου IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Απομακρυσμένος φάκελος IMAP..."
-
-#: ../src/main-window.c:416
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:417
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Απομακρυσμένος υποφάκελος IMAP..."
-
-#: ../src/main-window.c:418
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Προσθήκη νέου υποφακέλου IMAP"
+#: ../src/main-window.c:531
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Εμφάνιση ό_ψεων γραμ/κιβωτίων"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:423
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Φίλτρα..."
+#: ../src/main-window.c:532
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης όψεων σημειωματαρίου γραμ/κιβωτίων"
 
 #
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Εξαγωγή φίλτρων..."
-
-#: ../src/main-window.c:427
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Εξαγωγή φίλτρων ως σενάρια Sieve"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/message-window.c:121
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Αλλα_γή σειράς"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:428
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Προτι_μήσεις"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/sendmsg-window.c:386 ../src/sendmsg-window.c:549
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Αυτόματη αλλαγή γραμμών στο κείμενο"
 
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
 msgid "E_xpand All"
-msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
+msgstr "Ανάπτυξη όλων"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Ανάπτυξη όλων των νημάτων"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
 msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Σύμπτυξη όλων"
+msgstr "Σύμπτυξη όλων"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Σύμπτυξη όλων των ανεπτυγμένων νημάτων"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Μεγέ_θυνση"
+msgstr "Μεγένθυνση"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Αύξηση μεγένθυνσης"
 
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Σμί_κρυνση"
+msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Ελάττωση μεγένθυνσης"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
+#. * format specifier:
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Μεγένθυνση _100%"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
 msgid "No magnification"
 msgstr "Καμμία μεγένθυνση"
 
 #
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Επόμενο Αδιάβαστο Μήνυμα"
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
+#: ../src/toolbar-factory.c:85
+msgid "Reply to the current message"
+msgstr "Απάντηση στο παρόν μήνυμα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:449
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Άδειασμα Απορριμά_των"
+#. A
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
+#: ../src/message-window.c:153
+msgid "Reply to _All..."
+msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:450
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από το γραμ/κιβώτιο Απορρίμματα"
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
+msgid "Reply to all recipients of the current message"
+msgstr "Απάντηση σε όλους τους αποδέκτες του παρόντος μηνύματος"
 
 #
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Εργαλειογραμμές..."
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
+msgid "Reply to _Group..."
+msgstr "Απάντηση σε _Ομάδα..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Προσαρμογή εργαλειογραμμών"
+#
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:89
+msgid "Reply to mailing list"
+msgstr "Απάντηση σε λίστα ηλ. ταχυδρομείου"
+
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
+msgid "_Forward attached..."
+msgstr "_Προώθηση ως συνημμένο..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:455
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Ταυτότητες..."
+#: ../src/main-window.c:609
+msgid "Forward the current message as attachment"
+msgstr "Προώθηση του παρόντος μηνύματος ως συνημμένο"
 
-#: ../src/main-window.c:456
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Δημιουργία και ορισμός ιδιοτήτων"
+#: ../src/main-window.c:615
+msgid "Forward _inline..."
+msgstr "Προώθηση ως ανεξάρτητο"
+
+#
+#: ../src/main-window.c:616
+msgid "Forward the current message inline"
+msgstr "Προώθηση του παρόντος μηνύματος ως ανεξάρτητο μήνυμα"
+
+#: ../src/main-window.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Pipe the message through another program"
+msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων μέσω procmail"
+
+#
+#: ../src/main-window.c:631
+#, fuzzy
+msgid "_Next Part"
+msgstr "Επόμενο τμήμα"
 
 #
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
+#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
+msgid "Next part in message"
+msgstr "Επόμενο τμήμα στο μήνυμα"
 
-#: ../src/main-window.c:460
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
+#
+#: ../src/main-window.c:637
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "Προηγούμενο τμήμα"
 
 #
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
-msgid "About Balsa"
-msgstr "Περί Balsa"
+#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
+msgid "Previous part in message"
+msgstr "Προηγούμενο τμήμα στο μήνυμα"
 
 #
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
-msgid "Select _All"
-msgstr "Επιλογή ό_λων"
+#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
+#: ../src/message-window.c:187
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος τμήματος..."
 
-#: ../src/main-window.c:490
-msgid "_Find"
-msgstr "_Εύρεση"
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος τμήματος στο μήνυμα"
+
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
+#: ../src/message-window.c:192
+msgid "_View Source..."
+msgstr "Εμφάνιση _πρωτογενούς μορφής..."
 
-#: ../src/main-window.c:492
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
+#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
+#: ../src/message-window.c:193
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος στην πρωτογενή μορφή του"
+
+#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Μεταφορά στα Απορρίμματα"
 
 #
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
+msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+msgstr "Μεταφορά μηνυμάτων στο γραμ/κιβώτιο Απορρίμματα"
+
+#. !
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle flag"
+msgstr "Εναλλαγή σημειωμένου"
+
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Αποθήκευση διεύθυνσης αποστολέα στο διευθυνσιολόγιο"
+
+#
+#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
 msgid "Next Message"
 msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
+#: ../src/message-window.c:207
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Προηγούμενο Μήνυμα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
+#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
+#: ../src/message-window.c:214
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Επόμενο Αδιάβαστο Μήνυμα"
+
+#
+#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
+#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
+#: ../src/message-window.c:221
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Επόμενο Σημειωμένο Μήνυμα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:502
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "Α_πόκρυψη μηνυμάτων"
+#: ../src/main-window.c:721
+#, fuzzy
+msgid "_Hide messages"
+msgstr "Απόκρυψη διεγραμμένων μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:723
+#, fuzzy
 msgid "_Reset Filter"
-msgstr "_Επαναφορά φίλτρου"
+msgstr "Φίλτρα balsa"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:723
+#, fuzzy
 msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Επαναφορά φίλτρου γραμματοκιβωτίου"
+msgstr "Φίλτρα balsa"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:728
+#, fuzzy
 msgid "_Select All"
-msgstr "_Επιλογή όλων"
+msgstr "Επιλογή όλων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:729
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων από το τρέχον γραμ/κιβώτιο"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Διόρθωση..."
+
+#
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Διόρθωση επιλεγμένου γραμ/κιβωτίου"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Διαγραφή..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου γραμ/κιβωτίου"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:746
+#, fuzzy
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Ε_κκαθάρριση διαγραμμένων μηνυμάτων"
+msgstr "Άδειασμα %d διεγραμμένων μηνυμάτων?"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr ""
-"Εκκαθάριση μηνυμάτων που σημειώνονται ως διαγραμμένα στο τρέχον "
-"γραμματοκιβώτιο"
+#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+msgstr "Καταχώρηση αλλαγών στο τρέχον ανοιχτό γραμ/κιβώτιο"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
 msgid "Close mailbox"
-msgstr "Κλείσιμο γραμματοκιβωτίου"
+msgstr "Κλείσιμο γραμ/κιβωτίου"
+
+#
+#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Άδειασμα Απορριμά_των"
+
+#
+#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από το γραμ/κιβώτιο Απορρίμματα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:761
+#, fuzzy
 msgid "Select _Filters"
-msgstr "Επιλογή _φίλτρων"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
+#, fuzzy
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Επιλογή φίλτρων για εφαρμογή αυτόματα στο τρέχον γραμματοκιβώτιο"
+msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων από το τρέχον γραμ/κιβώτιο"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:767
 msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Αφαίρεση διπλότυπων"
+msgstr "Διαγραφή _διπλών"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:528
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων από το τρέχον γραμματοκιβώτιο"
+#: ../src/main-window.c:768
+msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+msgstr "Διαγραφή διπλών μηνυμάτων από το επιλεγμένο γραμ/κιβώτιο"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Απάντηση στο τρέχον μήνυμα"
+#: ../src/main-window.c:783
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "_Εργαλειογραμμές..."
 
-#
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Απάντηση σε ό_λους..."
+#: ../src/main-window.c:784
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Προσαρμογή εργαλειογραμμών"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Απάντηση σε όλους τους παραλήπτες του τρέχοντος μηνύματος"
+#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_Ταυτότητες..."
+
+#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr "Δημιουργία και ορισμός ιδιοτήτων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Απάντηση σε _ομάδα..."
+#: ../src/main-window.c:799
+msgid "Mail_box"
+msgstr "Γραμ/_κιβώτιο"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Απάντηση σε λίστα ταχυδρομείου"
+#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
+#: ../src/message-window.c:245
+msgid "_Message"
+msgstr "_Μήνυμα"
 
-#: ../src/main-window.c:545
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Αποθήκευση διεύθυνσης αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
+#
+#: ../src/main-window.c:812
+#, fuzzy
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "Άνοιγμα ξανά του γραμ/κιβωτίου..."
 
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Προβολή προέλευσης..."
+#
+#: ../src/main-window.c:817
+#, fuzzy
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου Maildir..."
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Προβολή μορφής προέλευσης του μηνύματος"
+#
+#: ../src/main-window.c:821
+#, fuzzy
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου MH..."
 
 #
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Προώθηση..."
+#: ../src/main-window.c:851
+#, fuzzy
+msgid "_Compress Mailbox"
+msgstr "Κλείσιμο Γραμ/κιβωτίου"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Προώθηση του τρέχοντος μηνύματος"
+#: ../src/main-window.c:881
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "Γ_ραμματοκιβώτια"
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_Προώθηση συνημμένου..."
+#: ../src/main-window.c:906
+msgid "By _Arrival"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:906
+msgid "Arrival order"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Προώθηση του παρόντος μηνύματος ως συνημμένο"
+#: ../src/main-window.c:910
+#, fuzzy
+msgid "By _Sender"
+msgstr "Απο_στολή"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Προώθηση _ενσωματωμένου..."
+#: ../src/main-window.c:910
+msgid "Sender order"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Προώθηση του παρόντος μηνύματος ως ενσωματωμένου"
+#: ../src/main-window.c:914
+#, fuzzy
+msgid "By S_ubject"
+msgstr "Θέμα"
 
-#: ../src/main-window.c:565
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "Διοχέτευση του μηνύματος μέσα από ένα άλλο πρόγραμμα"
+#
+#: ../src/main-window.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Subject order"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: ../src/main-window.c:918
+#, fuzzy
+msgid "By Si_ze"
+msgstr "Μέγεθος"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:567
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Επιλογή _νήματος"
+#: ../src/main-window.c:918
+#, fuzzy
+msgid "By message size"
+msgstr "Αυτόματη αλλαγή γραμμών στο κείμενο"
+
+#: ../src/main-window.c:922
+#, fuzzy
+msgid "_Threaded"
+msgstr "Νηματοποίηση"
+
+#: ../src/main-window.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Use message threading"
+msgstr "Απλή νηματοποίηση"
+
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "_Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/main-window.c:568
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο τρέχον νήμα"
+#: ../src/main-window.c:951
+#, fuzzy
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Καμία επικεφαλίδα"
 
 #
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Εκτύπωση..."
+#: ../src/main-window.c:954
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_Εμφάνιση δέντρου γραμ/κιβωτίων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "Εκτύπωση παρόντος μηνύματος"
+#: ../src/main-window.c:955
+#, fuzzy
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "Απόκρυψη διεγραμμένων μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος τμήματος..."
+#: ../src/main-window.c:969
+#, fuzzy
+msgid "_View filter"
+msgstr "Νέο φίλτρο"
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος εμφανιζόμενου τμήματος του μηνύματος"
+#: ../src/main-window.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του σώματος του μηνύματος για χρήση του φίλτρου"
+
+#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
+#: ../src/sendmsg-window.c:526 ../src/sendmsg-window.c:584
+#: ../src/sendmsg-window.c:648
+#, fuzzy
+msgid "_More"
+msgstr "Κορεάτικα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Επόμενο τμήμα"
+#: ../src/main-window.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "_New..."
+msgstr "_Νέο"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
-msgid "Next part in message"
-msgstr "Επόμενο τμήμα στο μήνυμα"
+#. F
+#: ../src/main-window.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "_Forward..."
+msgstr "_Προώθηση"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Προηγούμενο τμήμα"
+#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "Προώθηση του παρόντος μηνύματος"
+
+#. D
+#: ../src/main-window.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "Μεταφορά στα Απορρίμματα"
+
+#: ../src/main-window.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "_Manage..."
+msgstr "Αλλαγή..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "Προηγούμενο τμήμα στο μήνυμα"
+#: ../src/main-window.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Select Filters"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:588
-msgid "Copy message"
-msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
+#: ../src/main-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Φίλτρα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:591
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Εύρεση στο _μήνυμα"
+#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:664
+#, fuzzy
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Εργαλειογραμμές..."
+
+#: ../src/main-window.c:1228
+msgid ""
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
+msgstr ""
+"Το balsa στέλνει ένα μήνυμα αυτήν τη στιγμή.\n"
+"Να διακοπεί η αποστολή;"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Εύρεση συμβολοσειράς σε αυτό το μήνυμα"
+#: ../src/main-window.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Sender Contains:"
+msgstr "Θέμα"
 
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Μεταφορά στα απορρίμματα"
+#: ../src/main-window.c:1471
+msgid "Subject or Recipient Contains:"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Μεταφορά του τρέχοντος μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο απορριμμάτων"
+#: ../src/main-window.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "Subject Contains:"
+msgstr "Θέμα:"
 
-#: ../src/main-window.c:606
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Διαγραφή στα απορρίμματα"
+#
+#: ../src/main-window.c:1473
+#, fuzzy
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "Γραμματοσειρά σώματος"
 
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Εναλλαγή νέου"
+#: ../src/main-window.c:1474
+msgid "Older than (days):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:612
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "Ε_ναλλαγή σημαίας"
+#
+#: ../src/main-window.c:2352
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
+"%s."
+msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμ/κιβωτίου!"
 
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Εναλλαγή σημειωμένου"
+#: ../src/main-window.c:2668
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Μνεία μεταφραστών"
 
 #
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Διαγραφή"
+#: ../src/main-window.c:2681 ../src/main-window.c:2708
+msgid ""
+"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+"\n"
+"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr ""
+"Ο πελάτης ηλ. ταχυδρομείου Balsa είναι μέρος του περιβάλλοντος εργασίας "
+"GNOME.  Πληροφορίες για το Balsa υπάρχουν στο http://www.balsa.net/\n";
+"\n"
+"Παρακαλώ αναφέρατε τυχόν σφάλματα στο: http://bugs.gnome.org/";
 
 #
-#: ../src/main-window.c:617
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Εναλλαγή διαγραμμένης σημαίας"
+#: ../src/main-window.c:2812 ../src/main-window.c:2825
+msgid "Checking Mail..."
+msgstr "Έλεγχος Μηνυμάτων..."
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Απαντημένα"
+#
+#: ../src/main-window.c:3003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IMAP mailbox: %s"
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου MH..."
 
-#: ../src/main-window.c:621
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Εναλλαγή απαντημένων"
+#
+#: ../src/main-window.c:3007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local mailbox: %s"
+msgstr "Τοπικό γραμ/κιβώτιο τύπου MH..."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:628
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Εμφάνιση δέντρου γραμματοκιβωτίων"
+#: ../src/main-window.c:3145
+msgid "Finished Checking."
+msgstr "Τέλος ελέγχου."
 
-#: ../src/main-window.c:629
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης δένδρου γραμματοκιβωτίων και φακέλων"
+#: ../src/main-window.c:3207
+#, c-format
+msgid "Sending error: %s"
+msgstr "Σφάλμα αποστολής: %s"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:631
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Εμφάνιση _καρτελών γραμματοκιβωτίων"
+#: ../src/main-window.c:3292
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr "Balsa: νέο μήνυμα"
 
-#: ../src/main-window.c:632
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης καρτελών σημειωματαρίου γραμματοκιβωτίων"
+#
+#: ../src/main-window.c:3304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Παρελήφθησαν %d νέα μηνύματα."
+msgstr[1] "Παρελήφθησαν %d νέα μηνύματα."
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Εμφάνιση ε_ργαλειοθήκης"
+#: ../src/main-window.c:3307
+#, fuzzy
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Παρελήφθη 1 νέο μήνυμα."
 
-#: ../src/main-window.c:636
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
+#
+#: ../src/main-window.c:3441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "Άνοιγμα επόμενου αδιάβαστου μηνύματος"
 
-#: ../src/main-window.c:638
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Εμφάνιση φίλτρου ε_υρετηρίου"
+#: ../src/main-window.c:3445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to switch to %s?"
+msgstr "Επιθυμείτε να διορθώσετε τη διαδρομή;"
 
-#: ../src/main-window.c:641
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Φθίνουσα"
+#
+#: ../src/main-window.c:3978
+msgid "Search mailbox"
+msgstr "Αναζήτηση στο γραμ/κιβώτιο"
 
-#: ../src/main-window.c:642
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Ταξινόμηση με φθίνουσα σειρά"
+#
+#: ../src/main-window.c:3995
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Αναζήτηση για:"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:644
-msgid "_View filter"
-msgstr "_Προβολή φίλτρου"
+#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
+#. * the search.
+#: ../src/main-window.c:4008
+msgid "In:"
+msgstr "Εντός:"
 
-#: ../src/main-window.c:645
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρου ευρετηρίου γρήγορου μηνύματος"
+#
+#: ../src/main-window.c:4019
+msgid "S_ubject"
+msgstr "Θέμα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "Α_ναδίπλωση"
+#. Frame with Apply and Clear buttons
+#: ../src/main-window.c:4024
+#, fuzzy
+msgid "Show only matching messages"
+msgstr "Σφάλμα κατά την απόρριψη μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Αναδίπλωση γραμμών μηνύματος"
+#. Frame with OK button
+#: ../src/main-window.c:4045
+#, fuzzy
+msgid "Open next matching message"
+msgstr "Άνοιγμα επόμενου σημειωμένου μηνύματος"
+
+#: ../src/main-window.c:4056
+msgid "_Reverse search"
+msgstr "Αντίστροφη αναζήτηση"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:653
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Α_κύρωση διαγραφής"
+#: ../src/main-window.c:4061
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Στοίχιση σώματος"
 
-#: ../src/main-window.c:655
-msgid "_Read"
-msgstr "_Αναγνωσμένα"
+#: ../src/main-window.c:4223
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Μπορείτε να εφαρμόσετε φίλτρα μόνο σε γραμ/κιβώτιο\n"
 
-#: ../src/main-window.c:657
-msgid "Un_read"
-msgstr "Α_διάβαστα"
+#: ../src/main-window.c:4237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Διαγραφή _διπλών"
 
-#: ../src/main-window.c:661
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Α_σημείωτα"
+#: ../src/main-window.c:4457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open trash: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:665
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Α_ναπάντητα"
+#: ../src/main-window.c:4586
+#, c-format
+msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgstr "Balsa: %s (μόνο για ανάγνωση)"
 
 #
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Όλες οι\n"
-"κεφαλίδες"
+#: ../src/main-window.c:4588
+#, c-format
+msgid "Balsa: %s"
+msgstr "Balsa: %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Εμφάνιση όλων των κεφαλίδων"
+#: ../src/main.c:212 ../src/main.c:261
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Λήψη νέων μηνυμάτων κατά την εκκίνηση"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση μηνύματος"
+#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:263
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος προς ΠΑΡΑΛΗΠΤΗ@ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:672
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης"
+#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:265
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Επισύναψη αρχείου στη ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Καμία κεφαλίδα"
+#: ../src/main.c:218 ../src/main.c:268
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Άνοιγμα ΓΡΑΜΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Εμφάνιση χωρίς κεφαλίδες"
+#: ../src/main.c:218 ../src/main.c:268
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "ΓΡΑΜΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:680
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Επι_λεγμένες κεφαλίδες"
+#: ../src/main.c:221 ../src/main.c:271
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Άνοιγμα πρώτου αδιάβαστου γραμ/κιβωτίου"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων κεφαλίδων"
+#: ../src/main.c:224 ../src/main.c:274
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Άνοιγμα Εισερχομένων κατά την εκκίνηση"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Όλες οι _κεφαλίδες"
+#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Εκτύπωση παρόντος μηνύματος"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Εμφάνιση όλων των κεφαλίδων"
+#: ../src/main.c:229 ../src/main.c:279
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση σύνδεσης POP3"
 
-#: ../src/main-window.c:687
-msgid "_Flat index"
-msgstr "Ε_πίπεδο ευρετήριο"
+#: ../src/main.c:231 ../src/main.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση σύνδεσης POP3"
 
-#: ../src/main-window.c:688
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Χωρίς καμία νηματοποίηση"
+#: ../src/main.c:253
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:689
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Απ_λή νηματοποίηση"
+#: ../src/main.c:335 ../src/main.c:340 ../src/main.c:346 ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:358
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Το balsa δεν μπορεί να ανοίξει το γραμ/κιβώτιο \"%s\"."
 
-#: ../src/main-window.c:690
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Απλός αλγόριθμος νηματοποίησης"
+#
+#: ../src/main.c:335
+msgid "Inbox"
+msgstr "Εισερχόμενα"
 
-#: ../src/main-window.c:691
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "Νηματοποίηση _JWZ"
+#
+#: ../src/main.c:341
+msgid "Outbox"
+msgstr "Εξερχόμενα"
 
-#: ../src/main-window.c:692
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Πολύπλοκη νηματοποίηση JWZ"
+#
+#: ../src/main.c:347
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Απεσταλμένα"
 
-#: ../src/main-window.c:697
-msgid "By _Arrival"
-msgstr "Κατά ά_φιξη"
+#
+#: ../src/main.c:353
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Πρόχειρα"
 
-#: ../src/main-window.c:698
-msgid "Arrival order"
-msgstr "Σειρά άφιξης"
+#
+#: ../src/main.c:358
+msgid "Trash"
+msgstr "Απορρίμματα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:699
-msgid "By _Sender"
-msgstr "Κατά α_ποστολέα"
+#: ../src/main.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Άνοιγμα ξανά του γραμ/κιβωτίου..."
 
-#: ../src/main-window.c:700
-msgid "Sender order"
-msgstr "Σειρά αποστολής"
+#
+#: ../src/message-window.c:86
+msgid "N_o Headers"
+msgstr "_Καμία επικεφαλίδα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:701
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "Κατά _θέμα"
+#: ../src/message-window.c:88
+msgid "_Selected Headers"
+msgstr "Επι_λεγμένες επικεφαλίδες"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:702
-msgid "Subject order"
-msgstr "Σειρά θέματος"
+#: ../src/message-window.c:148
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Απάντηση στο παρόν μήνυμα"
 
-#: ../src/main-window.c:703
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "Κατά μέ_γεθος"
+#
+#: ../src/message-window.c:154
+msgid "Reply to all recipients of this message"
+msgstr "Απάντηση σε όλους τους παραλήπτες του μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:704
-msgid "By message size"
-msgstr "Κατά μέγεθος μηνύματος"
+#: ../src/message-window.c:166
+msgid "Forward this message as attachment"
+msgstr "Προώθηση παρόντος μηνύματος ως συνημμένο"
 
-#: ../src/main-window.c:705
-msgid "_Threaded"
-msgstr "_Νηματωμένο"
+#: ../src/message-window.c:170
+msgid "Forward inline..."
+msgstr "Προώθηση ως ανεξάρτητο..."
 
-#: ../src/main-window.c:706
-msgid "Use message threading"
-msgstr "Χρήση νηματωμένου μηνύματος"
+#
+#: ../src/message-window.c:171
+msgid "Forward this message inline"
+msgstr "Προώθηση παρόντος μηνύματος ως ανεξάρτητο μήνυμα"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
-msgstr ""
-"Το balsa στέλνει ένα μήνυμα τώρα.\n"
-"Να διακοπεί η αποστολή;"
+#
+#: ../src/message-window.c:177
+msgid "Next Part"
+msgstr "Επόμενο τμήμα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:1237
-msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Το θέμα ή ο αποστολέας περιέχει:"
+#: ../src/message-window.c:182
+msgid "Previous Part"
+msgstr "Προηγούμενο τμήμα"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
-msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Το θέμα ή ο παραλήπτης περιέχει:"
+#: ../src/message-window.c:188
+msgid "Save current part in message"
+msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος τμήματος στο μήνυμα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:1239
-msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Το θέμα περιέχει:"
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:1240
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "Το σώμα περιέχει:"
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Next message"
+msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
-msgid "Older than (days):"
-msgstr "Παλιότερο από (ημέρες):"
+#
+#: ../src/message-window.c:206
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Προηγούμενο Μήνυμα"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
-msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Παλιό το πολύ (ημέρες):"
+#
+#: ../src/message-window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "Μεταφορά μηνυμάτων στο γραμ/κιβώτιο Απορρίμματα"
 
-#: ../src/main-window.c:2371
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Άνοιγμα του %s"
+#: ../src/message-window.c:244
+msgid "M_ove"
+msgstr "_Μετακίνηση"
+
+#
+#: ../src/message-window.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "Νέο μήνυμα προς %s: %s"
+
+#
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
 #, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Αποθήκευση τμήματος MIME %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να ξαναγραφεί;"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου!\n"
-"%s."
+"\n"
+"--\n"
+"Ακολουθεί τμήμα μηνύματος με υπογραφή PGP:\n"
 
-#: ../src/main-window.c:2760
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr";
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "_Άνοιγμα"
 
-#: ../src/main-window.c:2771
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+msgid "_Run gpg to import this key"
 msgstr ""
-"Ο πελάτης αλληλογραφίας Balsa είναι μέρος του περιβάλλοντος επιφάνειας "
-"εργασίας."
 
-#
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s: %s\n"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:3094
-#, c-format
-msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "Γραμματοκιβώτιο IMAP: %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Τύπος Περιεχομένου: εξωτερικό-σώμα\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Τύπος πρόσβασης: τοπικό-αρχείο\n"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211 ../src/balsa-mime-widget.c:241
 #, c-format
-msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Τοπικό γραμματοκιβώτιο: %s"
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:3254
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Τέλος ελέγχου."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Τύπος πρόσβασης: URL\n"
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
 #, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Σφάλμα αποστολής: %s"
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
 #, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Παρελήφθη %d νέο μήνυμα."
-msgstr[1] "Παρελήφθησαν %d νέα μηνύματα."
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Τύπος πρόσβασης: %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:3387
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Έχετε νέο μήνυμα."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "τόπος FTP: %s\n"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
 #, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: παρελήφθη %d νέο μήνυμα."
-msgstr[1] "Balsa: παρελήφθησαν %d νέα μηνύματα."
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Κατάλογος: %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:3432
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: έχετε νέο μήνυμα."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:257
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Τύπος πρόσβασης: διακομιστής-ταχυδρομείου\n"
 
-#: ../src/main-window.c:3492
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: νέο μήνυμα"
+#
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Διακομιστής ταχυδρομείου: %s\n"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
 #, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα είναι στο %s"
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Θέμα: %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα για να αποκτήσετε αυτό το τμήμα"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:745
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:945 ../src/sendmsg-window.c:1757
 #, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Επιθυμείτε να επιλέξετε το %s;"
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης %s: %s\n"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:4321
-msgid "Search mailbox"
-msgstr "Αναζήτηση γραμματοκιβωτίου"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332 ../src/print.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης ιδιωτικού κλειδιού για %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:4341
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Αναζήτηση για:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Reply..."
+msgstr "_Απάντηση"
 
-#
-#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
-#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
-msgid "In:"
-msgstr "Σε:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Copy to folder..."
+msgstr "Αντιγραφή στο φάκελο:"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:4365
-msgid "S_ubject"
-msgstr "_Θέμα"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:661 ../src/print.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:1102 ../src/sendmsg-window.c:3322
+#: ../src/sendmsg-window.c:5225
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
 
 #
-#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
-msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο των μηνυμάτων που ταιριάζουν"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:665 ../src/print.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3318
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημ/νία:"
 
 #
-#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
-msgid "Open next matching message"
-msgstr "Άνοιγμα επόμενου μηνύματος που ταιριάζει"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:671 ../src/print.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329 ../src/store-address.c:305
+msgid "From:"
+msgstr "Από:"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
-msgid "_Reverse search"
-msgstr "_Αντίστροφη αναζήτηση"
+#
+#. Cannot edit the new "From:" header.
+#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:678 ../src/sendmsg-window.c:1099
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Απάντηση-Προς:"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:4407
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Αναδίπλωση"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:681 ../src/print.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:1096 ../src/sendmsg-window.c:3337
+#: ../src/store-address.c:306
+msgid "To:"
+msgstr "Προς:"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Μπορείτε να εφαρμόσετε φίλτρα μόνο σε γραμματοκιβώτιο\n"
+#
+#. cc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:682 ../src/print.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:2825
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345 ../src/store-address.c:307
+msgid "Cc:"
+msgstr "Αντίγραφα:"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
-#, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης διπλών μηνυμάτων: %s"
+#
+#. bcc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:683 ../src/print.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:1100 ../src/sendmsg-window.c:2830
+#: ../src/store-address.c:308
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Κρυφά αντίγραφα:"
 
-#: ../src/main-window.c:4603
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Διαγραφή %d διπλού μηνύματος"
-msgstr[1] "Διαγραφή %d διπλών μηνυμάτων"
+#
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:687 ../src/print.c:368
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Αντίγραφα αρχείου:"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:4608
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλά μηνύματα"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:694 ../src/print.c:374
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Επιβεβαίωση-Λήψης-Προς:"
 
-#: ../src/main-window.c:4837
-#, c-format
-msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα των απορριμμάτων: %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:150
 #, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
-msgstr "Balsa: %s (μόνο για ανάγνωση)"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα του %s με θέμα \"%s\" περιέχει χαρακτήρες 8-bit,\n"
+"αλλά όχι και σχετικές επικεφαλίδες που να δηλώνουν τη χρησιμοποιηθείσα \n"
+"κωδικοποίηση (μετατροπή σε %s)"
 
-#
-#: ../src/main-window.c:4987
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s"
-msgstr "Balsa: %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:468
+msgid "Copy link"
+msgstr ""
 
 #
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Εμφανιζόμενο γραμματοκιβώτιο: %s "
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Open link"
+msgstr "Άνοιγμα επομένου μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:5573
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "με %d μήνυμα"
-msgstr[1] "με %d μηνύματα"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Send link..."
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων..."
 
-#: ../src/main-window.c:5580
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d νέο"
-msgstr[1] ", %d νέα"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Υπογράμμιση αναφερόμενου κειμένου"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:735
 #, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d κρυφό"
-msgstr[1] ", %d κρυφά"
-
-#: ../src/message-window.c:242
-msgid "M_ove"
-msgstr "_Μετακίνηση"
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Κλήση του URL %s..."
 
 #
-#: ../src/message-window.c:249
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου μηνύματος"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την απόρριψη μηνυμάτων"
 
-#
-#: ../src/message-window.c:255
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Εύρεση στο μήνυμα"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Τύπος: %s (%s)"
 
-#
-#: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Μετακίνηση του μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο απορριμάτων"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:287
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Τύπος Περιεχομένου: %s"
 
-#: ../src/message-window.c:316
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
+msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί ενέργεια εμφάνισης του gnome MIME για αυτόν τον τύπο "
+"περιεχομένου"
 
 #
-#: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "Επι_λεγμένες κεφαλίδες"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+#, fuzzy
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Αποθήκευση τμήματος"
 
-#
-#: ../src/message-window.c:1050
-#, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Μήνυμα από %s: %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:329 ../src/balsa-mime-widget.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View _part with %s"
+msgstr "Εμφάνιση τμήματος με %s"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:402
-msgid "While retrieving messages"
-msgstr "Κατά την ανάκτηση μηνυμάτων"
+#: ../src/pref-manager.c:385
+msgid "While Retrieving Messages"
+msgstr "Κατά τη Λήψη Μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:403
-msgid "Until closed"
-msgstr "Μέχρι το κλείσιμο"
+#: ../src/pref-manager.c:386
+msgid "Until Closed"
+msgstr "Μέχρι Κλείσιμο"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:392
 msgid "Fast"
 msgstr "Γρήγορο"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:393
 msgid "Normal"
 msgstr "Κανονικό"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Λανθασμένοι ορθογράφοι"
+#: ../src/pref-manager.c:394
+msgid "Bad Spellers"
+msgstr "Λανθασμένοι Ορθογράφοι"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:400
+#, fuzzy
 msgid "Message number"
-msgstr "Αριθμός μηνύματος"
+msgstr "Αφετηρία μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:404
+#, fuzzy
 msgid "Sender"
-msgstr "Αποστολέας"
+msgstr "Αποστολή"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Flat"
-msgstr "Επίπεδο"
+msgstr "Επίπεδη"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:410
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:508
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Ρυθμίσεις balsa"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:577
-msgid "Mail options"
-msgstr "Επιλογές μηνυμάτων"
+#: ../src/pref-manager.c:557
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Επιλογές Μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:579
-msgid "Display options"
-msgstr "Εμφάνιση επιλογών"
+#: ../src/pref-manager.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Display Options"
+msgstr "Επιλογές Μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-msgid "Address books"
-msgstr "Βιβλία διευθύνσεων"
+#: ../src/pref-manager.c:561 ../src/pref-manager.c:2717
+msgid "Address Books"
+msgstr "Διευθυνσιολόγια"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:565 ../src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Spelling"
 msgstr "Ορθογραφία"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:569
 msgid "Startup"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2505
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Διάφορα"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (προεπιλογή)"
+msgstr "%s (προκαθορισμένο)"
 
 #
 # # NOTE: skip "remote" for brevity
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "Απομακρυσμένοι εξυπηρετητές γραμματοκιβωτίων"
+#: ../src/pref-manager.c:1575
+msgid "Remote Mailbox Servers"
+msgstr "Απομακρυσμένοι Εξυπηρέτες Γραμ/κιβωτίων"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1596 ../src/pref-manager.c:2738
+#: ../src/sendmsg-window.c:2909
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-msgid "Mailbox name"
-msgstr "Όνομα γραμματοκιβωτίου"
+#: ../src/pref-manager.c:1604
+msgid "Mailbox Name"
+msgstr "Όνομα Γραμ/κιβωτίου:"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1618 ../src/pref-manager.c:1707
+#: ../src/pref-manager.c:2773
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Τροποποίηση"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1728
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "Τοπικός κατάλογος μηνυμάτων"
+#: ../src/pref-manager.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Local Mail Directory"
+msgstr "Τοπικός Κατάλογος Μηνυμάτων:"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1635 ../src/pref-manager.c:1643
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Επιλέξετε τον τοπικό κατάλογο μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1751
-msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Εξερχόμενοι εξυπηρετητές αλληλογραφίας"
+#: ../src/pref-manager.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing Mail Servers"
+msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1773
-msgid "Server name"
-msgstr "Όνομα διακομιστή"
+#: ../src/pref-manager.c:1693
+#, fuzzy
+msgid "Server Name"
+msgstr "Αναζήτηση Ονόματος:"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
+#: ../src/pref-manager.c:1733
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Διακομιστές Ταχ/μείου"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1735
 msgid "Incoming"
 msgstr "Εισερχόμενα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1737
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Εξερχόμενα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1762
 msgid "Checking"
 msgstr "Έλεγχος"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1767
+#, fuzzy
 msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "Αυτόματος έ_λεγχος αλληλογραφίας κάθε"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος νέων μηνυμάτων κάθε:"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2528
+#: ../src/pref-manager.c:2588
 msgid "minutes"
 msgstr "λεπτά"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1784
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "Έλεγχος γραμματοκιβωτίων _IMAP"
+msgstr "Έλεγχος γραμ/κιβωτίων _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1790
 msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Έλεγχος _μόνο ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ"
-
-#
-#: ../src/pref-manager.c:1881
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Όταν φτάνει η αλληλογραφία:"
-
-#
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-msgid "Display message"
-msgstr "Εμφάνιση μηνύματος"
+msgstr "Έλεγχος Εισερχομένων _μόνο"
 
-#
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-msgid "Play sound"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-msgid "Show icon"
-msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
+#: ../src/pref-manager.c:1795
+#, fuzzy
+msgid "Display message if new mail has arrived"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μηνύματος με την άφιξη νέου μηνύματος σε κάποιο ανοιχτό γραμ/κιβώτιο"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1800
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Αθόρυβος έλεγχος στο παρασκήνιο (χωρίς μηνύματα στη γραμμή κατάστασης)"
+msgstr "Αθόρυβος έλεγχος γραμ/κιβωτίων (χωρίς μηνύματα στη γραμμή κατάστασης)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1804
 msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "Όριο μεγέθους μηνύματος _POP:"
+msgstr ""
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Παρατιθέμενο και ρέον κείμενο"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1943
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Σημάδι παρατιθέμενου κειμένου"
+#: ../src/pref-manager.c:1831
+msgid "Quoted and Flowed Text"
+msgstr ""
+"Κανονική Έκφραση με αναφερόμενο κείμενο\n"
+"και κείμενο με ροή κατά το RFC2646"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:1835
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"Παρατιθέμενο κείμενο\n"
-"κανονική έκφραση:"
+"Quoted Text\n"
+"Regular Expression:"
+msgstr "Κανονική Έκφραση με αναφερόμενο κείμενο"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Αναδίπλωση κειμένου σε"
+#: ../src/pref-manager.c:1843
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Text at"
+msgstr "Αλλαγή Γραμμής Κειμένου στους:"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1855 ../src/pref-manager.c:2022
 msgid "characters"
 msgstr "χαρακτήρες"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Εμφάνιση πολλαπλών/εναλλακτικών τμημάτων"
+#: ../src/pref-manager.c:1870
+msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+msgstr "Εμφάνιση Πολλαπλών/Εναλλακτικών Τμημάτων"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1873
+#, fuzzy
 msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Προτίμηση απλού κειμένου έναντι html"
+msgstr "προτίμηση απλού κειμένου έναντι html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:1889
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
-"Εθνικοί χαρακτήρες (8 δυαδικών) σε σπασμένα μηνύματα χωρίς κεφαλίδα "
-"κωδικοποίησης χαρακτήρων"
+"Μη λατινικοί χαρακτήρες σε λανθασμένο μήνυμα χωρίς καθορισμό κωδικοποίησης"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:1896
 msgid "display as \"?\""
-msgstr "εμφάνιση ως \";\""
+msgstr "εμφάνιση ως \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:1905
+#, fuzzy
 msgid "display in codeset"
-msgstr "εμφάνιση με κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+msgstr "εμφάνιση με χρήση κωδικοποίησης"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-msgid "Message disposition notification requests"
-msgstr "Αιτήματα ειδοποίησης παράδοσης μηνύματος"
+#: ../src/pref-manager.c:1935
+msgid "Message Disposition Notification Requests"
+msgstr "Αιτήσεις Μηνυμάτων Επιβεβαίωσης Λήψης (ΜΕΛ)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:1937
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
 msgstr ""
-"Όταν λαμβάνω ένα μήνυμα και ο αποστολέας του έχει ζητήσει ειδοποίηση "
-"παράδοσης μηνύματος (MDN), να στέλνετε αν:"
+"Όταν λαμβάνω ένα μήνυμα και ο αποστολέας του έχει ζητήσει να του επιστραφεί\n"
+"Μήνυμα Επιβεβαίωσης Λήψης (ΜΕΛ), να στέλνετε στις ακόλουθες περιπτώσεις:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:1949
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"Οι κεφαλίδες του μηνύματος φαίνονται καθαρές\n"
-"(η διεύθυνση ειδοποίησης είναι η διαδρομή επιστροφής,\n"
-"και η βρίσκομαι στη λίστα \"Προς:\" ή \"Κοινοποίηση:\")."
+"Οι επικεφαλίδες του μηνύματος φαίνονται καθαρές\n"
+"(η διεύθυνση ειδοποίησης είναι ίδια με τη διαδρομή επιστροφής,\n"
+"και η δική μου διεύθυνση βρίσκεται στις επικεφαλίδες \"To:\" ή  \"Cc:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:1966
 msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "Οι κεφαλίδες του μηνύματος φαίνονται ύποπτες."
+msgstr "Οι επικεφαλίδες του μηνύματος φαίνονται ύποπτες."
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-msgid "Word wrap"
-msgstr "Αναδίπλωση λέξεων"
+#: ../src/pref-manager.c:2003
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2121
-msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "Αναδίπλωση εξερχομένου κειμένου σε"
+#: ../src/pref-manager.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Outgoing Text at"
+msgstr "Αλλαγή Γραμμής Εξερχομένου Κειμένου σε:"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Other options"
-msgstr "Άλλες επιλογές"
+#: ../src/pref-manager.c:2036
+msgid "Other Options"
+msgstr "Λοιπές επιλογές"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-msgid "Reply prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2041
+msgid "Reply Prefix:"
 msgstr "Πρόθεμα απάντησης:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2044
 msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr "Αυτόματη παράθεση του πρωτοτύπου κατά την απάντηση"
+msgstr "Αυτόματη αναφορά πρωτοτύπου όταν γίνεται απάντηση"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2047
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Προώθηση μηνύματος ως συνημμένου αντί για αναφορά σε αυτό"
+msgstr "Προώθηση μηνύματος ως συνημμένο αντί για αναφορά σε αυτό"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2050
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Αντιγραφή εξερχομένων μηνυμάτων στα απεσταλμένα"
+msgstr "Αντιγραφή εξερχομένων μηνυμάτων στα Απεσταλμένα"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2052
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr ""
-"Το πλήκτρο αποστολή στέλνει πάντα τις ουρές της εξερχόμενης αλληλογραφίας "
-"στην ουρά των εξερχομένων"
+msgstr "Το πλήκτρο Αποστολή στέλνει τα μηνύματα στην ουρά των Εξερχομένων"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2055
 msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "Διόρθωση κεφαλίδων σε εξωτερικό επεξεργαστή"
+msgstr "Διόρθωση επικεφαλίδων σε εξωτερικό πρόγραμμα διορθωτή"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2057
+#, fuzzy
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Κατά την απάντηση ή προώθηση να περιέχονται τα τμήματα HTML ως κείμενο"
+msgstr ""
+"Κατά την απάντηση ή προώθηση να μην περιέχονται τα τμήματα HTML ως κείμενο"
 
 #
 # # NOTE: Obviously, this is intended to be used within
 # #       next msg, thus the choice of xlation...
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2074
+#, fuzzy
 msgid "Layout"
-msgstr "Διάταξη"
+msgstr "υποφαινόμενο"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Ταξινόμηση και νήμα"
+#: ../src/pref-manager.c:2076
+msgid "Sort and Thread"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2078
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2080
 msgid "Colors"
 msgstr "Χρώματα"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2082 ../src/pref-manager.c:2170
+#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Μορφή"
+msgstr "Κανονικό"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-msgid "Status messages"
-msgstr "Μηνύματα κατάστασης"
+#: ../src/pref-manager.c:2084
+msgid "Status Messages"
+msgstr "Διαγνωστικά Μηνύματα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
-msgid "Main window"
-msgstr "Κύριο παράθυρο"
+#: ../src/pref-manager.c:2109
+msgid "Main Window"
+msgstr "Κυρίως παράθυρο"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2112
 msgid "Use preview pane"
-msgstr "Χρήση παραθύρου προεπισκόπησης"
+msgstr "Χρήση φύλλου προεπισκόπησης"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2114
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Εμφάνιση στατιστικών γραμματοκιβωτίου στο αριστερό παράθυρο"
+msgstr "Στατιστικά γραμ/κιβωτίου στο αριστερό φύλλο"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
-msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "Αυτόματη εμφάνιση μηνύματος με το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου"
+#: ../src/pref-manager.c:2116
+msgid "Use alternative main window layout"
+msgstr "Χρήση εναλλακτικής εμφάνισης κυρίως παραθύρου"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-"Να ερωτώμαι πριν την επιλογή ενός διαφορετικού γραμματοκιβωτίου για εμφάνιση "
-"ενός αδιάβαστου μηνύματος"
+#: ../src/pref-manager.c:2118
+msgid "Automatically view message when mailbox opened"
+msgstr "Αυτόματη εμφάνιση μηνύματος με το άνοιγμα του γραμ/κιβωτίου"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2124
+#, fuzzy
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "Τα πλήκτρα PageUp/PageDown μετακινούν το κείμενο κατά"
+msgstr "Τα πλήκτρα PageUp/PageDown μετακινούν το μήνυμα κατά: "
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "percent"
-msgstr "ποσοστό"
+msgstr "τοις εκατό"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-msgid "Display progress dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2150
+msgid "Display Progress Dialog"
 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου εξέλιξης"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2175
 msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Κωδικοποίηση ημερομηνίας (για το strftime):"
+msgstr "Γραφή ημ/νίας (για το strftime):"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2177
 msgid "Selected headers:"
-msgstr "Επιλεγμένες κεφαλίδες:"
+msgstr "Επιλεγμένες επικεφαλίδες:"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-msgid "Information messages"
-msgstr "Μήνυμα πληροφοριών"
+#: ../src/pref-manager.c:2199
+msgid "Information Messages"
+msgstr "Πληροφοριακά Μηνύματα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Μηνύματα πληροφοριών:"
+#: ../src/pref-manager.c:2204
+#, fuzzy
+msgid "Information Messages:"
+msgstr "Πληροφοριακά Μηνύματα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Μηνύματα προειδοποίησης:"
+#: ../src/pref-manager.c:2208
+#, fuzzy
+msgid "Warning Messages:"
+msgstr "Προειδοποιητικά Μηνύματα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Μηνύματα σφαλμάτων:"
+#: ../src/pref-manager.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Error Messages:"
+msgstr "Μηνύματα Σφαλμάτων"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Μηνύματα μοιραίων σφαλμάτων:"
+#: ../src/pref-manager.c:2216
+#, fuzzy
+msgid "Fatal Error Messages:"
+msgstr "Μηνύματα Μοιραίων Σφαλμάτων"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Μηνύματα αποσφαλμάτωσης:"
+#: ../src/pref-manager.c:2220
+#, fuzzy
+msgid "Debug Messages:"
+msgstr "Διαγνωστικά Μηνύματα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-msgid "Message colors"
-msgstr "Χρώματα μηνυμάτων"
+#: ../src/pref-manager.c:2246
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Χρώματα Μηνυμάτων"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2251
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Χρώμα αναφερόμενου κειμένου επιπέδου %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-msgid "Link color"
-msgstr "Χρώμα συνδέσμου"
+#: ../src/pref-manager.c:2264
+msgid "Link Color"
+msgstr "Χρώμα Συνδέσμων"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2266
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Χρώμα Υπερσυνδέσμων"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-msgid "Composition window"
-msgstr "Παράθυρο σύνθεσης"
+#: ../src/pref-manager.c:2277
+msgid "Composition Window"
+msgstr "Παράθυρο Σύνθεσης Μηνύματος"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2281
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Λανθασμένο ή ημιτελές χρώμα ετικέτας διεύθυνσης"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2304
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-msgid "Message font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά μηνύματος:"
+#: ../src/pref-manager.c:2308
+#, fuzzy
+msgid "Message Font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά Μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά θέματος:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου μεγέθους γραμματοσειράς"
+#: ../src/pref-manager.c:2316
+#, fuzzy
+msgid "Subject Font:"
+msgstr "Θέμα:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Ταξινόμηση και νημάτωση"
+#: ../src/pref-manager.c:2354
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and Threading"
+msgstr "Νηματοποίηση"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2358
+#, fuzzy
 msgid "Default sort column:"
-msgstr "Προεπιλεγμένη στήλη ταξινόμησης:"
+msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2362
+#, fuzzy
 msgid "Default threading style:"
-msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία νημάτωσης:"
+msgstr "Προκαθορισμένη μορφή νηματοποίησης"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2367
+#, fuzzy
 msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Ανάπτυξη νημάτων στα ανοικτά"
+msgstr "Ανάπτυξη δένδρου γραμ/κιβωτίων κατά το άνοιγμα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Pspell"
+#: ../src/pref-manager.c:2442
+msgid "Pspell Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προγράμματος ορθογραφίας pspell"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-msgid "Spell check module"
+#: ../src/pref-manager.c:2448
+msgid "Spell Check Module"
 msgstr "Άρθρωμα ελέγχου ορθογραφίας"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-msgid "Suggestion level"
+#: ../src/pref-manager.c:2454
+msgid "Suggestion Level"
 msgstr "Επίπεδο πρότασης"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2459
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Να αγνοούνται λέξεις μικρότερες από"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2477
+msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ορθογραφίας"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2479
 msgid "Check signature"
 msgstr "Έλεγχος υπογραφής"
 
 #
 # # FIX todo
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2480
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Έλεγχος αναφερόμενου κειμένου"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2507
 msgid "Debug"
 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων κατά την έξοδο"
+#: ../src/pref-manager.c:2508
+msgid "Empty Trash on exit"
+msgstr "Άδειασμα Απορριμμάτων κατά την έξοδο"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2514
+#, fuzzy
 msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Κλείσιμο γραμματοκιβωτίου αν μείνει αχρησιμοποίητο περισσότερο από"
+msgstr ""
+"Αυτόματο κλείσιμο γραμ/κιβωτίου αν μείνει αχρησιμοποίητο περισσότερο από"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων"
+#: ../src/pref-manager.c:2543
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Διαγραφή Μηνυμάτων"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2548
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
 "mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
-"Οι ακόλουθες ρυθμίσεις είναι καθολικές, αλλά μπορεί να αντικατασταθούν για "
-"το επιλεγμένο γραμματοκιβώτιο χρησιμοποιώντας απόκρυψη μηνυμάτων %s "
-"γραμματοκιβωτίου:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2560
+#, fuzzy
 msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Απόκρυψη μηνυμάτων σημειωμένων ως διαγραμμένα"
+msgstr "Σημείωση %d μηνυμάτων ως διεγραμμένα..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2562
 msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις είναι καθολικές:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2568
+#, fuzzy
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Εκκαθάριση διαγραμμένων μηνυμάτων όταν κλείνει το γραμματοκιβώτιο"
+msgstr "Αυτόματη εμφάνιση μηνύματος με το άνοιγμα του γραμ/κιβωτίου"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2575
+#, fuzzy
 msgid "...and if unused more than"
-msgstr "...και αν μείνει αχρησιμοποίητο περισσότερο από"
+msgstr ""
+"Αυτόματη καταχώρηση αλλαγών γραμ/κιβωτίου αν μείνει αχρησιμοποίητο\n"
+"περισσότερο από"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
-msgid "Message window"
+#: ../src/pref-manager.c:2600
+#, fuzzy
+msgid "Message Window"
 msgstr "Παράθυρο μηνύματος"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2605
+#, fuzzy
 msgid "After moving a message:"
-msgstr "Μετά τη μετακίνηση ενός μηνύματος:"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση μηνυμάτων"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-msgid "Startup options"
-msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
+#: ../src/pref-manager.c:2634
+#, fuzzy
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Λοιπές επιλογές"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2637
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Άνοιγμα Εισερχομένων κατά την εκκίνηση"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2641
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Απομνημόνευση ανοιχτών γραμ/κιβωτίων μεταξύ συνεδριών"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-msgid "Folder scanning"
-msgstr "Σάρωση φακέλου"
+#: ../src/pref-manager.c:2655
+#, fuzzy
+msgid "Folder Scanning"
+msgstr "Σάρωση φακέλων IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
+#: ../src/pref-manager.c:2657
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε βάθος 1 για ταχεία εκκίνηση· αυτό αναβάλλει τη σάρωση ορισμένων "
-"φακέλων. Για να δείτε περισσότερο δένδρο κατά την εκκίνηση, επιλέξτε "
-"μεγαλύτερο βάθος."
+"Επιλέξτε βάθος 1 για ταχεία εκκίνηση. Αυτό αναβάλλει τη σάρωση ορισμένων\n"
+"φακέλων. Για να δείτε μεγαλύτερο τμήμα του δένδρου κατά την εκκίνηση,\n"
+"επιλέξτε μεγαλύτερο βάθος."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2668
+#, fuzzy
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Σάρωση τοπικών φακέλων σε βάθος"
+msgstr "Σάρωση του δένδρου σε βάθος"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2681
+#, fuzzy
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Σάρωση φακέλων IMAP σε βάθος"
+msgstr "Σάρωση του δένδρου σε βάθος"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-msgid "Address book name"
-msgstr "Όνομα βιβλίου διευθύνσεων"
+#: ../src/pref-manager.c:2746
+msgid "Address Book Name"
+msgstr "Όνομα Διευθυνσιολογίου"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2754
 msgid "Auto-complete"
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2779
 msgid "_Set as default"
-msgstr "_Ορισμός ως προεπιλογή"
+msgstr "Θέση ως προκαθορισμένο"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3089
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Απομακρυσμένο γραμ/κιβώτιο POP3..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3215
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Να μην εμφανίζεται τίποτα"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3217
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Να εμφανίζεται διάλογος"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3219
 msgid "Show in list"
 msgstr "Να εμφανίζεται στον κατάλογο"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3221
+#, fuzzy
 msgid "Show in status bar"
-msgstr "Εμφάνιση στη γραμμή κατάστασης"
+msgstr "Να εμφανίζεται στον κατάλογο"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3223
 msgid "Print to console"
 msgstr "Εκτύπωση στην κονσόλα"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3234
 msgid "Ask me"
 msgstr "Να ερωτώμαι"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-msgid "Default layout"
-msgstr "Προεπιλεγμένη διάταξη"
-
-#
-#: ../src/pref-manager.c:3548
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Πλατιά διάταξη μηνύματος"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3549
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Διάταξη ευρείας οθόνης"
-
-#
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3311
+#, fuzzy
 msgid "Show next unread message"
-msgstr "Εμφάνιση επόμενου αδιάβαστου μηνύματος"
+msgstr "Άνοιγμα επόμενου αδιάβαστου μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3312
+#, fuzzy
 msgid "Show next message"
-msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος"
+msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3313
+#, fuzzy
 msgid "Close message window"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος"
+msgstr "Παράθυρο σύνθεσης"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3351
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα εμφάνισης του α_ναγνωριστικού συνδέσμου %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης του συνδέσμου %s: %s\n"
 
-#
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Σελίδα %d από %d"
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Σελίδα: %i/%i"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Θέματα υπογραφής και κρυπτογράφησης"
+#: ../src/print.c:662
+msgid ""
+"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+"Print this part?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Υπογραμμένο θέμα"
+#
+#. gather some info about this part
+#. four fields, one terminator
+#: ../src/print.c:981
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Κρυπτογραφημένο θέμα"
+#
+#: ../src/print.c:984
+msgid "File name:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:199
-#, c-format
+#: ../src/print.c:1300
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Αυτό είναι ένα ενσωματωμένο %s υπογραμμένο %s τμήμα μηνύματος:"
+msgstr ""
+"\n"
+"--\n"
+"Ακολουθεί τμήμα μηνύματος με υπογραφή PGP:\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print.c:1547
+msgid "Font available for printing"
+msgstr "Γραμματοσειρά διαθέσιμη για εκτύπωση"
+
+#: ../src/print.c:1553
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-"Αδύνατη η εκτύπωση σελίδας %d επειδή το έγγραφο έχει μόνο %d σελίδα."
-msgstr[1] ""
-"Αδύνατη η εκτύπωση σελίδας %d επειδή το έγγραφο έχει μόνο %d σελίδες."
+msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+msgstr "Γραμματοσειρά ΜΗ διαθέσιμη για εκτύπωση. Πλησιέστερη: %s"
 
 #
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../src/print-gtk.c:449
-msgid "inch"
-msgstr "ίντσα"
-
-#: ../src/print-gtk.c:456
-msgid "mm"
-msgstr "χιλιοστά"
+#: ../src/print.c:1566
+msgid "Select Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
 
 #
-#: ../src/print-gtk.c:531
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά _κεφαλίδων:"
+#: ../src/print.c:1599
+msgid "Change..."
+msgstr "Αλλαγή..."
 
 #
-#: ../src/print-gtk.c:534
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά _σώματος:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:537
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά _υποσέλιδου:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:544
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Επισήμανση"
-
-#: ../src/print-gtk.c:559
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "Επισήμανση _αναφερόμενου κειμένου"
+#: ../src/print.c:1634
+msgid "Print message"
+msgstr "Εκτύπωση μηνύματος"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
-msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "Επισήμανση _δομημένων φράσεων"
+#
+#. create a 2nd notebook page for the fonts
+#: ../src/print.c:1645
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
-msgid "Margins"
-msgstr "Όρια"
+#
+#: ../src/print.c:1648
+msgid "Header font"
+msgstr "Γραμματοσειρά επικεφαλίδων"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
-msgid "_Top"
-msgstr "Ε_πάνω"
+#
+#: ../src/print.c:1650
+msgid "Body font"
+msgstr "Γραμματοσειρά σώματος"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Κά_τω"
+#: ../src/print.c:1652
+msgid "Footer font"
+msgstr "Γραμματοσειρά ουράς"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
-msgid "_Left"
-msgstr "_Αριστερά"
+#. highlight cited stuff
+#: ../src/print.c:1656
+msgid "Highlight cited text"
+msgstr "Υπογράμμιση αναφερόμενου κειμένου"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
-msgid "_Right"
-msgstr "_Δεξιά"
+#: ../src/print.c:1660
+msgid "_Enable highlighting of cited text"
+msgstr "Ενεργοποίηση υπογράμμισης αναφερόμενου κειμένου"
 
-#
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print.c:1686
 #, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκτύπωση μηνύματος: %s"
+msgid ""
+"Balsa could not find font \"%s\".\n"
+"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης της γραμματοσειράς \"%s\".\n"
+"Χρησιμοποιήστε τη σελίδα \"Γραμματοσειρές\" στο μενού \"Εκτύπωση μηνύματος"
+"\"\n"
+"για να την αλλάξετε."
+
+#: ../src/print.c:1787
+msgid "Balsa: message print preview"
+msgstr "Balsa: προεπισκόπηση εκτύπωσης μηνύματος"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:613
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα των φίλτρων: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6667,523 +6001,432 @@ msgstr ""
 "Σφάλμα κατά το φόρτωμα των φίλτρων: %s\n"
 "Μπορεί να έχουν σφάλματα."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:730
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Η επιλογή να αγνοείται το \"format=flowed\" κείμενο καταργήθηκε."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:991
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
-"Η επιλογή να μη στέλνει το κείμενο \"format=flowed\" βρίσκεται τώρα στο "
-"μενού Επιλογές στο παράθυρο σύνθεσης."
+"Η επιλογή να μη στέλνεται το \"format=flowed\" βρίσκεται στο μενού Επιλογές\n"
+"στο παράθυρο σύνθεσης."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1023
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
-"Η επιλογή να ζητείται μήνυμα επιβεβαίωσης παράδοσης βρίσκεται τώρα στο μενού "
+"Η επιλογή να ζητείται Μήνυμα Επιβεβαίωσης Λήψης (ΜΕΛ) βρίσκεται στο μενού\n"
 "Επιλογές στο παράθυρο σύνθεσης."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του Balsa χρησιμοποιεί μια νέα διεπαφή χρήστη· αν έχετε "
-"αλλάξει τους επιταχυντές πληκτρολογίου του Balsa, θα χρειαστείτε να τους "
-"ξαναορίσετε."
-
 #
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2038
+#, fuzzy
 msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος της βάσης δεδομένων GConf\n"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του γραμ/κιβωτίου"
 
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
-#, c-format
+#: ../src/save-restore.c:2046 ../src/save-restore.c:2057
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα ορισμού του πεδίου GConf: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης %s: %s\n"
 
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:237
+#, fuzzy
 msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "Πορτογαλικά _Βραζιλίας"
+msgstr "Πορτογαλλικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:238
 msgid "_Catalan"
-msgstr "_Καταλανικά"
+msgstr "Καταλανικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:239
 msgid "_Chinese Simplified"
-msgstr "Απλοποιημένα _κινέζικα"
+msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:240
 msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr "Παραδοσιακά _κινέζικα"
+msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:241
 msgid "_Czech"
-msgstr "_Τσέχικα"
+msgstr "Τσέχικα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:242
 msgid "_Danish"
-msgstr "_Δανέζικα"
+msgstr "Δανέζικα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:243
 msgid "_Dutch"
-msgstr "_Ολλανδικά"
+msgstr "Ολλανδικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:244
 msgid "_English (American)"
-msgstr "Αμερικάνικα _αγγλικά"
+msgstr "Αμερικάνικα Αγγλικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:245
 msgid "_English (British)"
-msgstr "Βρεττανικά _αγγλικά"
+msgstr "Βρεττανικά Αγγλικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:246
 msgid "_Esperanto"
-msgstr "Ε_σπεράντο"
+msgstr "Εσπεράντο"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:247
 msgid "_Estonian"
-msgstr "Εσ_θονικά"
+msgstr "Εσθονικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:248
 msgid "_Finnish"
-msgstr "_Φινλανδικά"
+msgstr "Φινλανδέζικα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:249
 msgid "_French"
-msgstr "_Γαλλικά"
+msgstr "Γαλλικά"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:250
 msgid "_German"
-msgstr "Γε_ρμανικά"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "Γε_ρμανικά (Αυστρία)"
+msgstr "Γερμανικά"
 
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "Γε_ρμανικά (Ελβετία)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:251
 msgid "_Greek"
-msgstr "_Ελληνικά"
+msgstr "Ελληνικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:252
 msgid "_Hebrew"
-msgstr "Ε_βραϊκά"
+msgstr "Εβραϊκά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:253
 msgid "_Hungarian"
-msgstr "Ο_υγγρικά"
+msgstr "Ουγγρικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:254
 msgid "_Italian"
-msgstr "_Ιταλικά"
+msgstr "Ιταλικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#, fuzzy
 msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "Γι_απωνέζικα (JIS)"
+msgstr "Γιαπωνέζικα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
-msgid "_Kazakh"
-msgstr "Κα_ζάκικα"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Korean"
-msgstr "Κορ_εάτικα"
+msgstr "Κορεάτικα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Latvian"
-msgstr "_Λευκορωσσικά"
+msgstr "Λευκορωσσικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Lithuanian"
-msgstr "Λι_θουανικά"
+msgstr "Λιθουανικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Norwegian"
-msgstr "_Νορβηγικά"
+msgstr "Νορβηγικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Polish"
-msgstr "_Πολωνικά"
+msgstr "Πολωνικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Portugese"
-msgstr "Πορ_τογαλλικά"
+msgstr "Πορτογαλλικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Romanian"
-msgstr "_Ρουμάνικα"
+msgstr "Ρουμάνικα"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
+msgid "_Russian (ISO)"
+msgstr "Ρωσσικά (ISO)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
-msgid "_Russian"
-msgstr "Ρ_ωσσικά"
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
+msgid "_Russian (KOI)"
+msgstr "Ρωσσικά (KOI)"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#, fuzzy
 msgid "_Serbian"
-msgstr "Σέρ_βικα"
+msgstr "Γερμανικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "Σερβ_ικά (λατινικά)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Slovak"
-msgstr "Σ_λοβακικά"
+msgstr "Σλοβακικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Spanish"
-msgstr "Ισ_πανικά"
+msgstr "Ισπανικά"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Swedish"
-msgstr "Σου_ηδικά"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
-msgid "_Tatar"
-msgstr "Τ_αταρικά"
+msgstr "Σουηδικά"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_Turkish"
-msgstr "_Τούρκικα"
+msgstr "Τούρκικα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#, fuzzy
 msgid "_Ukrainian"
-msgstr "Ου_κρανικά"
+msgstr "Ουκρανικά"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "Γε_νικά UTF-8"
+msgstr "Γενικά UTF-8"
 
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Show"
-msgstr "_Εμφάνιση"
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr "Χρήση μεθόδου MIME από GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Language"
-msgstr "_Γλώσσα"
+#: ../src/sendmsg-window.c:302
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr "Χρήση παλαιάς μεθόδου από GnuPG"
 
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
-msgid "_Options"
-msgstr "_Επιλογές"
+#: ../src/sendmsg-window.c:309
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:324 ../src/sendmsg-window.c:502
 msgid "_Include File..."
-msgstr "Συμπερί_ληψη αρχείου..."
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-msgid "Include a file"
-msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
+msgstr "Συμπερί_ληψη αρχείου"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:515
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "Επισύνα_ψη αρχείου..."
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Επισύναψη αρχείου"
+#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:504
+msgid "I_nclude Message(s)"
+msgstr "Συμπερίληψη Μηνύματος(ων)"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "Σ_υμπερίληψη μηνυμάτων"
+#: ../src/sendmsg-window.c:333 ../src/sendmsg-window.c:507
+msgid "Attach _Message(s)"
+msgstr "Επισύναψη μηνύματος(ων)"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Συμπερίληψη επιλεγμένων μηνυμάτων"
+#: ../src/sendmsg-window.c:339 ../src/sendmsg-window.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Αποστολή"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Επισύναψη _μηνυμάτων"
+#: ../src/sendmsg-window.c:340 ../src/sendmsg-window.c:533
+#: ../src/toolbar-factory.c:111
+msgid "Send this message"
+msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
+msgid "_Queue"
+msgstr "Τοποθέτηση στην ουρά"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:345 ../src/sendmsg-window.c:538
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "Τοποθέτηση του παρόντος μηνύματος στα Εξερχόμενα για αποστολή"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Επισύναψη επιλεγμένων μηνυμάτων"
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
+msgid "_Postpone"
+msgstr "Ανα_βολή"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:352 ../src/sendmsg-window.c:519
+#, fuzzy
 msgid "_Save"
-msgstr "_Αποθήκευση"
+msgstr "Αποθήκευση"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:353 ../src/sendmsg-window.c:520
 msgid "Save this message"
 msgstr "Αποθήκευση παρόντος μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:524
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Εκτύπωση διορθωμένου μηνύματος"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίρεση"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Αναίρεση πιο πρόσφατης αλλαγής"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "_Redo"
-msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Επανάληψη πιο πρόσφατης αλλαγής"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Αποκο_πή"
-
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-msgid "_Paste"
-msgstr "Επι_κόλληση"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:386 ../src/sendmsg-window.c:549
 msgid "_Wrap Body"
-msgstr "Ανα_δίπλωση σώματος"
+msgstr "Στοίχιση σώματος"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:553
 msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "Α_ναρροή επιλεγμένου κειμένου"
+msgstr "Επαναστοίχιση επιλεγμένου κειμένου"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:581
 msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Εισαγωγή _υπογραφής"
+msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:557
 msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Παράθεση μηνυμάτων"
+msgstr "Αναφορά σε μήνυμα(τα)"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:409
+#: ../src/sendmsg-window.c:633
 msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:406 ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:635
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του μηνύματος"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:416 ../src/sendmsg-window.c:641
 msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Επιλογή _ταυτότητας..."
+msgstr "Επιλογή Ταυτότητας..."
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:642
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Επιλογή Ταυτότητας που θα χρησιμοποιηθεί για το μήνυμα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "_Επεξεργασία με Gnome-Editor"
+msgstr "Διόρθωση με Gnome-Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr ""
 "Συγγραφή/διόρθωση του παρόντος μηνύματος με τον προκαθορισμένο εκδότη του "
 "Gnome"
 
 #
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Α_ποστολή"
+#: ../src/sendmsg-window.c:435 ../src/sendmsg-window.c:594
+msgid "Fr_om"
+msgstr "_Από"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
-msgid "Send this message"
-msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Ουρά"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Τοποθέτηση του παρόντος μηνύματος στα Εξερχόμενα για αποστολή"
+#: ../src/sendmsg-window.c:437 ../src/sendmsg-window.c:596
+msgid "_Cc"
+msgstr "Α_ντίγραφα"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "_Postpone"
-msgstr "Ανα_βολή"
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:598
+msgid "_Bcc"
+msgstr "Κ_ρυφά αντίγραφα"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Αποθήκευση αυτού του μηνύματος και κλείσιμο"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Αποστολή αρ_γότερα"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Αποθήκευ_ση και κλείσιμο"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:600
+msgid "_Fcc"
+msgstr "Αντίγραφα αρ_χείου"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-msgid "F_rom"
-msgstr "Α_πό"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Παρα_λήπτες"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-msgid "R_eply To"
-msgstr "Α_πάντηση προς"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-msgid "F_cc"
-msgstr "Κ_οινοποίηση"
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
+msgid "_Reply To"
+msgstr "Α_πάντηση Προς"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:449 ../src/sendmsg-window.c:646
 msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Αίτημα ειδοποίησης παράδοσης"
+msgstr "Αίτηση Μηνύματος Επιβεβαίωσης Λήψης"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Αίτηση επιβεβαίωσης παράδοσης μηνύματος"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:612
 msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Μορφή = ροή"
-
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Αποστολή ως απλό κείμενο και _HTML"
+msgstr "Format = Flowed"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:457 ../src/sendmsg-window.c:617
 msgid "_Sign Message"
-msgstr "_Υπογραφή μηνύματος"
+msgstr "Υπογραφή Μηνύματος"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Υπογραφή μηνύματος με χρήση GPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:458 ../src/sendmsg-window.c:618
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr "Το μήνυμα υπογράφεται με χρήση GnuPG"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:461 ../src/sendmsg-window.c:621
 msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_Κρυπτογράφηση μηνύματος"
+msgstr "Κρυπτογράφηση Μηνύματος"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:462 ../src/sendmsg-window.c:622
+msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα κρυπτογραφείται με χρήση GnuPG για όλους τους παραλήπτες\n"
+"στα πεδία Προς: και Αντίγραφα:"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος με χρήση GPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:482 ../src/sendmsg-window.c:662
+msgid "_Show"
+msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "το μήνυμα υπογράφεται με χρήση GnuPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:484 ../src/sendmsg-window.c:639
+msgid "_Language"
+msgstr "_Γλώσσα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr ""
-"το μήνυμα υπογράφεται χρησιμοποιώντας GnuPG για όλους τους παραλήπτες και "
-"παραλήπτες κοινοποίησης"
+#
+#: ../src/sendmsg-window.c:486
+msgid "_Options"
+msgstr "_Επιλογές"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "Το _GnuPG χρησιμοποιεί την κατάσταση MIME"
+#: ../src/sendmsg-window.c:528
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "Το _GnuPG χρησιμοποιεί την παλιά κατάσταση OpenPGP"
+#: ../src/sendmsg-window.c:537
+msgid "Send _Later"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "Κατάσταση _S/MIME (GpgSM)"
+#
+#: ../src/sendmsg-window.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Spell C_hecker"
+msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:692
+#, fuzzy
 msgid "Attachment"
-msgstr "Συνημμένα"
+msgstr "Επισυνάψεις:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:692
 msgid "Inline"
-msgstr "Ενσωματωμένο"
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:692
+#, fuzzy
 msgid "Reference"
-msgstr "Αναφορά"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
-msgid "(No name)"
-msgstr "(Ανώνυμο)"
+msgstr "Αναφορές:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
 "Το μήνυμα προς '%s' τροποποιήθηκε.\n"
-"Αποθήκευση μηνύματος στα Πρόχειρα;"
+"Αποθήκευση στα Πρόχειρα;"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1244
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Ο εκδότης Gnome δεν ορίζεται στις προτιμώμενες εφαρμογές σας."
+msgstr "Δεν υπάρχει προκαθορισμένος εκδότης Gnome στις προτιμήσεις σας."
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1295
 msgid "Select Identity"
-msgstr "Επιλογή ταυτότητας"
+msgstr "Επιλογή Ταυτότητας"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7192,619 +6435,511 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Απαντώντας Ναι δεν θα σταλεί το αρχείο `%s' αυτό καθεαυτό, αλλά απλά ένα "
-"μήνυμα MIME/ αναφορά εξωτερικού σώματος. Σημειώνεται ότι ο παραλήπτης πρέπει "
+"Απαντώντας Ναι δεν θα σταλεί το αρχείο `%s' αυτό καθεαυτό, αλλά ένα μήνυμα "
+"με Αναφορά, τύπου message/external-body. Σημειώνεται ότι ο παραλήπτης πρέπει "
 "να έχει τα κατάλληλα δικαιώματα για να δει το `πραγματικό' αρχείο.\n"
 "\n"
-"Θέλετε πραγματικά να επισυνάψετε αυτό το αρχείο ως αναφορά;"
+"Θέλετε πραγματικά να επισυνάψετε το αρχείο με αναφορά;"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1683
 msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Επισύναψη ως αναφορά;"
+msgstr "Επισύναψη ως Αναφορά;"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1796
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Επιλογή συνόλου χαρακτήρων"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1803
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File\n"
 "%s\n"
 "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
 "Please choose the charset used to encode the file."
 msgstr ""
-"Το αρχείο\n"
-"%s\n"
-"δεν είναι κωδικοποιημένο με US-ASCII ή UTF-8.\n"
-"Παρακαλώ επιλέξτε το χρησιμοποιούμενο σύνολο χαρακτήρων για την κωδικοποίησή "
-"του."
+"Αυτό το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο με US-ASCII ή UTF-8.\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε σύνολο χαρακτήρων για την κωδικοποίησή του."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1819
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Επισύναψη ως τύπος MIME:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1875
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Το σύνολο χαρακτήρων για το αρχείο %s άλλαξε από \"%s\" σε \"%s\"."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1918 ../src/sendmsg-window.c:5229
+#, fuzzy
 msgid "(no subject)"
-msgstr "(χωρίς θέμα)"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου αντικειμένου URI για το %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
-msgid "unknown error"
-msgstr "άγνωστο σφάλμα"
+msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2004
+#, fuzzy
 msgid "forwarded message"
-msgstr "προωθημένο μήνυμα"
+msgstr "Μορφοποίη_ση μηνύματος"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:2009
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "Μήνυμα από %s, θέμα: \"%s\""
+msgstr "Μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου (από %s, θέμα  \"%s\")"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s: %s\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2097 ../src/sendmsg-window.c:2168
 msgid "Remove"
-msgstr "Αφαίρεση"
+msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2180
+#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "Άνοιγμα..."
+msgstr "_Άνοιγμα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2192
 msgid "(URL)"
-msgstr "(URL)"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/sendmsg-window.c:2213
+#, c-format
+msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+msgstr "Δεν βρίσκω πληροφορίες για το αρχείο '%s': %s"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2218
+#, c-format
+msgid "Attachment %s is not a regular file."
+msgstr "Η επισύναψη %s δεν είναι κανονικό αρχείο."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2221
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be read\n"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου %s\n"
+
+#
+#: ../src/sendmsg-window.c:2270
 msgid "Attach file"
 msgstr "Επισύναψη αρχείου"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2357 ../src/sendmsg-window.c:2466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4445
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
 msgstr ""
-"Αποτυχία επισύναψης μηνύματος.\n"
+"Αποτυχία επισύναψης.\n"
 "Πιθανός λόγος: ανεπαρκής προσωρινός χώρος"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2686
 msgid "F_rom:"
-msgstr "_Από:"
+msgstr "Από:"
 
 #
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2821
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Θέμα:"
+msgstr "Θέμα:"
 
 #
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2835
 msgid "F_cc:"
-msgstr "_Κοινοποίηση:"
+msgstr "Αντίγραφα αρχείου:"
+
+#
+#. Reply To:
+#: ../src/sendmsg-window.c:2866
+msgid "_Reply To:"
+msgstr "Α_πάντηση Προς"
 
 #
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2871
 msgid "_Attachments:"
-msgstr "_Συνημμένα:"
+msgstr "Επισυνά_ψεις"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:2916
+#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3249
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του συνημμένου: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3270
+#, fuzzy
 msgid "No subject"
-msgstr "Χωρίς θέμα"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
-#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "ενσωματωμένο αρχείο \"%s\" (%s)"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "συνημμένο αρχείο \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
-#, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "ενσωματωμένο τμήμα %s"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
-#, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "συνημμένο τμήμα %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
-#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "μήνυμα από %s, θέμα \"%s\""
-
-#
-# # FIX todo
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
-msgid "quoted"
-msgstr "παρατιθέμενο"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "παρατιθέμενο συνημμένο"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Επιλογή τμημάτων για παράθεση"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr "Επιλέξτε τα μέρη του μηνύματος που θα παρατεθούν στην απάντηση"
+msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
 
 #
 # # NOTE: Obviously, this is intended to be used within
 # #       next msg, thus the choice of xlation...
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3303
 msgid "you"
-msgstr "εσείς"
+msgstr "υποφαινόμενο"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3312
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------προωθημένο μήνυμα από %s------\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3349
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "Ταυτότητα μηνύματος: %s\n"
+msgstr "Ταυτότητα-Μηνύματος: %s\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3355
 msgid "References:"
 msgstr "Αναφορές:"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3369
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Στις %s ο/η %s έγραψε:\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3371
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "Ο/η %s έγραψε:\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3497
+#, fuzzy
 msgid "No signature found!"
-msgstr "Δε βρέθηκε υπογραφή!"
+msgstr "Έλεγχος υπογραφής"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:3666
+#, fuzzy
 msgid "Could not save message."
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του μηνύματος."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης μηνύματος"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3673
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα των προχείρων: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:3694
+#, fuzzy
 msgid "Message saved."
-msgstr "Αποθήκευση μηνύματος."
+msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:4629
 #, c-format
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Αδύνατη η επισύναψη του αρχείου %s: %s."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
-msgid "not an absolute path"
-msgstr "δεν είναι απόλυτη διαδρομή"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
-msgid "not in your directory"
-msgstr "δεν είναι στον κατάλογό σας"
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr ""
 
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
-msgid "does not exist"
-msgstr "δεν υπάρχει"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος γραμ/κιβωτίου προορισμού (%s) για εγγραφή"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
-msgid "not in current directory"
-msgstr "δεν είναι στον τρέχοντα κατάλογό σας"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4655
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr ""
-"Ο σύνδεσμος που επιλέξατε δημιούργησε\n"
-"μια διεύθυνση \"κρυφής κοινοποίησης\".\n"
-"Παρακαλούμε ελέγξετε την καταλληλότητα\n"
-"της διεύθυνσης."
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:4718
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s.\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:4774
 msgid "Include file"
 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
 
 #
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αρχείου κεφαλίδας γραμματοσειράς %s: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου %s"
 
 #
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:4991
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αρχείου κεφαλίδας γραμματοσειρά Χ %s: %s"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Δεν ορίσατε θέμα για αυτό το μήνυμα"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "Αν θα θέλατε να δώσετε ένα, εισάγετέ το παρακάτω."
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
-msgid "_Send"
-msgstr "_Αποστολή"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071
+msgid "Message contains national (8-bit) characters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5075
 msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
+"Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
+"Cancel the operation to choose a different language."
 msgstr ""
-"Δεν επιλέξατε κρυπτογράφηση για αυτό το μήνυμα, αν και τα δημόσια κλειδιά %s "
-"είναι διαθέσιμα για όλους τους παραλήπτες. Για να προστατεύσετε την "
-"ιδιωτικότητά σας, το μήνυμα μπορεί να κρυπτογραφηθεί με %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Αποστολή _κρυπτογραφημένου"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Αποστολή _ακρυπτογράφητου"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081
+msgid ""
+"<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa will "
+"encode the message in UTF-8.\n"
+"Cancel the operation to choose a different language."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "Επιλέξατε ασφάλεια OpenPGP για αυτό το μήνυμα.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#, fuzzy
+msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgstr "Καθορισμός ταυτότητας για το παρόν μήνυμα"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
-msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr ""
-"Το κείμενο του μηνύματος θα σταλεί ως απλό κείμενο και ως HTML, αλλά μόνο το "
-"απλό μέρος μπορεί να υπογραφεί.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
-"Το μήνυμα περιέχει συνημμένα, που δεν μπορούν να υπογραφούν ή να "
-"κρυπτογραφηθούν.\n"
+#
+#: ../src/sendmsg-window.c:5255
+#, fuzzy
+msgid "_Send"
+msgstr "Αποστολή"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
+#: ../src/sendmsg-window.c:5312
 msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
+"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
+"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
+"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να επιλέξετε κατάσταση MIME αν το πλήρες μήνυμα θα προστατευθεί. "
-"Θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε;"
+"Επιλέξατε την παλαιά μέθοδο OpenPGP για ένα μήνυμα με επισυνάψεις. Με αυτή "
+"τη\n"
+"μέθοδο μόνο το πρώτο τμήμα του μηνύματος θα υπογραφεί/κρυπτογραφηθεί. Θα\n"
+"έπρεπε να επιλέξετε τη μέθοδο MIME για την προστασία του πλήρους μηνύματος.\n"
+"Συνέχεια;"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:5328
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "αποστολή μηνύματος με κατάσταση gpg %d"
+msgstr "αποστολή μηνύματος με μέθοδο gpg %d"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be created"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μηνύματος"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέων δεδομένων: %s (gpgme)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:5367
 msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά στα εξερχόμενα"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:5369
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στα απεσταλμένα"
+msgstr "Γραμματοσειρά Θέματος"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:5371
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent"
-msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να σταλεί"
+msgstr "Γραμματοσειρά Θέματος"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να υπογραφεί"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να κρυπτογραφηθεί"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
-#, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Αποτυχία αποστολής: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία αποστολής: %s"
+msgstr "Αποτυχία SSL: %s"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
-#, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "Αδύνατη η αναβολή του μηνύματος: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5458 ../src/sendmsg-window.c:5477
+#, fuzzy
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης μηνύματος"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5472
+#, fuzzy
 msgid "Message postponed."
-msgstr "Αναβολή μηνύματος."
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Αδύνατη η αναβολή του μηνύματος."
+msgstr "Γραμματοσειρά Μηνύματος"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Σφάλμα έναρξης ορθογραφικού ελέγχου: %s"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης %s: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:5786
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Αδυναμία μεταγλώττισης %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:5787
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Κανονική Έκφραση με αναφερόμενο κείμενο"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6340
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
-msgstr "Απάντηση προς %s: %s"
+msgstr "Απάντηση προς %s: %s "
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6345
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Προώθηση μηνύματος προς %s: %s"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:6349
 #, c-format
-msgid "New message to %s: %s"
-msgstr "Νέο μήνυμα προς %s: %s"
+msgid "Continue message to %s: %s"
+msgstr "Συνέχεια μηνύματος προς %s: %s"
 
 #
-#: ../src/spell-check.c:509
-msgid "_Change"
-msgstr "Α_λλαγή"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6353
+#, c-format
+msgid "New message to %s: %s"
+msgstr "Νέο μήνυμα προς %s: %s"
 
 #: ../src/spell-check.c:511
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Αντικατάσταση παρούσας λέξης με επιλεγμένη προτεινόμενη"
 
-#
-#: ../src/spell-check.c:516
-msgid "Change _All"
-msgstr "Αλλαγή ό_λων"
-
-#: ../src/spell-check.c:518
+#: ../src/spell-check.c:519
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr ""
-"Αντικατάσταση κάθε εμφάνισης της τρέχουσας λέξης με την επιλεγμένη πρόταση"
-
-#: ../src/spell-check.c:527
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Παράβλεψη"
+msgstr "Αντικατάσταση κάθε εμφάνισης παρούσας λέξης με επιλεγμένη προτεινόμενη"
 
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:531
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Παράκαμψη παρούσας λέξης"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr "Παράβλεψη ό_λων"
-
 #
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:537
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Παράκαμψη όλων των εμφανίσεων παρούσας λέξης"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
-msgid "_Learn"
-msgstr "Εκ_μάθηση"
-
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Προσθήκη παρούσας λέξης στο προσωπικό λεξικό"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
-msgid "_Done"
-msgstr "Έ_τοιμο"
-
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:556
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Τερματισμός ελέγχου ορθογραφίας"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:561
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Επαναφορά όλων των αλλαγών και τερματισμός ελέγχου ορθογραφίας"
 
 #
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:592
 msgid "Spell check"
 msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: αποτυχία μεταγλώττισης κανονικής έκφρασης παρατιθέμενου "
-"κειμένου\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: αποτυχία λειτουργίας εκμάθησης·\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:992
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: αποτυχία λειτουργίας εκμάθησης.\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1191
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: πρόταση %s (%s)\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1293
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: σφάλμα Pspell: %s\n"
-
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:104
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Αποθήκευση διεύθυνσης: δεν υπάρχουν διευθύνσεις"
 
 #
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:181
 msgid "Store Address"
 msgstr "Αποθήκευση Διεύθυνσης"
 
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:199
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Αποθήκευση διεύθυνσης και κλείσιμο παραθύρου;"
 
 #
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:217
 msgid "No address book selected...."
-msgstr "Δεν έχει επιλεγεί βιβλίο διευθύνσεων..."
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί διευθυνσιολόγιο..."
 
 #
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:230
+#, fuzzy
 msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο διευθυνσιολόγιο"
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:233
 msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση του βιβλίου διευθύνσεων."
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:235
+#, fuzzy
 msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr ""
-"Αυτή η διεύθυνση αλληλογραφίας είναι ήδη σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
+msgstr "Αποθήκευση διεύθυνσης αποστολέα στο διευθυνσιολόγιο"
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:238
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "Αναπάντεχο σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων. Αναφέρτε το."
+msgstr ""
 
 #
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:254
 msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Επιλογή διευθυνσιολογίου"
 
 #
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:293
 msgid "Choose Address"
-msgstr "Επιλογή διεύθυνσης"
+msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:77
 msgid "Separator"
 msgstr "Διαχωριστικό"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
-
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:78
 msgid "Check"
 msgstr "Έλεγχος"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:79
+msgid "Check for new email"
+msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:80
 msgid "Compose"
 msgstr "Σύνθεση"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:81
+msgid "Compose message"
+msgstr "Σύνθεση Μηνύματος"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:82
 msgid "Continue"
 msgstr "Συνέχεια"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:83
+msgid "Continue message"
+msgstr "Συνέχεια μηνύματος"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:84
 msgid "Reply"
 msgstr "Απάντηση"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:86
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7813,7 +6948,12 @@ msgstr ""
 "σε όλους"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:87
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "Απάντηση σε όλους τους παραλήπτες"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:88
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7822,11 +6962,32 @@ msgstr ""
 "σε ομάδα"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:90
 msgid "Forward"
 msgstr "Προώθηση"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:92
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγ."
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:93
+msgid "Open previous"
+msgstr "Άνοιγμα προηγουμένου μηνύματος"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:94
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:95
+msgid "Open next"
+msgstr "Άνοιγμα επομένου μηνύματος"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7834,33 +6995,53 @@ msgstr ""
 "Επόμενο\n"
 "αδιάβαστο"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:97
+msgid "Open next unread message"
+msgstr "Άνοιγμα επόμενου αδιάβαστου μηνύματος"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:98
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
 msgstr ""
 "Επόμενο\n"
-"με σημαία"
+"σημειωμένο"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:99
+msgid "Open next flagged message"
+msgstr "Άνοιγμα επόμενου σημειωμένου μηνύματος"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Προηγούμενο\n"
-"τμήμα"
+msgstr "Προηγούμενο τμήμα"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:101
+#, fuzzy
+msgid "View previous part of message"
+msgstr "Προηγούμενο τμήμα στο μήνυμα"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Επόμενο\n"
-"τμήμα"
+msgstr "Επόμενο τμήμα"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:103
+#, fuzzy
+msgid "View next part of message"
+msgstr "Επόμενο τμήμα στο μήνυμα"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:104
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7869,597 +7050,273 @@ msgstr ""
 "Διαγραφή"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:105
+msgid "Move the current message to trash"
+msgstr "Μεταφορά παρόντος μηνύματος στα Απορρίμματα"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:106
 msgid "Postpone"
 msgstr "Αναβολή"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:107
+msgid "Postpone current message"
+msgstr "Αναβολή παρόντος μηνύματος"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:108
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-"Αίτημα\n"
-"MDN"
-
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:110
 msgid "Send"
 msgstr "Αποστολή"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:112
 msgid "Exchange"
 msgstr "Ανταλλαγή"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:114
 msgid "Attach"
 msgstr "Επισύναψη"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
+msgid "Add attachments to this message"
+msgstr "Προσθήκη συνημμένων στο παρόν μήνυμα"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Save the current item"
+msgstr "Αποθήκευση παρόντος αντικειμένου"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
 msgid "Identity"
 msgstr "Ταυτότητα"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
+msgid "Set identity to use for this message"
+msgstr "Καθορισμός ταυτότητας για το παρόν μήνυμα"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Toggle spell checker"
+msgstr "Τρέξιμο προγράμματος ελέγχου ορθογραφίας"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:124
+msgid "Run a spell check"
+msgstr "Τρέξιμο προγράμματος ελέγχου ορθογραφίας"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:126 ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Close the compose window"
+msgstr "Παράθυρο σύνθεσης"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
 msgstr ""
 "Εναλλαγή\n"
-"νέου"
+"νέο"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
+msgid "Toggle new message flag"
+msgstr "Εναλλαγή ενδείκτη νέου μηνύματος"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
 msgid "Mark all"
 msgstr "Σημείωση όλων"
 
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
+msgid "Mark all messages in current mailbox"
+msgstr "Σημείωση όλων των μηνυμάτων στο παρόν γραμ/κιβώτιο"
+
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
+"All\n"
+"headers"
 msgstr ""
-"Επαναφορά\n"
-"φίλτρου"
+"Όλες οι\n"
+"επικεφαλίδες"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των επικεφαλίδων"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Άδειασμα Απορριμμάτων"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
+msgid "Close current mailbox"
+msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος γραμ/κιβωτίου"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση Μην."
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Εμφάνιση φύλλου προεπισκόπησης"
+
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Υπογραφή"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr "Υπογραφή μηνύματος με χρήση GPG"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Κρυπτογράφηση"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος με χρήση GPG"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
+msgid "Undo most recent change"
+msgstr "Αναίρεση πιο πρόσφατης αλλαγής"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Redo"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Expunge"
-msgstr "Εκκαθάριση"
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
+msgid "Redo most recent change"
+msgstr "Επανάληψη πιο πρόσφατης αλλαγής"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr ""
-"Άδειασμα\n"
-"απορριμμάτων"
+"Expunge\n"
+"Deleted"
+msgstr "Άδειασμα %d διεγραμμένων μηνυμάτων?"
 
-#
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
-msgid "Queue"
-msgstr "Ουρά"
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Expunge messages marked as deleted"
+msgstr "Σημείωση %d μηνυμάτων ως διεγραμμένα..."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:239
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Άγνωστο εικονίδιο εργαλειοθήκης \"%s\""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Αυτό το μήνυμα στην ουρά για αποστολή"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Κείμενο _κάτω από τα εικονίδια"
+msgstr "Άγνωστο εικονίδιο εργαλειογραμμής \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Κείμενο προτεραιότητας _δίπλα στα εικονίδια"
-
-#
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Μόνο _εικονίδια"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Μόνο _κείμενο"
+#: ../src/toolbar-factory.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Queue"
+msgstr "Τοποθέτηση στην ουρά"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Χρήση _προεπιλεγμένης επιφάνειας εργασίας (%s)"
+#: ../src/toolbar-factory.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Τοποθέτηση του παρόντος μηνύματος στα Εξερχόμενα για αποστολή"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "Π_ροσαρμογή εργαλειοθηκών..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:123
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Προσαρμογή εργαλειογραμμών"
 
 #
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:144
+msgid "Main window"
+msgstr "Κυρίως παράθυρο"
 
 #
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:148
 msgid "Compose window"
 msgstr "Παράθυρο σύνθεσης"
 
 #
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:152
+msgid "Message window"
+msgstr "Παράθυρο μηνύματος"
+
+#
+#: ../src/toolbar-prefs.c:154
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Επιλογές εργαλειοθηκών"
+msgstr "Ρυθμίσεις εργαλειογραμμών"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:164
 msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Αναδίπλωση ετικετών κουμπιών"
+msgstr "Τύλιγμα πινακίδων πλήκτρων"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:363
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας εργαλειοθήκης: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης βοήθειας εργαλειογραμμής: %s\n"
 
 #
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
 msgid "Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "Επανα_φορά εργαλειοθήκης στα προκαθορισμένα πλήκτρα"
+msgstr "Επαναφορά εργαλειογραμμής στα προκαθορισμένα πλήκτρα"
 
-#
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "_Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης..."
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:446
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Διαθέσιμα πλήκτρα"
 
 #
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:462
 msgid "Current toolbar"
-msgstr "Τρέχουσα εργαλειοθήκη"
+msgstr "Τρέχουσα εργαλειογραμμή"
 
 #
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
 msgid "Up"
 msgstr "Επάνω"
 
 #
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:495
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: signing failed: %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία υπογραφής: %s (gpgme)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής: %s (gpgme)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία υπογραφής και κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
+#~ msgid "Cannot connect to server"
+#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το διακομιστή"
 
 #
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-#~ msgstr "Αδυναμία ανάκτησης κλειδιού για %s: %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πλαισίου αναφοράς %s (gpgme)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό για την αποκρυπτογράφηση του μηνύματος"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό για την αποκρυπτογράφηση του μηνύματος"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία υπογραφής: %s (gpgme)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %s (gpgme)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Υπογεγραμμένο από: %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr "Διεύθυνση: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
-#~ msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postponing message failed: %s"
-#~ msgstr "Μεταφορά αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
-
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα εμφάνισης %s: %s\n"
-
-#
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Λανθασμένη διαδρομή \"%s\" διευθυνσιολογίου. %s"
-
-#
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Λανθασμένη διαδρομή \"%s\" προγράμματος φόρτωσης. %s"
-
-#
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Λανθασμένη διαδρομή \"%s\" προγράμματος αποθήκευσης. %s"
-
-#
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Λανθασμένη διαδρομή \"%s\". %s"
-
-#~ msgid "Do you want to correct the path?"
-#~ msgstr "Επιθυμείτε να διορθώσετε τη διαδρομή;"
-
-#
-#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-#~ msgstr "Άνοιγμα γραμ/κιβωτίου %s. Παρακαλώ περιμένετε..."
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Μετονομασία ή μετακίνηση υποφακέλου"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοκιβωτίου"
-
-#~ msgid "_Remember Password"
-#~ msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
-
-#
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Διόρθωση..."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compress Mailbox"
-#~ msgstr "Κλείσιμο Γραμ/κιβωτίου"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Νέο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Αλλαγή..."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Filters"
-#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο πελάτης ηλ. ταχυδρομείου Balsa είναι μέρος του περιβάλλοντος εργασίας "
-#~ "GNOME.  Πληροφορίες για το Balsa υπάρχουν στο http://www.balsa.net/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Παρακαλώ αναφέρατε τυχόν σφάλματα στο: http://bugs.gnome.org/";
-
-#
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "_Καμία επικεφαλίδα"
-
-#
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Απάντηση στο παρόν μήνυμα"
-
-#
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Απάντηση σε όλους τους παραλήπτες του μηνύματος"
-
-#
-#~ msgid "Forward this message as attachment"
-#~ msgstr "Προώθηση παρόντος μηνύματος ως συνημμένο"
-
-#~ msgid "Forward inline..."
-#~ msgstr "Προώθηση ως ανεξάρτητο..."
-
-#
-#~ msgid "Forward this message inline"
-#~ msgstr "Προώθηση παρόντος μηνύματος ως ανεξάρτητο μήνυμα"
-
-#
-#~ msgid "Next Part"
-#~ msgstr "Επόμενο τμήμα"
-
-#
-#~ msgid "Previous Part"
-#~ msgstr "Προηγούμενο τμήμα"
-
-#~ msgid "Save current part in message"
-#~ msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος τμήματος στο μήνυμα"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next message"
-#~ msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "Προηγούμενο Μήνυμα"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Mail Directory"
-#~ msgstr "Τοπικός Κατάλογος Μηνυμάτων:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display message if new mail has arrived"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση μηνύματος με την άφιξη νέου μηνύματος σε κάποιο ανοιχτό γραμ/"
-#~ "κιβώτιο"
-
-#
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Κυρίως παράθυρο"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Χρήση εναλλακτικής εμφάνισης κυρίως παραθύρου"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Παράθυρο μηνύματος"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Σελίδα: %i/%i"
-
-#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρά ΜΗ διαθέσιμη για εκτύπωση. Πλησιέστερη: %s"
-
-#
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
-
-#
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Εκτύπωση μηνύματος"
-
-#
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
-
-#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση υπογράμμισης αναφερόμενου κειμένου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
-#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εύρεσης της γραμματοσειράς \"%s\".\n"
-#~ "Χρησιμοποιήστε τη σελίδα \"Γραμματοσειρές\" στο μενού \"Εκτύπωση μηνύματος"
-#~ "\"\n"
-#~ "για να την αλλάξετε."
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: προεπισκόπηση εκτύπωσης μηνύματος"
-
-#~ msgid "_Russian (ISO)"
-#~ msgstr "Ρωσσικά (ISO)"
-
-#~ msgid "_Russian (KOI)"
-#~ msgstr "Ρωσσικά (KOI)"
-
-#
-#~ msgid "Fr_om"
-#~ msgstr "_Από"
-
-#
-#~ msgid "_Cc"
-#~ msgstr "Α_ντίγραφα"
-
-#
-#~ msgid "_Bcc"
-#~ msgstr "Κ_ρυφά αντίγραφα"
-
-#
-#~ msgid "_Fcc"
-#~ msgstr "Αντίγραφα αρ_χείου"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
-#~ msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s: %s\n"
-
-#
-#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-#~ msgstr "Δεν βρίσκω πληροφορίες για το αρχείο '%s': %s"
-
-#
-#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
-#~ msgstr "Η επισύναψη %s δεν είναι κανονικό αρχείο."
-
-#~ msgid "File %s cannot be read\n"
-#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου %s\n"
-
-#
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "Συνέχεια μηνύματος προς %s: %s"
-
-#
-#~ msgid "Check for new email"
-#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα"
-
-#
-#~ msgid "Continue message"
-#~ msgstr "Συνέχεια μηνύματος"
-
-#
-#~ msgid "Reply to all recipients"
-#~ msgstr "Απάντηση σε όλους τους παραλήπτες"
-
-#
-#~ msgid "Open previous"
-#~ msgstr "Άνοιγμα προηγουμένου μηνύματος"
-
-#
-#~ msgid "Open next"
-#~ msgstr "Άνοιγμα επομένου μηνύματος"
-
-#
-#~ msgid "Open next unread message"
-#~ msgstr "Άνοιγμα επόμενου αδιάβαστου μηνύματος"
-
-#
-#~ msgid "Open next flagged message"
-#~ msgstr "Άνοιγμα επόμενου σημειωμένου μηνύματος"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "View previous part of message"
-#~ msgstr "Προηγούμενο τμήμα στο μήνυμα"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "View next part of message"
-#~ msgstr "Επόμενο τμήμα στο μήνυμα"
-
-#
-#~ msgid "Move the current message to trash"
-#~ msgstr "Μεταφορά παρόντος μηνύματος στα Απορρίμματα"
-
-#
-#~ msgid "Postpone current message"
-#~ msgstr "Αναβολή παρόντος μηνύματος"
-
-#
-#~ msgid "Add attachments to this message"
-#~ msgstr "Προσθήκη συνημμένων στο παρόν μήνυμα"
-
-#
-#~ msgid "Save the current item"
-#~ msgstr "Αποθήκευση παρόντος αντικειμένου"
-
-#
-#~ msgid "Set identity to use for this message"
-#~ msgstr "Καθορισμός ταυτότητας για το παρόν μήνυμα"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle spell checker"
-#~ msgstr "Τρέξιμο προγράμματος ελέγχου ορθογραφίας"
-
-#
-#~ msgid "Run a spell check"
-#~ msgstr "Τρέξιμο προγράμματος ελέγχου ορθογραφίας"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the compose window"
-#~ msgstr "Παράθυρο σύνθεσης"
-
-#
-#~ msgid "Toggle new message flag"
-#~ msgstr "Εναλλαγή ενδείκτη νέου μηνύματος"
-
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Σημείωση όλων των μηνυμάτων στο παρόν γραμ/κιβώτιο"
-
-#
-#~ msgid "Close current mailbox"
-#~ msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος γραμ/κιβωτίου"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Expunge\n"
-#~ "Deleted"
-#~ msgstr "Άδειασμα %d διεγραμμένων μηνυμάτων?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
-#~ msgstr "Σημείωση %d μηνυμάτων ως διεγραμμένα..."
+#~ msgid "Cannot read message"
+#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή μηνύματος"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -8545,6 +7402,10 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Expand aliases"
 #~ msgstr "Ανάπτυξη ψευδωνύμων"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get part: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
+
 #~ msgid "_Brazilian"
 #~ msgstr "Βραζιλιάνικα"
 
@@ -8621,6 +7482,11 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgstr "8 bit"
 
 #
+# # FIX todo
+#~ msgid "Quoted"
+#~ msgstr "Αναφερόμενο"
+
+#
 # # NOTE: skip "remote" for brevity (also above)
 #~ msgid "Remote SMTP Server"
 #~ msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής SMTP"
@@ -8643,6 +7509,10 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "attach as reference"
 #~ msgstr "Επισύναψη ως Αναφορά"
 
+#
+#~ msgid "attach as file"
+#~ msgstr "Επισύναψη ως αρχείο"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This file is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
@@ -8747,6 +7617,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "By _Date"
 #~ msgstr "Ημ/νία"
 
+#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
+#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο σώμα του μηνύματος\n"
+
 #~ msgid "Display message size as number of lines"
 #~ msgstr "Εμφάνιση μεγέθους μηνύματος ως αριθμό γραμμών"
 
@@ -8817,6 +7690,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος γραμ/κιβωτίου"
 
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Ο διακομιστής δεν βρέθηκε"
+
 #
 #~ msgid "Connection refused"
 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης από το διακομιστή"
@@ -8919,6 +7795,10 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Invoking autoview command: %s"
 #~ msgstr "Κλήση εντολής αυτόματης εμφάνισης: %s"
 
+#
+#~ msgid "Can't create filter"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
+
 #~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 #~ msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης %s. --]\n"
 
@@ -9064,6 +7944,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
 #~ msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης με το διακομιστή IMAP..."
 
+#~ msgid "Expunge failed"
+#~ msgstr "Αποτυχία σβησίματος μηνυμάτων"
+
 #~ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 #~ msgstr "Αποθήκευση ενδεικτών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]"
 
@@ -9141,6 +8024,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Could not reopen mailbox!"
 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ξανά του γραμ/κιβωτίου!"
 
+#~ msgid "Connection to %s closed"
+#~ msgstr "Η σύνδεση με %s έκλεισε"
+
 #~ msgid "SSL is unavailable."
 #~ msgstr "Το πρωτόκολλο SSL δεν είναι διαθέσιμο."
 
@@ -9161,6 +8047,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Connecting to %s..."
 #~ msgstr "Σύνδεση με %s..."
 
+#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
+#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s (%s)."
+
 #~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης αρκετής εντροπίας στο σύστημά σας"
 
@@ -9176,6 +8065,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "I/O error"
 #~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
 
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "απροσδιόριστο σφάλμα πρωτοκόλλου"
+
 #~ msgid "Unable to get certificate from peer"
 #~ msgstr "Αδύνατη η λήψη πιστοποιητικού από το συνομιλητή"
 
@@ -9234,6 +8126,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Exit  "
 #~ msgstr "Έξοδος "
 
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια"
+
 #
 #~ msgid "Reading %s... %d"
 #~ msgstr "Ανάγνωση του %s... %d"
@@ -9274,6 +8169,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 #~ msgstr "Το γραμ/κιβώτιο είναι μαρκαρισμένο ως μη-εγγράψιμο. %s"
 
+#~ msgid "Mailbox is read-only."
+#~ msgstr "Το γραμ/κιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση."
+
 #
 #~ msgid "Purge %d deleted message?"
 #~ msgstr "Άδειασμα %d διεγραμμένου μηνύματος?"
@@ -9293,6 +8191,10 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Can't stat %s: %s"
 #~ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του %s: %s "
 
+#
+#~ msgid "%s isn't a regular file."
+#~ msgstr "To %s δεν είναι κανονικό αρχείο."
+
 #~ msgid "Output of the delivery process"
 #~ msgstr "Μηνύματα από τη διεργασία διανομής του μηνύματος"
 
@@ -9314,6 +8216,10 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgstr "Χρήση πρωτοκόλλου SSL (pop3s)"
 
 #
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Νέο"
+
+#
 #~ msgid "Delete the current message"
 #~ msgstr "Διαγραφή παρόντος μηνύματος"
 
@@ -9425,6 +8331,10 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgstr "Προειδοποίηση Balsa"
 
 #
+#~ msgid "Undelete"
+#~ msgstr "Επαναφορά"
+
+#
 #~ msgid "Transfer"
 #~ msgstr "Μεταφορά"
 
@@ -9457,6 +8367,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "This message doesn't contain an e-mail address.\n"
 #~ msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει καμία ηλεκτρονική διεύθυνση.\n"
 
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίας Επαφής"
+
 #
 #~ msgid "Please choose a filename to save this part of the message as:"
 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε όνομα αρχείου για αποθήκευση του τμήματος:"
@@ -9586,6 +8499,10 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgstr "Νέο Γραμ/κιβώτιο"
 
 #
+#~ msgid "Edit Mailbox Properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες Γραμ/κιβωτίου"
+
+#
 #~ msgid "Delete Mailbox"
 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμ/κιβωτίου"
 
@@ -9594,6 +8511,10 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgstr "Κείμενο"
 
 #
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Εικονίδια"
+
+#
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Και τα δύο"
 
@@ -9602,6 +8523,10 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgstr "Εκτύπωση"
 
 #
+#~ msgid "E-mail address:"
+#~ msgstr "Διεύθυνση αποστολέα:"
+
+#
 #~ msgid "Reply-to address:"
 #~ msgstr "Διεύθυνση απαντήσεων:"
 
@@ -9642,6 +8567,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "Break line at:"
 #~ msgstr "Αλλαγή γραμμής σε:"
 
+#~ msgid "Colour of quoted text"
+#~ msgstr "Χρώμα για το εισαγόμενο κείμενο"
+
 #~ msgid "Primary colour"
 #~ msgstr "Πρωτεύον χρώμα"
 
@@ -9748,6 +8676,9 @@ msgstr "Κάτω"
 #~ msgid "List"
 #~ msgstr "Κατάλογος"
 
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Σφάλμα:"
+
 #
 #~ msgid "Mailbox: Closing %s Refcount: %d\n"
 #~ msgstr "Γραμ/κιβώτιο: Κλείσιμο %s Αρ. αναφορών: %d\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 331cd78..18bb898 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -201,38 +201,6 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_ñadir"
 
-# src/balsa-message.c:573 src/filter-edit-dialog.c:325 src/print.c:341
-# src/sendmsg-window.c:837
-# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
-# src/sendmsg-window.c:870
-#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-# src/balsa-message.c:574
-# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-# src/balsa-message.c:575
-# src/balsa-message.c:639
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/store-address.c:341
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cco:"
-
-# src/sendmsg-window.c:885
-# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Responder a:"
-
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
 #: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
@@ -419,40 +387,8 @@ msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Filtros no válidos %s para el buzón %s"
-
-# src/balsa-index.c:428
-# src/balsa-index.c:417
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-# src/balsa-index.c:303
-# src/balsa-index.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
-# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
-#: ../src/pref-manager.c:416
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-# src/balsa-message.c:574
-# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:313
-# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-msgid "Body"
-msgstr "Cuerpo"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
@@ -970,14 +906,14 @@ msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:624
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "No se puede conectar con %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
@@ -1239,7 +1175,7 @@ msgstr "Ver par_te con %s"
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:357
 msgid "Invalid date"
-msgstr "Fecha no válida"
+msgstr "Fecha inválida"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
@@ -1302,39 +1238,31 @@ msgstr "_Rechazar"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:609
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Introduzca la frase de paso para la clave secreta:\n"
-"\n"
-"Clave: %s"
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Se agotó el tiempo de conexión para %s. ¿Abortar?"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:766
 #, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "no es un archivo regular"
+msgid "No image data"
+msgstr "Sin datos de imagen"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:800
 #, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "No se puede lanzar, falta la aplicación"
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Formato de entrada inválido"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:804
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir con %s"
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Sobrepasado el búfer interno"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:821
 #, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Ver par_te con %s"
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Datos X-Face erróneos"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
@@ -1371,7 +1299,7 @@ msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Copiando de %s a %s"
@@ -1452,7 +1380,7 @@ msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "Descargando %ld KB"
+msgstr "Descargando %ld KiB"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
 #, c-format
@@ -1481,7 +1409,7 @@ msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Descargando %u KB"
+msgstr "Descargando %u KiB"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
@@ -1746,7 +1674,7 @@ msgstr "Descargando mensaje %d de %d"
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Se han recibido %ld KB de %ld"
+msgstr "Se han recibido %ld KiB de %ld"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
@@ -1777,7 +1705,7 @@ msgstr "Error al acceder al buzón POP3 %s:%s\n"
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %d KB - se salta."
+msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %d KiB - se salta."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
 #, c-format
@@ -1796,7 +1724,7 @@ msgstr "Error POP3: no se puede cerrar %s."
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Error POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:617
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
@@ -1923,19 +1851,19 @@ msgstr "Directorio LDAP para %s"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "needs action"
 msgstr "necesita acción"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "accepted"
 msgstr "acpetado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "declined"
 msgstr "rechazado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "aceptado con indecisión"
 
@@ -1945,15 +1873,15 @@ msgstr "aceptado con indecisión"
 # src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
 # src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
 # src/pref-manager.c:2253
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "delegated"
 msgstr "delegado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
 msgid "completed"
 msgstr "completado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
 msgid "in process"
 msgstr "en proceso"
 
@@ -2023,11 +1951,11 @@ msgstr ""
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:472
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
-msgstr "La firma no es válida."
+msgstr "La firma es inválida."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
-msgstr "La firma no se pudo verificar debido a una clave perdida."
+msgstr "La firma no pudo ser verificada debido a una clave perdida."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "This part is not a real PGP signature."
@@ -2036,7 +1964,7 @@ msgstr "Esta parte no es una firma PGP real."
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:678
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
-"La firma no se pudo verificar debido a un motor criptográfico no válido."
+"La firma no pudo ser verificada debido a un motor criptográfico inválido."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
@@ -2226,7 +2154,7 @@ msgstr "desactivada"
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:868
 msgid " invalid"
-msgstr "no válida"
+msgstr "inválida"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
@@ -2473,14 +2401,14 @@ msgstr "Si es posible"
 msgid "Required"
 msgstr "Requerido"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Servidor SMTP"
 
@@ -2523,7 +2451,7 @@ msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
 msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr "MiB"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
@@ -2579,18 +2507,18 @@ msgstr ""
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es una carpeta."
+msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es un directorio."
 
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "No se ha podido crear una carpeta: mkdir() falló en la ruta «%s»."
+msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
 
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:96
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:97
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2737,7 +2665,7 @@ msgstr "Archivos de correo"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2747,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Ya está todo hecho."
 
@@ -2766,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "tarde, si la necesita, en la aplicación de correo electrónico en los "
 "comandos de «Preferencias» e «Identidades» en el menú «Herramientas»)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2776,52 +2704,52 @@ msgstr ""
 "darle la siguiente información (si tiene un administrador de red, quizá haya "
 "preconfigurado esto por usted):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Sí, recordarlo"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "No, teclearlo cada vez"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Nombre del servidor para el correo _entrante:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Tipo de servidor de correo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Conectar usando _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Su nombre de _usuario de correo:"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Su _contraseña:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "Servidor _SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Su nombre _real:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Su dirección de _correo-e, para esta cuenta de correo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Recordar  su contraseña:"
 
@@ -2829,7 +2757,7 @@ msgstr "_Recordar  su contraseña:"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "Carpeta de correo _local:"
+msgstr "Directorio de correo _local:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
@@ -2856,11 +2784,11 @@ msgstr ""
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "¡Bienvenido a Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2995,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:175
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Sugerir completar direcciones:"
 
@@ -3716,45 +3644,6 @@ msgstr ""
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
 
-# src/balsa-message.c:718
-# src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:236 ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:218
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nombre del archivo: %s"
-
-# src/message-window.c:120
-# src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tipo: %s (%s)"
-
-# src/balsa-message.c:713
-# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tipo de contenido: %s"
-
-# src/balsa-message.c:709
-# src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
-
-# src/balsa-message.c:725
-# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Guardar parte"
-
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
@@ -3764,7 +3653,7 @@ msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
 
 # src/balsa-message.c:263 src/balsa-message.c:266
 # src/balsa-message.c:287 src/balsa-message.c:290
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Guardar parte MIME %s"
@@ -3778,7 +3667,7 @@ msgstr "No se pudo construir la forma URI %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
 msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobrescribir?"
+msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobreescribir?"
 
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
@@ -3855,7 +3744,7 @@ msgstr "Sitio FTP: %s\n"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Carpeta: %s\n"
+msgstr "Directorio: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
 msgid "Access type: mail-server\n"
@@ -4096,7 +3985,7 @@ msgstr ""
 "pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
 "usado (convertido a %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP"
@@ -4318,32 +4207,32 @@ msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Coincide cuando no tiene ninguna de estas marcas:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr ""
 "Debe especificar el nombre de la cabecera de usuario con la que coincidir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Debe especificar al menos un campo de coincidencia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Debe proporcionar una cadena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Debe dar al menos una expresión regular"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "La fecha inicial es incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "La fecha final es incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "La fecha inicial es mayor que la fecha final"
 
@@ -4508,59 +4397,59 @@ msgstr "Simple"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Expresión regular"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Intervalo de fechas"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Marca de condición"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Copiar a la carpeta:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Mover a la carpeta:"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colorear"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:54
 # src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Imprimir en la impresora:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:55
 # src/filter-edit-dialog.c:53
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Ejecutar programa:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:56
 # src/filter-edit-dialog.c:54
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Enviar a la papelera"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "Y"
 
@@ -4662,8 +4551,8 @@ msgstr "Revertir"
 #| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Hay un diálogo de ejecución de filtros abierto. Ciérrelo para poder "
-"modificar los filtros."
+"Un diálogo de ejecución de filtros está abierto. Ciérrelo antes para\n"
+"poder modificar los filtros."
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
@@ -4678,12 +4567,12 @@ msgstr "_Filtros"
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "El filtro «%s» no tiene condiciones."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "No se pudo exportar el filtro %s, ocurrió un error."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -4846,7 +4735,7 @@ msgstr "Usar el comando IDLE"
 
 #: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr "Acti_var las soluciones de errores alternativas"
+msgstr "Activar arreglos de _bugs"
 
 #: ../src/folder-conf.c:364
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
@@ -5451,15 +5340,13 @@ msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
 #: ../src/mailbox-node.c:1236
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
-"comandos disponibles.\n"
+msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1249
 #, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
+msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
@@ -8998,73 +8885,6 @@ msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
 #~ msgid "Down"
 #~ msgstr "Bajar"
 
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr "el motor de cifrado para el protocolo OpenPGP no está disponible"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr "el motor de cifrado para el protocolo CMS no está disponible"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "motor de cifrado inválido %d"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "Gpgme ha sido compilado sin soporte para el protocolo %s."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "El motor criptográfico %s no está instalado apropiadamente."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-#~ msgstr " Consejo: comprobar el paquete «gnupg2» (preferido) o «gnupg»."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-#~ msgstr " Consejo: comprobar el paquete «gpgsm»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "El motor criptográfico %s versión %s está instalado, pero al menos se "
-#~ "requiere la versión %s."
-
-#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-#~ msgstr "Problema desconocido con el motor para el protocolo %s."
-
-# src/balsa-message.c:301
-# src/balsa-message.c:331
-#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-#~ msgstr "%s: no se pudo obtener la información del motor criptográfico: %s."
-
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secreta para firmar"
-
-# src/balsa-message.c:1316
-# src/balsa-message.c:1474
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "la creación de un contexto gpgme ha fallado"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Introduzca la frase de paso para descifrar el mensaje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Firmado por: %s"
-
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:87
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:87
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dirección de correo: %s"
-
-#~ msgid "Uploading %"
-#~ msgstr "Subiendo %"
-
 # src/mailbox-conf.c:239
 # src/mailbox-conf.c:233
 #~ msgid "Local Mailbox Configurator"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f30df40..6c18cb8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,183 +1,150 @@
 # Finnish messages for Balsa
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Tero Pulkkinen <?>, ?
+# Antti Ahvensalmi <aahven mbnet fi>, 2001. 
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2006.
 #
-# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/
+# Suomennos: http://gnome.fi/
 #
-# Antti Ahvensalmi <aahven mbnet fi>, 2001.
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2006.
-# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-04 02:57+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 18:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Sähköpostiohjelma"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Client"
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Oletusasiakas"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:494
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+msgid "No-Id"
+msgstr "Ei tunnusta"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Balsa-sähköpostiohjelma"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:393
+msgid "No-Name"
+msgstr "Nimetön"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:282
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-kättely\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:329
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS-yhteyttä vaaditiin, mutta tukea ei ole käännetty mukaan"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:315 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Ei virhettä"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Osoitekirjasta ei voi lukea"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Osoitekirjaan ei voi kirjoittaa"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:318 ../libbalsa/imap-server.c:538
+#, c-format
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Osoitekirjasta ei voida hakea"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:321
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Kaksoiskappaletta ei voida lisätä"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:323
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Osoitetta ei löydy osoitekirjasta"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:324 ../src/main-window.c:2150
+#: ../src/main-window.c:4295 ../src/sendmsg-window.c:4040
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Ei tunnusta"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Nimetön"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-kättely\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS-yhteyttä vaaditiin, mutta tukea ei ole käännetty mukaan"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Select load program for address book"
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Valitse ohjelma, jolla osoitekirja avataan"
-
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:920
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Näytettävä nimi:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:921
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Etunimi:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:922
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Sukunimi:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:923
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Lempinimi:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:924
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganisaatio:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:925
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Sähköpostiosoite:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:944 ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Lisää"
 
-# src/balsa-message.c#
-# 651 src/filter-edit-dialog.c:325
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Vastaanottaja:"
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1777
+#: ../libbalsa/message.c:825
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Ei aihetta)"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopio:"
+#: ../libbalsa/files.c:231
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Toinen kopio:"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Syntaksivirhe suodattimen asetustiedostossa"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply To:"
-msgid "Reply To:"
-msgstr "_Vastausosoite:"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Muistia ei voida varata"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Ei aihetta)"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgid "Failed to create output stream"
-msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Yritettiin käyttää virheellistä suodatinta"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save message."
-msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "Viestin tallennus epäonnistui."
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Virheellisiä suodattimia %s kansiolle %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter.c:130 ../libbalsa/mailbox_local.c:877
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Viestin runkoa ei voida hakea suodatettavaksi"
 
@@ -186,459 +153,357 @@ msgstr "Viestin runkoa ei voida hakea suodatettavaksi"
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Virheellinen suodatin: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:275 ../libbalsa/filter.c:298
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Virheellinen postikansion nimi suodattimelle: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:279
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Virhe kopioitaessa viestejä: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:289
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä viestejä roskapostiin: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:302
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Vihr sirrettäessä viestejä: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Syntaksivirhe suodattimen asetustiedostossa"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Muistia ei voida varata"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Yritettiin käyttää virheellistä suodatinta"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:139
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Virheellisiä suodattimia %s kansiolle %s"
-
-# src/balsa-message.c#
-# 651 src/filter-edit-dialog.c:325
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Vastaanottaja"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Lähettäjä"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Aihe"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Cc:"
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopio:"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "_Body"
-msgid "Body"
-msgstr "Viestin _sisältö"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "MIME-osan salauksen purku epäonnistui: tulkintavirhe"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Headers"
-msgid "Header:%s"
-msgstr "_Otsikot"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:282 ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Tämän avaimen salalause oli virheellinen, yritä uudestaan:\n"
+"\n"
+"Avain: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1532
 #, c-format
-msgid ",%s"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
+"Syötä salaisen avaimen salalause!\n"
+"\n"
+"Avain: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "_New"
-msgid "New"
-msgstr "Uu_si"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:405 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:478
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:595
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:674
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "virrasta ei voitu lukea tietoja"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Deleted"
-msgstr "Poistettu"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:601
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:679
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "uutta tieto-oliota ei voitu luoda"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Replied"
-msgstr "Vastattu"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:417
+msgid "signing failed"
+msgstr "allekirjoitus epäonnistui"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Flagged"
-msgstr "Lipulla"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/rfc3156.c:515
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:520 ../libbalsa/rfc3156.c:797
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:803
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "allekirjoituksen varmennus epäonnistui"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-msgid "Not "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:561
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
 msgstr ""
+"Yhdistetty allekirjoitus ja salaus on määritelty vain RFC 2440-viestelle"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:624
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "allekirjoitus ja salaus epäonnistui"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+msgid "encryption failed"
+msgstr "salaus epäonnistui"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-msgid "And"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:688 ../libbalsa/rfc3156.c:642
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "decryption failed"
+msgstr "salauksen purku epäonnistui"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
-msgid "Or"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:720
+msgid "could not create context"
+msgstr "kontekstia ei voitu luoda"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:775
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "MIME-osan salauksen purku epäonnistui: tulkintavirhe"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Disable support for protocol %s."
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr ""
-"\n"
-"Otetaan protokollan %s tuki pois käytöstä."
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr "OpenPGP-salausjärjestelmä ei ole käytettävissä"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:785
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '"
-"%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
-msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr "salausmoottoria protokollalle CMS ei ole käytettävissä"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid crypto engine %d"
+msgstr "virheellinen salausmoottori %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:823 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:850
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "käyttäjän \"%s\" avaimia ei voi listata"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:865
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
+"%s: avain %s on olemassa, mutta se on joko vanhentunut, mitätöity, pois "
+"käytöstä tai virheellinen"
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:869
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: avainta käyttäjälle %s ei löytynyt"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: useita avaimia käyttäjälle %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading %u kB"
-msgid "_Download images"
-msgstr "Noudetaan %u kt"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: UID %s ei ole tarpeeksi kelvollinen"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../libbalsa/mailbox_local.c:1896
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1898 ../src/sendmsg-window.c:3938
+#: ../src/sendmsg-window.c:3939
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884 ../src/sendmsg-window.c:3885
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:161
 msgid "New Identity"
 msgstr "Uusi henkilöllisyys"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:332
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Virhe suoritettaessa allekirjoituksen luojaa %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:342
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Allekirjoitustiedostoa \"%s\" ei voida avata luettavaksi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:348
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Virhe luoettaessa allekirjoitusta tiedostosta %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:353
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Allekirjoitus viestissä %s ei ole UTF-8 koodattua tekstiä."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:480
 msgid "Current"
 msgstr "Nykyinen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:736 ../libbalsa/smtp-server.c:259
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:931
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Kasvotiedoston polku"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:937
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-tiedoston polku"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:963
 msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
-#, fuzzy
-#| msgid "_Identity Name:"
-msgid "_Identity name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:965
+msgid "_Identity Name:"
 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
-#, fuzzy
-#| msgid "_Full Name:"
-msgid "_Full name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:967
+msgid "_Full Name:"
 msgstr "_Koko nimi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mailing Address:"
-msgid "_Mailing address:"
+#: ../libbalsa/identity.c:969
+msgid "_Mailing Address:"
 msgstr "_Sähköpostiosoite:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply _To:"
-msgid "Reply _to:"
+#: ../libbalsa/identity.c:971
+msgid "Reply _To:"
 msgstr "_Vastausosoite:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:973
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Aluenimi:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:977
 msgid "Messages"
 msgstr "Viestit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:979
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply _String:"
-msgid "Reply _string:"
+#: ../libbalsa/identity.c:981
+msgid "Reply _String:"
 msgstr "Vastaus_merkkijono:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "F_orward String:"
-msgid "F_orward string:"
+#: ../libbalsa/identity.c:983
+msgid "F_orward String:"
 msgstr "Välitys_merkkijono:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
-msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "pyydä _Message Disposition Notification -viestit oletuksena"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
-#, fuzzy
-#| msgid "SMT_P Server:"
-msgid "SMT_P server:"
+#: ../libbalsa/identity.c:996
+msgid "SMT_P Server:"
 msgstr "SMT_P-palvelin:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "Signature"
 msgstr "Allekirjoitus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
-#, fuzzy
-#| msgid "Signature _Path"
-msgid "Signature _path"
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
+msgid "Signature _Path"
 msgstr "Allekirjoituksen _polku"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
-#, fuzzy
-#| msgid "_Execute Signature"
-msgid "_Execute signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
+msgid "_Execute Signature"
 msgstr "_Suoritettava allekirjoitus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid "Incl_ude Signature"
-msgid "Incl_ude signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
+msgid "Incl_ude Signature"
 msgstr "Lisää _allekirjoitus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "Include Signature When For_warding"
-msgid "Include signature when for_warding"
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
+msgid "Include Signature When For_warding"
 msgstr "Liitä allekirjoitus _välitettäessä"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "Include Signature When Rep_lying"
-msgid "Include signature when rep_lying"
+#: ../libbalsa/identity.c:1016
+msgid "Include Signature When Rep_lying"
 msgstr "Lisää allekirjoitus vastattaessa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add Signature Separator"
-msgid "_Add signature separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
+msgid "_Add Signature Separator"
 msgstr "_Lisää allekirjoituksen erotin"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
-#, fuzzy
-#| msgid "Prepend Si_gnature"
-msgid "Prepend si_gnature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
+msgid "Prepend Si_gnature"
 msgstr "Lisää allekirjoitus _alkuun"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#. create the "Security" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
 msgid "Security"
 msgstr "Turvallisuus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "allekirjoita viestit oletuksena"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "salaa viestit oletuksena"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
 msgid "default protocol"
 msgstr "oletusprotokolla"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "Luota aina GnuPG-avaimiin salattaessa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
-#, fuzzy
-#| msgid "Message could not be encrypted"
-msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "Viestiä ei voitu salata"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
-msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1176
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1187
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Kasvokuvan otsikkotiedosto %s on liian pitkä (%lu tavua)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1197
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Kasvokuvan otsikkotiedost %s sisältää binääritietoa."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1217 ../src/balsa-message.c:1224
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Virhe ladattaessa kasvokuvaa: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1413
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Virhe: Henkilöllisyydellä ei ole nimeä"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1423
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Virhe: Henkilöllisyyden nimi on jo varattu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1620
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun henkilöllisyyden?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta henkilöllisyyksille: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1701
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Henkilöllisyyksien hallinta"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2063
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG:n MIME-tila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2065
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnpPG:n OpenPGP-tila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2068
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM:n S/MIME-tila"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -648,50 +513,41 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:277
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "IMAP-palvelimen %s virhe: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Your _password:"
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "_Salasana:"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot connect to server"
-msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Palvelimeen ei voida ottaa yhteyttä"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:543 ../libbalsa/imap-server.c:548
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:696
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Liikaa samanaikaisia yhteyksiä palvelimelle %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Balsan asetukset on nyt tallennettu tiedostoon \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:354
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Virheellinen päivämäärä"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:370 ../src/pref-manager.c:1321
+#: ../src/pref-manager.c:1417
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -702,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "<b>Syy:</b> %s\n"
 "<b>Tämän varmenteen omistaa:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:528
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -710,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Tämän varmenteen myönsi:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -723,312 +579,106 @@ msgstr ""
 "saakka: %s\n"
 "<b>Sormenjälki:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:548
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-varmenne"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:550
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "Hyväksy _kerran"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:551
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Hyväksy ja _tallenna"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Hylkää"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Yhteys %s aikakatkaistiin. Keskeytetäänkö?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:837
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Ei kuvatietoa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:881
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Virheellinen syötteen muoto"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:885
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Sisäisen puskurin ylivuoto"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:902
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Virheellistä X-Face-tietoa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Balsan asetukset on nyt tallennettu tiedostoon \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "virrasta ei voitu lukea tietoja"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "allekirjoituksen varmennus epäonnistui"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "uutta tieto-oliota ei voitu luoda"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
-msgid "signing failed"
-msgstr "allekirjoitus epäonnistui"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr ""
-"Yhdistetty allekirjoitus ja salaus on määritelty vain RFC 2440-viestelle"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "allekirjoitus ja salaus epäonnistui"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
-msgid "encryption failed"
-msgstr "salaus epäonnistui"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
-msgid "decryption failed"
-msgstr "salauksen purku epäonnistui"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-msgid "could not create context"
-msgstr "kontekstia ei voitu luoda"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get part: %s"
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "käyttäjän \"%s\" avaimia ei voi listata"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: avain %s on olemassa, mutta se on joko vanhentunut, mitätöity, pois "
-"käytöstä tai virheellinen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: avainta käyttäjälle %s ei löytynyt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-#| "invalid"
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s: avain %s on olemassa, mutta se on joko vanhentunut, mitätöity, pois "
-"käytöstä tai virheellinen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: avainta käyttäjälle %s ei löytynyt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: useita avaimia käyttäjälle %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: UID %s ei ole tarpeeksi kelvollinen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "User ID"
-msgstr "Käyttäjätunniste"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "Key ID"
-msgstr "Avaimen tunniste"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "Length"
-msgstr "Pituus"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
-msgid "Validity"
-msgstr "Voimassaolo"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:160
-msgid "Select key"
-msgstr "Valitse avain"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:176
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Valitse allekirjoittajan %s salainen avain"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Valitse julkinen avain vastaanottajalle %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:303
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Vastaanottajaan %s ei luoteta tarpeeksi"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:307
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Avaimen tunnisteella \"%s\" kelpoisuus on \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:318
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Käytetäänkö avainta joka tapauksessa?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:344
-#, fuzzy
-#| msgid "_Pass Phrase:"
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "_Salalause:"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Tämän avaimen salalause oli virheellinen, yritä uudestaan:\n"
-"\n"
-"Avain: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Syötä salaisen avaimen salalause!\n"
-"\n"
-"Avain: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ei ole tavallinen tiedosto"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "View _part with %s"
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Näytä _osa ohjelmalla %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Ei voida ladata kansiota %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:459
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Viallinen kansiotyyppi: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:476
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Virheellinen paikallisen kansion polku \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:481
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Ei voida luoda %s -tyyppistä kansiota"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:789
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Toteutetaan suodatinsäännöt kansiolle %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:892
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopioidaan kansiosta %s kansioon %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1702
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postikansio %s on suljettu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1904
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Viestien poisto lähdekansiosta epäonnistui"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2844
 msgid "from unknown"
 msgstr "tuntemattomalta lähettäjältä"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2846
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladataan..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3774
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Etsitään osittaisia viestejä kansiosta %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3865
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Kootaan viestiä uudestaan"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4150
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Kahdennettujen viestien haku lähdekansiosta epäonnistui"
@@ -1036,37 +686,33 @@ msgstr "Kahdennettujen viestien haku lähdekansiosta epäonnistui"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:550
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "IMAP-yhteys on mennyt sekaisin. Otetaan uusi yhteys..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:553
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "IMAP-palvelin katkaisi yhteyden: %s otetaan uusi yhteys..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:565
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 "Asynkronista IMAP-komentoa %s ei voitu suorittaa. Yhdistetään uudestaan..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:719 ../libbalsa/mailbox_mh.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Avataan %s viitemär: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1123
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Haetaan %ld kt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1075,103 +721,115 @@ msgstr ""
 "IMAPin komento SEARCH epäonnistui kansiolle %s\n"
 "palataan tavalliseen hakumenetelmään"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1565
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Polkua kansiolle \"%s\" ei löydy, käytetään \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1695
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "IMAP-kahvaa ei voida avata"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Virhe noudettaessa viestiä IMAP-palvelimelta: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2304
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Noudetaan %u kt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2336
+#, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "Virhe noudettaessa viestiä IMAP-palvelimelta: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2348
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voida luoda"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2368
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Väliaikaistiedostoon %s ei voida kirjoittaa"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2587
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Viedään %ld kt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2778
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Palvelimella tapahtuva säikeistys ei ole tuettu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:551 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Välimuistitiedostoa \"%s\" ei voi tallentaa: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:580 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:428
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Välimuistitiedoston \"%s\" tallennus ei onnistunut: %s. Uusi versio "
+"tallennettu nimellä \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:611
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Luodaan välimuistitiedosto kansiolle %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:620
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Välimuistitiedostoa %s ei voi lukea: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638 ../libbalsa/mailbox_local.c:655
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:679
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Korjataan kansion %s välimuistitiedosto"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1188
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Suodatetaan %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1272
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Valmistellaan %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2057
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s:n avaaminen epäonnistui. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Kansion \"%s\" synkronointi epäonnistui"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Kansio %s ei näytä olevan Maildir-muotoinen postikansio."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Ei voida luoda MailDir-hakemistoa kohteeseen %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:213 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:222
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:233
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Ei voida luoda MailDiriä kohteeseen %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1180,8 +838,8 @@ msgstr ""
 "Kansion %s sisältöä ei voi poistaa:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:301
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1190,131 +848,119 @@ msgstr ""
 "Ei voida poistaa: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:667
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:527
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:925 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1109
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Virhe kopioitaessa tietoja"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:197
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Kansio %s ei näytä olevan Mbox-muotoinen postikansio."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Välimuistitiedoston \"%s\" tallennus ei onnistunut: %s. Uusi versio "
-"tallennettu nimellä \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:436
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:675
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Kansiota ei voida avata."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:687
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Kansio ei ole mbox-muodossa."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:695
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Kansiota ei voida lukita."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: %s avaaminen ei onnistu."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: ei voi avata uutta MIME-virtaa."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1920
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s ei ole mbox-muotoinen postikansio."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:174
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Kansio %s ei näytä olevan Mh-muotoinen postikansio."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Ei voida luoda MH-hakemistoa kohteeseen %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:196
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Ei voida luoda MH-rakennetta kohteeseen %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Viestiä ei voi luoda"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1134
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Virhe uudelleennimettäessä viestä"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:191
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Virhe lisättäessä viestiä %d lähteestä %s kohteeseen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:340
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "POP-viestin tallennus kohteeseen %s epäonnistui"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Ladataan viestiä %d / %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:370
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Ladattu %ld/%ld kt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "POP-viestin tallennus kohteeseen %s epäonnistui."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:394
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "POP-viestin siirto kohteeseen %s epäonnistui."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1323,241 +969,204 @@ msgstr ""
 "POP3-kansion %s väliaikaistiedoston virhe:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "POP3-kansion %s virhe: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:532
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "POP3-viesti %d on liian suuri: %d kt - ohitetaan."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3-virhe: %s ei voida avata kirjoitettavaksi."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3-virhe: %s ei voida sulkea."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:585
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3-virhe: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:601
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Kansio (%s) on vain luettavissa. Viestin lippuja ei voida muuttaa."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "west european"
 msgstr "länsieurooppalainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:636 ../libbalsa/misc.c:670
 msgid "east european"
 msgstr "itäeurooppalainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "south european"
 msgstr "eteläeurooppalainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "north european"
 msgstr "pohoiseurooppalainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:642 ../libbalsa/misc.c:672
 msgid "cyrillic"
 msgstr "kyrillinen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:644 ../libbalsa/misc.c:678
 msgid "arabic"
 msgstr "arabialainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:646 ../libbalsa/misc.c:674
 msgid "greek"
 msgstr "kreikkalainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:648 ../libbalsa/misc.c:676
 msgid "hebrew"
 msgstr "heprealainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:650
 msgid "turkish"
 msgstr "turkkilainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:652
 msgid "nordic"
 msgstr "pohjoismaalainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:654
 msgid "thai"
 msgstr "thaimaalainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:656 ../libbalsa/misc.c:680
 msgid "baltic"
 msgstr "itämerellinen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:658
 msgid "celtic"
 msgstr "kelttiläinen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:660
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "länsi-eurooppa (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:662
 msgid "russian"
 msgstr "venäläinen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:664
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrainalainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:666
 msgid "japanese"
 msgstr "japanilainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:668
 msgid "korean"
 msgstr "korealainen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open trash: %s"
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Roskakoria ei voi avata: %s"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:840
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:993
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Aikaraja ylitetty yrittäessä fcntl-lukkoa!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:1000
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:1028
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Aikaraja yritetty ylittäessä flock-lukkoa!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:1035
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1333
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-hakemisto käyttäjälle %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
-msgid "needs action"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept Once"
-msgid "accepted"
-msgstr "Hyväksy _kerran"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#, fuzzy
-#| msgid "undefined"
-msgid "declined"
-msgstr "määrittelemätön"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undelete"
-msgid "delegated"
-msgstr "P_alauta viesti"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-complete"
-msgid "completed"
-msgstr "Automaattinen täydennys"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
-msgid "in process"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:87
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr "Gpgme on käännetty ilman tukea protokollalle %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification:"
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Ilmoitus:"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:92
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr "Salausmoottori %s ei ole asennettu kunnolla."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-msgid "Event Request"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
 msgstr ""
+"Salausmoottorin %s versio %s on asennettu, mutta vaaditaan vähintään versio %"
+"s."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to mailing list"
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Vastaa listalle"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr "Tuntematon salausmoottorin virhe protokollalle %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "%s: ei voi hakea salausmoottorin tietoja: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-msgid "chair"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
 msgstr ""
+"\n"
+"Otetaan protokollan %s tuki pois käytöstä."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-msgid "required participant"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:715
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr "Syötä tunnuslause salaiselle avaimelle allekirjoitusta varten"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-msgid "optional participant"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:482 ../libbalsa/rfc3156.c:487
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:597
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781 ../libbalsa/rfc3156.c:786
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861 ../libbalsa/rfc3156.c:866
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "gpgme-kontekstin luonti epäonnistui"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:609 ../libbalsa/rfc3156.c:877
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "Syötä tunnuslause salauksen avaamista varten"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886 ../libbalsa/rfc3156.c:893
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "salauksen purku ja allekirjoituksen varmistaminen epäonnistuivat"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:924
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:926
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta vanhentunut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:929
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta sen varmistamiseen käytettävä avain on "
 "vanhentunut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:932
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1565,163 +1174,134 @@ msgstr ""
 "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta sen varmistamiseen käytettävä avain on "
 "peruttu."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:935
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Allekirjoitus on virheellinen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:938
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Allekirjoitusta ei voi varmistaa, koska avain puuttuu."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Tämä osa ei ole oikea PGP-allekirjoitus"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:943
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Allekirjoitusta ei voi varmistaa virheellisen salausmoottorin takia."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:946 ../libbalsa/rfc3156.c:1688
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG on päivittämässä luottamustietokantaa eikä ole käytettävissä."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:949
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Virhe esti allekirjoituksen varmistamisen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:957
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Käyttäjätunnisteen luotettavuutta ei tunneta."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:959
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Käyttäjätunnisteen luotettavuutta ei ole määritelty."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:961
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Käyttäjätunniste ei ole koskaan luotettava."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:963
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Käyttäjätunniste on rajatusti luotettava."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Käyttäjätunniste on täysin luotettava."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Käyttäjätunniste on ehdottoman luotettava."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:969 ../libbalsa/rfc3156.c:1216
 msgid "bad validity"
 msgstr "epäkelpo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
-msgid "undefined"
-msgstr "määrittelemätön"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "ei koskaan"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "marginal"
-msgstr "jonkin verran"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "full"
-msgstr "kokonaan"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
-msgid "ultimate"
-msgstr "ehdottomasti"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP-allekirjoitus:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-allekirjoitus:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(tuntematon protokolla)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID validity: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Käyttäjätunnisteen kelvollisuus: %s"
+"Käyttäjätunniste: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Allekirjoitettu: %s"
+"Allekirjoittanut: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Mail address: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Avaimen omistajan luotettavuus: %s"
+"Postitusosoite: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Avaimen sormenjälki: %s"
+"Allekirjoitettu: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"User ID validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Käyttäjätunniste: %s"
+"Käyttäjätunnisteen kelvollisuus: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#, fuzzy
-#| msgid "User ID"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
-msgstr "Käyttäjätunniste"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-#, fuzzy
-#| msgid " revoked"
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " peruttu"
+"Key owner trust: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avaimen omistajan luotettavuus: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-#, fuzzy
-#| msgid " invalid"
-msgid " [Invalid]"
-msgstr "virheellinen"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avaimen sormenjälki: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1730,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aliavain luotu: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1739,25 +1319,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aliavain vanhenee: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
 msgid " revoked"
 msgstr " peruttu"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1046
 msgid " expired"
 msgstr "vanhentunut"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1051
 msgid " disabled"
 msgstr "poissa käytöstä"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
 msgid " invalid"
 msgstr "virheellinen"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
+#. * the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1772,7 +1352,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Aliavaimen ominaisuudet:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1781,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Myöntäjän nimi: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1790,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Myöntäjän sarjanumero: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1799,49 +1379,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ketjun tunniste: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1123
+#, c-format
+msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
 msgstr "Komentoa %s ei voi käynnistää julkisen avaimen %s hakuun."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
-#| "%s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1173
+#, c-format
 msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
+"Running gpg failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Komennon gpg suoritus epäonnistui paluuarvolla %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg successful:\n"
-#| "%s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1180
+#, c-format
 msgid ""
-"Running %s successful:\n"
+"Running gpg successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Komento pgp suoritettu onnistuneesti:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1204
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1206
+msgid "undefined"
+msgstr "määrittelemätön"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208 ../src/address-book-config.c:193
+msgid "never"
+msgstr "ei koskaan"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+msgid "marginal"
+msgstr "jonkin verran"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1212
+msgid "full"
+msgstr "kokonaan"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1214
+msgid "ultimate"
+msgstr "ehdottomasti"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+msgid "User ID"
+msgstr "Käyttäjätunniste"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+msgid "Key ID"
+msgstr "Avaimen tunniste"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+msgid "Length"
+msgstr "Pituus"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+msgid "Validity"
+msgstr "Voimassaolo"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1321
+msgid "Select key"
+msgstr "Valitse avain"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1332
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Valitse allekirjoittajan %s salainen avain"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1336
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Valitse julkinen avain vastaanottajalle %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Vastaanottajaan %s ei luoteta tarpeeksi"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1469
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Avaimen tunnisteella \"%s\" kelpoisuus on \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1480
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Käytetäänkö avainta joka tapauksessa?"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1689
 msgid "Try again later."
 msgstr "Yritä myöhemmin uudestaan."
 
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:245 ../libbalsa/send.c:252
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Lähetetään postia..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:248 ../src/main-window.c:2611
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Piilota"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:455
+#, c-format
+msgid "Copying message to outbox failed: %s"
+msgstr "Viestin kopiointi lähtevien kansioon epäonnistui: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1852,12 +1499,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Viesti jätettiin lähtevien kansioosi.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:921
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Lähetetyt viestin tallennus kansioon %s epäonnistui: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:940 ../libbalsa/send.c:952
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1868,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Viesti jätetty lähtevien kansioon.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:959
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1876,39 +1523,39 @@ msgstr ""
 "Viestinkuljetusongelma, sijoitetaan lähteviin.\n"
 "Järjestelmä yrittää viestin lähettämistä kunnes poistat sen."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:989
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Yhdistetty MTA:han"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:998
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Alkaen: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1002
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Alkaen %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1013
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Saakka: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1017
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Alkaen %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1055
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Yhteys suljettu"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1335
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1916,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "SMTP-palvelin hylkäsi yhteyden.n\n"
 "Tarkista Internet-yhteytesi tila."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1340
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1924,11 +1571,11 @@ msgstr ""
 "SMTP-palvelimeen ei saada yhteyttä.\n"
 "Tarkista Internet-yhteytesi tila."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1349
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Viesti jätetty lähtevien kansioon (yritä myöhemmin uudestaan)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1937,275 +1584,183 @@ msgstr ""
 "Ongelma SMTP-palvelimella (%d): %s\n"
 "Viesti jätetty lähtevien kansioon."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read message"
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Viestiä ei voi lukea"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read message"
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Viestiä ei voi lukea"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"Tekstitiedoston \"%s\" merkistöä ei voi päätellä, lähetetään MIME-tyypillä \""
-"%s\""
-
-#: ../libbalsa/send.c:2142
-#, fuzzy
-#| msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Tätä viestiä ei salata BCC:-vastaanottajille"
-msgstr[1] "Tätä viestiä ei salata BCC:-vastaanottajille"
-
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+"Tekstitiedoston \"%s\" merkistöä ei voi päätellä, lähetetään MIME-tyypillä "
+"\"%s\""
+
+#: ../libbalsa/send.c:1864
+#, c-format
+msgid "Postponing message failed: %s"
+msgstr "Viestin lykkääminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:2007 ../libbalsa/send.c:2088
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Tätä viestiä ei salata BCC:-vastaanottajille"
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:367
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Kirjaudutaan palvelimelle %s käyttäen %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:377 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1393 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/pref-manager.c:3247
 msgid "Never"
 msgstr "Ei koskaan"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:378 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1394
 msgid "If Possible"
 msgstr "Jos mahdollista"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:379 ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Required"
 msgstr "Vaaditaan"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s\n"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:416 ../src/folder-conf.c:105
+#, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Virhe näytettäessä %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-palvelin"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:554
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Kuvaava nimi:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:561 ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/mailbox-conf.c:1145 ../src/mailbox-conf.c:1248
 msgid "_Server:"
 msgstr "P_alvelin:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:568
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Käyttäjä_tunnus:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:575
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Salalause:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584 ../src/mailbox-conf.c:225
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Käytä _TLS:ää:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:589
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "_Varmenteen salalause:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Jaa viestit joka ovat suurempia kuin"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607 ../src/pref-manager.c:1826
 msgid "MB"
 msgstr "Mt"
 
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "_Filters"
-msgid "_File"
-msgstr "_Suodattimet..."
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/main-window.c:470 ../src/message-window.c:230
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
 msgid "Close the window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:233
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopioi teksti"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:528
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Valitse teksti"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:529
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Valitse koko viesti"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Käsittele erikoismerkit"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Käsittele erikseen erikois- ja muut kuin ASCII-merkit"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Kansio suljettu"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:257
 msgid "Message Source"
 msgstr "Viestin lähdekoodi"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Virhe ladattaessa %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr ""
-"Hakemiston %s täytyy löytyä jostain tiedostojärjestelmän juuren\n"
-"jälkeen (/ eteenpäin)"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \""
-"%s\"."
-msgstr "Ei voida luoda hakemistoa: \"%s\"."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole hakemisto."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Ei voida luoda hakemistoa: \"%s\"."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Tämä lopettaa Balsan.\n"
-"Haluatko varmasti lopettaa?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GNOME-Kortit (GnomeCard)"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
-msgid "Address Book"
-msgstr "Osoitekirja"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Balsan asetukset"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Use balsa as default email client?"
-msgid "Use Balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr "Käytä Balsaa sähköpostin oletusohjelmana?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Kyllä"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
 msgid "_No"
 msgstr "_Ei"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
 msgid "Default Client"
 msgstr "Oletusasiakas"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Saapuneet:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "Lähtevät:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "Läh_etetyt:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "L_uonnokset:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:46
 msgid "_Trash:"
 msgstr "Roskakori:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:73
 #, c-format
 msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/"
-"'."
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
 msgstr ""
 "Polku \"%s\" on määriteltävä kanonisesti -- sen täytyy alkaa '/'-merkillä."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:137
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Kansio \"%s\" ei näytä olevan kelvollinen."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:187
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2213,12 +1768,12 @@ msgstr ""
 "Varmista postitiedostojesi sijainnit.\n"
 "Nämä luodaan, jos se on tarpeellista."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:242
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Postitiedostot"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:345
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2227,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "Ongelmia luodessa postikansioita\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2235,11 +1790,20 @@ msgstr ""
 "Balsan asetukset määritetty. Pidä hauskaa!\n"
 "   -- Balsan kehitystiimi"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Kaikki tehty!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GNOME-Kortit (GnomeCard)"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:229
+msgid "Address Book"
+msgstr "Osoitekirja"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:72
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -2248,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 "Seuraavat asetukset vaaditaan lisäksi. Voit muuttaa niitä myöhemmin valikon "
 "\"Asetukset\" kohdista \"Asetukset\" ja \"Henkilöllisyydet\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:77
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2258,77 +1822,75 @@ msgstr ""
 "tiedot. Jos verkollasi on verkon ylläpitäjä, voi olla että nämä asetukset on "
 "jo tehty puolestasi:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:83
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Muista aina"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:83
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Ei, syötä joka kerta"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:115
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Saapuvan _sähköpostin postipalvelin:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:120
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "Postipalvelimen tyyppi:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Käytä SSL-yhteyttä:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:127
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ki_rjautumisnimi:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:130
 msgid "Your _password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:138
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-palvelin:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:143
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Koko _nimesi:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:149
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Sähköpostiosoitteesi tälle tilille:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:154
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Muista salasana:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:157
+msgid "_Refer to this account as:"
+msgstr "Näytä ni_mellä:"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:165
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Paikallinen postikansio:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:182
 msgid "User Settings"
 msgstr "Käyttäjän asetukset"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Identity"
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Valitse henkilöllisyys"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
 "%s"
 msgstr "Paikallinen postiongelma%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Tervetuloa Balsaan!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2346,189 +1908,129 @@ msgstr ""
 "- Verkkosi ylläpito, jos sellainen esimerkiksi työ- tai opiskelupaikan "
 "puolesta on olemassa, on tehnyt verkkoasetukset tietokoneelle valmiiksi."
 
+#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Tämä lopettaa Balsan.\n"
+"Haluatko varmasti lopettaa?"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:66
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Virhe ladattaessa %s: %s\n"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:202
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"Hakemiston %s täytyy löytyä jostain tiedostojärjestelmän juuren\n"
+"jälkeen (/ eteenpäin)"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Ei voida luoda hakemistoa: \"%s\"."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole hakemisto."
+
+#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Balsan asetukset"
+
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Balsa s.hk.postiohjelma"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Ohjelman k.ynnistys"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Ilmoitus saapuneesta postista"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr "Ohjelman k.ynnistys"
+
+#: ../src/ab-main.c:203 ../src/ab-window.c:680
 msgid " address book: "
 msgstr " osoitekirja:"
 
-#: ../src/ab-main.c:554
-msgid "_Entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
-msgid "_New"
-msgstr "Uu_si"
-
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:895
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard-osoitekirja (GNOME-Kortit)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:476 ../src/address-book-config.c:901
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Ulkoinen kysely (sovellus)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:478 ../src/address-book-config.c:906
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-osoitekirja"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:912
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP-osoitekirja"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:485 ../src/address-book-config.c:509
+#: ../src/address-book-config.c:919
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-osoitekirja"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Osoitekirja"
-
-#: ../src/ab-main.c:575
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties..."
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet..."
-
-#: ../src/ab-main.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid " address book: "
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr " osoitekirja:"
-
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../src/ab-main.c:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the address book"
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Avaa osoitekirja"
-
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-#, fuzzy
-#| msgid "External query (a program)"
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Ulkoinen kysely (sovellus)"
-
-#: ../src/ab-main.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "New Identity"
-msgid "_New Entry"
-msgstr "Uusi henkilöllisyys"
-
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Add new entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ab-main.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../src/ab-main.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete to Trash"
-msgid "Delete entry"
-msgstr "_Siirrä roskakoriin"
-
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:709
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nimi"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
-msgid "_Address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:859
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "Su_odatin:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:200
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Sähköpostiosoite"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:279
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Hae nimellä:"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:314
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Suorita muokkain"
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:321
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Tuo _uudestaan"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:353
 msgid "Send-To"
 msgstr "Vastaanottaja"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:368
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Käsittele saman henkilön kaikki osoitteet:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "Vaihtoehtoisina osoitteina"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:377
 msgid "a distribution list"
 msgstr "Jakelulistana"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "ei voi tallentaa %s: %s"
-
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2537,105 +2039,109 @@ msgstr ""
 "Virhe avattaessa osoitekirjaa \"%s\":\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:170
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Ehdota täydennettyä osoitetta:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:176
 msgid "as I type"
 msgstr "Kirjoitettaessa"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:185
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "Painettaessa Esc-näppäintä"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify Address Book"
-msgid "Modify %s Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:316
+msgid "Modify Address Book"
 msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add Address Book"
-msgid "Add %s Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:320
+msgid "Add Address Book"
 msgstr "Lisää osoitekirja"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:242 ../src/address-book-config.c:355
+#: ../src/address-book-config.c:442 ../src/address-book-config.c:507
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "_Osoitekirjan nimi:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:360
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Latausohjelman sijainti:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:367 ../src/address-book-config.c:372
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Valitse ohjelma, jolla osoitekirja avataan"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:379
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Tallennusohjelman sijainti:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/address-book-config.c:391
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Valitse ohjelma, jolla osoitekirja tallennetaan"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:447
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Isäntänimi"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:452
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Haun juuri_nimi"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:457
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Käyttäjätunnus (sidottava DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:462
 msgid "_Password"
 msgstr "_Salasana"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:468
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Osoitekirjan DN"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:474
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Käytä _TLS-yhteyttä"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:529 ../src/main-window.c:2439
+#: ../src/main-window.c:3979
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:630
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Polkua ei annettu. Haluatko syöttää polun?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Osoitekirja"
+#: ../src/address-book-config.c:636
+#, c-format
+msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Osoitekirjatiedoston polku \"%s\" ei ole oikein. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remember password"
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Muista salasana"
+#: ../src/address-book-config.c:639
+#, c-format
+msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Latainohjelman polku \"%s\" ei ole oikein. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Muista salasana"
+#: ../src/address-book-config.c:642
+#, c-format
+msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Tallennusohjelman polku \"%s\" ei ole oikein. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/address-book-config.c:645
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Polku \"%s\" ei ole oikein. %s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:648
+msgid "Do you want to correct the path?"
+msgstr "Haluatko korjata annetun polun?"
+
+#: ../src/balsa-app.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2644,328 +2150,316 @@ msgstr ""
 "Avataan ulkoista kansiota %s.\n"
 "%s@%s salasana:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
+#: ../src/balsa-app.c:75
+#, c-format
+msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
 msgstr "Kansion %s@%s salasana:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:78
 msgid "Password needed"
 msgstr "Salasana tarvitaan"
 
+#: ../src/balsa-app.c:92 ../src/folder-conf.c:384
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Muista salasana"
+
 #: ../src/balsa-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Kansion \"%s\" avaaminen ei onnistu"
 
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:325
+msgid "From"
+msgstr "Lähettäjä"
+
+#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:402
+msgid "Subject"
+msgstr "Aihe"
+
+#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:403
 msgid "Date"
 msgstr "Päivämäärä"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:2928
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:921
+#, c-format
+msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+msgstr "Avaataan kansiota %s. Odota..."
+
+# src/balsa-message.c#
+# 651 src/filter-edit-dialog.c:325
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../src/balsa-index.c:963
+msgid "To"
+msgstr "Vastaanottaja"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1616
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Siirto roskakoriin epäonnistui: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:488
+#: ../src/message-window.c:247
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Vastaa..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1782
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Vastaa k_aikille..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1784
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Vastaa _ryhmälle..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1786
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "Välitä _liitteenä..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1788
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Välitä _viestissä..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1790 ../src/main-window.c:518
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Putkita ohjelmalle..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1792 ../src/main-window.c:495
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Tallenna osoite"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1807 ../src/filter-edit-dialog.c:223
+#: ../src/mailbox-node.c:1062 ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1629 ../src/pref-manager.c:1720
+#: ../src/pref-manager.c:2790
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1812
 msgid "_Undelete"
 msgstr "P_alauta viesti"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1817
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Siirrä _roskakoriin"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1821
 msgid "T_oggle"
 msgstr "M_erkitse"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1825 ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:589
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Lipulla"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1828
 msgid "_Unread"
 msgstr "Lukematta"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1836
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Siirrä"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1844
 msgid "_View Source"
 msgstr "Näytä _lähdekoodi"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2048
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "%d viestiä ei voi kopioida kansioon \"%s\": %s"
 msgstr[1] "%d viestiä ei voi kopioida kansioon \"%s\": %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2062
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Kopioitu kohteeseen \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2063
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Siirretty kohteeseen \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2165
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Postikansion %s muutosten toteuttaminen epäonnistui."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create message"
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "Viestiä ei voi luoda"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Viestiä %ld ei voi avata kansiosta \"%s\"."
-
-#: ../src/balsa-index.c:2556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read message"
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Viestiä ei voi lukea"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2335
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Putkita viesti ohjelman läpi"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2338
 msgid "_Run"
 msgstr "Suo_rita"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2347
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Määrittele suoritettava komento:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1182 ../src/balsa-mblist.c:1218
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Kansiota ei löytynyt"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1845
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Muut..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1913
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Valitse kohdekansio"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2136 ../src/balsa-mblist.c:2139
 msgid "Other..."
 msgstr "_Muut..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Tarkista digitaalinen allekirjoitus"
-
-#: ../src/balsa-message.c:324
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Valitse näytettävä viestin osa"
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/balsa-mblist.c:2304
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Näytetty kansio: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "_Wrap"
-msgid "Wrapped"
-msgstr "_Rivitys"
+#: ../src/balsa-mblist.c:2309
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "sisältää %d viestin"
+msgstr[1] "sisältää %d viestiä"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
-#, fuzzy
-#| msgid "No signature found!"
-msgid "Not found"
-msgstr "Allekirjoitusta ei löydy!"
+#: ../src/balsa-mblist.c:2316
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d uusi"
+msgstr[1] ", %d uutta"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
-msgid "Find:"
-msgstr "_Etsi"
+#: ../src/balsa-mblist.c:2323
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d piilotettu"
+msgstr[1] ", %d piilotettua"
 
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Edellinen"
+#: ../src/balsa-message.c:290 ../src/balsa-message.c:293
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Tarkista digitaalinen allekirjoitus"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
+#: ../src/balsa-message.c:316 ../src/balsa-message.c:319
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Valitse näytettävä viestin osa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:396
 msgid "Content"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:474
 msgid "Message parts"
 msgstr "Viestin osat"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:656
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Valitse valinta nimellä..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:663
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Valitse valinta kansioon..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:754
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(ei lähettäjää)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+#: ../src/balsa-message.c:809
+#, c-format
+msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Viestiä %ld ei voi avata kansiosta \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:982
 msgid "mixed parts"
 msgstr "erityyppiset osat"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:984
 msgid "alternative parts"
 msgstr "vaihtoehtoiset osat"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "signed parts"
 msgstr "allekirjoitetut osat"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:988
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "salatut osat"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:990
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822-viesti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" osaa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1040
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "pakota sisäkkäisyys kaikille osille"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1076
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822-viesto (lähettäjä %s, aihe \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1088
 msgid "complete message"
 msgstr "koko viesti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1105
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "osa %s: %s (tiedosto %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1116
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "osa %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1131
 msgid "encrypted: "
 msgstr "salattu:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Viestin osan tulkinta epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1624
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Lähetetyt viestin tallennus kansioon %s epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-#, fuzzy
-#| msgid "Save..."
-msgid "_Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1285 ../src/balsa-mime-widget-text.c:615
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1083
+msgid "Save..."
 msgstr "Tallenna..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy to folder..."
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "Kopioi kansioon..."
-
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1362
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Valitse kansio, johon valitut osat tallennetaan"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1400
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s viestin osa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1428 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "ei voi tallentaa %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2085 ../src/balsa-message.c:2216
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Disposition Notification -viestin lähetys epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2179
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2973,15 +2467,15 @@ msgid ""
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 "Tämän viestin lähettäjä, %s, pyytää \n"
-"Message Disposition Notification-kuittauksen (MDN) palauttamista "
-"osoitteeseen \"%s\"\n"
+"Message Disposition Notification-kuittauksen (MDN) palauttamista osoitteeseen "
+"\"%s\"\n"
 "Lähetetäänkö kuittaus?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2186
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Vastataanko kuittauspyyntöön (MDN)?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2388
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2991,18 +2485,18 @@ msgstr ""
 "useammin kuin kerran.\n"
 "Sulje viestin näyttävät muut ikkunat ja yritä uudestaan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2409 ../src/balsa-message.c:2494
+#: ../src/balsa-message.c:2616
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Viestin osan tulkinta epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2410 ../src/balsa-message.c:2495
+#: ../src/balsa-message.c:2617
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Levytila saattaa olla vähissä."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2424
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3011,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää salatun osan, mutta tämän osan "
 "rakenne on virheellinen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2432
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3020,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 "Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää PGP-salatun osan, mutta tämä "
 "salausmenetelmä ei ole käytettävissä."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2445
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3029,7 +2523,7 @@ msgstr ""
 "Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää S/MIME-salatun osan, mutta "
 "tämä salausmenetelmä ei ole käytettävissä."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2512
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3038,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää allekirjoitetun osan, mutta "
 "allekirjoituksen rakenne on virheellinen. Allekirjoitusta ei voida tarkistaa."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2525
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3047,30 +2541,30 @@ msgstr ""
 "Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää %s-salatun osan, mutta tämä "
 "salausmenetelmä ei ole käytettävissä."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2528
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2528 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/print.c:1302 ../src/print-gtk.c:191
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2552 ../src/balsa-message.c:2679
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Havaittiin kelvollinen allekirjoitus"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2558
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Havaittiin oikea allekirjoitus, jonka kelvollisuus on riittämätön"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2563 ../src/balsa-message.c:2683
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Havaittiin oikea allekirjoitus, jonka kelvollisuus tai luottamus ei ole "
 "riittävä"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2570 ../src/balsa-message.c:2689
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3081,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "arvon:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2582
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3090,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "Allekirjoituksen tarkistus lähettäjän %s viestistä aiheesta \"%s\" palautti "
 "virheen!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:2641
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3098,7 +2592,7 @@ msgstr ""
 "Salauksen purkua ei voida suorittaa, koska viesti on auki monessa eri "
 "ikkunassa."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:2643
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3106,705 +2600,358 @@ msgstr ""
 "Allekirjoituksen tarkistusta OpenPGP-esityksen poistoa ei voida suorittaa, "
 "koska viesti on auki monessa eri ikkunassa."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:2646
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Valitse viestin muut näkymät ja yritä uudestaan."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Tiedostonimi: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa viestin osaa: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tyyppi: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Sisällön tyyppi: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Tälle MIME-tyypille ei ole määritelty avaus- tai katseluohjelmaa."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "S_ave part"
-msgstr "T_allenna osa"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Tallenna %s MIME-osa"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not compile %s"
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "%s ei voi kääntää"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Tiedosto jo olemassa. Korvaa?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s"
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitettu %s viestn osa:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid "_Run gpg to import this key"
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "Suo_rita gpg avaimen tuomiseksi"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Virhe ladattaessa liitettyä kuvaa: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Sisällön tyyppi: ulkoinen\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Hakutavan tyyppi: paikallinen tiedosto\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Hakutavan tyyppi: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Hakutavan tyyppi: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "FTP-palvelin: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Hakemisto: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Hakutyyppi: postipalvelin\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Postipalvelin: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Aihe: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Lähetä _viesti saadaksesti tämän osan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Virhe näytettäessä %s: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
-#, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Ulkoisen rungon pyynnön lähetys epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-msgid "Reply..."
-msgstr "Vastaa..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
-msgstr ""
-
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-msgid "Error:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
-msgid "Subject:"
-msgstr "Aihe:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
-msgid "Date:"
-msgstr "Päivämäärä:"
-
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
-msgid "From:"
-msgstr "Lähettäjä:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "_Vastausosoite:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Kansio:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Disposition-Notification-To:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Tekstiosaa ei voi tallentaa: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopioi linkki"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
-msgid "Open link"
-msgstr "Avaa linkki"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
-msgid "Send link..."
-msgstr "Lähetä linkki..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
-msgid "Save..."
-msgstr "Tallenna..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Korosta rakenteelliset lauseet"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Kutsutaan URL:a %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
-msgid "S_tore"
-msgstr "_Tallenna"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:487 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
 msgid "Full Name"
 msgstr "Koko nimi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:489 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1200
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Lempinimi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
 msgid "First Name"
 msgstr "Etunimi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1202
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sukunimi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1203
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisaatio"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:498 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1205
 msgid "Email Address"
 msgstr "Sähköpostiosoite"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Viesti lähettäjältä %s aiheesta \"%s\" sisältää 8-bittisiä merkkejä, mutta "
-"ei otsaketta, joka kertoo käytetyn merkistön (muutettu muotoon %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitetun %s viestin osa:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid "Organization"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisaatio"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Startup"
-msgid "Start"
-msgstr "Käynnistys"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
-msgid "Location"
-msgstr "Toiminto"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept Once"
-msgid "Accept"
-msgstr "Hyväksy _kerran"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept Once"
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr "Hyväksy _kerran"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline"
-msgid "Decline"
-msgstr "Sisäkkäisesti"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr "Ulkoisen rungon pyynnön lähetys epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
-msgid "File name:"
-msgstr "Tiedostonimi:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Yksi annetuista kentistä sisältää:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Yksikään annetuista viesteisti ei sisällä:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Yksi säännöllisistä lausekkeista vastaa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Mikään säännöllisistä lausekkeista ei täsmää"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Osuma, kun päiväys on väliltä:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Osuma, kun päiväys ei ole väliltä:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Osuma, kun joku näistä lipuista ei ole asetettu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Osuma, kun mikään näistä lipuista ei ole asetettu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Täsmättävän otsakkeen nimi täytyy antaa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Ainakin yksi täsmättävä kenttä täytyy antaa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Merkkijono täytyy syöttää"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Ainakin yksi säännöllinen lauseke täytyy antaa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Alempi päiväys on virheellinen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Ylempi päiväys on virheellinen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Alempi päiväys on suurempi kuin ylempi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:856
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Virhe näytettäessä ehtojen ohjetta: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Täsmäävät kentät"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:907
 msgid "_All"
 msgstr "_Kaikki"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Tyhjennä"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910 ../src/main-window.c:3858
 msgid "_Body"
 msgstr "Viestin _sisältö"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#. To:
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:911 ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/sendmsg-window.c:2813
 msgid "_To:"
 msgstr "_Vastaanottaja:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:912 ../src/main-window.c:3860
 msgid "_From:"
 msgstr "_Lähettäjä:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:913
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Otsikko"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:914 ../src/main-window.c:3862
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopio:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:916
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Käyttäjän otsake:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
 msgid "Unread"
 msgstr "Ei luettu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Deleted"
+msgstr "Poistettu"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Replied"
+msgstr "Vastattu"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Flagged"
+msgstr "Lipulla"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Yksi annetuista kentistä täsmää"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:976
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Sisältää/_Ei sisällä"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Yksi säännöllinen lauseke täsmää"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Yksi _osuma/ei osumia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
-#, fuzzy
-#| msgid "Error in regular expression syntax"
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1047
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Täsmää, kun viestin päiväys on väliltä:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Päiväysvälin aikana tai ulkopuolella"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Täsmää, kun yksi lippu on asetettu tai mitään lippua ei ole asetettu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Haun t_yyppi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1206
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Muokkaa suodattimen ehtoa: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1424 ../src/save-restore.c:2018
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Suodatin, jossa ei ollut ehtoja, jätettiin huomioimatta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Virhe näytettäessä suodattimien ohjetta: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1640
 msgid "New filter"
 msgstr "Uusi suodatin"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1772
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Suodattimelle ei annettu nimeä."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1777
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Suodatin \"%s\" on jo olemassa."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1787
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Suodattimessa täytyy olla ehtoja."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Suodatin täsmäsi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1869
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Soitettava ääni täytyy antaa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2028
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Esimerkki: kirjoita Joulukuun 31, 2000 muodoss %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:410
 msgid "Simple"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Säännöllinen lauseke"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
 msgid "Date interval"
 msgstr "Päiväyksien väli"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Lipun tila"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopioi kansioon:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Siirrä kansioon:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Colors"
-msgid "Colorize"
-msgstr "Värit"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Tulosta tulostimella:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Run program:"
 msgstr "Suorita ohjelma:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Lähetä roskakoriin"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "OR"
 msgstr "TAI"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "AND"
 msgstr "JA"
 
+#. new button
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:1035
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:554
+msgid "_New"
+msgstr "Uu_si"
+
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Suodattimen nimi:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Toiminto ehtojen välillä"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
 msgid "Ne_w"
 msgstr "_Uusi"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
-msgid "Foreground"
-msgstr ""
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
 msgid "Notification:"
 msgstr "Ilmoitus:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Soita ääni:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:367 ../src/filter-edit-dialog.c:380
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Käytä ääniä..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Ponnahdusteksti:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Toimenpide:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
 msgid "Match"
 msgstr "Täsmää"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:474
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:486
 msgid "Revert"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-#, fuzzy
-#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Suodattimen suoritusikkuna on auki. Se täytyy sulkea ennen kuin voit muokata "
 "suodattimia."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsan suodattimet"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Suodattimessa \"%s\" ei ole ehtoa."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Suodatinta %s ei voi viedä, tapahtui virhe."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -3812,25 +2959,25 @@ msgstr ""
 "Suodattimen suoritusikkunoita on avoinna. Ne täytyy sulkea ennen kuin voit "
 "muokata suodattimia."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Balsan suodattimien vienti"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Virhe näytettäessä suodattimien ohjetta: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Virhe toteutettaessa suodattimia"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Kohde \"%s\" suodatettu."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3839,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "Suodattimen \"%s\" kohdekansio on \"%s\".\n"
 "Et voi liittää sitä samaan kansioon uudestaan."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3852,37 +2999,37 @@ msgstr ""
 "jolloin tämä tapahtuu hyvin hitaasti. Tällöin tulisi käyttää mieluummin "
 "alimerkkijonon täsmäämistä."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgstr "Balsan sähköpostisuodattimet: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On reception"
 msgstr "Vastaanotettaessa"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
 msgid "On exit"
 msgstr "Poistuttaessa"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
 msgid "Apply Selected"
 msgstr "Toteuta valitut"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ylös"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Do_wn"
 msgstr "_Alas"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "Toteuta heti!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3890,92 +3037,84 @@ msgstr ""
 "Suodatin-ikkuna on auki. Se täytyy sulkea ennen kuin voit käyttää "
 "suodattimia kansioille"
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Virhe näytettäessä ehtojen ohjetta: %s\n"
-
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:285
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Ulkoinen IMAP-palvelin"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:288 ../src/folder-conf.c:758 ../src/mailbox-conf.c:529
 msgid "_Update"
 msgstr "_Päivitä"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:288
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/mailbox-conf.c:1137
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Perusasetukset"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:316
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Yhteyksiä enintään:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:323 ../src/mailbox-conf.c:1302
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Käytä _pysyvää välimuistia"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:331
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Käytä IDLE-komentoa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:338 ../src/mailbox-conf.c:1306
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Käytä _korjauksia tunnettuihin palvelinongelmiin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:345
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Käytä STATUS-komentoa kansion tilan katsomiseen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Lisäasetukset"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Descriptive _Name:"
-msgid "Descriptive _name:"
+#: ../src/folder-conf.c:354
+msgid "Descriptive _Name:"
 msgstr "_Kuvaava nimi:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1153
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:375
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:380 ../src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonyymi pääsy"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:389
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "_Ainoastaan tilatut kansiot"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Näytä aina INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:394
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_Etuliite:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:540
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Valitse yläkansio"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3990,29 +3129,29 @@ msgstr ""
 "INBOX alikansioineen säilyy. \n"
 "Mitä haluaisit tehdä?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:620
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:625
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Uudelleennimeä INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:627
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:648
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Kansion uudelleennimeäminen epäonnistui, syy: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:700
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Kansion luonti epöonnistui, syy: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:740
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4020,109 +3159,40 @@ msgstr ""
 "IMAP-kansiolla, joka ei ole sähköpostikansio,\n"
 "ei ole muutettavia ominaisuuksia."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:755
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Ulkoinen IMAP-alikansio"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:758
 msgid "_Create"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:779
+msgid "Rename or move subfolder"
+msgstr "Uudelleennimeä tai siirrä kansio"
+
+#: ../src/folder-conf.c:780
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Luo alikansio"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:788
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Kansion nimi:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:794
 msgid "Host:"
 msgstr "Palvelin:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subfolder of:"
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "_Yläkansio:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:800
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Selaa..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "read-only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "read-write"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "admin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:865
-msgid "post"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "append"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:867
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undelete"
-msgid "delete"
-msgstr "P_alauta viesti"
-
-#: ../src/folder-conf.c:868
-msgid "special"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:874
-msgid "Permissions:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:881
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:897
-msgid "mine: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:936
-msgid "Quota:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:940
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:947
-msgid "no limits"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:952
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr ""
+#: ../src/folder-conf.c:808
+msgid "_Subfolder of:"
+msgstr "_Yläkansio:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:837
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4130,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 "Tätä kansiota ei löydy asetuksista. En vielä tiedä, kuinka se poistetaan "
 "etäpalvelimelta."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4139,44 +3209,38 @@ msgstr ""
 "Tämä poistaa kansion \"%s\" listalta.\n"
 "Voit käyttää toimintoa \"Lisää IMAP-kansio\" ja lisätä kansion takaisin.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:851
 msgid "Confirm"
 msgstr "Varmista"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:225
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Tietoja - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "VAROITUS:"
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:331
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "VIRHE:"
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:334
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "VAKAVA:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Käytä _SSL-yhteyttä"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ei valittuja kansioita."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4187,7 +3251,7 @@ msgstr ""
 "Jos todella haluat poistaa sen, siirrä siihen liitetyt tehtävät\n"
 "johonkin toiseen kansioon."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4202,15 +3266,15 @@ msgstr ""
 "\"Lisää kansio\" saman kansion avaamiseksi uudestaan.\n"
 "Mitä haluat tehdä?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Poista _listalta"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Poista listalta ja l_evyltä"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4225,11 +3289,11 @@ msgstr ""
 "uudestaan.\n"
 "Mitä haluat tehdä?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Poista palvelimelta"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4240,26 +3304,26 @@ msgstr ""
 "Voit käyttää komentoa \"Lisää kansio\" lukeaksesi tätä kansiota uudestaan.\n"
 "Mitä haluat tehdä?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Poista _listalta"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:476
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Kansion poisto epäonnistui, syy: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:533 ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1713 ../src/pref-manager.c:2784
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisää"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:753
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s kohteessa %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4268,80 +3332,70 @@ msgstr ""
 "Nimeäminen %s -> %s epäonnistui:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1074
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Kansion _nimi:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Local Mail Problem\n"
-#| "%s"
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Paikallinen postiongelma%s"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1085
+msgid "Local Mailbox Configurator"
+msgstr "Paikallisen postikansion asetukset"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Paikallinen MH-kansio..."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1118
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Etäkansion asetukset"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox _Name:"
-msgid "Mailbox _name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1140 ../src/mailbox-conf.c:1242
+msgid "Mailbox _Name:"
 msgstr "Kansion _nimi:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1276
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Salasana:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1167
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po_ista viestit lataamisen jälkeen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Tarkista uudet viestit"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1177
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Suodata viestit procmailin läpi"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "S_uodatinkomento:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Älä käytä _APOP:ia"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
-#, fuzzy
-#| msgid "F_older Path:"
-msgid "F_older path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "_Muista salasana"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1281
+msgid "F_older Path:"
 msgstr "K_ansion polku:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1367
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Henkilöllisyys:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1395 ../src/pref-manager.c:3249
 msgid "Always"
 msgstr "Aina"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1399
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4349,24 +3403,24 @@ msgstr ""
 "_Pura salaus ja tarkista\n"
 "allekirjoitukset automaattisesti:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1420
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Näytä _vastaanottajakenttä lähettäjän sijasta"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1427
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Merkitse uusien viestien tarkkailulistalle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:314
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Kansion muokkaus joka tullaan kirjoittamaan."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:478
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "Tutkitaan kansiota %s. Odota..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4375,605 +3429,478 @@ msgstr ""
 "Kohteen %s tutkiminen epäonnitui: %s\n"
 "Tarkista verkkoyhteys."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:496
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Kansion %s tutkiminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1020
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Paikallinen _mbox-kansio..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1022
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Paikallinen Mail_dir-kansio..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1024
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Paikallinen M_H-kansio..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1026
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Ulkoinen _IMAP-postilaatikko..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1029
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Ulkoinen IMAP-_kansio..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Ulkoinen IMAP-_alikansio..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1042 ../src/mailbox-node.c:1058
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Lue _uudelleen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Ominaisuudet..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1082
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Tilaa"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Peru tilaus"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1090
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Merkitse _saapuvien kansioksi"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1092
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Merkitse _lähetettyjen kansioksi"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Merkitse _roskapostien kansioksi"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1096
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Merkitse l_uonnosten kansioksi"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1099
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Tyhjennä roskakori"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1104
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Muokkaa/toteuta suodattimia"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1192
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Polku \"%s\" ei viittaa postikansioon."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1205
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Paikallinen kansio %s ladattu: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Paikallinen kansio %s\n"
 
-#: ../src/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not write file %s: %s"
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Tarkista posti käynnistettäessä"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Kirjoita uusi viesti osoitteeseen POSTI@OSOITE"
-
-#: ../src/main.c:466
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Liitä tiedosto POLUSTA"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Avaa LAATIKONNIMEn"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "LAATIKONNIMI"
-
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Avaa ensimmäisen lukemattoman kansion"
-
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Avaa Saapuvien viestien oletuskansio käynnistettäessä"
-
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "näytä lukemattomien ja lähettämättömien viestien määrä"
-
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Etsi virheitä POP3-yhteydestä"
-
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Debuggaa IMAP-yhteyttä"
-
-#: ../src/main.c:503
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Balsa-sähköpostiohjelma"
-
-#: ../src/main.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach file at PATH"
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Liitä tiedosto POLUSTA"
-
-#: ../src/main.c:556
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa ei voi avata kansiotasi \"%s\"."
-
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Inbox"
-msgstr "Saapuneet"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Outbox"
-msgstr "Lähtevät"
-
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Lähetetyt"
-
-#: ../src/main.c:621
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Luonnokset"
-
-#: ../src/main.c:626
-msgid "Trash"
-msgstr "Roskat"
-
-#: ../src/main.c:845
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Pakataan postikansiota..."
-
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:301
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa sulkee tiedostoja ja yhteyksiä, odota..."
 
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Kansio"
-
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "_Viesti"
-
-#: ../src/main-window.c:351
-#, fuzzy
-#| msgid "User Settings"
-msgid "_Settings"
-msgstr "Käyttäjän asetukset"
-
-#: ../src/main-window.c:357
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Kansiot"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
-msgid "_More"
-msgstr "_Lisää"
-
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Otsikot"
-
-#: ../src/main-window.c:361
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Järjestä kansio"
-
-#: ../src/main-window.c:362
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "P_iilota viestit"
-
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Työkalurivi"
-
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Suodattimet..."
-
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:335
 msgid "F_ilters"
 msgstr "Su_odattimet"
 
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:336 ../src/main-window.c:394
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Suodatinten hallinta"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:341
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jatka"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:342
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Jatka tekstin muokkausta."
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:344
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Vastaanota"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:345
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Lataa uudet viestit"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:346
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "L_ähetä jonottava posti"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Lähetä Lähtevät-kansion viestit"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:350
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "L_ähetä ja vastaanota sähköpostia"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:351
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Sivun _asetukset"
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:355 ../src/message-window.c:226
+#: ../src/sendmsg-window.c:327
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Määrittele sivu tulostusta varten"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Osoitekirja"
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Avaa osoitekirja"
 
-#: ../src/main-window.c:389
-#, fuzzy
-#| msgid "About Balsa"
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Tietoja balsasta"
+#: ../src/main-window.c:359
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:362
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Viesti..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:363
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Kirjoita uusi viesti"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Paikallinen mbox-kansio..."
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:375
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Lisää mbox-muotoinen kansio"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:368
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Paikallinen Maildir-kansio..."
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:369 ../src/main-window.c:378
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Lisää Maildir-muotoinen kansio"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Paikallinen MH-kansio..."
 
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:372 ../src/main-window.c:381
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Lisää MH-muotoinen kansio"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Uusi postikansio..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:377
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Uusi Maildir-kansio..."
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Uusi MH-kansio..."
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/pref-manager.c:3108
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Ulkoinen IMAP-kansio..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Lisää uusi IMAP-kansio"
 
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:385 ../src/pref-manager.c:3113
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Ulkoinen IMAP-kansio..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Lisää uusi IMAP-kansio"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Ulkoinen IMAP-alikansio..."
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:388
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Lisää uusi IMAP-alikansio"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Suodattimet..."
 
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "_Export Filters"
-msgid "_Export Filters..."
+#: ../src/main-window.c:395
+msgid "_Export Filters"
 msgstr "_Vie suodattimet..."
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Vie suodattimet Sieve-skripteinä"
 
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:397
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Asetukset"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:400
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Laajenna kaikki"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Laajenna kaikki säikeet"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sulje kaikki"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:403
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Sulje kaikki avatut säikeet"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:238
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Lähennä"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:239
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Kasvata suurennosta"
 
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:240
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Loitonna"
 
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:241
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Pienennä suurennosta"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/message-window.c:244
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoomaus _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/message-window.c:245
 msgid "No magnification"
 msgstr "Ei suurennosta"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/main-window.c:416
+#: ../src/message-window.c:279 ../src/message-window.c:280
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Seuraava lukematon"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:418
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Tyhjennä _roskat"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:419
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Poista viestit roskakorista"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:422
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Työkalupalkit..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Muokkaa työkalupalkkeja"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Henkilöllisyydet..."
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Luo ja aseta nykyiset henkilöllisyydet"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Sisällys"
 
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:430
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Tietoja balsasta"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:235
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:439
 msgid "_Find"
 msgstr "_Etsi"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:441
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:277 ../src/message-window.c:278
 msgid "Next Message"
 msgstr "Seuraava viesti"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/message-window.c:282 ../src/message-window.c:283
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Edellinen viesti"
 
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:449
+#: ../src/message-window.c:284 ../src/message-window.c:285
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Seuraava liputettu viesti"
 
-#: ../src/main-window.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hide messages"
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Piilota viestit"
-
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Nollaa _suodatin"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Nollaa postilaatikon suodatin"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "_Select All"
 msgstr "Valitse _kaikki"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:455
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Valitse kaikki valitun kansion viestit"
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:457
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Muokkaa..."
+
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Muokkaa valittua kansiota"
 
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:459
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Poista..."
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:460
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Poista valittu kansio"
 
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:466
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "Poista poistetut viestit"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:464 ../src/main-window.c:467
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr ""
-"Poista pysyvästi viestit, jotka on merkitty poistetuiksi nykyisessä "
+msgstr "Poista pysyvästi viestit, jotka on merkitty poistetuiksi nykyisessä "
 "postikansiossa"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:470
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Sulje kansio"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:472
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Valitse _suodattimet"
 
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:473
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Valitse nykyiseen kansioon automaattisesti käytettävät suodattimet"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:476
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "Poista kaksoiskappaleet"
 
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:477
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Poista kansiosta viestit, jotka ovat kansiossa kahteen kertaan"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#. File menu item
+#: ../src/main-window.c:485 ../src/message-window.c:228
+#: ../src/sendmsg-window.c:330
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tulosta..."
+
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:229
+msgid "Print current message"
+msgstr "Tulosta tämä viesti"
+
+#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:248
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Vastaa tähän viestiin."
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:249
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Vastaa _kaikille..."
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:250
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Vastaa viestin kaikille vastaanottajille."
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:252
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Vastaa _ryhmälle..."
 
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:253
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Vastaa listalle"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Tallenna lähettäjän osoite osoitekirjaan."
 
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:254
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Tallenna nykyinen osa..."
+
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:255
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Tallenna viestistä nyt näytettävä osa"
+
+#: ../src/main-window.c:501 ../src/message-window.c:257
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Näytä lähdekoodi..."
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:502 ../src/message-window.c:258
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Näytä viesti lähdemuodossa"
 
@@ -4981,218 +3908,154 @@ msgstr "Näytä viesti lähdemuodossa"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:508
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Välitä..."
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:264
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Lähetä tämä viesti eteenpäin."
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:266
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "Välitä _liitteenä..."
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:267
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Välitä tämä viesti liitetiedostona."
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Välitä viestin sisällä..."
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Välitä tämä viesti viestinä."
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:519
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Putkita viesti toisen ohjelman läpi"
 
-#: ../src/main-window.c:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected headers:"
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Valitut otsikot:"
-
-#: ../src/main-window.c:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Valitse kaikki valitun kansion viestit"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tulosta..."
-
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "Tulosta tämä viesti"
-
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Tallenna nykyinen osa..."
-
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Tallenna viestistä nyt näytettävä osa"
-
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:272
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Seuraava osa"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:522 ../src/message-window.c:273
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Viestin seuraava osa"
 
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:523 ../src/message-window.c:274
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Edellinen osa"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:275
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Viestin edellinen viesti"
 
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:527
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopioi viesti"
 
-#: ../src/main-window.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid "_Sign Message"
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "_Allekirjoita viesti"
-
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Send this message"
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Lähetä tämä viesti"
-
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Siirrä roskakoriin"
 
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/main-window.c:543
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Siirrä valittu viesti Roskakoriin"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:542
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Siirrä roskakoriin"
 
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:555
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Merkitse viesti"
 
-#: ../src/main-window.c:612
-#, fuzzy
-#| msgid "_Toggle flag"
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "Vaihtele _lippua"
-
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:551
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Liputa viesti"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:552 ../src/main-window.c:581
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Poistettu"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:553
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Viesti poistettu"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/main-window.c:593
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Vastattu"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:557
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Viestiin vastattu"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:564
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Näytä kansiopuu"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Näytetäänkö postikansioiden ja muiden kansioiden puu"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:567
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Näytä kansioiden _välilehdet"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:568
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Näytetäänkö postikansioissa välilehtiä"
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid "Show in status bar"
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Näytä tilarivillä"
-
-#: ../src/main-window.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid "Show in list"
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Näytä listalla"
-
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:571
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Laskeva"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:572
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Järjestä laskevaan järjestykseen"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:574
 msgid "_View filter"
 msgstr "Näytä _suodatin"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:575
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Käytä nopeaa viesti-indeksin suodatinta"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:294
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Rivitys"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Rivitä viestin rivit"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:583
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "Peru _poisto"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:585
 msgid "_Read"
 msgstr "_Luettu"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:587
 msgid "Un_read"
 msgstr "Ei _luettu"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:591
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "_Liputon"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:595
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Ei _vastattu"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:598 ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5200,107 +4063,107 @@ msgstr ""
 "Kaikki\n"
 "otsikot"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:297
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Näytä kaikki otsikot"
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Viestin esikatselu"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:602
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Näytä esikatseluruutu"
 
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Ei otsikoita"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/message-window.c:304
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Älä näytä otsikoita"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:610
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Va_litut otsikot"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:306
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Näytä valitut otsikot"
 
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:612 ../src/message-window.c:307
 msgid "All _Headers"
 msgstr "_Kaikki otsikot"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:613 ../src/message-window.c:308
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Näytä k_aikki otsikot"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:617
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Litteä indeksi"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Ei säikeistystä"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "_Yksinkertainen säikeistys"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:620
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Yksinkertainen säikeistysalgoritmi"
 
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_JWZ-säikeistys"
 
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Monimutkainen JWZ-säikeistys"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:627
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "_Saapumisjärjestys"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:628
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Saapumisjärjestyksen mukaan"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "By _Sender"
 msgstr "_Lähettäjän mukaan"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Sender order"
 msgstr "Lähettäjän mukaan"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:631
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "_Aiheen mukaan"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "Subject order"
 msgstr "Aiheen mukaan"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:633
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "_Koon mukaan"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "By message size"
 msgstr "Viestin koon mukaan"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:635
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Säikeistettynä"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Säikeistä viestit"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:993
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5308,39 +4171,27 @@ msgstr ""
 "Balsa lähettää nyt viestejä.\n"
 "Keskeytä lähettäminen?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1147
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Aihe tai lähettäjä sisältää:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1148
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Aihe tai vastaanottaja sisältää:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1149
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Aihe sisältää:"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1150
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Viesti sisältää:"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1151
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Vanhempi kuin (päiviä):"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
-#, fuzzy
-#| msgid "Older than (days):"
-msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Vanhempi kuin (päiviä):"
-
-#: ../src/main-window.c:2371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open with %s"
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
-
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2149
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5349,478 +4200,703 @@ msgstr ""
 "Kansiota ei voi avata!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2464
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2005\n"
 "Antti Ahvensalmi, 2001\n"
 "Tero Pulkkinen, 2000\n"
 "\n"
-"https://l10n.gnome.org/teams/fi/";
+"http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/main-window.c:2771
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+#: ../src/main-window.c:2477 ../src/main-window.c:2504
+msgid ""
+"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+"\n"
+"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
 msgstr ""
+"Balsa-Sähköpostiohjelma on osa Gnome-työpöytää.\n"
+"Lisätietoja Balsasta löytyy osoitteesta http://balsa.gnome.org/\n";
+"\n"
+"Vikailmoitukset voit antaa osoitteessa http://bugzilla.gnome.org/\n";
+"Suomennos: http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2608 ../src/main-window.c:2621
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Tarkistetaan postia..."
 
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:2814
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-kansio: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:2818
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Paikallinen postikansio: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:2956
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Tarkistus suoritettu"
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3018
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Lähetysvirhe: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3082
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Saapui %d uusi viesti."
 msgstr[1] "Saapui %d uutta viestiä."
 
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3085
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
 
-#: ../src/main-window.c:3428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You have received %d new message."
-#| msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Saapui %d uusi viesti."
-msgstr[1] "Saapui %d uutta viestiä."
-
-#: ../src/main-window.c:3432
-#, fuzzy
-#| msgid "You have new mail."
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
-
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3148
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: uutta sähköpostia"
 
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3321
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Seuraava lukematon viesti on kansiossa %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3788
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to switch to %s?"
-msgid "Do you want to select %s?"
+#: ../src/main-window.c:3325
+#, c-format
+msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "Haluatko vaihtaa kansioon %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:3820
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Etsi kansiosta"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:3837
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hae:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:3850
 msgid "In:"
 msgstr "Kentässä:"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:3861
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Aihe"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:3866
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Lähetä vain vastaavat viestit"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:3887
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Avaa seuraava vastaava viesti"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:3898
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Hae taaksepäin"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:3903
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Rivitä viesti"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4065
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Voit käyttää suodattimia vain sähköpostikansioille\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4080
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Kaksoiskappaleiden poist epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Remove Duplicates"
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Poista kaksoiskappaleet"
-msgstr[1] "Poista kaksoiskappaleet"
-
-#: ../src/main-window.c:4608
-#, fuzzy
-#| msgid "No signature found!"
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Allekirjoitusta ei löydy!"
-
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4294
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Roskakoria ei voi avata: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4435
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (vain lukuoikeudet)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4437
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Näytetty kansio: %s"
+#: ../src/main.c:230 ../src/main.c:279
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Tarkista posti käynnistettäessä"
 
-#: ../src/main-window.c:5573
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "sisältää %d viestin"
-msgstr[1] "sisältää %d viestiä"
+#: ../src/main.c:232 ../src/main.c:281
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Kirjoita uusi viesti osoitteeseen POSTI@OSOITE"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d uusi"
-msgstr[1] ", %d uutta"
+#: ../src/main.c:234 ../src/main.c:283
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Liitä tiedosto POLUSTA"
+
+#: ../src/main.c:236 ../src/main.c:286
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Avaa LAATIKONNIMEn"
+
+#: ../src/main.c:236 ../src/main.c:286
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "LAATIKONNIMI"
+
+#: ../src/main.c:239 ../src/main.c:289
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Avaa ensimmäisen lukemattoman kansion"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:292
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Avaa Saapuvien viestien oletuskansio käynnistettäessä"
+
+#: ../src/main.c:245 ../src/main.c:295
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "näytä lukemattomien ja lähettämättömien viestien määrä"
+
+#: ../src/main.c:247 ../src/main.c:297
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Etsi virheitä POP3-yhteydestä"
+
+#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:299
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Debuggaa IMAP-yhteyttä"
+
+#: ../src/main.c:271
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Balsa-sähköpostiohjelma"
+
+#: ../src/main.c:353 ../src/main.c:358 ../src/main.c:364 ../src/main.c:370
+#: ../src/main.c:376
 #, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d piilotettu"
-msgstr[1] ", %d piilotettua"
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa ei voi avata kansiotasi \"%s\"."
 
-#: ../src/message-window.c:242
-msgid "M_ove"
-msgstr "_Siirrä"
+#: ../src/main.c:353
+msgid "Inbox"
+msgstr "Saapuneet"
+
+#: ../src/main.c:359
+msgid "Outbox"
+msgstr "Lähtevät"
 
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/main.c:365
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Lähetetyt"
+
+#: ../src/main.c:371
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Luonnokset"
+
+#: ../src/main.c:376
+msgid "Trash"
+msgstr "Roskat"
+
+#: ../src/main.c:591
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Pakataan postikansiota..."
+
+#: ../src/message-window.c:231
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Sulje viesti-ikkuna"
 
-#: ../src/message-window.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hide messages"
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Piilota viestit"
-
-#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/message-window.c:288
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Siirrä viesti roskakoriin"
 
-#: ../src/message-window.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Customize toolbars"
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Muokkaa työkalupalkkeja"
+#: ../src/message-window.c:303
+msgid "N_o Headers"
+msgstr "_Ei otsikoita"
 
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:305
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "Va_litut otsikot"
 
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Viesti lähettäjältä %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "While Retrieving Messages"
-msgid "While retrieving messages"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:113
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s: %s"
+msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Tallenna %s MIME-osa"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:194
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Tiedosto jo olemassa. Korvaa?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitettu %s viestn osa:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
+#: ../src/print-gtk.c:191
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+msgid "_Run gpg to import this key"
+msgstr "Suo_rita gpg avaimen tuomiseksi"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:159
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Virhe ladattaessa liitettyä kuvaa: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Sisällön tyyppi: ulkoinen\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#, c-format
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Hakutavan tyyppi: paikallinen tiedosto\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211 ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Tiedostonimi: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Hakutavan tyyppi: URL\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Hakutavan tyyppi: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "FTP-palvelin: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Hakemisto: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:257
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Hakutyyppi: postipalvelin\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Postipalvelin: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Aihe: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:277
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Lähetä _viesti saadaksesti tämän osan"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:852
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131 ../src/sendmsg-window.c:1745
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Virhe näytettäessä %s: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333 ../src/print.c:675
+#, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#, c-format
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "Ulkoisen rungon pyynnön lähetys epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:469
+msgid "Reply..."
+msgstr "Vastaa..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:475
+msgid "Copy to folder..."
+msgstr "Kopioi kansioon..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:667
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152 ../src/print.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:1059 ../src/sendmsg-window.c:3696
+#: ../src/sendmsg-window.c:5676
+msgid "Subject:"
+msgstr "Aihe:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:160 ../src/print.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3692
+msgid "Date:"
+msgstr "Päivämäärä:"
+
+#. addresses
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:677
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:165 ../src/print.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:3703 ../src/store-address.c:325
+msgid "From:"
+msgstr "Lähettäjä:"
+
+#. Cannot edit the new "From:" header.
+#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:684 ../src/sendmsg-window.c:1056
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "_Vastausosoite:"
+
+# src/balsa-message.c#
+# 651 src/filter-edit-dialog.c:325
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:687
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:167 ../src/print.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:1053 ../src/sendmsg-window.c:3711
+#: ../src/store-address.c:326
+msgid "To:"
+msgstr "Vastaanottaja:"
+
+#. cc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:688
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/print.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:1058 ../src/sendmsg-window.c:2824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3719 ../src/store-address.c:327
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopio:"
+
+#. bcc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:689
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/print.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:1057 ../src/sendmsg-window.c:2829
+#: ../src/store-address.c:328
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Toinen kopio:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/print.c:368
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Kansio:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:700
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:374
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Tekstiosaa ei voi tallentaa: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Viesti lähettäjältä %s aiheesta \"%s\" sisältää 8-bittisiä merkkejä, mutta "
+"ei otsaketta, joka kertoo käytetyn merkistön (muutettu muotoon %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:576
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopioi linkki"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:581
+msgid "Open link"
+msgstr "Avaa linkki"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:586
+msgid "Send link..."
+msgstr "Lähetä linkki..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Korosta rakenteelliset lauseet"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:842
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Kutsutaan URL:a %s..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1188
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1191
+msgid "S_tore"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa viestin osaa: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tyyppi: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:287
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Sisällön tyyppi: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
+msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+msgstr "Tälle MIME-tyypille ei ole määritelty avaus- tai katseluohjelmaa."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+msgid "S_ave part"
+msgstr "T_allenna osa"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:329 ../src/balsa-mime-widget.c:353
+#, c-format
+msgid "View _part with %s"
+msgstr "Näytä _osa ohjelmalla %s"
+
+#. gather some info about this part
+#. four fields, one terminator
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:161 ../src/print.c:981
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:169 ../src/print.c:984
+msgid "File name:"
+msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:386
+msgid "While Retrieving Messages"
 msgstr "Viestejä ladatessa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Until Closed"
-msgid "Until closed"
+#: ../src/pref-manager.c:387
+msgid "Until Closed"
 msgstr "Kunnes suljetaan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:393
 msgid "Fast"
 msgstr "Nopea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:394
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaali"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad Spellers"
-msgid "Bad spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:395
+msgid "Bad Spellers"
 msgstr "Huonot kirjoittajat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "Message number"
 msgstr "Viestin numero"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Sender"
 msgstr "Lähettäjä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Flat"
 msgstr "Litteä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:411
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:509
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsan asetukset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Options"
-msgid "Mail options"
+#: ../src/pref-manager.c:558
+msgid "Mail Options"
 msgstr "Sähköpostin asetukset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Options"
-msgid "Display options"
+#: ../src/pref-manager.c:560
+msgid "Display Options"
 msgstr "Näyttämisen asetukset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Books"
-msgid "Address books"
+#: ../src/pref-manager.c:562 ../src/pref-manager.c:2731
+msgid "Address Books"
 msgstr "Osoitekirjat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Spelling"
 msgstr "Oikeinkirjoitus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:570
 msgid "Startup"
 msgstr "Käynnistys"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:572 ../src/pref-manager.c:2519
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1324
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (oletus)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Mailbox Servers"
-msgid "Remote mailbox servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1584
+msgid "Remote Mailbox Servers"
 msgstr "Ulkoiset postipalvelimet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1605 ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/sendmsg-window.c:2910
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox Name"
-msgid "Mailbox name"
+#: ../src/pref-manager.c:1613
+msgid "Mailbox Name"
 msgstr "Kansion nimi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1627 ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:2787
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
-#, fuzzy
-#| msgid "_Local mail directory:"
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "_Paikallinen postikansio:"
+#: ../src/pref-manager.c:1641
+msgid "Local Mail Directory"
+msgstr "Paikallinen postikansio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1644 ../src/pref-manager.c:1652
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Valitse paikallisen postin hakemisto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
-#, fuzzy
-#| msgid "Outgoing Mail Servers"
-msgid "Outgoing mail servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1680
+msgid "Outgoing Mail Servers"
 msgstr "Lähtevän postin palvelimet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1773
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Name"
-msgid "Server name"
+#: ../src/pref-manager.c:1702
+msgid "Server Name"
 msgstr "Palvelimen nimi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Servers"
-msgid "Mail servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1742
+msgid "Mail Servers"
 msgstr "Postipalvelimet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1744
 msgid "Incoming"
 msgstr "Tuleva"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1746
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Menevä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1771
 msgid "Checking"
 msgstr "Uudet viestit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1776
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Tarkista viestit joka:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1787 ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2602
 msgid "minutes"
 msgstr "minuuttia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1793
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Tarkista _IMAP-kansiot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1799
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Tarkista _vain INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy message"
-msgid "Display message"
-msgstr "Kopioi viesti"
+#: ../src/pref-manager.c:1804
+msgid "Display message if new mail has arrived"
+msgstr "Näytä viesti, jos uutta postia on saapunut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-#, fuzzy
-#| msgid "Play sound:"
-msgid "Play sound"
-msgstr "Soita ääni:"
+#: ../src/pref-manager.c:1809
+msgid "Play sound if new mail has arrived"
+msgstr "Soita ääni, jos uutta postia on saapunut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-#, fuzzy
-#| msgid "Show dialog"
-msgid "Show icon"
-msgstr "Näytä ikkuna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1814
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Tarkista huomaamattomasti taustalla (ei viestejä tilarivillä)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1818
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_POP-viestien enimmäiskoko:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted and Flowed Text"
-msgid "Quoted and flowed text"
+#: ../src/pref-manager.c:1845
+msgid "Quoted and Flowed Text"
 msgstr "Lainattu ja rivitetty teksti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
-#, fuzzy
-#| msgid "quoted attachment"
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "lainattu liite"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Quoted Text\n"
-#| "Regular Expression:"
+#: ../src/pref-manager.c:1849
 msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
+"Quoted Text\n"
+"Regular Expression:"
 msgstr ""
 "Lainatun tekstin\n"
 "säännöllinen lauseke:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap Text at"
-msgid "Wrap text at"
+#: ../src/pref-manager.c:1857
+msgid "Wrap Text at"
 msgstr "Rivitä teksti kohdasta "
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1869 ../src/pref-manager.c:2036
 msgid "characters"
 msgstr "merkkiä"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-#, fuzzy
-#| msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1884
+msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
 msgstr "Multipart/Alternative-osien näyttö"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1887
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Suosi text/plain-muotoa HTML:n sijasta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:1903
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Kansallisia (8-bittiset) merkkejä rikkinäisessä viestissä ilman merkistön "
 "otsaketta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:1910
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "näytä muodossa \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:1919
 msgid "display in codeset"
 msgstr "näytä käyttäen merkistöä"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
-msgid "Message disposition notification requests"
+#: ../src/pref-manager.c:1949
+msgid "Message Disposition Notification Requests"
 msgstr "Message Disposition Notification-pyynnöt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:1951
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5828,7 +4904,7 @@ msgstr ""
 "Kun vastaanotan viestin, jonka lähettäjä vaatii MDN:n palauttamista, lähetä "
 "se seuraavissa tapauksissa:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:1963
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5838,292 +4914,240 @@ msgstr ""
 "(pyytäjän osoite on sama kuin paluuosoite ja\n"
 "oma osoite on otsakkeessa \"To:\" tai \"Cc:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:1980
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Viestin otsakkeet näyttävät epäilyttäviltä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-#, fuzzy
-#| msgid "Word Wrap"
-msgid "Word wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2017
+msgid "Word Wrap"
 msgstr "Rivitys"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at"
-msgid "Wrap outgoing text at"
+#: ../src/pref-manager.c:2022
+msgid "Wrap Outgoing Text at"
 msgstr "Rivitä lähtevä teksti kohdasta "
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Options"
-msgid "Other options"
+#: ../src/pref-manager.c:2050
+msgid "Other Options"
 msgstr "Muita asetuksia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply Prefix:"
-msgid "Reply prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2055
+msgid "Reply Prefix:"
 msgstr "Lainauksen etuliite:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2058
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Lainaa automaattisesti alkuperäinen vastatessa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2061
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Välitä viesti liitetiedostona sen sijaan, että lainaisit sen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2064
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopioi lähtevät viestit Lähteneet-kansioon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2066
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Lähetä-nappi lisää viestit lähtevien jonoon aina."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2069
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Muokkaa otsakkeita ulkoisella ohjelmalla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2071
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Sisällytä HTML-osat tekstinä vastatessa tai välittäessä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2088
 msgid "Layout"
 msgstr "Asettelu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort and Thread"
-msgid "Sort and thread"
+#: ../src/pref-manager.c:2090
+msgid "Sort and Thread"
 msgstr "Järjestys ja säikeet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2092 ../src/print-gtk.c:483
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2094
 msgid "Colors"
 msgstr "Värit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2096 ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Format"
 msgstr "Muotoilu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-#, fuzzy
-#| msgid "Status Messages"
-msgid "Status messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2098
+msgid "Status Messages"
 msgstr "Tilaviestit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
-msgid "Main window"
+#: ../src/pref-manager.c:2123
+msgid "Main Window"
 msgstr "Pääikkuna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Käytä esikatseluruutua"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Näytä tilastot vasemmassa ruudussa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2130
+msgid "Use alternative main window layout"
+msgstr "Käytä vaihtoehtoista asettelua"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2132
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Näytä viesti heti, kun kansio valitaan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2138
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "PageUp/PageDown näppäimet vierittävät viestiä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2149
 msgid "percent"
 msgstr "prosentilla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Progress Dialog"
-msgid "Display progress dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2164
+msgid "Display Progress Dialog"
 msgstr "Näytä edistymisikkuna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Päivämäärän koodaus (strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2191
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valitut otsikot:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid "Information Messages"
-msgid "Information messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2213
+msgid "Information Messages"
 msgstr "Ilmoitukset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-#, fuzzy
-#| msgid "Information Messages:"
-msgid "Information messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2218
+msgid "Information Messages:"
 msgstr "Ilmoitukset:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning Messages:"
-msgid "Warning messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2222
+msgid "Warning Messages:"
 msgstr "Varoitukset:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-#, fuzzy
-#| msgid "Error Messages:"
-msgid "Error messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2226
+msgid "Error Messages:"
 msgstr "Virheilmoitukset:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-#, fuzzy
-#| msgid "Fatal Error Messages:"
-msgid "Fatal error messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2230
+msgid "Fatal Error Messages:"
 msgstr "Vakavat virheilmoitukset:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-#, fuzzy
-#| msgid "Debug Messages:"
-msgid "Debug messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2234
+msgid "Debug Messages:"
 msgstr "Vianmääritysviestit:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Colors"
-msgid "Message colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2260
+msgid "Message Colors"
 msgstr "Viestivärit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2265
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. tason lainauksen väri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-#, fuzzy
-#| msgid "Link Color"
-msgid "Link color"
+#: ../src/pref-manager.c:2278
+msgid "Link Color"
 msgstr "Linkin väri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2280
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlinkin väri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-#, fuzzy
-#| msgid "Composition Window"
-msgid "Composition window"
+#: ../src/pref-manager.c:2291
+msgid "Composition Window"
 msgstr "Kirjoitusikkuna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2295
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Virheellisen tai keskeneräisen kohdeosoitteen väri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/print-gtk.c:492
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fontit"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-#| msgid "Message Font:"
-msgid "Message font:"
-msgstr "Viestin fontti:"
+msgstr "Kirjasimet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-#| msgid "Subject Font:"
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Aiheen fontti:"
+#: ../src/pref-manager.c:2322
+msgid "Message Font:"
+msgstr "Viestin kirjasin:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Use default font size"
-msgstr ""
+#: ../src/pref-manager.c:2330
+msgid "Subject Font:"
+msgstr "Aiheen kirjasin:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-#, fuzzy
-#| msgid "Sorting and Threading"
-msgid "Sorting and threading"
+#: ../src/pref-manager.c:2368
+msgid "Sorting and Threading"
 msgstr "Järjestys ja säikeistys"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2372
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Järjestyssarakkeen oletus:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2376
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Säikeistystyylin oletus:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2381
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Laajenna säikeet avattaessa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-#, fuzzy
-#| msgid "Pspell Settings"
-msgid "Pspell settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2456
+msgid "Pspell Settings"
 msgstr "Pspell -asetukset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-#, fuzzy
-#| msgid "Spell Check Module"
-msgid "Spell check module"
+#: ../src/pref-manager.c:2462
+msgid "Spell Check Module"
 msgstr "Oikolukumoduuli"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-#, fuzzy
-#| msgid "Suggestion Level"
-msgid "Suggestion level"
+#: ../src/pref-manager.c:2468
+msgid "Suggestion Level"
 msgstr "Ehdotustaso"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2473
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ohita sanat, jotka ovat lyhyempiä kuin"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-#, fuzzy
-#| msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2491
+msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
 msgstr "Muut oikolukuasetukset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2493
 msgid "Check signature"
 msgstr "Tarkista allekirjoitus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2494
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Tarkista lainaus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2521
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug-tila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Trash on exit"
-msgid "Empty trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2522
+msgid "Empty Trash on exit"
 msgstr "Tyhjennä roskakori poistuessa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2528
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Sulje kansio, jos se on käyttämättä pidempään kuin"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting Messages"
-msgid "Deleting messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2557
+msgid "Deleting Messages"
 msgstr "Poistetaan viestejä"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2562
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6132,55 +5156,51 @@ msgstr ""
 "Seuraava asetus vaikuttaa kaikkiin kansioihin, mutta voidaan ohittaa "
 "kansiokohtaisesti kohdasta \"Kansio %s Piilota viestit:\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2574
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Piilota poistettavaksi merkityt viestit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2576
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Seuraavat asetukset vaikuttavat kaikkiin kansioihin:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2582
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Siivoa poistetut viestit, kun kansio suljetaan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2589
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "ja jos kansio on käyttämättä pidempään kuin"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
-msgid "Message window"
+#: ../src/pref-manager.c:2614
+msgid "Message Window"
 msgstr "Viesti-ikkuna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2619
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Viestin siirron jälkeen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-#, fuzzy
-#| msgid "Startup Options"
-msgid "Startup options"
+#: ../src/pref-manager.c:2648
+msgid "Startup Options"
 msgstr "Käynnistysvalinnat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2651
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Avaa Inbox käynnistettäessä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2653
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Tarkista posti käynnistettäessä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2655
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Muista avoimet kansiot käyttökertojen välillä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder Scanning"
-msgid "Folder scanning"
+#: ../src/pref-manager.c:2669
+msgid "Folder Scanning"
 msgstr "Kansioiden haku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -6189,120 +5209,166 @@ msgstr ""
 "joidenkin kansioiden latausta. Valitse suurempi syvyys, jos haluat nähdä "
 "syvemmälle puuhun heti käynnistyksessä."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2682
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Paikallisten kansioiden hakusyvyys"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2695
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Etsi IMAP-kansioita syvyyteen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book Name"
-msgid "Address book name"
+#: ../src/pref-manager.c:2760
+msgid "Address Book Name"
 msgstr "Osoitekirjan nimi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2768
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automaattinen täydennys"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2793
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Aseta oletukseksi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3103
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Ulkoinen POP3-kansio..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3229
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Älä näytä mitään"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3231
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Näytä ikkuna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3233
 msgid "Show in list"
 msgstr "Näytä listalla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3235
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Näytä tilarivillä"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3237
 msgid "Print to console"
 msgstr "Tulosta konsoliin"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3248
 msgid "Ask me"
 msgstr "Kysy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Client"
-msgid "Default layout"
-msgstr "Oletusasiakas"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3548
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hide messages"
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "_Piilota viestit"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3549
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3325
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Näytä seuraava lukematon viesti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3326
 msgid "Show next message"
 msgstr "Näytä seuraava viesti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3327
 msgid "Close message window"
 msgstr "Suljetaan viesti-ikkuna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3365
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Virhe näytettäessä linkkiä %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
+#, c-format
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Sivu: %i/%i"
+
+#: ../src/print.c:662
+msgid ""
+"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+"Print this part?"
+msgstr ""
+"Valmistellaan HTML-osaa, jonka täytyy alkaa uudelta sivulta.\n"
+"Tulostetaanko tämä osa?"
+
+#: ../src/print.c:1300 ../src/print-gtk.c:189
+#, c-format
+msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+msgstr "Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitetun %s viestin osa:"
+
+#: ../src/print.c:1547
+msgid "Font available for printing"
+msgstr "Kirjasinta voidaan käyttää tulostukseen"
+
+#: ../src/print.c:1553
+#, c-format
+msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+msgstr "Kirjasinta <b>ei</b> voida käyttää tulostukseen. Lähinnä sitä on %s"
+
+#: ../src/print.c:1566
+msgid "Select Font"
+msgstr "Valitse kirjasin"
+
+#: ../src/print.c:1599
+msgid "Change..."
+msgstr "Muuta..."
+
+#: ../src/print.c:1634
+msgid "Print message"
+msgstr "Tulosta viesti"
+
+#. create a 2nd notebook page for the fonts
+#: ../src/print.c:1645
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Kirjasimet"
+
+#: ../src/print.c:1648
+msgid "Header font"
+msgstr "Otsikon kirjasin"
+
+#: ../src/print.c:1650
+msgid "Body font"
+msgstr "Viestin kirjasin"
+
+#: ../src/print.c:1652
+msgid "Footer font"
+msgstr "Alaviitteen kirjasin"
+
+#. highlight cited stuff
+#: ../src/print.c:1656
+msgid "Highlight cited text"
+msgstr "Korosta lainattu teksti"
+
+#: ../src/print.c:1660
+msgid "_Enable highlighting of cited text"
+msgstr "_Ota käyttöön lainatun tekstin korostus"
+
+#: ../src/print.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"Balsa could not find font \"%s\".\n"
+"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+msgstr ""
+"Balsa ei löytänyt kirjasinta \"%s\".\n"
+"Käytä \"Kirjasimet\"-sivua \"Tulosta viesti\"-ikkunasta kirjasimen vaihtoon."
+
+#: ../src/print.c:1787
+msgid "Balsa: message print preview"
+msgstr "Balsa: tulostuksen esikatselu"
+
+#: ../src/print-gtk.c:88 ../src/print-gtk.c:239
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sivu %d / %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:142 ../src/print-gtk.c:161
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Allekirjoitettu ja salauttu osa"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:146 ../src/print-gtk.c:165
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Allekirjoitettu osa"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "encrypted parts"
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "salatut osat"
-
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:344
 #, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitetun %s viestin osa:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Sivua %d ei voi tulostaa, koska asiakirjassa on vain %d sivua."
-msgstr[1] "Sivua %d ei voi tulostaa, koska asiakirjassa on vain %d sivua."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr "Sivua %d ei voi tulostaa, koska asiakirjassa on vain %d sivua."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6310,72 +5376,72 @@ msgstr[1] "Sivua %d ei voi tulostaa, koska asiakirjassa on vain %d sivua."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:378
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:435
 msgid "inch"
 msgstr "tuumaa"
 
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:442
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
+#: ../src/print-gtk.c:513
 msgid "_Header Font:"
-msgstr "_Otsakkeen fontti:"
+msgstr "_Otsakkeen kirjasin:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
+#: ../src/print-gtk.c:516
 msgid "B_ody Font:"
-msgstr "_Viestirungon fontti:"
+msgstr "_Viestirungon kirjasin:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
+#: ../src/print-gtk.c:519
 msgid "_Footer Font:"
-msgstr "_Alaviitteen fontti:"
+msgstr "_Alaviitteen kirjasin:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:526
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Korostus"
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
+#: ../src/print-gtk.c:541
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Korosta _lainattu teksti"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
+#: ../src/print-gtk.c:550
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Korosta _rakenteelliset lauseet"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/print-gtk.c:561
 msgid "Margins"
 msgstr "Marginaalit"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:583
 msgid "_Top"
 msgstr "_Ylä"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Ala"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:601
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vasen"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Right"
 msgstr "_Oikea"
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:731
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Virhe tulostettaessa viestiä: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:684
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Virhe ladattaessa suodattimia:"
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6384,12 +5450,12 @@ msgstr ""
 "Virhe ladattaessa suodattimia: %s\n"
 "Suodattimet ovat ehkä virheellisiä."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:801
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr ""
 "Asetus \"format=flowed\"-muotoisen tekstin tunnistamiseen on poistettu."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:1084
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -6397,14 +5463,14 @@ msgstr ""
 "Asetuksen \"format=flowed\" valinta on nyt viestin kirjoitusikkunan "
 "Asetukset-valikossa."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1116
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "MDN:n palauttamista pyytävä asetus on nyt viestin kirjoitusikkunan Asetukset-"
 "valikossa"
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1196
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6412,11 +5478,11 @@ msgstr ""
 "Tämä balsan versio käyttää uutta käyttöliittymää. Jos olet muuttanut Balsan "
 "näppäinoikoteitä, sinun täytyy asettaa ne uudestaan."
 
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2215
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Virhe avattaessa GConf-tietokantaa\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2223 ../src/save-restore.c:2234
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Virhe asetettaessa GConf-kenttää: %s\n"
@@ -6424,438 +5490,377 @@ msgstr "Virhe asetettaessa GConf-kenttää: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasilian Portugali"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalonialainen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Kiina (yksinkertaistettu)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Kiina (perinteinen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tsekki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Tanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Hollanti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Englanti (Amerikkalainen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Englanti (Brittiläinen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Eesti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Suomi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_French"
 msgstr "_Ranska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_German"
 msgstr "_Saksa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Saksa (Itävaltalainen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Saksa (Sveitsiläinen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Kreikka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Heprea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Unkari"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japani (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
-msgid "_Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Latvia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Liettua"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Puola"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugali"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rooma"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "russian"
-msgid "_Russian"
-msgstr "venäläinen"
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
+msgid "_Russian (ISO)"
+msgstr "_Venäjä (ISO)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
+msgid "_Russian (KOI)"
+msgstr "_Venäjä (KOI)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbia (Latinalainen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Espanja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Ruotsi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
-msgid "_Tatar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turkki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukraina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Yleinen UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Show"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Language"
-msgstr "_Kieli"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
-msgid "_Options"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:314
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Sisällytä tiedosto..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:315
 msgid "Include a file"
 msgstr "Sisällytä tiedosto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:316
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "Liitä _tiedosto..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Liitä tiedosto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "_Sisällytä viesti(t)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "_Sisällytä valitut viestit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "_Liitä viesti(t)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "_Liitä valitut viestit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "Save this message"
 msgstr "Tallenna tämä viesti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Tulosta muokattu viesti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Peru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Peru viimeisin muutos"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "_Redo"
 msgstr "Tee _uudestaan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Tee viimeisin muutos uudestaan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Cu_t"
 msgstr "L_eikkaa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Leikkaa valittu teksti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Liitä leikepöydältä"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Rivitä viesti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Rivitä valittu teksti uudestaan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Lisää _allekirjoitus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Lainaa viestejä"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:355 ../src/sendmsg-window.c:391
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Tarkista _oikeinkirjoitus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:356 ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Tarkista viestin oikeinkirjoitus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Valitse _henkilöllisyys..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Valitse viestissä käytettävä henkilöllisyys."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Muokkaa Gnomen editorilla"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Muokkaa valittua viestiä Gnomen oletuseditorilla"
 
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:371
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Lähetä"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
 msgid "Send this message"
 msgstr "Lähetä tämä viesti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Jono"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Listää viesti jonoon"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Jatka myöhemmin"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Save this message"
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Tallenna tämä viesti"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Lähetä _myöhemmin"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:383
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "Tallenna ja _sulje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
-#, fuzzy
-#| msgid "_Toolbars..."
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "_Työkalupalkit..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
+msgid "Fr_om"
+msgstr "_Lähettäjä"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#, fuzzy
-#| msgid "F_rom:"
-msgid "F_rom"
-msgstr "_Lähettäjä:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Kopio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Toinen kopio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply To"
-msgid "R_eply To"
-msgstr "_Vastausosoite"
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
+msgid "_Fcc"
+msgstr "K_ansio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "F_cc:"
-msgid "F_cc"
-msgstr "F_cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
+msgid "_Reply To"
+msgstr "_Vastausosoite"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:407
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Pyydä poistamisilmoitus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "_Request Disposition Notification"
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "_Pyydä poistamisilmoitus"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:409
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Muotoilu = Rivitetty"
 
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:413 ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Allekirjoita viesti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Allekirjoita viesti digitaalisesti GPG:llä"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:415 ../src/sendmsg-window.c:421
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Salaaa viesti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Salaa viesti digitaalisesti GPG:llä"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "Allekirjoittaa viestin GnuPG:llä"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "Allekirjoittaa viestin GnuPG:llä kaikille To: ja Cc: kenttien "
 "vastaanottajille"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG käyttää MIME-tilaa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG käyttää vanhaa OpenPGP-tilaa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME-tila (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:647
 msgid "Attachment"
 msgstr "Liite"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:647
 msgid "Inline"
 msgstr "Sisäkkäisesti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:647
 msgid "Reference"
 msgstr "Viittaus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "(No sender)"
-msgid "(No name)"
-msgstr "(ei lähettäjää)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6864,15 +5869,15 @@ msgstr ""
 "Viestiä henkilölle '%s' on muokattu.\n"
 "Tallenna viesti luonnoskansioon?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1201
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnomen oletussovelluksissa ei ole valittu tekstieditoria."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1252
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Valitse henkilöllisyys"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6887,15 +5892,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Haluatko todella liittää tämän tiedoston viitteenä?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1671
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Liitä viittauksena?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1784
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Valitse merkistö"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6908,57 +5913,66 @@ msgstr ""
 "sisältö ei ole US-ASCII tai UTF-8 merkistössä.\n"
 "Valitse merkistö, jota käytetään tiedoston koodaukseen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1807
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Liitä MIME-tyypillä:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1863
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Tiedoston %s merkistö vaihdettu, \"%s\" -> \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1906 ../src/sendmsg-window.c:5680
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(ei aihetta)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown error"
-msgid "unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:1996
 msgid "forwarded message"
 msgstr "välitetty viesti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Viesti lähettäjältä %s aiheena \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2019
+#, c-format
+msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Virhe muunnettaessa \"%s\" merkistöön UTF-8: %s\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2089 ../src/sendmsg-window.c:2160
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2172
 msgid "Open..."
 msgstr "Avaa..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2184
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2205
+#, c-format
+msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+msgstr "Ei saa tietoja tiedostosta: '%s' : '%s'"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2210
+#, c-format
+msgid "Attachment %s is not a regular file."
+msgstr "Liitetiedosto %s ei ole tavallinen tiedosto."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2213
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be read\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voida lukea\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2261
 msgid "Attach file"
 msgstr "Liitä tiedosto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2354 ../src/sendmsg-window.c:2462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4845
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6966,152 +5980,159 @@ msgstr ""
 "Viestin liittäminen epäonnistui\n"
 "Mahdollinen syy: ei tarpeeksi väliaikaistilaa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2684
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Lähettäjä:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2820
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Aihe:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2834
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
+#. Reply To:
+#: ../src/sendmsg-window.c:2866
+msgid "_Reply To:"
+msgstr "_Vastausosoite:"
+
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2871
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Liitteet:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:2917
 msgid "Mode"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:2940
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3266
 msgid "No subject"
 msgstr "Ei aihetta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s file \"%s\" (%s)"
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "%s tiedosto \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s file \"%s\" (%s)"
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3298
+#, c-format
+msgid "%s file \"%s\" (%s)"
 msgstr "%s tiedosto \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "signed parts"
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "allekirjoitetut osat"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3303
+msgid "inlined"
+msgstr "sisäkkäinen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attached"
-msgid "attached %s part"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3303
+msgid "attached"
 msgstr "liitetty"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3302
+#, c-format
+msgid "%s %s part"
+msgstr "%s %s-osa"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3371
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "viesti lähettäjältä %s, aihe \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
 msgid "quoted"
 msgstr "lainattu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
+#: ../src/sendmsg-window.c:3506 ../src/sendmsg-window.c:3509
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "lainattu liite"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Valitse lainattavat osat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Valitse viestin osat, jotka lainataan vastattaessa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3677
 msgid "you"
 msgstr "sinä"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3686
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------välitetty viesti osoitteesta %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3723
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3729
 msgid "References:"
 msgstr "Viittaukset:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3740
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s, %s kirjoitti:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3742
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s kirjoitti:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3850
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Allekirjoitusta ei löydy!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4032
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Viestin tallennus epäonnistui."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4039
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Luonnoskansiota ei voi avata: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:4060
 msgid "Message saved."
 msgstr "Viestin tallennettu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:5008 ../src/sendmsg-window.c:5015
+#: ../src/sendmsg-window.c:5021 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi liittää: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5009
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ei absoluuttinen polku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5016
 msgid "not in your directory"
 msgstr "ei omassa kansiossasi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5022
 msgid "does not exist"
 msgstr "ei ole olemassa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5028
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ei ole tavallinen tiedosto"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5051
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ei nykyisessä kansiossa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5091
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7121,121 +6142,101 @@ msgstr ""
 "Linkki, jonka valitsit, loi \"Sokea kopio\" (BCC) -osoitteen.\n"
 "Tarkista, että osoite on oikein."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5171
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistu.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5227
 msgid "Include file"
 msgstr "Sisällytä tiedosto"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:5439
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Otsikon kasvotiedostoa \"%s\" ei voi ladata: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:5442
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "X-Face-otsikkotiedostoa \"%s\" ei voi ladata: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Viestille ei annettu aihetta"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "Syötä se alle olevaan kenttään jos haluat."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+msgid "Message contains national (8-bit) characters"
+msgstr "Viesti sisältää kansallisia (8-bittisiä) merkkejä"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
-msgid "_Send"
-msgstr "_Lähetä"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5526
 msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
+"Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
+"Cancel the operation to choose a different language."
 msgstr ""
+"Viesti koodataan UTF-8-merkistöllä.\n"
+"Keskeytä toiminto, jos haluat valita toisen merkistön."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
-#, fuzzy
-#| msgid "encrypted: "
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "salattu:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
-#, fuzzy
-#| msgid "encrypted: "
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "salattu:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+msgid ""
+"<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa will "
+"encode the message in UTF-8.\n"
+"Cancel the operation to choose a different language."
+msgstr ""
+"<b><big>Viesti sisältää kansallisia (8-bittisiä) merkkejä.</big></b> Balsa "
+"koodaa viestin UTF-8-merkistöllä.\n"
+"Keskeytä toiminto, jos haluat valita toisen kielen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
-#, fuzzy
-#| msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5664
+msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Viestille ei annettu aihetta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
-msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:5665
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
+msgstr "Syötä se alle olevaan kenttään jos haluat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:5706
+msgid "_Send"
+msgstr "_Lähetä"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, "
-#| "only the first part will be signed and/or encrypted. You should select "
-#| "MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want "
-#| "to proceed?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5764
 msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
+"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
+"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
+"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
 msgstr ""
 "Valitsit OpenPGP-tilan viestille, jossa on liitteitä. Tässä tilassa vain "
 "viestin ensimmäinen osa allekirjoitetaan tai salataan. Valitse MIME-tila, "
 "jos haluat suojata koko viestin sisällön. Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:5780
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "lähetään viesti gpg-tilassa %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:5817
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Viestiä ei voi luoda"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:5819
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Viestiä ei voi lisätä lähtevien kansioon"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:5821
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Viestiä ei voi tallentaa lähetettyjen kansioon"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:5823
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:5826
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Viestiä ei voitu allekirjoittaa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
+#: ../src/sendmsg-window.c:5828
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Viestiä ei voitu salata"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:5834
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7244,207 +6245,147 @@ msgstr ""
 "Lähetys epäonnistui: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:5839
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Lähetys epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not postpone message."
-msgid "Could not postpone message: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5921 ../src/sendmsg-window.c:5940
+msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Viestin lähetystä ei voi viivästää."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5935
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Viestin lähetys viivästetty."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Viestin lähetystä ei voi viivästää."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:6096
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä oikolukijaa: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6254
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "%s ei voi kääntää"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6255
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Lainauksen säännöllinen lauseke"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6744
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Vastaa osoitteeseen %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6749
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Välitä edelleen osoitteeseen %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:6753
+#, c-format
+msgid "Continue message to %s: %s"
+msgstr "Jatka viestiä osoitteeseen %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6757
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Uusi viesti osoitteeseen %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "Change..."
-msgid "_Change"
-msgstr "Muuta..."
-
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:512 ../src/spell-check.c:516
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Korvaa sana ehdotuksella"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Change..."
-msgid "Change _All"
-msgstr "Muuta..."
-
-#: ../src/spell-check.c:518
+#: ../src/spell-check.c:526 ../src/spell-check.c:530
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Korvaa valitun sanan kaikki ilmentymät valitulla ehdotuksella"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
-msgid "_Ignore"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:544 ../src/spell-check.c:547
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Ohita sana"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:555 ../src/spell-check.c:558
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Ohita valitun sanan kaikki ilmentymät"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
-msgid "_Learn"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:570 ../src/spell-check.c:573
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Lisää sana henkilökohtaiseen sanakirjaan"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
-msgid "_Done"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:583 ../src/spell-check.c:586
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Lopeta oikoluku"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:593 ../src/spell-check.c:596
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Peruuta muutokset ja lopeta oikoluku"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:628
 msgid "Spell check"
 msgstr "Oikoluku"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:992
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1191
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1293
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:106
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Tallenna osoite: ei osoitteita"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:201
 msgid "Store Address"
 msgstr "Tallenna osoite"
 
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:219
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Tallenna tämä osoite ja sulje ikkuna?"
 
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:237
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Ei valittuja osoitekirjoja..."
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:250
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Osoitetta ei voida lisätä tähän osoitekirjaan."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:253
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Osoitekirjaa ei voi käyttää."
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:255
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Sähköpostiosoite on jo tässä osoitekirjassa."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:258
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Odottamaton osoitekirjan virhe, ole hyvä ja raportoi se."
 
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:274
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Valitse osoitekirja"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:313
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Valitse osoite"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "_Quit"
-msgid "Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
 msgid "Check"
 msgstr "Vastaanota"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
 msgid "Compose"
 msgstr "Kirjoita"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
 msgid "Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Reply"
 msgstr "Vastaa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7452,7 +6393,7 @@ msgstr ""
 "Vastaa \n"
 "kaikille"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7460,11 +6401,19 @@ msgstr ""
 "Vastaa\n"
 "kaikille"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
 msgid "Forward"
 msgstr "Välitä"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7472,7 +6421,7 @@ msgstr ""
 "Seuraava \n"
 "lukematon"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7480,7 +6429,7 @@ msgstr ""
 "Seuraava\n"
 "liputettu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7488,7 +6437,7 @@ msgstr ""
 "Edellinen\n"
 "osa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7496,7 +6445,7 @@ msgstr ""
 "Seuraava\n"
 "osa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7504,45 +6453,39 @@ msgstr ""
 "Roskiin /\n"
 "Poista"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Postpone"
 msgstr "Jatka myöhemmin"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Send"
 msgstr "Lähetä"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Exchange"
 msgstr "Hae ja lähetä viestit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Attach"
 msgstr "Liitä"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Identity"
 msgstr "Henkilöllisyys"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:143 ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7550,147 +6493,368 @@ msgstr ""
 "Merkitse\n"
 "uudeksi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Mark all"
 msgstr "Merkitse kaikki"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Filter"
-msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr "Nollaa _suodatin"
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tyhjennä roskat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Sign"
 msgstr "Allekirjoita"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Salaa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Undo"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Redo"
 msgstr "Tee uudestaan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Expunge\n"
-#| "Deleted"
-msgid "Expunge"
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
+msgid ""
+"Expunge\n"
+"Deleted"
 msgstr ""
 "Poista\n"
 "poistetut"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Trash"
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr "Tyhjennä roskat"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
-msgid "Queue"
-msgstr "Laita jonoon"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:287
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Tuntematon työkalupalkin kuvake \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Lisää viesti lähetysjonoon"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
-msgid "_Icons Only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
-msgid "_Text Only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-#, fuzzy
-#| msgid "Customize Toolbars"
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "Muokkaa työkalupalkkeja"
+#: ../src/toolbar-factory.c:338
+msgid "Queue"
+msgstr "Laita jonoon"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:125
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Muokkaa työkalupalkkeja"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:148
+msgid "Main window"
+msgstr "Pääikkuna"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:154
 msgid "Compose window"
 msgstr "Kirjoitusikkuna"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:160
+msgid "Message window"
+msgstr "Viesti-ikkuna"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:162
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Työkalurivin asetukset"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:172
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "Rivitä _kuvatekstit"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:370
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Virhe näytettäessä työkalupalkin ohjetta: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:405
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:439
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Palauta työkalupalkin oletuspainikkeet"
 
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-#, fuzzy
-#| msgid "_Toolbars..."
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "_Työkalupalkit..."
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:458
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Mahdolliset napit"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Nykyinen työkalupalkki"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
 msgid "Up"
 msgstr "Ylös"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:507
 msgid "Down"
 msgstr "Alas"
+
+#~ msgid "_Toggle flag"
+#~ msgstr "Vaihtele _lippua"
+
+#~ msgid "_Hide messages"
+#~ msgstr "_Piilota viestit"
+
+#~ msgid "Mail_box"
+#~ msgstr "_Kansio"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Viesti"
+
+#~ msgid "_Compress Mailbox"
+#~ msgstr "_Pakkaa kansio"
+
+#~ msgid "Mail_boxes"
+#~ msgstr "_Kansiot"
+
+#~ msgid "_Headers"
+#~ msgstr "_Otsikot"
+
+#~ msgid "_Sort Mailbox"
+#~ msgstr "_Järjestä kansio"
+
+#~ msgid "H_ide messages"
+#~ msgstr "P_iilota viestit"
+
+#~ msgid "_More"
+#~ msgstr "_Lisää"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Uusi"
+
+#~ msgid "_Manage..."
+#~ msgstr "_Hallitse..."
+
+#~ msgid "_Select Filters"
+#~ msgstr "_Valitse suodattimet"
+
+#~ msgid "_Filters"
+#~ msgstr "_Suodattimet..."
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Työkalurivi"
+
+#~ msgid "Reply to this message"
+#~ msgstr "Vastaa viestiin"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
+#~ msgstr "Vastaa viestin kaikille vastaanottajille."
+
+#~ msgid "Forward this message as attachment"
+#~ msgstr "Välitä tämä viesti liitetiedostona"
+
+#~ msgid "Forward inline..."
+#~ msgstr "Välitä viestissä..."
+
+#~ msgid "Forward this message inline"
+#~ msgstr "Välitä tämä viesti viestissä"
+
+#~ msgid "Next Part"
+#~ msgstr "Seuraava osa"
+
+#~ msgid "Previous Part"
+#~ msgstr "Edellinen osa"
+
+#~ msgid "Save current part in message"
+#~ msgstr "Tallenna viestin tämä osa"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Seuraava viesti"
+
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Seuraava viesti"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "_Edellinen viesti"
+
+#~ msgid "M_ove"
+#~ msgstr "_Siirrä"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Näytä"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Kieli"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Asetukset"
+
+#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
+#~ msgstr "Käytä/Älä käytä _oikolukua"
+
+#~ msgid "Check for new email"
+#~ msgstr "Tarkista uudet viestit"
+
+#~ msgid "Continue message"
+#~ msgstr "Jatka viestiä"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients"
+#~ msgstr "Vastaa kaikille vastaanottajille"
+
+#~ msgid "Open previous"
+#~ msgstr "Avaa edellinen"
+
+#~ msgid "Open next"
+#~ msgstr "Avaa seuraava"
+
+#~ msgid "Open next unread message"
+#~ msgstr "Avaa seuraava lukematon viesti"
+
+#~ msgid "Open next flagged message"
+#~ msgstr "Avaa seuraava liputettu viesti"
+
+#~ msgid "View previous part of message"
+#~ msgstr "Näytä viestin edellinen osa"
+
+#~ msgid "View next part of message"
+#~ msgstr "Näytä viestin seuraava osa"
+
+#~ msgid "Move the current message to trash"
+#~ msgstr "Siirrä valittu viesti roskiin"
+
+#~ msgid "Postpone current message"
+#~ msgstr "Jatka viestin lähetystä myöhemmin"
+
+#~ msgid "Add attachments to this message"
+#~ msgstr "Lisää liitetiedosto tähän viestiin"
+
+#~ msgid "Save the current item"
+#~ msgstr "Tallenna valittu kohde"
+
+#~ msgid "Set identity to use for this message"
+#~ msgstr "Aseta tässä viestissä käytettävä henkilöllisyys"
+
+#~ msgid "Toggle spell checker"
+#~ msgstr "Käytä/Älä käytä oikolukua"
+
+#~ msgid "Run a spell check"
+#~ msgstr "Suorita oikoluku"
+
+#~ msgid "Close the compose window"
+#~ msgstr "Sulje kirjoitusikkuna"
+
+#~ msgid "Toggle new message flag"
+#~ msgstr "Muuta viestin uutuus"
+
+#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Merkitse kaikki valitun kansion viestit"
+
+#~ msgid "Close current mailbox"
+#~ msgstr "Sulje kansio"
+
+#~ msgid "Sign message using GPG"
+#~ msgstr "Allekirjoita viesti digitaalisesti GPG:llä"
+
+#~ msgid "Encrypt message using GPG"
+#~ msgstr "Salaa viesti digitaalisesti GPG:llä"
+
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
+#~ msgstr "Poista pysyvästi viestit, jotka on merkitty poistetuiksi"
+
+#~ msgid "Queue this message for sending"
+#~ msgstr "Lisää viesti lähetysjonoon"
+
+#~ msgid "%s: signing failed: %s"
+#~ msgstr "%s: allekirjoitus epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
+#~ msgstr "%s: allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: allekirjoitus ja salaus epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: salaus epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: salauksen purku epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "signing failed: %s"
+#~ msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "encryption failed: %s"
+#~ msgstr "salaus epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message to '%s' was saved in Draftbox.\n"
+#~ "Remove message from Draftbox?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viesti henkilölle \"%s\" oli tallennettu luonnoksiin.\n"
+#~ "Poistetaanko viesti luonnoksista?"
+
+#~ msgid "_Expand aliases as you type"
+#~ msgstr "_Yritä arvata nimi kirjoittaessa"
+
+#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
+#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
+#~ msgstr[0] "Näkyvä kansio: %s - %d viesti, "
+#~ msgstr[1] "Näkyvä kansio: %s - %d viestiä, "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aliavaimen ominaisuudet:%s"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "P_alvelin"
+
+#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Viestejä ei voi kopioida kansioon \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Show address:"
+#~ msgstr "Näytä osoite:"
+
+#~ msgid "_From"
+#~ msgstr "_Lähettäjä"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Ulkoasu"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Muut"
+
+#~ msgid "Local Mail"
+#~ msgstr "Paikallinen posti"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Koodaus"
+
+#~ msgid "Message Subject Font"
+#~ msgstr "Viestin aiheen kirjasin"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Expand aliases"
+#~ msgstr "Ennusta nimet"
+
+#~ msgid "_Brazilian"
+#~ msgstr "_Brasilialainen"
+
+#~ msgid "C_heck spelling"
+#~ msgstr "Tarkista _oikeinkirjoitus"
+
+#~ msgid "Cannot connect to server"
+#~ msgstr "Palvelimeen ei voida ottaa yhteyttä"
+
+#~ msgid "Error loading face: %s"
+#~ msgstr "Virhe ladattaessa kasvokuvaa %s"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
+#~ msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda: "
+
+#~ msgid "Could not get part: %s"
+#~ msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
+
+#~ msgid "Cannot read message"
+#~ msgstr "Viestiä ei voi lukea"
+
+#~ msgid "%s: could not get message stream."
+#~ msgstr "%s: ei voi avata viestivirtaa."
+
+#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
+#~ msgstr "Virhe asetettaessa viestien lippuja kansiossa %s"
+
+#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
+#~ msgstr "POP3-kansion %s tilapäinen virhe:\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e790be2..9c6ce81 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of balsa.
-# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 #
 # Cyprien Le Pannérer <cyplp free fr> 2007.
@@ -18,152 +18,143 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa 2.3.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-06 09:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-02 16:45+0100\n"
-"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
+"product=balsa&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-07 09:12+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Utilitaire de gestion du courriel"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Client de messagerie"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Sans identifiant"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "Interaction SASL\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Client de messagerie Balsa"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS est requis mais balsa n'a pas été compilé avec cette option"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Emplacement du carnet d'adresses de l'utilisateur non défini"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Aucune erreur"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Impossible de lire le carnet d'adresses"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Impossible de rechercher dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dupliquée"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:324
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Impossible de trouver l'adresse dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2339
+#: ../src/main-window.c:4778 ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Sans identifiant"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Sans nom"
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interaction SASL\n"
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc :"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS est requis mais balsa n'a pas été compilé avec cette option"
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci :"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Emplacement du carnet d'adresses de l'utilisateur non défini"
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Répondre à :"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Nom à affic_her :"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Prénom :"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Pse_udo :"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "S_ociété :"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Adresse électronique :"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Répondre à :"
-
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(pas de sujet)"
@@ -178,7 +169,28 @@ msgstr "Impossible de créer le flux de sortie"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Impossible de lire le message incorporé"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration des filtres"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression régulière"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Tentative d'application d'un filtre incorrect"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Filtres %s incorrects pour la boîte aux lettres %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Impossible de charger le corps de message correspondant au filtre"
 
@@ -207,152 +219,135 @@ msgstr "Erreur en mettant des messages à la corbeille : %s"
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Erreur lors du déplacement des messages : %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration des filtres"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression régulière"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Tentative d'application d'un filtre incorrect"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Filtres %s incorrects pour la boîte aux lettres %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "À"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-msgid "Body"
-msgstr "Corps"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Le déchiffrement de la partie MIME a échoué : erreur d'analyse"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "En-tête : %s"
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"La phrase de passe pour cette clé est erronée, veuillez réessayer.\n"
+"\n"
+"Clé : %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
 #, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr " ,%s"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Saisissez la phrase de passe pour la clé secrète.\n"
+"\n"
+"Clé : %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "impossible d'obtenir des données à partir du flux"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "impossible de créer un nouvel objet de données"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Replied"
-msgstr "Répondu"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
+msgid "signing failed"
+msgstr "la signature a échoué"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marqué"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "la vérification de la signature a échoué"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-msgid "Not "
-msgstr "Non"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr ""
+"la signature et le chiffrement combinés ne sont définis que pour la RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "À partir du %d/%m/%Y"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "la signature et le chiffrement ont échoué"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "Jusqu'au %d/%m/%Y"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
+msgid "encryption failed"
+msgstr "le chiffrement a échoué"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-msgid "And"
-msgstr "Et"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
+msgid "decryption failed"
+msgstr "le déchiffrement a échoué"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
+msgid "could not create context"
+msgstr "impossible de créer un contexte"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Le déchiffrement de la partie MIME a échoué : erreur d'analyse"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr ""
-"Impossible de vérifier la partie composite/signée pour cause de sous-parties "
-"manquantes."
+"le moteur de chiffrement pour le protocole OpenPGP n'est pas disponible"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "protocole « %s » non pris en charge"
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr "le moteur de chiffrement pour le protocole CMS n'est pas disponible"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Impossible de vérifier la partie composite/signée : le type de contenu de la "
-"signature ne correspond pas au protocole."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
+#, c-format
+msgid "invalid crypto engine %d"
+msgstr "moteur de chiffrement non valide %d"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "impossible d'obtenir la liste des clés pour « %s »"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
-"Impossible de déchiffrer la partie composite/chiffrée : protocole de "
-"chiffrement non pris en charge « %s »."
+"%s : une clé est présente pour %s, mais soit sa validité a expiré, a été "
+"désactivée, a été révoquée ou bien n'est pas valide"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s : impossible de trouver une clé pour %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
 msgstr ""
-"Impossible de déchiffrer la partie composite/chiffrée : le type de contenu "
-"ne correspond pas au protocole."
+"%s : une clé ayant l'id %s est présente, mais sa validité a soit expiré, été "
+"désactivée, été révoquée ou bien n'est pas valide"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr ""
-"Impossible de déchiffrer la partie composite/chiffrée : type de contenu non "
-"attendu."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s : impossible de trouver une clé ayant l'id %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr ""
-"Impossible de déchiffrer la partie composite/chiffrée : l'analyse du contenu "
-"chiffré a échoué"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s : clés multiples pour %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s : validité insuffisante pour l'uid %s"
 
 #: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
@@ -374,14 +369,14 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_Télécharger les images"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Re :"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd :"
 
@@ -389,132 +384,132 @@ msgstr "Fwd :"
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nouvelle identité"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:345
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Erreur lors de l'exécution du générateur de signature %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:355
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature « %s » en lecture"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:361
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de la signature de : %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:366
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "La signature dans %s n'est pas un texte UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:497
 msgid "Current"
 msgstr "Actuelle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:950
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Chemin vers _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Chemin vers _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Nom de l'_identité :"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Nom complet :"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "Adresse de _messagerie :"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Rép_ondre à :"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domaine :"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Cci :"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Préfixe de répon_se :"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Préfixe de tr_ansfert :"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "Envoyer les messages dans les deux formats texte brut et _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "Demander des accusés de _réception par défaut"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Serveur SMT_P :"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Chemin de la s_ignature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "E_xécuter un programme de signature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Incl_ure une signature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Inclure une signature dans les trans_ferts"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Inclure une signature dans les ré_ponses"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "A_jouter un séparateur de signature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Placer la _signature en début de message"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -522,31 +517,31 @@ msgstr ""
 "La signature et le cryptage des messages ne sont possibles que\n"
 "si Balsa est compilé avec la prise en charge de la cryptographie."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "Signer les messages par défaut"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "Chiffrer les messages par défaut"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "default protocol"
 msgstr "Protocole par défaut"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "Toujours accorder la confiance dans les clés GnuPG lors du chiffrement"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "Rappeler si les messages peuvent être chiffrés"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -554,64 +549,64 @@ msgstr ""
 "Utiliser une clé secrète avec cette id pour signer\n"
 "(laisser vide pour la sélection automatique)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s : %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Le fichier d'en-tête de « Face » %s est trop long (%lu octets)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Le fichier d'en-tête de « Face » %s contient des données binaires."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Erreur lors du chargement de « Face » : %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1428
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Erreur : il n'y a pas de nom correspondant à cette identité"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Erreur : une identité de ce nom existe déjà"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1637
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité sélectionnée ?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aide pour les identités : %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Gestion des identités"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Mode MIME de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Mode OpenPGP de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Mode S/MIME de GpgSM"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -621,47 +616,72 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Erreur du serveur IMAP %s : %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Mots de passe Balsa"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Impossible de se connecter à %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Le nombre de connexions Possible au serveur %s est dépassé"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr ""
+"Votre configuration de Balsa a été enregistrée dans « ~/.balsa/config »."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "n'est pas un fichier régulier"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Impossible de lancer, application manquante"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ouvrir avec %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Ouvrir la _partie avec %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Date non valide"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
 #: ../src/pref-manager.c:1504
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -672,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "<b>Cause : </b>%s\n"
 "<b>Ce certificat appartient à : </b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -680,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Ce certificat a été émis par : </b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -693,240 +713,48 @@ msgstr ""
 "vers %s\n"
 "<b>Empreinte : </b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Certificat SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Accepter cette fois"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Accepter et _enregistrer"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rejeter"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Le délai de connexion à %s a expiré. Voulez-vous annuler ?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Pas de données d'image"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Format d'entrée non valide"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Débordement de tampon interne"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Données « X-Face » incorrectes"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr ""
-"Votre configuration de Balsa a été enregistrée dans « ~/.balsa/config »."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "impossible d'obtenir des données à partir du flux"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "la vérification de la signature a échoué"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "impossible de créer un nouvel objet de données"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
-msgid "signing failed"
-msgstr "la signature a échoué"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr ""
-"la signature et le chiffrement combinés ne sont définis que pour la RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "la signature et le chiffrement ont échoué"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
-msgid "encryption failed"
-msgstr "le chiffrement a échoué"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
-msgid "decryption failed"
-msgstr "le déchiffrement a échoué"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-msgid "could not create context"
-msgstr "impossible de créer un contexte"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "impossible de définir le protocole « %s »"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "impossible d'obtenir la liste des clés pour « %s »"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s : une clé est présente pour %s, mais soit sa validité a expiré, a été "
-"désactivée, a été révoquée ou bien n'est pas valide"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s : impossible de trouver une clé pour %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s : une clé ayant l'id %s est présente, mais sa validité a soit expiré, été "
-"désactivée, été révoquée ou bien n'est pas valide"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s : impossible de trouver une clé ayant l'id %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s : clés multiples pour %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s : validité insuffisante pour l'uid %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "User ID"
-msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Key ID"
-msgstr "Identifiant de la clé"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Length"
-msgstr "Longueur"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Validity"
-msgstr "Validité"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-msgid "Select key"
-msgstr "Sélection de la clé"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Sélectionnez la clé privée pour l'identifiant %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Sélectionnez la clé publique pour le destinataire %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Confiance insuffisante pour le destinataire %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "La validité de la clé avec l'identifiant « %s » est « %s »."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Utiliser cependant cette clé ?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"La phrase de passe pour cette clé est erronée, veuillez réessayer.\n"
-"\n"
-"Clé : %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Saisissez la phrase de passe pour la clé secrète.\n"
-"\n"
-"Clé : %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "n'est pas un fichier régulier"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Impossible de lancer, application manquante"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ouvrir avec %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Ouvrir la _partie avec %s"
-
 #: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
@@ -1016,18 +844,18 @@ msgstr ""
 "La commande IMAP asynchrone %s n'a pas pu être exécutée. Reconnexion en "
 "cours..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s : ouverture %s compteur de référence : %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Réception de %ld Kio"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1036,83 +864,87 @@ msgstr ""
 "La commande IMAP SEARCH a échoué pour la boîte aux lettres %s\n"
 "Repli vers la méthode de recherche par défaut"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Pas de chemin vers la boîte aux lettres « %s », utilisation de « %s »"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Impossible d'obtenir un identificateur IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Erreur de récupération du message depuis le serveur IMAP : %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Réception de %u Kio"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Envoi de %ld Kio"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+msgid "Uploading %"
+msgstr "Envoi de %"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr ""
 "Les fils de discussion (« threads ») au niveau du serveur ne sont pas gérés."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier cache « %s » : %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Le fichier cache de la boîte aux lettre %s va être créé"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Impossible de lire le fichier cache %s : %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Le fichier cache de la boîte aux lettre %s va être réparé"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrage de %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Préparation de %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "L'ouverture de %s a échoué. N° d'erreur = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres « %s »"
@@ -1160,7 +992,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Cette boîte aux lettres n'existe pas."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1323,113 +1155,113 @@ msgstr ""
 "La boîte aux lettres (%s) est en lecture seule : impossible de changer les "
 "indicateurs."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "Europe de l'ouest"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "Europe de l'est"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "Europe du sud"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "Europe du nord"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "cyrillique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "arabe"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "grec"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hébreu"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turc"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "nordique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "Thaï"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "baltique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "celtique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "Europe de l'ouest (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "russe"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrainien"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "japonais"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "coréen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:840
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : il s'agit d'un lien symbolique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Délai d'attente dépassé durant une tentative de verrouillage fcntl."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente d'un verrou fcntl... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Délai d'attente dépassé durant une tentative de verrouillage flock."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente d'un verrou flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Répertoire LDAP pour %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
@@ -1461,58 +1293,123 @@ msgstr "terminé"
 msgid "in process"
 msgstr "traitement en cours"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Notification d'événement"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Request"
 msgstr "Requête d'événement"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Répondre à la requête d'événement"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Annulation d'événement"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "chair"
 msgstr "président"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "required participant"
 msgstr "participant obligatoire"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
 msgid "optional participant"
 msgstr "participant facultatif"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "non-participant, pour information seulement"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr "Gpgme a été compilé sans la gestion du protocole %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr "Le moteur de chiffrement %s n'est pas installé correctement."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+msgstr " Astuce : vérifiez le paquet « gnupg2 » (préféré) ou « gnupg »."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+msgstr " Astuce : vérifiez le paquet « gppsm »."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
+msgstr ""
+"Le moteur de chiffrement %s version %s est installé mais une version au "
+"moins égale à %s est nécessaire."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr "Problème inconnu avec le moteur pour le protocole %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "%s : impossible de trouver le moteur de chiffrement : %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"Désactiver la gestion du protocole %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr ""
+"Saisissez la phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète pour la "
+"signature"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "erreur lors de la création d'un contexte gpgme"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe pour déchiffrer le message"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "Échec du déchiffrement et de la vérification de la signature"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Cette signature est valide."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "La signature est valide mais a expiré."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "La signature est valide mais la clé utilisée pour vérifier la signature a "
 "expiré."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1520,156 +1417,139 @@ msgstr ""
 "La signature est valide mais la clé utilisée pour vérifier la signature a "
 "été révoquée."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "La signature n'est pas valide."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "La signature n'a pas pu être vérifiée car la clé est manquante."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Cette partie n'est pas une véritable signature PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "La signature n'a pas pu être vérifiée en raison d'un moteur de chiffrement "
 "non valide."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG reconstruit la base de confiance et se trouve actuellement "
 "indisponible."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Une erreur a empêché la vérification de la signature."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'a pas une validité connue."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "La validité de l'identifiant de l'utilisateur n'est pas définie."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'est jamais valide."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "La validité de l'identifiant de l'utilisateur est marginale."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "La validité de l'identifiant de l'utilisateur est complète."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "La validité de l'identifiant de l'utilisateur est ultime."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
 msgid "bad validity"
 msgstr "mauvaise validité"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
-msgid "undefined"
-msgstr "non défini"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "marginal"
-msgstr "marginale"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "full"
-msgstr "complète"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
-msgid "ultimate"
-msgstr "ultime"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Signature PGP : "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Signature S/MIME : "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(protocole inconnu) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Validité de la signature : %s"
+"Identifiant de l'utilisateur : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Signé le : %s"
+"Signé par : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Mail address: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Degré de confiance du possesseur de la clé : %s"
+"Adresse électronique : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Empreinte de la clé : %s"
+"Signé le : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"User ID validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Identifiants de l'utilisateur :"
+"Validité de l'identifiant de l'utilisateur : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Identifiant de l'utilisateur :"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Révoquée]"
+"Degré de confiance du possesseur de la clé : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Non valide]"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Empreinte de la clé : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1678,7 +1558,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Clé secondaire créée le : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1687,25 +1568,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La clé secondaire arrive en fin de validité le : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
 msgid " revoked"
 msgstr " révoquée"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
 msgid " expired"
 msgstr " expirée"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
 msgid " disabled"
 msgstr " désactivée"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 msgid " invalid"
 msgstr " non valide"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
+#. * the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1720,7 +1601,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Attributs de la clé secondaire : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1729,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nom de l'émetteur : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1738,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Numéro de série de l'émetteur : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1747,12 +1628,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chaîne de l'identifiant de l'utilisateur : %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Impossible de lancer %s pour obtenir la clé publique %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1761,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "L'exécution de %s a échoué avec un code de retour %d :\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1770,7 +1651,72 @@ msgstr ""
 "Succès de l'exécution de %s :\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
+msgid "undefined"
+msgstr "non défini"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
+msgid "marginal"
+msgstr "marginale"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
+msgid "full"
+msgstr "complète"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultime"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "User ID"
+msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Key ID"
+msgstr "Identifiant de la clé"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Validity"
+msgstr "Validité"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
+msgid "Select key"
+msgstr "Sélection de la clé"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Sélectionnez la clé privée pour l'identifiant %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Sélectionnez la clé publique pour le destinataire %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Confiance insuffisante pour le destinataire %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "La validité de la clé avec l'identifiant « %s » est « %s »."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Utiliser cependant cette clé ?"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
 msgid "Try again later."
 msgstr "Veuillez essayer de nouveau plus tard."
 
@@ -1778,7 +1724,7 @@ msgstr "Veuillez essayer de nouveau plus tard."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Envoi du courriel..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
 msgid "_Hide"
 msgstr "Mas_quer"
 
@@ -1880,30 +1826,30 @@ msgstr ""
 "Problème avec le serveur SMTP (%d) : %s\n"
 "Le message est laissé dans la boîte d'envoi."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Impossible de lire %s : %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Impossible de lire %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1789
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"Impossible de déterminer la table de caractères pour le fichier texte "
-"« %s », envoi avec le type mime « %s »"
+"Impossible de déterminer la table de caractères pour le fichier texte « %s », "
+"envoi avec le type mime « %s »"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
+#: ../libbalsa/send.c:2141
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ce message ne sera pas chiffré pour le destinataire Cci :."
 msgstr[1] "Ce message ne sera pas chiffré pour les destinataires Cci :."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2229
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Ce message ne sera pas chiffré pour le(s) destinataire(s) Cci :."
 
@@ -1913,90 +1859,89 @@ msgstr "Ce message ne sera pas chiffré pour le(s) destinataire(s) Cci :."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Connexion à %s en utilisant %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:3426
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494
 msgid "If Possible"
 msgstr "Si possible"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Obligatoirement"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aide du serveur : %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Serveur SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Nom _descriptif (« DN ») :"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveur :"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Phrase de _passe :"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Utiliser _TLS :"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Phrase de passe du c_ertificat :"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Découper _les messages dépassant"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
 msgid "MB"
 msgstr "Mio"
 
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 # FIXME bug : Éditer / Édition suivant le contexte
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_diter"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
 #: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
@@ -2005,9 +1950,9 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
@@ -2015,11 +1960,11 @@ msgstr "_Copier"
 msgid "Copy text"
 msgstr "Copier le texte"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Sélectionner le texte"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Sélectionner tout le message"
 
@@ -2046,34 +1991,34 @@ msgstr "Source du message"
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Erreur au chargement de %s : %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "Le chemin %s doit être relatif au système de fichiers racine (commençant par "
 "un /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
-"Impossible de créer un répertoire : mkdir() a échoué sur le nom du chemin "
-"« %s », avec une erreur « %s »."
+"Impossible de créer un répertoire : mkdir() a échoué sur le nom du chemin « %"
+"s », avec une erreur « %s »."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Le chemin d'accès « %s » n'est pas un répertoire."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
-"Impossible de créer un répertoire : mkdir() a échoué sur le nom du chemin "
-"« %s »."
+"Impossible de créer un répertoire : mkdir() a échoué sur le nom du chemin « %"
+"s »."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
@@ -2086,7 +2031,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses GnomeCard"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
@@ -2095,9 +2040,8 @@ msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Configurer Balsa"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-#| msgid "Use balsa as default email client?"
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Utiliser Balsa comme client de messagerie par défaut ?"
+msgid "Use balsa as default email client?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser Balsa comme client de messagerie par défaut ?"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
@@ -2249,15 +2193,15 @@ msgstr "_Se souvenir du mot de passe :"
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "Répertoire de courrier _local :"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
 msgstr "Paramètres de l'utilisateur"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Identité par défaut"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2295,14 +2239,14 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Lecteur de courriel balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Démarrage du programme"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Notification de nouveau courriel"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr "Démarrage du programme"
+
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
 msgid " address book: "
 msgstr " carnet d'adresses : "
 
@@ -2310,35 +2254,35 @@ msgstr " carnet d'adresses : "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Entrée"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Carnet d'adresses VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Requête externe (un programme)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses GPE"
 
@@ -2355,7 +2299,7 @@ msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Modifie les propriétés du carnet d'adresses"
 
 #: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
 #: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
 #: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "_Delete"
@@ -2365,7 +2309,7 @@ msgstr "_Supprimer"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Supprime le carnet d'adresses"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
@@ -2389,7 +2333,7 @@ msgstr "_Supprimer l'entrée"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Supprime une entrée"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
@@ -2405,7 +2349,7 @@ msgstr "_Adresse"
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltre :"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2417,43 +2361,43 @@ msgstr "Adresse électronique"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "Re_chercher le nom :"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:316
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Lancer l'éditeur"
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:323
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Importe_r de nouveau"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:355
 msgid "Send-To"
 msgstr "Envoyer à"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:370
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Traiter plusieurs adresses comme :"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:374
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "adresses de remplacement pour la même personne"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "a distribution list"
 msgstr "une liste de distribution"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Impossible de lancer %s : %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2474,12 +2418,12 @@ msgstr "lors de la frappe"
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "lors de la pression sur la touche « Échap »"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Modifier le carnet d'adresses %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Ajouter un carnet d'adresses %s"
@@ -2487,70 +2431,70 @@ msgstr "Ajouter un carnet d'adresses %s"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Nom du carnet d'_adresses :"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:380
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Emplacement du programme de chargement :"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Choisir le programme de chargement du carnet d'adresses"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:393
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Emplacement du programme d'enregistrement :"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Choisir le programme d'enregistrement du carnet d'adresses"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Nom d'_hôte"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Nom du domaine de base"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "Nom _utilisateur (connexion DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:461
 msgid "_Password"
 msgstr "_Mot de passe"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:467
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Carnet d'adresses de l'_utilisateur (DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activer _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
+#: ../src/main-window.c:4425
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aide : %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:618
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Aucun chemin trouvé. Voulez-vous en fournir un ?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
+#: ../src/address-book-config.c:902
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Se souvenir du mot de passe dans le trousseau de clés"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Se souvenir du mot de passe"
 
@@ -2577,22 +2521,35 @@ msgstr "Mot de passe requis"
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres « %s »"
 
+#: ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
 #: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 #: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
 #: ../src/balsa-index.c:1726
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "La mise à la corbeille a échoué : %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Répondre..."
@@ -2613,11 +2570,11 @@ msgstr "_Faire suivre en pièce jointe..."
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Faire suivre en l_igne..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Passer à un programme externe..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Enregi_strer l'adresse..."
 
@@ -2634,7 +2591,7 @@ msgid "T_oggle"
 msgstr "_Basculer"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Marqué"
 
@@ -2689,35 +2646,35 @@ msgstr "Impossible d'accéder au message %u pour passer à %s"
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Impossible de lire le message %u pour passer à %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2720
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Passer le message à un programme externe (« pipe ») pour traitement"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2723
 msgid "_Run"
 msgstr "_Lancer"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2735
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Indiquer le programme à lancer :"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Boîte aux lettres"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Impossible de trouver la boîte aux lettres"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Autre..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Choisir le dossier de destination"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
@@ -2749,7 +2706,7 @@ msgstr "Précédent"
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Contenu"
 
@@ -2757,118 +2714,118 @@ msgstr "Contenu"
 msgid "Message parts"
 msgstr "Parties du message"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Enregistrer la sélection sous..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Enregistrer la sélection dans le dossier..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(pas d'expéditeur)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Impossible d'accéder au message %u dans la boîte aux lettres « %s »."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1326
 msgid "mixed parts"
 msgstr "parties mixtes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1328
 msgid "alternative parts"
 msgstr "parties alternatives"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "signed parts"
 msgstr "parties signées"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1332
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "parties chiffrées"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "message RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "parties « %s »"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1384
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "forcer le mode en ligne pour toutes les parties"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1427
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "message RFC822 (de %s, sujet « %s »)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1439
 msgid "complete message"
 msgstr "Terminer le message"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1456
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "partie %s : %s (fichier %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1467
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "partie %s : %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1482
 msgid "encrypted: "
 msgstr "chiffré : "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1619
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Échec de la lecture du message incorporé : %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1627
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Échec de l'ajout du message à %s : %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
+#: ../src/balsa-message.c:1656
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Enregistrer..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Copier vers le dossier..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1748
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Choisir le dossier où les parties doivent être enregistrées"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1772
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Impossible de créer un URI pour %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s parties du message"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer %s : %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "L'envoi de l'accusé de réception a échoué : %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2578
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2879,11 +2836,11 @@ msgstr ""
 "l'envoi d'un accusé de réception (« MDN ») vers « %s ».\n"
 "Voulez-vous envoyer cet accusé de réception ?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2588
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Répondre à la demande d'accusé de réception ?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2799
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2893,18 +2850,18 @@ msgstr ""
 "fois.\n"
 "Veuillez fermer les autres instances de ce message et essayer de nouveau."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "L'analyse d'une partie du message a échoué : %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Il est possible qu'il y ait un problème d'espace disque."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2835
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2913,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 "Le message envoyé par %s avec le sujet « %s » contient une partie chiffrée "
 "mais sa structure n'est pas correcte."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2922,7 +2879,7 @@ msgstr ""
 "le message envoyé par %s avec le sujet « %s » contient une partie chiffrée "
 "avec PGP mais le protocole de chiffrement n'est pas disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2856
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2931,17 +2888,17 @@ msgstr ""
 "Le message envoyé par %s avec le sujet « %s » contient une partie chiffrée "
 "avec S/MIME mais le protocole de chiffrement n'est pas disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2923
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"Le message envoyé par %s avec le sujet « %s » contient une partie signée "
-"mais sa structure est incorrecte. La signature, s'il y en a une, ne peut "
-"être vérifiée."
+"Le message envoyé par %s avec le sujet « %s » contient une partie signée mais "
+"sa structure est incorrecte. La signature, s'il y en a une, ne peut être "
+"vérifiée."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2950,48 +2907,48 @@ msgstr ""
 "Le message envoyé par %s avec le sujet « %s » contient une partie %s signée "
 "mais le protocole de chiffrement n'est pas disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "A détecté une bonne signature"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2969
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "A détecté une bonne signature avec une validité insuffisante"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "A détecté une bonne signature avec une validité/confiance insuffisante"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La vérification de la signature du message envoyé par %s avec le sujet "
-"« %s » a retourné :\n"
+"La vérification de la signature du message envoyé par %s avec le sujet « %s » "
+"a retourné :\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
-"La vérification de la signature du message envoyé par %s avec le sujet "
-"« %s » a échoué avec une erreur."
+"La vérification de la signature du message envoyé par %s avec le sujet « %s » "
+"a échoué avec une erreur."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2999,7 +2956,7 @@ msgstr ""
 "Le déchiffrement ne peut être effectué car ce message est affiché plus d'une "
 "fois."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3054
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3007,43 +2964,12 @@ msgstr ""
 "La vérification de la signature et la suppression de l'armure OpenPGP n'ont "
 "pu être effectuées car ce message est affiché plus d'une fois."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Veuillez fermer les autres instances de ce message et essayer à nouveau."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nom du fichier : %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture d'une partie du message : %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Type : %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Content Type : %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Aucune action d'ouverture ou de visualisation n'est définie pour ce type de "
-"contenu"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Enregistrer la partie"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Impossible de lancer l'application : %s"
@@ -3055,9 +2981,8 @@ msgstr "Enregistrer la partie MIME %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
-#| msgid "Could not construct uri from %s"
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Impossible de construire l'URI à partir de %s"
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Impossible de construire un URI de %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
@@ -3068,7 +2993,7 @@ msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Supprimer le lien %s : %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3077,15 +3002,15 @@ msgstr ""
 "Ceci est une partie de message signée par %s, de type %s :\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Lancer GnuPG pour importer cette clé"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Lancer GnuPG pour vérifier la mise à jour de cette clé"
 
@@ -3106,6 +3031,12 @@ msgstr "Type de contenu : external-body\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Type d'accès : fichier local\n"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nom du fichier : %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3149,8 +3080,8 @@ msgstr "Sujet : %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "E_nvoyer le message pour obtenir cette partie"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de %s : %s\n"
@@ -3183,21 +3114,21 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Le serveur IMAP n'a pas renvoyé la structure du message"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
@@ -3215,69 +3146,69 @@ msgstr "Fcc :"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Accusé de réception (Disposition-Notification-To) :"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer une partie texte : %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copier le lien"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
 msgid "Open link"
 msgstr "Ouvrir le lien"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
 msgid "Send link..."
 msgstr "Envoyer le lien..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Mettre en évidence les phrases structurées"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Ouverture de l'URL %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Sauvegarder"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Pseudonyme"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Société"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse électronique"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3328,7 +3259,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Participant"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -3357,6 +3288,31 @@ msgstr "Requête de calendrier iTIP"
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Échec de la réponse de calendrier iTIP : %s"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture d'une partie du message : %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Type : %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Content Type : %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Aucune action d'ouverture ou de visualisation n'est définie pour ce type de "
+"contenu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Enregistrer la partie"
+
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:158
@@ -3392,7 +3348,7 @@ msgstr "Correspond lorsque la date est dans l'intervalle :"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Correspond lorsque la date est en dehors de l'intervalle :"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Correspond lorsque l'un de ces indicateurs est positionné :"
 
@@ -3400,162 +3356,174 @@ msgstr "Correspond lorsque l'un de ces indicateurs est positionné :"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Correspond lorsqu'aucun de ces indicateurs n'est positionné :"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer le nom de l'en-tête utilisateur pour la correspondance"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Vous devez indiquer au moins l'un de ces champs pour la correspondance"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Vous devez saisir une chaîne de caractères"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Vous devez saisir au moins une expression régulière"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "La date inférieure est incorrecte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "La date supérieure est incorrecte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "La date inférieure est postérieure à la date supérieure"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aide : %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Correspondance des champs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_All"
 msgstr "_Tout"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
 msgid "C_lear"
 msgstr "Désacti_ver"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4301
 msgid "_Body"
 msgstr "_Corps"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4302
 msgid "_To:"
 msgstr "_À :"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4303
 msgid "_From:"
 msgstr "_De :"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Sujet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4305
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc :"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "_User header:"
 msgstr "En-tête _utilisateur :"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Replied"
+msgstr "Répondu"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marqué"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Un des _champs spécifiés contient"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Contient/_Ne contient pas"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Une des expressi_ons régulières correspond"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Enlever"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Une _correspondance/Aucune correspondance"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr ""
 "Le filtrage à l'aide d'expressions régulières n'est pas encore implémenté."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Correspond lorsque la date du message est dans l'intervalle :"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "À l'intérieur ou à l'extérieur de l'intervalle de dates"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Correspond lorsqu'un indicateur est ou n'est pas positionné"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Recherche de t_ype :"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Éditer les conditions pour le filtre : "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Un filtre ne comportant aucune condition a été ignoré"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage du filtre d'aide : %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Nouveau filtre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Aucun nom de champ n'a été spécifié."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Le filtre « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Le filtre doit avoir des conditions."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Le filtre a trouvé des correspondances"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Vous devez fournir un son à jouer"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(exemple : écrire 31 décembre 2000 comme %s)"
@@ -3609,74 +3577,73 @@ msgid "AND"
 msgstr "ET"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Nom du _filtre :"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Opérations entre les conditions"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Nou_veau"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
 msgid "Foreground"
 msgstr "Premier plan"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière-plan"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Notification :"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Jouer un son :"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Utiliser le son..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Afficher un texte :"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Action à réaliser :"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Une fenêtre d'exécution de filtre est ouverte. Fermez-la avant de pouvoir "
 "modifier les filtres."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Gestion des filtres"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Le filtre « %s » ne comporte aucune condition."
@@ -3784,7 +3751,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Dossier IMAP distant"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
 msgid "_Update"
 msgstr "_Mettre à jour"
 
@@ -3792,8 +3759,8 @@ msgstr "_Mettre à jour"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Base"
 
@@ -3801,7 +3768,7 @@ msgstr "_Base"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Nombre maximum de connexions :"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Activer le cache _persistant"
 
@@ -3809,7 +3776,7 @@ msgstr "Activer le cache _persistant"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Utiliser une commande IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Activer les contournements de _bogues"
 
@@ -3817,8 +3784,8 @@ msgstr "Activer les contournements de _bogues"
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Utiliser « STATUS » pour la vérification des boîtes aux lettres"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1398
 msgid "_Advanced"
 msgstr "A_vancé"
 
@@ -3828,7 +3795,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Nom descriptif (DN) :"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Nom d'utilisateu_r :"
 
@@ -3836,7 +3803,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateu_r :"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Accès anonyme"
 
@@ -4020,8 +3987,8 @@ msgid ""
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
 "Ceci supprimera le dossier « %s » de la liste.\n"
-"Vous pourrez ultérieurement utiliser « Nouveau dossier IMAP » pour de "
-"nouveau l'ajouter.\n"
+"Vous pourrez ultérieurement utiliser « Nouveau dossier IMAP » pour de nouveau "
+"l'ajouter.\n"
 
 #: ../src/folder-conf.c:1006
 msgid "Confirm"
@@ -4046,7 +4013,7 @@ msgstr "ERREUR : "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATAL : "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4054,26 +4021,26 @@ msgstr ""
 "Balsa a été construit sans prise en charge de SSL.\n"
 "Impossible d'utiliser SSL ou TLS."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Utiliser _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est sélectionnée."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"La boîte aux lettres « %s » est utilisée par Balsa et ne peut être "
-"supprimée. Si vous voulez vraiment la supprimer,\n"
+"La boîte aux lettres « %s » est utilisée par Balsa et ne peut être supprimée. "
+"Si vous voulez vraiment la supprimer,\n"
 "assignez alors ses fonctions à une autre boîte aux lettres."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4090,15 +4057,15 @@ msgstr ""
 "« Ajouter une boîte aux lettres » pour accéder de nouveau à cette boîte.\n"
 "Que voulez-vous faire ?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Supprimer de la _liste"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Supprimer de la liste et du _disque"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4115,11 +4082,11 @@ msgstr ""
 "pour ajouter une boîte aux lettres de ce nom.\n"
 "Que voulez-vous faire ?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Supprimer du serveur"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4132,26 +4099,26 @@ msgstr ""
 "lettres » pour accéder de nouveau à cette boîte aux lettres.\n"
 "Que voulez-vous faire ?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Supprimer de la liste"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "La suppression du dossier a échoué. Raison : %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
 #: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "_Add"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s sur %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4160,72 +4127,74 @@ msgstr ""
 "Le changement de nom de %s vers %s a échoué :\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Nom de la boîte aux lettres :"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Propriétés de la boîte aux lettres %s locale"
+msgstr ""
+"Propriétés de la boîte aux lettres %s locale"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Nouvelle boîte aux lettres %s locale"
+msgstr ""
+"Nouvelle boîte aux lettres %s locale"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Configuration de boîtes aux lettres distante"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Nom de la boîte aux lettres :"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1247
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Supprimer les messages du serveur après le téléchargement"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Autoriser le chargement de nouveau courriel"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrer les messages via procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Commande du _filtre :"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1275
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Déactiver _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1371
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Chemin du d_ossier :"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1461
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identité :"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1499
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4233,11 +4202,11 @@ msgstr ""
 "_Déchiffrer et vérifier\n"
 "automatiquement les signatures :"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1526
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Afficher la colonne _Destinataire plutôt qu'Émetteur"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Abonner aux vérifications de nouveau courrier"
 
@@ -4293,7 +4262,7 @@ msgstr "_Sous-dossier IMAP distant..."
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Revérifier"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés..."
 
@@ -4348,114 +4317,24 @@ msgstr "Boîte aux lettres locale %s chargée en tant que : %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Dossier local %s\n"
 
-#: ../src/main.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire dans %s : %s"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Récupérer les nouveaux messages au démarrage"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Composer un nouveau courriel pour COURRIEL@ADRESSE"
-
-#: ../src/main.c:466
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Joindre un fichier au CHEMIN"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Ouvrir NOM_DE_LA_BOÎTE"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NOM_DE_LA_BOÎTE"
-
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Ouvrir la première boîte aux lettres non lue"
-
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Ouvrir la boîte de réception par défaut au démarrage"
-
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus et non envoyés"
-
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Déverminer la connexion POP3"
-
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Déverminer la connexion IMAP"
-
-#: ../src/main.c:503
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Le Client de Messagerie Balsa"
-
-#: ../src/main.c:515
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Joindre un fichier à l'URI"
-
-#: ../src/main.c:556
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Lancer « %s --help » pour afficher la liste des options de la ligne de "
-"commande.\n"
-
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa ne peut ouvrir votre boîte aux lettres « %s »."
-
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Inbox"
-msgstr "Boîte de réception"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Outbox"
-msgstr "Boîte d'envoi"
-
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Éléments envoyés"
-
-#: ../src/main.c:621
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Brouillons"
-
-#: ../src/main.c:626
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
-
-#: ../src/main.c:847
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Compression en cours des dossiers de courrier..."
-
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr ""
 "Fermeture en cours des fichiers et des connexions. Veuillez patienter..."
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Boîte aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paramètres"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Boîtes aux lettres"
 
@@ -4464,394 +4343,394 @@ msgstr "_Boîtes aux lettres"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Davantage"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "_Headers"
 msgstr "_En-têtes"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Trier la boîte aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Mas_quer les messages"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:363
 msgid "_Filters"
 msgstr "F_iltres"
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltres"
 
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Gestion des filtres"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Poursuivre la rédaction"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Poursuit la rédaction du message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Récupérer les nouveaux messages"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Récupère les nouveaux messages entrants"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Envoyer les messages en attente"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Envoie les messages qui se trouvent dans la boîte d'envoi"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Envoyer et recevoir les _messages"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Envoyer et recevoir les messages"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Mise en _page"
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Mise en page pour l'impression"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "Carnet d'_adresses..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Ouvrir le carnet d'adresses"
 
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Quitte Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Message..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Compose un nouveau message"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Boîte aux lettres mbox locale..."
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Ajouter une nouvelle boîte aux lettres de type mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Boîte aux lettres MailDir locale..."
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Ajouter une nouvelle boîte aux lettres de type MailDir"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Boîte aux lettres MH locale..."
 
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Ajouter une nouvelle boîte aux lettres de type MH"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres « MailDir »..."
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Nouvelle boîte aux lettres « MH »..."
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Boîte aux lettres IMAP distante..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Ajouter une nouvelle boîte aux lettres de type IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Dossier IMAP distant..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:413
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Ajouter une nouveau dossier de type IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Sous-dossier IMAP distant..."
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Ajouter un nouveau sous-dossier de type IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filtres..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Exporter les filtres..."
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exporter les filtres sous forme de scripts de tri"
 
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Préférences"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Dérouler tous les fils"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Dérouler tous les fils de discussion"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Refermer tous les fils"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Refermer tous les fils de discussion ouverts"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Augmenter le grossissement"
 
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom A_rrière"
 
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Diminuer le grossissement"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoom _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Pas de grossissement"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Message non lu suivant"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Supprime les messages de la corbeille"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barres d'outils..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Personnalise les barres d'outils"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identités..."
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Crée et modifie des identités"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
 msgid "About Balsa"
 msgstr "À propos de Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:467
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Message suivant"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Message précédent"
 
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Message marqué suivant"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:479
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "Mas_quer les messages"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Réinitialiser le filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Réinitialise le filtre de boîte aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Sélectionne tous les messages de la boîte aux lettres actuelle"
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Configure la boîte aux lettres sélectionnée"
 
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:487
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Supprimer..."
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Supprime la boîte aux lettres sélectionnée"
 
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Purger les messages effacés"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr ""
 "Purge les messages de la boîte aux lettres actuelle marqués comme étant "
 "effacés"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Fermer la boîte aux lettres actuelle"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Sélectionner les _Filtres"
 
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
 "Sélectionne les filtres à appliquer automatiquement à la boîte aux lettres "
 "actuelle"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Supprimer les doublons"
 
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Supprime les messages en double de la boîte aux lettres sélectionnée"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Répondre au message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Répondre à _tous..."
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Répondre à tous les destinataires du message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Répondre au _groupe..."
 
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Répondre à la liste de diffusion"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Enregistre l'adresse de l'expéditeur dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Voir la source..."
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Visualise le fichier source du message"
 
@@ -4859,205 +4738,205 @@ msgstr "Visualise le fichier source du message"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:531
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Faire suivre..."
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Faire suivre le message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Faire suivre en pièce jointe..."
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Faire suivre le message actuel en pièce jointe"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Faire suivre _incorporé..."
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Faire suivre le message actuel incorporée à la réponse"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:542
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Passer le message via un « pipe » à un autre programme"
 
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:544
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Sélec_tionner le fil"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Sélectionne tous les messages dans le fil de discussion actuel"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Imprimer le message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Enregistrer la partie actuelle..."
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Enregistre la partie du message actuellement affichée"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "Partie _suivante"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Partie suivante du message"
 
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "Partie _précédente"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Partie précédente du message"
 
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Copy message"
 msgstr "Copier le message"
 
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:568
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Rechercher dans le _message"
 
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Rechercher une chaîne dans ce message"
 
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Met le message actuel à la corbeille"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:583
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Bascule le message comme étant nouveau"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Basculer l'étiquette"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:592
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Bascule l'étiquette"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Supprimé"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:594
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Bascule le message comme étant supprimé"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
 msgid "_Answered"
 msgstr "Ré_pondu"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:598
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Bascule le message comme ayant fait l'objet d'une réponse"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:605
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Afficher l'arbore_scence des boîtes aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr ""
 "Bascule l'affichage de l'arborescence des boîtes aux lettres et dossiers"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Afficher les ongle_ts de boîtes aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Bascule l'affichage des onglets de boîte aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Afficher _la barre d'outils"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "_Afficher la barre d'état"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Afficher le filtre d'_indexation"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Décroissant"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Tri par ordre décroissant"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "_View filter"
 msgstr "Afficher le _filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Met en œuvre le filtre de création d'une indexation rapide du message"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Retour à la ligne"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Utilise des retours à la ligne pour mettre en forme le message"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Récupéré"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lu"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Un_read"
 msgstr "_Non lu"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Non éti_queté"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Non répon_du"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5065,107 +4944,107 @@ msgstr ""
 "Tous\n"
 "les en-têtes"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Afficher tous les en-têtes"
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Aperçu msg"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Utiliser un panneau d'aperçu"
 
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Aucun en-tête"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Ne pas afficher les en-têtes des messages"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_En-têtes sélectionnés"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Afficher les en-têtes sélectionnés dans les préférences"
 
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "_Tous les en-têtes"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Afficher tous les en-têtes des messages"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Index _plat"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Pas de fil de discussion du tout"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:666
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "Fil de discussion si_mple"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:667
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Algorithme de fil de discussion simple"
 
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:668
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Fil de discussion _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Élaborer un fil de discussion de type JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Par ordre d'_arrivée"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Trié par ordre d'arrivée"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Par e_xpéditeur"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "Sender order"
 msgstr "Trié par expéditeur"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Par s_ujet"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "Subject order"
 msgstr "Trié par sujet"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Par _taille"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "By message size"
 msgstr "Trié en fonction de la taille des messages"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Fil de discussion"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Organisation des messages en fils de discussion"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1032
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5173,36 +5052,36 @@ msgstr ""
 "Un message est en cours d'envoi par Balsa.\n"
 "Voulez-vous annuler l'envoi ?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Le champ « Sujet » ou « De » contient :"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Le champ « Sujet » ou « À » contient :"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Le champ « Sujet » contient :"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Le corps du message contient :"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Messages plus anciens que (jours) :"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1207
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Pas plus anciens que (jours) :"
 
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ouvre %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2338
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5211,7 +5090,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2711
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laurent Cheylus <foxy free fr>\n"
@@ -5229,169 +5108,259 @@ msgstr ""
 "Cyprien Le Pannérer <cyplp free fr>\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>"
 
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2723
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "Le client de messagerie Balsa fait partie de l'environnement de bureau GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Vérification du courrier..."
 
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3041
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Boîte aux lettres IMAP : %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Boîte aux lettres locale : %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3198
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Vérification terminée."
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3263
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'envoi : %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3328
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message."
 msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages."
 
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3331
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Vous avez reçu du courriel."
 
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3372
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa : vous avez reçu %d nouveau message."
 msgstr[1] "Balsa : vous avez reçu %d nouveaux messages."
 
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3376
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa : vous avez reçu du courriel."
 
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3431
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa : nouveau message"
 
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3720
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Le message non lu suivant est dans %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/main-window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Voulez-vous choisir %s ?"
 
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4260
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Rechercher dans les boîtes aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4280
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Recherche de :"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4293
 msgid "In:"
 msgstr "Dans :"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4304
 msgid "S_ubject"
 msgstr "S_ujet"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4309
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Afficher seulement les messages qui correspondent aux critères"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4330
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Ouvrir le prochain message correspondant aux critères"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4341
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Recherche inverse"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4346
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Recherche circulaire"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4521
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Vous ne pouvez appliquer les filtres que sur une boîte aux lettres\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4536
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "La suppression des doublons a échoué : %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4603
+#: ../src/main-window.c:4542
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d doublon supprimé"
 msgstr[1] "%d doublons supprimés"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4547
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Aucun doublon trouvé"
 
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4776
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille : %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4924
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa : %s (lecture seule)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4926
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa : %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5495
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Boîte aux lettres affichée : %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5500
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "avec %d message"
 msgstr[1] "avec %d messages"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5507
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nouveau"
 msgstr[1] ", %d nouveaux"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5514
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d masqué"
 msgstr[1] ", %d masqués"
 
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans %s : %s"
+
+#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Récupérer les nouveaux messages au démarrage"
+
+#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Composer un nouveau courriel pour COURRIEL@ADRESSE"
+
+#: ../src/main.c:449
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Joindre un fichier au CHEMIN"
+
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Ouvrir NOM_DE_LA_BOÎTE"
+
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NOM_DE_LA_BOÎTE"
+
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Ouvrir la première boîte aux lettres non lue"
+
+#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Ouvrir la boîte de réception par défaut au démarrage"
+
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus et non envoyés"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Déverminer la connexion POP3"
+
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Déverminer la connexion IMAP"
+
+#: ../src/main.c:486
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Le Client de Messagerie Balsa"
+
+#: ../src/main.c:498
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Joindre un fichier à l'URI"
+
+#: ../src/main.c:539
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Lancer « %s --help » pour afficher la liste des options de la ligne de "
+"commande.\n"
+
+#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:609
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa ne peut ouvrir votre boîte aux lettres « %s »."
+
+#: ../src/main.c:586
+msgid "Inbox"
+msgstr "Boîte de réception"
+
+#: ../src/main.c:592
+msgid "Outbox"
+msgstr "Boîte d'envoi"
+
+#: ../src/main.c:598
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Éléments envoyés"
+
+#: ../src/main.c:604
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Brouillons"
+
+#: ../src/main.c:609
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: ../src/main.c:824
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Compression en cours des dossiers de courrier..."
+
 #: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Déplacer"
@@ -5496,7 +5465,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Serveurs de boîtes aux lettres distants"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -5718,7 +5687,7 @@ msgstr "Disposition"
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Tri et fils de discussion"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
@@ -5754,9 +5723,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pref-manager.c:2234
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-"Me poser la question avant de choisir une autre boîte aux lettres pour "
-"afficher un message non lu"
+msgstr "Me poser la question avant de choisir une autre boîte "
+"aux lettres pour afficher un message non lu"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
@@ -5827,7 +5795,7 @@ msgstr "Fenêtre de composition"
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Couleur pour les adresses non valides ou incomplètes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
@@ -5994,88 +5962,81 @@ msgstr "_Définir comme défaut"
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Boîte aux lettres POP3 distante..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3408
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3410
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Afficher une boîte de dialogue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show in list"
 msgstr "Afficher dans la liste"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Afficher dans la barre d'état"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Print to console"
 msgstr "Afficher sur la console"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3427
 msgid "Ask me"
 msgstr "Me poser la question"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
+#: ../src/pref-manager.c:3543
 msgid "Default layout"
 msgstr "Affichage par défaut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3548
+#: ../src/pref-manager.c:3544
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Affichage étendu des messages"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3545
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Affichage pour écran large"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3553
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Afficher le message non lu suivant"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3554
 msgid "Show next message"
 msgstr "Afficher le message suivant"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3555
 msgid "Close message window"
 msgstr "Fermer la fenêtre du message"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3596
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de link_id %s : %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d sur %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Importance de la signature et du chiffrement"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
 msgid "Signed matter"
-msgstr "Importance de la signature"
+msgstr "Signé est important"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Importance du chiffrement"
-
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Ceci est une partie de message intégrée %s signée %s :"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-"Impossible d'imprimer la page %d car le document contient seulement %d page."
-msgstr[1] ""
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr ""
 "Impossible d'imprimer la page %d car le document contient seulement %d pages."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
@@ -6084,63 +6045,63 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "pouce"
 
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
+#: ../src/print-gtk.c:519
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Police de l'_en-tête :"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
+#: ../src/print-gtk.c:522
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Police du c_orps :"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
+#: ../src/print-gtk.c:525
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Police de _pied de page :"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Mettre en évidence"
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
+#: ../src/print-gtk.c:547
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Mettre en évidence le texte _cité"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
+#: ../src/print-gtk.c:556
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Mettre en évidence les phrases _structurées"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/print-gtk.c:567
 msgid "Margins"
 msgstr "Marges"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Top"
 msgstr "_Haut"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:595
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Bas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Left"
 msgstr "_Gauche"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:613
 msgid "_Right"
 msgstr "_Droite"
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:739
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Message d'erreur à l'impression : %s"
@@ -6187,11 +6148,11 @@ msgstr ""
 "aviez précédemment modifié les raccourcis claviers, il est nécessaire de les "
 "définir à nouveau."
 
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2163
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la base de données GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Erreur de création du champ GConf : %s\n"
@@ -6199,291 +6160,291 @@ msgstr "Erreur de création du champ GConf : %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugais _Brésilien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Catalan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Chinois simplifié"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Chinois traditionnel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tchèque"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danois"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Néerlandais"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Anglais (américain)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Anglais (britannique)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finnois"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_Français"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_Allemand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Allemand (autrichien)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Allemand (suisse)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grec"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hébreu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Hongrois"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonais (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakh"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Coréen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Letton"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Lituanien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norvégien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polonais"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugais"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Roumain"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Russe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbe (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovaque"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Espagnol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Suédois"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_UTF-8 générique"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
 msgstr "_Afficher"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "_Langue"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Inclure un fichier..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Include a file"
 msgstr "Inclut un fichier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Joindre un fichier..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Joint un fichier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "_Inclure le(s) message(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Inclut les messages sélectionnés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Joindre le(s) _message(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Joint les messages sélectionnés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Enregistrer ce message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Imprimer le message édité"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Annule les modifications les plus récentes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rétablir"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Rétablit les modifications les plus récentes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Couper"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Coupe le texte sélectionné"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copie le presse-papiers"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Colle le presse-papiers"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Retour à la ligne automatique du contenu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Reformater le texte sélectionné"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Insérer une si_gnature"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citer le(s) message(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Vérifier l'ort_hographe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Vérifier l'orthographe du message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Sélectionner l'_identité..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Sélectionner l'identité à utiliser pour ce message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Éditer avec Gnome-Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Éditer le message actuel avec l'éditeur par défaut de Gnome"
 
@@ -6491,129 +6452,129 @@ msgstr "Éditer le message actuel avec l'éditeur par défaut de Gnome"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
 msgid "Sen_d"
 msgstr "E_nvoyer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
 msgstr "Envoyer ce message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Mettre en attente"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Mettre en attente ce message dans la boîte d'envoi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Reprendre rédaction plus tard"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Enregistrer ce message et fermer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Envoyer _plus tard"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "En_registrer et fermer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "_Barres d'outils..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "F_rom"
 msgstr "D_e"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Dest_inataires"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "R_eply To"
 msgstr "Rép_ondre à"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "F_cc"
 msgstr "F_cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "Demander un accusé de _réception"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Demander un accusé de réception du message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = flux"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Envoi en texte brut et _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Signer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Signe le message en utilisant GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Chiffrer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Chiffre le message en utilisant GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "Signe le message en utilisant GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "Signe le message en utilisant GnuPG pour tous les destinataires À : et CC : "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG utilisant le mode MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG utilisant l'ancien mode OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "mode _S/MIME (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pièce jointe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr "Dans le corps"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
 msgstr "Référence"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
 msgid "(No name)"
 msgstr "(pas de nom)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6622,15 +6583,15 @@ msgstr ""
 "Le message destiné à « %s » a été modifié.\n"
 "Voulez-vous enregistrer ce message en tant que brouillon ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "L'éditeur GNOME n'est pas défini dans vos applications préférées."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Choisir une identité"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6639,22 +6600,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Répondre par l'affirmative ne va pas envoyer le fichier « %s » lui-même, "
-"mais juste un message MIME avec référence vers un corps de message externe. "
-"Noter que le destinataire doit avoir les permissions correctes pour voir le "
+"Répondre par l'affirmative ne va pas envoyer le fichier « %s » lui-même, mais "
+"juste un message MIME avec référence vers un corps de message externe. Noter "
+"que le destinataire doit avoir les permissions correctes pour voir le "
 "fichier « réel ».\n"
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment joindre ce fichier comme une référence ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Joindre en tant que référence ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Choisir le codage des caractères"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6667,55 +6628,55 @@ msgstr ""
 "n'est codé ni en ASCII-US ni en UTF-8.\n"
 "Choisissez le codage à utiliser pour ce fichier."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Attacher comme type MIME :"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Le jeu de caractères du fichier %s a été changé de « %s » vers « %s »."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(pas de sujet)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Impossible de créer un fichier objet URI pour %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
 msgstr "message retransmis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Message de %s, sujet : « %s »"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
 msgstr "Ouvrir..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6723,149 +6684,149 @@ msgstr ""
 "Impossible de joindre le message.\n"
 "Une raison possible est le manque d'espace temporaire"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "D_e :"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "S_ujet :"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc :"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "P_ièces jointes :"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe : %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 msgid "No subject"
 msgstr "Pas de sujet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "fichier inclus « %s » (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "fichier joint « %s » (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "pièce %s incluse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "pièce %s jointe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "message de %s, sujet : « %s »"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "quoted"
 msgstr "cité"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "pièce jointe citée"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Sélectionner les parties à citer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 "Sélectionnez les parties du messages qui doivent être citées dans la réponse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "vous"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------message retransmis de %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Identifiant du message : %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
 msgstr "Références :"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Le %s, %s a écrit :\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s a écrit :\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Aucune signature trouvée !"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le message."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte de brouillons : « %s »"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 msgid "Message saved."
 msgstr "Message enregistré."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Impossible de joindre le fichier %s : %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "n'est pas un chemin absolu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
 msgid "not in your directory"
 msgstr "n'est pas dans votre répertoire"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
 msgid "does not exist"
 msgstr "n'existe pas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "not in current directory"
 msgstr "n'est pas dans le répertoire actuel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6876,40 +6837,40 @@ msgstr ""
 "une adresse de copie privée (Bcc).\n"
 "Vérifiez que celle-ci est correcte."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
 msgstr "Inclure le fichier"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Impossible de charger fichier d'en-tête de « Face » %s : %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Impossible de charger fichier d'en-tête de « X-Face » %s : %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Vous n'avez pas indiqué de sujet pour ce message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si vous voulez en fournir un, veuillez n'indiquer ci-dessous."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6920,19 +6881,19 @@ msgstr ""
 "clés publiques %s sont disponibles pour tous les destinataires. Afin de "
 "protéger votre vie privée, le message peut être chiffré avec %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "_Envoi chiffré"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Envoi _non chiffré"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Vous avez sélectionné la sécurité OpenPGP pour ce message.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6940,14 +6901,14 @@ msgstr ""
 "Ce message sera envoyé en format texte brut et HTML, mais seule la partie "
 "brute peut être signée.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Le message contient des pièces jointes qui ne peuvent être ni signées ni "
 "chiffrées.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6955,37 +6916,37 @@ msgstr ""
 "Vous devez sélectionner le mode MIME si le message entier doit être protégé. "
 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "Envoi du message avec le mode gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Impossible de créer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Le message n'a pas pu être mis en attente dans la boîte d'envoi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr ""
 "Le message n'a pas pu être enregistré dans la boîte des éléments envoyés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Impossible de signer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Impossible de chiffrer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6994,119 +6955,119 @@ msgstr ""
 "Échec de l'envoi : %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Échec de l'envoi : %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Impossible de différer le message : %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message différé."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Impossible de différer le message."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Erreur lors du lancement du vérificateur orthographique : %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Impossible de compiler %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Expression régulière pour le texte cité"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Répondre à %s : %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Faire suivre le message à %s : %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nouveau message pour %s : %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:513
 msgid "_Change"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:515
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Remplacer le mot actuel par la suggestion sélectionnée"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
+#: ../src/spell-check.c:520
 msgid "Change _All"
 msgstr "Remplacer t_out"
 
-#: ../src/spell-check.c:518
+#: ../src/spell-check.c:522
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "Remplacer toutes les occurrences du mot en cours par la suggestion "
 "sélectionnée"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:531
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Ignorer le mot en cours"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:538
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr "I_gnorer tout"
 
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Ignorer toutes les occurrences du mot en cours"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:546
 msgid "_Learn"
 msgstr "A_pprendre"
 
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Ajouter le mot en cours à votre dictionnaire personnel"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
+#: ../src/spell-check.c:553
 msgid "_Done"
 msgstr "_Terminer"
 
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Terminer la vérification orthographique"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr ""
 "Annuler toutes les modifications et arrêter la vérification orthographique"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:588
 msgid "Spell check"
 msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:866
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
 "BalsaSpellCheck : échec de la compilation de l'expression régulière citée\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:986
+#: ../src/spell-check.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7115,16 +7076,16 @@ msgstr ""
 "BalsaSpellCheck : échec de l'opération d'apprentissage ;\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:992
+#: ../src/spell-check.c:996
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck : échec de l'opération d'apprentissage.\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1195
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: suggestion %s (%s)\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1297
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: erreur de Pspell : %s\n"
@@ -7165,7 +7126,7 @@ msgstr "Erreur inattendue du carnet d'adresses, veuillez le signaler."
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Choisir le carnet d'adresses"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Choisir l'adresse"
 
@@ -7362,28 +7323,28 @@ msgstr "Icône de barre d'outils « %s » inconnue"
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Mettre en attente ce message dans la boîte d'envoi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Texte _sous les icônes"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Texte prioritaire à côté de_s icônes"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Icônes uniquement"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Texte uniquement"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Utiliser les paramètres par _défaut du bureau (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Personnaliser les barres d'outils..."
 
@@ -7437,3 +7398,4 @@ msgstr "Haut"
 #: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
+
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bfaf36f..b65d062 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,39 +1,56 @@
 # Galician translations for PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:51+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-26 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:59+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: galician\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Utilidade de correo electrónico"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Cliente de correo electrónico"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Sen Id"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "Interacción SASL\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Solicitouse TLS pero esta opción non está compilada."
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Cliente de correo electrónico Balsa"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Localización da axenda de enderezos sen definir"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
@@ -63,36 +80,32 @@ msgstr "Non é posíbel engadir unha entrada duplicada"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Non é posíbel encontrar o enderezo na axenda"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2339
+#: ../src/main-window.c:4783 ../src/sendmsg-window.c:4149
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Sen Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Sen nome"
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interacción SASL\n"
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Solicitouse TLS pero esta opción non está compilada."
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Localización da axenda de enderezos sen definir"
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Responder a:"
 
 #: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
@@ -119,34 +132,12 @@ msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Correo electrónico:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "E_ngadir"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cco:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Responder a:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Sen asunto)"
@@ -161,7 +152,28 @@ msgstr "Non foi posíbel crear o fluxo de saída"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Non foi posíbel ler a mensaxe incorporada"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe no ficheiro de configuración do filtro"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Non foi posíbel a asignación de memoria"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Produciuse un erro na sintaxe da expresión regular"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Intentouse aplicar un filtro incorrecto"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Os filtros %s para a caixa de correo %s son incorrectos"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o corpo da mensaxe coincidinte co filtro"
 
@@ -190,151 +202,134 @@ msgstr "Produciuse un erro durante o envío das mensaxes á caixa do lixo: %s"
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe no ficheiro de configuración do filtro"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Non foi posíbel a asignación de memoria"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Produciuse un erro na sintaxe da expresión regular"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Intentouse aplicar un filtro incorrecto"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Os filtros %s para a caixa de correo %s son incorrectos"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-msgid "Body"
-msgstr "Corpo"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de análise"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Cabeceira:%s"
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"A frase de paso para esta chave era incorrecta, ténteo de novo\n"
+"\n"
+"Chave: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
 #, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Introduza a frase de paso para a chave secreta\n"
+"\n"
+"Chave: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "Non foi posíbel obter datos desde o fluxo"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminadas"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "non foi posíbel crear un novo obxecto de datos"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Replied"
-msgstr "Respondido"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
+msgid "signing failed"
+msgstr "fallou a sinatura"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcadas"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "produciuse un fallo na comprobación da sinatura"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-msgid "Not "
-msgstr "Non"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr ""
+"a combinación de sinatura e cifrado está definida unicamente para RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "Desde %Y-%m-%d"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "fallaron a sinatura e o cifrado"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "Até %Y-%m-%d"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
+msgid "encryption failed"
+msgstr "produciuse un fallo ao cifrar"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-msgid "And"
-msgstr "E"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
+msgid "decryption failed"
+msgstr "produciuse un fallo ao descifrar"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
+msgid "could not create context"
+msgstr "non foi posíbel crear o contexto"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de análise"
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr "o motor de cifrado para o protocolo OpenPGP non está dispoñíbel"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr ""
-"Non é posíbel verificar a parte multiparte/firmada xa que faltan subpartes."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
+#, c-format
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr "o motor de cifrado para o protocolo CMS non está dispoñíbel"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "protocolo «%s» non admitido."
+msgid "invalid crypto engine %d"
+msgstr "O motor de cifrado non é correcto %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Non é posíbel verificar a parte multiparte/firmada: o tipo de contido da "
-"firma non coincide co protocolo."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "non foi posíbel listar as chaves para «%s»"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
-"Non é posíbel descrifrar a parte multiparte/cifrada: protocolo «%s» de "
-"cifrado non admitido."
+"%s: existe unha chave para %s, pero está caducada, desactivada, revogada ou "
+"é incorrecta"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
-msgid "(none)"
-msgstr "(ningún)"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: non foi posíbel encontrar unha chave para %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
 msgstr ""
-"Non é posíbel verificar a parte multiparte/cifrado: o tipo de contido non "
-"coincide co protocolo."
+"%s: existe unha chave co id %s, pero está caducada, desactivada, revogada ou "
+"é incorrecta"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr ""
-"Non é posíbel descifrar a parte multiparte/cifrada: tipo de contido non "
-"agardado"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: non foi posíbel encontrar unha chave co id %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr ""
-"Non é posíbel descifrar a parte multiparte/cifrada: fallou ao analizar o "
-"contido descifrado"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: chaves múltiples para %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: validez insuficiente para o uid %s"
 
 #: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
@@ -356,14 +351,14 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_Descargar as imaxes"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../src/sendmsg-window.c:4048
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Rnv:"
 
@@ -371,132 +366,132 @@ msgstr "Rnv:"
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nova identidade"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:345
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o xerador de sinaturas %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:355
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro da sinatura «%s» para lectura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:361
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Produciuse un erro lendo a sinatura de %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:366
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "A sinatura de %s non é un texto en UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:497
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinido"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:950
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Camiño da _Face:"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Camiño _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Nome da _identidade:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nome _completo:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E_nderezo de correo-e:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Dominio:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Cco:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Cadea de re_sposta:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Cadea de reencamiñament_o:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "enviar as mensaxes en texto plano e tamén en formato _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "solicitar confir_mación de recepción das mensaxes de forma predefinida"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Servidor SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Signature"
 msgstr "Sinatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Camiño da _sinatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Executar a sinatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Incl_uír a sinatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Incluír a sinatura nos reencami_ñamentos"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Inc_luír a sinatura nas respostas"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "Eng_adir un separador de sinatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "An_tepor a sinatura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -504,31 +499,31 @@ msgstr ""
 "O asinado e cifrado de mensaxes unicamente é\n"
 "posíbel se o Balsa incorpora o soporte de cifrado."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Security"
 msgstr "Seguranza"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "asinar as mensaxes de forma predefinida"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "cifrar as mensaxes de forma predefinida"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "default protocol"
 msgstr "protocolo predefinido"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "confiar sempre nas chaves GnuPG ao cifrar"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "lembrarme se se poden cifrar as mensaxes"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -536,64 +531,64 @@ msgstr ""
 "usar unha chave secreta con este ID para asinar\n"
 "(deixar baleiro para seleccionar automaticamente)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "O ficheiro de cabeceiras de «Face» %s é demasiado grande (%lu bytes)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "O ficheiro de cabeceiras de «Face» %s contén datos binarios."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar «Face»: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1428
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Erro: a identidade non ten nome"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Erro: xa existe unha identidade con ese nome"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1637
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Desexa realmente eliminar a identidade seleccionada?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda para as identidades: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Xestionar as identidades"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Modo MIME de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -603,47 +598,71 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Erro do servidor IMAP %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Contrasinais do Balsa"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Non é posíbel conectar con %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Non é posíbel conectar co servidor: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Excedeu o número de conexións por servidor %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "A configuración de Balsa está gardada en «~/.balsa/config»."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "non é un ficheiro normal"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar, falta o aplicativo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir con %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Abrir a _parte con %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Data incorrecta"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
 #: ../src/pref-manager.c:1504
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -654,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "b>Razón:</b> %s\n"
 "<b>Este certificado pertence a:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -662,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Este certificado foi emitido por: </b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -675,239 +694,48 @@ msgstr ""
 "para %s\n"
 "<b>Impresión dixital:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Certificado SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Aceptar unha vez"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Acepta_r e gardar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rexeitar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Esgotouse o tempo de conexión a %s. Desexa cancelar a conexión?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Sen datos de imaxe"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "O formato de entrada é incorrecto"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Desbordouse o búfer interno"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Datos X-Face erróneos"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "A configuración de Balsa está gardada en «~/.balsa/config»."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "Non foi posíbel obter datos desde o fluxo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "produciuse un fallo na comprobación da sinatura"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "non foi posíbel crear un novo obxecto de datos"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
-msgid "signing failed"
-msgstr "fallou a sinatura"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr ""
-"a combinación de sinatura e cifrado está definida unicamente para RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "fallaron a sinatura e o cifrado"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
-msgid "encryption failed"
-msgstr "produciuse un fallo ao cifrar"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
-msgid "decryption failed"
-msgstr "produciuse un fallo ao descifrar"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-msgid "could not create context"
-msgstr "non foi posíbel crear o contexto"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "non foi posíbel estabelecer o protocolo «%s»"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "non foi posíbel listar as chaves para «%s»"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: existe unha chave para %s, pero está caducada, desactivada, revogada ou "
-"é incorrecta"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: non foi posíbel encontrar unha chave para %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s: existe unha chave co id %s, pero está caducada, desactivada, revogada ou "
-"é incorrecta"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: non foi posíbel encontrar unha chave co id %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: chaves múltiples para %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: validez insuficiente para o uid %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuario"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID da chave"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Length"
-msgstr "Lonxitude"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-msgid "Select key"
-msgstr "Seleccione unha chave"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Seleccionar a chave privada para o asinante %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Seleccionar a chave pública para o destinatario %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "A confianza no destinatario %s non é suficiente"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "A validez da chave co ID do usuario «%s» é «%s»."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Desexa usar esta chave de todas formas?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Escriba a frase de paso"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"A frase de paso para esta chave era incorrecta, ténteo de novo\n"
-"\n"
-"Chave: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Introduza a frase de paso para a chave secreta\n"
-"\n"
-"Chave: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "non é un ficheiro normal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Non foi posíbel iniciar, falta o aplicativo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir con %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Abrir a _parte con %s"
-
 #: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
@@ -995,18 +823,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel executar o comando Async IMAP %s . Conectando de novo..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Abrindo %s Conteo de referencia: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Descargando %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1015,82 +843,82 @@ msgstr ""
 "O comando IMAP SEARCH fallou para a caixa de correo %s\n"
 "volvendo ao método de busca predefinido"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Non se encontrou un camiño para a caixa de correo «%s», usando «%s»"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Non foi posíbel obter o manexador IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes do servidor IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Descargando %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro temporal %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Enviando %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "O servidor non soporta fíos de conversa."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro da caché «%s»: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Crearase un ficheiro na caché para a caixa de correo %s "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro da caché %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Repararase o ficheiro na caché da caixa de correo %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrando %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir %s. Núm. de erro = %d,"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar a caixa de correo «%s»"
@@ -1136,7 +964,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "A caixa de correo non existe."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1294,114 +1122,114 @@ msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
 "A caixa de correos (%s) é de só lectura: non é posíbel cambiar as marcas."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "europeo occidental"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "europeo oriental"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "europeo do sur"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "europeo do norte"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "cirílico"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "árabe"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "grego"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebreo"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turco"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "nórdico"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "tailandés"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "báltico"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "celta"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "europeo occidental (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "ruso"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ucraíno"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "xaponés"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "coreano"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:840
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Non é posíbel abrir %s: é unha ligazón simbólica"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr ""
 "Excedeuse o tempo de espera mentres se intentaba facer un bloqueo fcntl."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando polo bloqueo...%d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Excedeuse o tempo de espera mentres se tentaba facer o bloqueo flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Agardando por un intento de flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Directorio LDAP para %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
@@ -1433,58 +1261,122 @@ msgstr "completado"
 msgid "in process"
 msgstr "en proceso"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Notificación de evento"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Request"
 msgstr "Solicitude de evento"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Responder á solicitude de evento"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Cancelación de evento"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "chair"
 msgstr "presidencia"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "required participant"
 msgstr "participante necesario"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
 msgid "optional participant"
 msgstr "participante opcional"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "non participante, só para información"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr "Gpgme compilouse sen compatibilidade co protocolo %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr "O motor de cifrado %s non está instalado correctamente."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+msgstr " Suxestión: comprobe o «gnupg2» (preferido) ou o paquete «gnupg»."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+msgstr " Suxestión: comprobe o paquete «gpgsm»."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
+msgstr ""
+"Está instalado o motor de cifrado %s versión %s, pero necesítase como mínimo "
+"a versión %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr "Produciuse un problema descoñecido co motor para o protocolo %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "%s: non foi posíbel recuperar a información do motor de cifrado: %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"Desactivar a compatibilidade co protocolo %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr ""
+"Introduza unha frase de paso para desbloquear a chave secreta para asinar"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación dun contexto gpgme"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "Introduza a frase de paso para descifrar a mensaxe"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "fallou o descifrado e a comprobación da sinatura"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "A sinatura é correcta."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "A sinatura é correcta pero caducou."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "A sinatura é correcta pero a chave usada para comprobar a sinatura xa "
 "caducou."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1492,155 +1384,138 @@ msgstr ""
 "A sinatura é correcta pero a chave usada para comprobar a sinatura foi "
 "revogada."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "A sinatura é incorrecta."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura porque falta a chave."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Esta parte non é unha sinatura PGP auténtica."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel comprobar a sinatura porque o motor de cifrado non é válido."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG non está dispoñíbel neste momento porque está reconstruíndo a base de "
 "datos de confianza."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Un erro impediu a comprobación da sinatura."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "O ID do usuario ten unha validez descoñecida."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "A validez do ID do usuario non está definida."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "O ID do usuario non é válido."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "A validez do ID do usuario é marxinal."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "A validez do ID do usuario é completa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "A validez do ID do usuario é total."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
 msgid "bad validity"
 msgstr "validez errónea"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
-msgid "undefined"
-msgstr "indefinida"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "marginal"
-msgstr "marxinal"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "full"
-msgstr "total"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
-msgid "ultimate"
-msgstr "última"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Sinatura PGP:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Sinatura S/MIME:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(protocolo descoñecido)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Validez da firma: %s"
+"ID do usuario: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Asinado o: %s"
+"Asinado por: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Mail address: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Confianza do propietario da chave: %s"
+"Enderezo de correo: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Impresión dixital da chave: %s"
+"Asinado o: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"User ID validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ID do usuario: "
+"Validez do ID do usuario: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ID do usuario:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Revogada]"
+"Confianza do propietario da chave: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Non válida]"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impresión dixital da chave: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1649,7 +1524,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A subchave creouse o: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1658,25 +1534,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A subchave caduca o: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
 msgid " revoked"
 msgstr " revogada"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
 msgid " expired"
 msgstr " caducada"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
 msgid " disabled"
 msgstr " desactivada"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 msgid " invalid"
 msgstr " inválida"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
+#. * the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1691,7 +1567,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Atributos da subchave: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1700,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nome do emisor: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1709,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Número de serie do emisor: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1718,12 +1594,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID da cadea: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Non foi posíbel iniciar %s para obter a chave pública %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1732,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo na execución do %s cun valor de retorno %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1741,7 +1617,72 @@ msgstr ""
 "Executando %s correctamente:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinida"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
+msgid "marginal"
+msgstr "marxinal"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
+msgid "full"
+msgstr "total"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
+msgid "ultimate"
+msgstr "última"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do usuario"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
+msgid "Select key"
+msgstr "Seleccione unha chave"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Seleccionar a chave privada para o asinante %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Seleccionar a chave pública para o destinatario %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "A confianza no destinatario %s non é suficiente"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "A validez da chave co ID do usuario «%s» é «%s»."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Desexa usar esta chave de todas formas?"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
 msgid "Try again later."
 msgstr "Probe máis tarde."
 
@@ -1749,7 +1690,7 @@ msgstr "Probe máis tarde."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Enviando o correo..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
@@ -1849,30 +1790,30 @@ msgstr ""
 "Problema co servidor SMTP  (%d): %s\n"
 "A mensaxe quedou na caixa de saída."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel ler %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Non é posíbel ler %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1789
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel determinar o xogo de caracteres para o ficheiro de texto "
 "«%s»; enviando como tipo mime «%s»"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
+#: ../libbalsa/send.c:2141
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Esta mensaxe non será cifrada para o destinatario CCo:."
 msgstr[1] "Esta mensaxe non será cifrada para os destinabarios CCo:."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2229
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Esta mensaxe non se cifrará para os destinatarios CCo:."
 
@@ -1882,89 +1823,88 @@ msgstr "Esta mensaxe non se cifrará para os destinatarios CCo:."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Iniciando a sesión en %s usando %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:3426
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494
 msgid "If Possible"
 msgstr "Se é posíbel"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Requirido"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda do servidor: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Servidor SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Nombre _descritivo:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Nome do _usuario:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Frase de _paso:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Usar _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Frase de paso do c_ertificado:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Divid_ir as mensaxes maiores de "
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
 #: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
@@ -1973,9 +1913,9 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "Pechar a xanela"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -1983,11 +1923,11 @@ msgstr "_Copiar"
 msgid "Copy text"
 msgstr "Copiar o texto"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Seleccionar o texto"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Selecciona o correo completo"
 
@@ -2012,13 +1952,13 @@ msgstr "Fonte da mensaxe"
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "O camiño %s á raiz do sistema de ficheiros debe ser relativo (iniciar con /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -2027,13 +1967,13 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel crear un directorio: mdkir() fallou co nome do camiño «%s», "
 "co erro «%s»."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "O ficheiro co nome do camiño «%s» non é un directorio."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -2052,7 +1992,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos GnomeCard"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos"
 
@@ -2061,8 +2001,8 @@ msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Configurar Balsa"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Desexa usar o Balsa como cliente de correo predefinido?"
+msgid "Use balsa as default email client?"
+msgstr "Desexa usar o balsa como cliente de correo predefinido?"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
@@ -2212,15 +2152,15 @@ msgstr "Lemb_re o seu contrasinal:"
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "Directorio de correo _local:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
 msgstr "Configuración do usuario"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Identidade predefinida"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2257,14 +2197,14 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Lector de correo Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Inicio do programa"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Notificación de novo correo"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr "Inicio do programa"
+
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
 msgid " address book: "
 msgstr " axenda de enderezos: "
 
@@ -2272,35 +2212,35 @@ msgstr " axenda de enderezos: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "Ax_uda"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Axenda de enderezos VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Solicitude externa (un programa)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos GPE"
 
@@ -2317,7 +2257,7 @@ msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Editar as propiedades da axenda de enderezos"
 
 #: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
 #: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
 #: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "_Delete"
@@ -2327,7 +2267,7 @@ msgstr "_Eliminar"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Eliminar a axenda de enderezos"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
@@ -2351,7 +2291,7 @@ msgstr "_Eliminar entrada"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Eliminar entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -2367,7 +2307,7 @@ msgstr "_Enderezo"
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltro:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2379,43 +2319,43 @@ msgstr "Correo electrónico"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:283
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Buscar por nome:"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:318
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Executar o editor"
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:325
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Reimportar"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:357
 msgid "Send-To"
 msgstr "Enviar a"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Tratar múltiples enderezos como:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:376
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "enderezos alternativos para a mesma persoa"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "a distribution list"
 msgstr "unha lista de distribución"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel iniciar %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2436,12 +2376,12 @@ msgstr "mentres tecleo"
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "cando prema a tecla Esc"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Modificar a axenda de enderezos %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Engadir unha axenda de enderezos %s"
@@ -2449,70 +2389,70 @@ msgstr "Engadir unha axenda de enderezos %s"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Nome _da axenda de enderezos:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:380
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Localización do programa de carga:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Seleccionar o programa de carga para a axenda de enderezos"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:393
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Gardar a localización do programa:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Seleccionar o programa de rexistro para a axenda de enderezos"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Nome do _servidor"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Nome do dominio base"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "Nome de _usuario (conexión DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:461
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasinal"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:467
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Axenda de enderezos do _usuario DN"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activar _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
+#: ../src/main-window.c:4430
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro mostrando a axuda: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:618
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Non se encontrou un camiño. Desexa especificar un?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
+#: ../src/address-book-config.c:902
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Lemb_rar o contrasinal no anel de chaves"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Lembra_r o contrasinal"
 
@@ -2539,22 +2479,35 @@ msgstr "É necesario o contrasinal"
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Non foi posíbel abrir a caixa de correo «%s»"
 
+#: ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
 #: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
 #: ../src/balsa-index.c:1726
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao mover ao lixo: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Responder…"
@@ -2575,11 +2528,11 @@ msgstr "_Reencamiñar anexado..."
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Reencamiñar _inserido..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Canalizar mediante..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Gardar o enderezo..."
 
@@ -2596,7 +2549,7 @@ msgid "T_oggle"
 msgstr "_Cambiar"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Marcadas"
 
@@ -2651,15 +2604,15 @@ msgstr "Non é posíbel acceder á mensaxe %u para pasar a %s"
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Non é posíbel ler a mensaxe %u para pasar a %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2720
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Canalizar a mensaxe por medio dun programa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2723
 msgid "_Run"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2735
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Indicar o programa a executar:"
 
@@ -2711,7 +2664,7 @@ msgstr "Anterior"
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Contido"
 
@@ -2719,119 +2672,119 @@ msgstr "Contido"
 msgid "Message parts"
 msgstr "Partes da mensaxe"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Gardar os seleccionados como..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Gardar os seleccionados no cartafol..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Sen remitente)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Non foi posíbel acceder á mensaxe %u na caixa de correo «%s»."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1326
 msgid "mixed parts"
 msgstr "partes mixtas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1328
 msgid "alternative parts"
 msgstr "partes alternativas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "signed parts"
 msgstr "partes asinadas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1332
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "partes cifradas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "mensaxe rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "«%s» partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1384
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "forzar que se insiran todas as partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1427
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "mensaxe rfc822 (de %s, asunto «%s»)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1439
 msgid "complete message"
 msgstr "completar a mensaxe"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1456
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "parte %s: %s (ficheiro %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1467
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "parte %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1482
 msgid "encrypted: "
 msgstr "cifrado: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1619
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao ler a mensaxe incorporada: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1627
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao incorporar a mensaxe a %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
+#: ../src/balsa-message.c:1656
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Gardar..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Copiar ao cartafol..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1748
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Seleccionar un cartafol para gardar as partes seleccionadas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1772
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o URI para %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "Parte da mensaxe %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel gardar %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao enviar a petición de confirmación de recepción: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2586
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2842,11 +2795,11 @@ msgstr ""
 "unha mensaxe de confirmación de recepción (MCR) remitida a «%s».\n"
 "Desexa enviar a confirmación?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2596
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Desexa responder á MCR?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2807
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2855,18 +2808,18 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel descifrar a mensaxe porque está aberta máis dunha vez.\n"
 "Peche as outras instancias da mensaxe e probe outra vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
+#: ../src/balsa-message.c:3035
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar unha parte da mensaxe: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
+#: ../src/balsa-message.c:3036
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Hai un posíbelproblema de espazo no disco."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2875,7 +2828,7 @@ msgstr ""
 "A mensaxe enviada por %s co asunto «%s» contén unha parte cifrada, pero a "
 "estrutura é incorrecta."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2851
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2884,7 +2837,7 @@ msgstr ""
 "A mensaxe enviada por %s co asunto «%s» contén unha parte con cifrado PGP, "
 "pero este protocolo de cifrado non está dispoñíbel."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2864
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2893,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "A mensaxe enviada por %s co asunto «%s» contén unha parte con cifrado S/"
 "MIME, pero este protocolo de cifrado non está dispoñíbel."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2931
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2902,7 +2855,7 @@ msgstr ""
 "A mensaxe enviada por %s co asunto «%s» contén unha parte asinada, pero a "
 "estrutura é incorrecta. A sinatura, se existe, non é posíbel comprobala."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2911,28 +2864,28 @@ msgstr ""
 "A mensaxe enviada por %s co asunto «%s» contén unha parte asinada %s, pero "
 "este protocolo de cifrado non está dispoñíbel."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2947
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detectouse unha boa sinatura"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2977
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detectouse unha boa sinatura pero cunha validez insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detectouse unha boa sinatura pero cunha validez/confianza insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2943,7 +2896,7 @@ msgstr ""
 "retornou:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:3001
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2951,7 +2904,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Produciuse un erro na sinatura da mensaxe enviada por %s co asunto «%s»."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2959,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel efectuar o descifrado desta mensaxe porque está aberta máis "
 "dunha vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3062
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2967,42 +2920,11 @@ msgstr ""
 "A comprobación da sinatura e a eliminación da armadura OpenPGP non se poden "
 "levar a cabo porque esta mensaxe está aberta máis dunha vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3065
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Pechar as outras instancias desta mensaxe e tentar de novo."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a parte da mensaxe: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tipo: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tipo de contido: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Non hai ningunha condición de apertura ou visualización para este tipo de "
-"contido"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "S_ave part"
-msgstr "G_ardar a parte"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo: %s"
@@ -3014,8 +2936,8 @@ msgstr "Gardar a parte MIME %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Non foi posíbel construír un URI desde %s"
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Non foi posíbel construír un uri de %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
@@ -3026,7 +2948,7 @@ msgstr "O ficheiro xa existe. Desexa sobrescribilo?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Desligar %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3035,15 +2957,15 @@ msgstr ""
 "Esta é unha parte da mensaxe %s asinada %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "Executa_r GnuPG para importar esta chave"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "Executa_r GnuPG para buscar actualizacións desta chave"
 
@@ -3064,6 +2986,12 @@ msgstr "Tipo de contido: corpo-externo\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Tipo de acceso: ficheiro-local\n"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nome do ficheiro: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3107,8 +3035,8 @@ msgstr "Asunto: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "E_nviar a mensaxe para obter esta parte"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar %s: %s\n"
@@ -3141,21 +3069,21 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "O servidor IMAP non informou da estrutura da mensaxe"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
+#: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
@@ -3174,69 +3102,69 @@ msgstr "Ccc:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Confirmación de recepción a:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Non foi posíbel gardar unha parte de texto: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copiar a ligazón"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
 msgid "Open link"
 msgstr "Abrir a ligazón"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
 msgid "Send link..."
 msgstr "Enviar a ligazón..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
 msgid "Save..."
 msgstr "Gardar..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Realzar as frases estruturadas"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Abrindo o URL %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Alcume"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apelidos"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Compañía"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Enderezo de correo-e"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3287,7 +3215,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Participante"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
@@ -3316,6 +3244,31 @@ msgstr "Solicitude do calendario iTip"
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao enviar a resposta ao calendario iTip: %s"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a parte da mensaxe: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tipo: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tipo de contido: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Non hai ningunha condición de apertura ou visualización para este tipo de "
+"contido"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "G_ardar a parte"
+
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:158
@@ -3351,7 +3304,7 @@ msgstr "Coincide cando a data está no intervalo:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Coincide cando a data non está no intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Coincide cando unha destas marcas está estabelecida:"
 
@@ -3359,160 +3312,172 @@ msgstr "Coincide cando unha destas marcas está estabelecida:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Coincide cando ningunha destas marcas está estabelecida:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Debe especificar o nome da cabeceira do usuario coa que coincidir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Debe especificar cando menos un campo de coincidencia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Debe indicar unha cadea"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Debe indicar cando menos unha expresión regular"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "A data inferior é incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "A data superior é incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "A data inferior é posterior á data superior"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda da condición: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Coincidir os campos"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4306
 msgid "_Body"
 msgstr "_Corpo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4307
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4308
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "_Subject"
 msgstr "A_sunto"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4310
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "_User header:"
 msgstr "Cabeceira do _usuario:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Unread"
 msgstr "Sen ler"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminadas"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondido"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcadas"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Un dos cam_pos indicados contén"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Contén/Non co_ntén"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Unha das expresións regulares c_oincide"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Unha coincidencia/Ningunha coin_cidencia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "O filtrado mediante expresións regulares non está implementado."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Coincide cando a data da mensaxe está no intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Dentro/Fóra do intervalo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Coincide cando hai unha marca/cando non hai ningunha marca"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "T_ipo de busca:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Editar a condición para o filtro:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Omitiuse o filtro sen condición"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro mostrando a axuda de filtros: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Novo filtro"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Non se especificou un nome para o filtro."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "O filtro «%s» xa existe."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "O filtro debe ter condicións."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "O filtro encontrou coincidencias"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Debe indicar un son para reproducir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exemplo: escribir December 31, 2000, as %s)"
@@ -3566,73 +3531,73 @@ msgid "AND"
 msgstr "E"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Nome do _filtro:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operación entre as condicións"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_vo"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primeiro plano"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Notificación:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Reproducir un son:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Usar un son..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Texto emerxente:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Acción a executar:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidencia"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Un diálogo de execución de filtros está aberto. Pécheo antes de modificar os "
 "filtros."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Filtros de Balsa"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "O filtro «%s» non ten condicións."
@@ -3739,7 +3704,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Cartafol IMAP remoto"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
@@ -3747,8 +3712,8 @@ msgstr "Act_ualizar"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Básico"
 
@@ -3756,7 +3721,7 @@ msgstr "_Básico"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "Número _máximo de conexións:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Activar caché _persistente"
 
@@ -3764,7 +3729,7 @@ msgstr "Activar caché _persistente"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Usar a orde IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Activar as solucións a_lternativas"
 
@@ -3772,8 +3737,8 @@ msgstr "Activar as solucións a_lternativas"
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Usar STATUS para a comprobación da caixa de correo"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1398
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanzado"
 
@@ -3783,7 +3748,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Nombre descritivo:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Nome do usua_rio:"
 
@@ -3791,7 +3756,7 @@ msgstr "Nome do usua_rio:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "Co_ntrasinal:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "Acceso _anónimo"
 
@@ -4001,7 +3966,7 @@ msgstr "ERRO: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "CRÍTICO:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4009,15 +3974,15 @@ msgstr ""
 "O Balsa compilouse sen compatibilidade SSL.\n"
 "Non é posíbel usar nin SSL nin TLS."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Usar _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Non se seleccionou ningunha caixa de correo."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4028,7 +3993,7 @@ msgstr ""
 "Se realmente quere eliminala, asigne a súa función\n"
 "a outra caixa de correo."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4044,15 +4009,15 @@ msgstr ""
 "acceder á caixa de novo.\n"
 "Que desexa facer?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Eliminar da _lista"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Eliminar da lista e do _disco"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4068,11 +4033,11 @@ msgstr ""
 "correo con este nome.\n"
 "Que desexa facer?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Elimina_r do servidor"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4084,26 +4049,26 @@ msgstr ""
 "caixa de novo.\n"
 "Que desexa facer?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Elimina_r da lista"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o cartafol. Razón: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
 #: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "_Add"
 msgstr "Eng_adir"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4112,72 +4077,72 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo a renomear %s a %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "No_me da caixa de correo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Propiedades da caixa de correo local %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nova caixa de correo local %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Configurador da caixa de correo remota"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Nome da caixa de correo:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Contra_sinal:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1247
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Eliminar as mensaxes _do servidor despois da descarga"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Activar a comprobación para o novo corr_eo"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrar as mensaxes mediante procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "_Orde do filtro:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1275
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Desactivar _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nome do _usuario:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1371
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Camiñ_o do cartafol:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1461
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identidade:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1499
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4185,11 +4150,11 @@ msgstr ""
 "_Descifrar e comprobar as\n"
 "sinaturas automaticamente:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1526
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Mostra_r a columna do destinatario no canto da do remitente"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Subscribir para comprobar se hai correo novo"
 
@@ -4245,7 +4210,7 @@ msgstr "_Subcartafol IMAP remoto..."
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Volver escanear"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
@@ -4300,113 +4265,23 @@ msgstr "A caixa de correo local %s cargouse como: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Cartafol local %s\n"
 
-#: ../src/main.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Non foi posíbel escribir en %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Obter o correo novo ao iniciar"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Escribir un correo novo a CORREO@ENDEREZO"
-
-#: ../src/main.c:466
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Anexar un ficheiro a CAMIÑO"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Abre NOMEDACAIXADECORREO"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NOMEDACAIXADECORREO"
-
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Abre a primeira caixa de correo non lida"
-
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Abre a caixa de entrada predefinida ao inicio"
-
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Mostra o número de mensaxes sen ler e sen enviar"
-
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Depura a conexión POP3"
-
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Depura a conexión IMAP"
-
-#: ../src/main.c:503
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "O cliente de correo electrónico Balsa"
-
-#: ../src/main.c:515
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Anexar un ficheiro ao URI"
-
-#: ../src/main.c:556
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Executar «%s --help» para ver unha lista completa de opcións dispoñíbeis "
-"para a liña de ordes.\n"
-
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "O Balsa non pode abrir a caixa de correo «%s»."
-
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de saída"
-
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Correo enviado"
-
-#: ../src/main.c:621
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Borradores"
-
-#: ../src/main.c:626
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
-
-#: ../src/main.c:847
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Comprimindo os cartafoles de correo..."
-
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa pecha os ficheiros e as conexións. Espere..."
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
 msgstr "Cai_xa de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaxe"
 
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "Axu_stes"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "Cai_xas de correo"
 
@@ -4415,393 +4290,393 @@ msgstr "Cai_xas de correo"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Máis"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Cabeceiras"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "Ordenar a ca_ixa de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "O_cultar as mensaxes"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:363
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtros"
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltros"
 
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Xestionar os filtros"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Continuar editando a mensaxe actual"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Obter o correo novo"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Obter o correo entrante novo"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "En_viar o correo en espera"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Enviar as mensaxes da caixa de saída"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Enviar e _recibir correo"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Enviar e recibir mensaxes"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Configuración da _páxina"
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Configurar a páxina para impresión"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Axenda de enderezos..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Abrir a axenda de enderezos"
 
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Saír do Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Mensaxe..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Escribir unha nova mensaxe"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Caixa de correo mbox local..."
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Engadir unha nova caixa de correo con estilo mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Caixa de correo Maildir local..."
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Engadir unha nova caixa de correo con estilo Maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Caixa de correo MH local..."
 
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Engadir unha nova caixa de correo con estilo MH"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Nova caixa de correo..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Nova caixa de correo «Maildir»..."
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Nova caixa de correo «MH»..."
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Caixa de correo IMAP remota..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Engadir unha nova caixa de correo IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Cartafol IMAP remoto..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:413
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Engadir un novo cartafol IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Subcartafol IMAP remoto..."
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Engadir un novo subcartafol IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "F_iltros…"
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Exportar os filtros..."
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportar os filtros como scripts Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "De_spregar todo"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Despregar todos os fíos"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Pregar todo"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Pregar todos os fíos despregados"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ampl_iar"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Incrementar a ampliación"
 
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "R_educir"
 
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Diminuir a ampliación"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Ampliar ao _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Sen ampliación"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe sen ler"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Baleirar o _lixo"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Eliminar as mensaxes do lixo"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barras de ferramen_tas..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identidades…"
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Crear e estabelecer identidades actuais"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Táboa de contidos"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Sobre o Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:467
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar a _seguinte"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Mensaxe seguinte"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensaxe anterior"
 
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Mensaxe marcada seguinte"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:479
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Ocultar as mensaxes"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Restabelecer o filtro"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Restabelecer o filtro da caixa de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes da caixa de correo actual"
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Editar a caixa de correo seleccionada"
 
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:487
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Eliminar…"
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Eliminar a caixa de correo seleccionada"
 
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "E_xpurgar as mensaxes eliminadas"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr ""
 "Expurgar as mensaxes marcadas como eliminadas na caixa de correo actual"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Pechar a caixa de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Seleccionar os _filtros"
 
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
 "Seleccionar os filtros que se aplicarán automaticamente á actual caixa de "
 "correo"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "Elimina_r os duplicados"
 
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Eliminar as mensaxes duplicadas da caixa de correo actual"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Responder á mensaxe actual"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Responder _a todos..."
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Responder a todos os destinatarios da mensaxe actual"
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Responder ao _grupo..."
 
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Responder á lista de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Gardar o enderezo do remintente na axenda de enderezos"
 
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Ver a fonte..."
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Ver o ficheiro fonte da mensaxe"
 
@@ -4809,204 +4684,204 @@ msgstr "Ver o ficheiro fonte da mensaxe"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:531
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Reencamiñar..."
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Reencamiñar a mensaxe actual"
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Reencamiñar anexado..."
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Reencamiñar a mensaxe actual como un anexo"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Reencamiñar _inserido..."
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Reencamiñar inserida a mensaxe actual"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:542
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Canalizar a mensaxe mediante outro programa"
 
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:544
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Seleccionar un _fío"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do fío actual"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Imprimir a mensaxe actual"
 
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Gardar a parte actual..."
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Gardar a parte da mensaxe mostrada actualmente"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "Parte segui_nte"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Parte seguinte da mensaxe"
 
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Parte anterior"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Parte anterior da mensaxe"
 
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Copy message"
 msgstr "Copiar a mensaxe"
 
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:568
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Buscar na _mensaxe"
 
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Buscar unha cadea nesta mensaxe"
 
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover ao lixo"
 
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Mover a mensaxe actual ao lixo"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:583
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Eliminar ao lixo"
 
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Cambiar a novo"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "Cambia_r a marca"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:592
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Cambiar a marcado"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
 msgid "_Deleted"
 msgstr "Elimina_das"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:594
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Cambiar a marca de eliminada"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
 msgid "_Answered"
 msgstr "Respondid_as"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:598
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Cambiar a respondido"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:605
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Árbore da caixa de _correo"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Cambiar a visualización da caixa de correo e da árbore dos cartafoles"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Separadores _da caixa de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Alternar a mostra de solapas do buzón"
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Mostrar a barra de fer_ramentas"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Mostrar _a barra de estado"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Mostrar o f_iltro de indexación"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Ordenar en orde descendente"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Visualizar o filtro"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Activar o filtro de indexación rápida de mensaxes"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "A_xustar"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Axustar as liñas da mensaxe"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "Recuperad_as"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lidas"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Un_read"
 msgstr "Sen le_r"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Sen _marcar"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Sen r_esponder"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5014,107 +4889,107 @@ msgstr ""
 "Todas as\n"
 "cabeceiras"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Mostrar todas as cabeceiras"
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Previsualizar a msx."
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de previsualización"
 
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "Se_n cabeceiras"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Non mostrar as cabeceiras"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Cabeceiras _seleccionadas"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Mostrar as cabeceiras seleccionadas"
 
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Todas as _cabeceiras"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Mostrar todas as cabeceiras"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Índice _plano"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Sen fíos"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:666
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "Fíos si_mples"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:667
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Algoritmo de fíos simple"
 
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:668
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Fíos _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Elaborar un fío do tipo JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Por orde de cheg_ada"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Orde de chegada"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Por _remitente"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "Sender order"
 msgstr "Orde por remitente"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Por _asunto"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "Subject order"
 msgstr "Orde por asunto"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "By message size"
 msgstr "Por tamaño da mensaxe"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Fíos"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Usar fíos de conversa"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1032
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5122,36 +4997,36 @@ msgstr ""
 "Balsa está enviando unha mensaxe.\n"
 "Desexa cancelar o envío?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "O asunto ou remitente conteñen:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "O asunto ou destinatario conteñen:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "O asunto contén:"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "O corpo contén:"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Anteriores a (días):"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1207
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Anteriores como máximo a (días):"
 
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2338
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5160,174 +5035,264 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel abrir a caixa de correo\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2711
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>, 2010;"
 
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2723
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "O cliente de correo electrónico Balsa forma parte do contorno de escritorio "
 "de GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Comprobando o correo…"
 
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3041
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Caixa de correo IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Caixa de correo local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3198
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "A comprobación rematou."
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3263
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Enviando o erro: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3328
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Recibiu %d nova mensaxe."
 msgstr[1] "Recibiu %d novas mensaxes."
 
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3331
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Ten correo novo."
 
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3372
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: recibiu %d nova mensaxe."
 msgstr[1] "Balsa: recibiu %d novas mensaxes."
 
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3376
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: ten un novo correo."
 
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3436
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: correo novo"
 
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3725
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "A seguinte mensaxe sen ler está en %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/main-window.c:3732
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Desexa seleccionar %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4265
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Buscar na caixa de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4285
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Bu_scar:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4298
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4309
 msgid "S_ubject"
 msgstr "As_unto"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4314
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar só as mensaxes coincidentes"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4335
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir a seguinte mensaxe coincidinte"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4346
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Búsqueda inve_rsa"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4351
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Dar a _volta"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4526
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Unicamente pode aplicar os filtros na caixa de correo\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4541
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo na eliminación dos duplicados: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4603
+#: ../src/main-window.c:4547
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Eliminouse %d duplicado"
 msgstr[1] "Elimináronse %d duplicados"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4552
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Non se encontraron duplicados"
 
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4781
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o lixo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4929
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (só lectura)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4931
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5512
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Caixa de correo mostrada: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5517
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaxe"
 msgstr[1] "con %d mensaxes"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5524
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d novo"
 msgstr[1] ", %d novos"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5531
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d oculto"
 msgstr[1] ", %d ocultos"
 
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel escribir en %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Obter o correo novo ao iniciar"
+
+#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Escribir un correo novo a CORREO@ENDEREZO"
+
+#: ../src/main.c:449
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Anexar un ficheiro a CAMIÑO"
+
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Abre NOMEDACAIXADECORREO"
+
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NOMEDACAIXADECORREO"
+
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Abre a primeira caixa de correo non lida"
+
+#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Abre a caixa de entrada predefinida ao inicio"
+
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Mostra o número de mensaxes sen ler e sen enviar"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Depura a conexión POP3"
+
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Depura a conexión IMAP"
+
+#: ../src/main.c:486
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "O cliente de correo electrónico Balsa"
+
+#: ../src/main.c:498
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Anexar un ficheiro ao URI"
+
+#: ../src/main.c:539
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Executar «%s --help» para ver unha lista completa de opcións dispoñíbeis "
+"para a liña de ordes.\n"
+
+#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:609
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "O Balsa non pode abrir a caixa de correo «%s»."
+
+#: ../src/main.c:586
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: ../src/main.c:592
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saída"
+
+#: ../src/main.c:598
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Correo enviado"
+
+#: ../src/main.c:604
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../src/main.c:609
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: ../src/main.c:824
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Comprimindo os cartafoles de correo..."
+
 #: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "M_over"
@@ -5432,7 +5397,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servidores remotos de correo"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -5643,7 +5608,7 @@ msgstr "Formato"
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Ordenación e fíos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaxe"
 
@@ -5750,7 +5715,7 @@ msgstr "Xanela de redacción"
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Cor da etiqueta para os enderezos incorrectos ou incompletos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipos de letra"
 
@@ -5916,89 +5881,83 @@ msgstr "E_stabelecer como predefinido"
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Caixa de correo remota POP3..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3408
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Non mostrar nada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3410
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show in list"
 msgstr "Mostrar en lista"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Mostrar na barra de estado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Print to console"
 msgstr "Mostrar na consola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3427
 msgid "Ask me"
 msgstr "Preguntarme"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
+#: ../src/pref-manager.c:3543
 msgid "Default layout"
 msgstr "Formato predefinido"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3548
+#: ../src/pref-manager.c:3544
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Formato de mensaxe largo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3545
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Formato de pantalla largo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3553
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Mostrar a mensaxe seguinte sen ler"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3554
 msgid "Show next message"
 msgstr "Mostrar a mensaxe seguinte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3555
 msgid "Close message window"
 msgstr "Pechar a xanela das mensaxes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3596
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o id da l_igazón %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Páxina %d de %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Impreso asinado e cifrado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Impreso asinado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Asunto cifrado"
-
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Esta é unha parte da mensaxe %s asinada %s con:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-"Non é posíbel imprimir a páxina %d porque o documento só ten %d páxina."
-msgstr[1] ""
-"Non é posíbel imprimir a páxina %d porque o documento só ten %d páxinas."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr ""
+"Non é posíbel imprimir a páxina %d porque o documento ten unicamente %d "
+"páxinas."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6006,63 +5965,63 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "polgada"
 
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
+#: ../src/print-gtk.c:519
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "_Tipo de letra da cabeceira:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
+#: ../src/print-gtk.c:522
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Tip_o de letra do corpo:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
+#: ../src/print-gtk.c:525
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Tipo de letra do pé _de páxina:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Realzado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
+#: ../src/print-gtk.c:547
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Realzar o texto _citado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
+#: ../src/print-gtk.c:556
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Realzar as frases e_struturadas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/print-gtk.c:567
 msgid "Margins"
 msgstr "Marxes"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Top"
 msgstr "_Arriba"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:595
 msgid "_Bottom"
 msgstr "A_baixo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:613
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dereita"
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:739
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro na impresión da mensaxe: %s"
@@ -6107,11 +6066,11 @@ msgstr ""
 "Esta versión do Balsa usa unha nova interface de usuario; se cambiou os "
 "aceleradores de teclado do Balsa, necesitará configuralos de novo."
 
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2163
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir a base de datos GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro nos axustes do campo GConf: %s\n"
@@ -6119,291 +6078,291 @@ msgstr "Produciuse un erro nos axustes do campo GConf: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Portugués do Brasil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Catalán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Chinés simplificado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Chinés tradicional"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Checo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holandés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Inglés (americano)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Inglés (británico)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estoniano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_Francés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_Alemán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Alemán (Austríaco)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Alemán (suízo)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grego"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Húngaro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Xaponés (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "Caza_kho"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Coreano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Letón"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Lituano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Noruegués"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polaco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugués"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Romanés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruso"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbio (Latino)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Eslovaco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Español"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Sueco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tártaro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ucraíno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Generic UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
 msgstr "Mo_strar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcións"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Incluír un ficheiro..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Include a file"
 msgstr "Incluír un ficheiro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Anexar un ficheiro..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar un ficheiro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "I_ncluír a mensaxe(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Incluír a mensaxe(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Anexar a_mensaxe(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Anexar a mensaxe(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Gardar esta mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Imprimir a mensaxe editada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Desfacer o último cambio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Recuperar o último cambio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copiar ao portapapeis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Pegar desde o portapapeis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Axustar o corpo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Reformatar o texto seleccionado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Inserir unha _sinatura"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citar a mensaxe(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Co_mprobar a ortografía"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Comprobar a ortografía da mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Seleccionar unha _identidade..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Seleccionar unha identidade para a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Editar co editor de GNOME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Editar a mensaxe actual co editor de GNOME predefinido"
 
@@ -6411,129 +6370,129 @@ msgstr "Editar a mensaxe actual co editor de GNOME predefinido"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar esta mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Poñer esta mensaxe na fila da caixa de saída para enviala"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Pospor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Gardar esta mensaxe e pechar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Enviar _máis tarde"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "G_ardar e pechar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "F_rom"
 msgstr "_De"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Dest_inatarios"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "R_eply To"
 msgstr "R_esponder a"
 
 # Copia de carbón para o cartafol
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "F_cc"
 msgstr "C_cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "Petición de confirmación de _recepción"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Petición de confirmación de recepción da mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Formato = Flowed"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Enviar como texto plano e _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "A_sinar a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Asinar a mensaxe usando GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "Cifrar a m_ensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Cifrar a mensaxe usando GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "cifra a mensaxe usando GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "asina a mensaxe usando GnuPG para todos os destinarios A: e CC:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG usa o modo MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GunPg usa o modo antigo OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "Modo _S/MIME (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr "Inserido"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Sen nome)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6542,15 +6501,15 @@ msgstr ""
 "A mensaxe a «%s» foi modificada.\n"
 "Desexa gardala na caixa de borradores?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "O editor de GNOME non está definido nos seus aplicativos preferidos."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Seleccionar unha identidade"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6562,15 +6521,15 @@ msgstr ""
 "En caso afirmativo non se enviará o ficheiro «%s» a si mesmo senón unha "
 "referencia de mensaxe/corpo externo MIME."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Anexar como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Escoller un xogo de caracteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6583,55 +6542,55 @@ msgstr ""
 "non está codificado en US-ASCII nin UTF-8.\n"
 "Escolla o xogo de caracteres usado para codificar o ficheiro."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Anexar como tipo MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "O xogo de caracteres para o ficheiro %s cambiou de «%s» a «%s»."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sen asunto)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Non é posíbel crear un obxecto URI do ficheiro para %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoñecido"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
 msgstr "mensaxe reencamiñada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Mensaxe de %s, asunto: «%s»"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar un ficheiro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6639,149 +6598,149 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao anexar a mensaxe.\n"
 "Posíbel razón: non hai espazo temporal suficiente"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_De:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "As_unto:"
 
 # Copia de carbón para o cartafol
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "C_cc:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Anexos:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3332
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3356
 msgid "No subject"
 msgstr "Sen asunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3389
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "ficheiro inserido «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "ficheiro anexado «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "parte %s inserida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "parte %s anexada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3466
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "mensaxe de %s, asunto «%s»"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3593
 msgid "quoted"
 msgstr "citado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "anexo citado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#: ../src/sendmsg-window.c:3627
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Seleccionar as partes para citar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleccionar as partes da mensaxe que se citarán na resposta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3778
 msgid "you"
 msgstr "vostede"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3787
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------mensaxe reencamiñada de %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID da mensaxe: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "O %s, %s escribiu:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escribiu:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3953
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Non se encontrou ningunha sinatura"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4141
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Non foi posíbel gardar a mensaxe."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir a caixa dos borradores: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:4173
 msgid "Message saved."
 msgstr "Gardouse a mensaxe."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Non foi posíbel anexar o ficheiro %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5148
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "non está nun camiño absoluto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
 msgid "not in your directory"
 msgstr "non está no seu directorio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
 msgid "does not exist"
 msgstr "non existe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5194
 msgid "not in current directory"
 msgstr "non está no directorio actual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6792,40 +6751,40 @@ msgstr ""
 "un enderezo de copia oculta (Cco).\n"
 "Comprobe que o enderezo é correcto."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5328
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5376
 msgid "Include file"
 msgstr "Incluír o ficheiro"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:5562
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de cabeceiras do «Face» %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de cabeceiras do X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
+#: ../src/sendmsg-window.c:5694
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Non especificou un asunto para esta mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5695
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Se desexa indicar algún, introdúzao debaixo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5745
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5828
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6836,19 +6795,19 @@ msgstr ""
 "están dispoñíbeis para todos os destinatarios. Para protexer a súa "
 "privacidade, a mensaxe podería cifrarse con %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#: ../src/sendmsg-window.c:5855
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "_Enviar cifrado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
+#: ../src/sendmsg-window.c:5873
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Enviar sen _cifrar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#: ../src/sendmsg-window.c:5936
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Seleccionou a seguranza OpenPGP para esta mensaxe.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5941
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6856,12 +6815,12 @@ msgstr ""
 "A mensaxe de texto enviarase como texto plano e como HTML, pero unicamente "
 "se pode cifrar a parte plana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "A mensaxe contén anexos que non é posíbel asinar nin cifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
+#: ../src/sendmsg-window.c:5950
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6869,36 +6828,36 @@ msgstr ""
 "Debería seleccionar o modo MIME se desexa protexer a mensaxe completa. "
 "Desexa continuar?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:5975
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "enviando a mensaxe en modo gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Non foi posíbel crear a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Non foi posíbel poñer a mensaxe na fila da caixa de saída"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Non foi posíbel gardar a mensaxe na caixa de correo enviado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:6018
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Non foi posíbel asinar a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Non foi posíbel cifrar a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:6029
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6907,117 +6866,117 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo no envío: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:6034
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo no envío: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#: ../src/sendmsg-window.c:6125
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Non foi posíbel pospor a mensaxe: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:6142
 msgid "Message postponed."
 msgstr "A mensaxe pospúxose."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+#: ../src/sendmsg-window.c:6147
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Non foi posíbel pospor a mensaxe."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:6300
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o comprobador da ortografía: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6467
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Non foi posíbel compilar %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6468
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Expresión regular de texto citado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6975
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Reencamiñar a mensaxe a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:6984
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nova mensaxe para %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:513
 msgid "_Change"
 msgstr "_Cambiar"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:515
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Substituír a palabra actual pola suxestión seleccionada"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
+#: ../src/spell-check.c:520
 msgid "Change _All"
 msgstr "C_ambiar todas"
 
-#: ../src/spell-check.c:518
+#: ../src/spell-check.c:522
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Substituír as aparicións da palabra actual pola suxestión seleccionada"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:531
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Saltar a palabra actual"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:538
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr "Ignorar to_das"
 
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Saltar todas as aparicións da palabra actual"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:546
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Aprender"
 
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Engadir a palabra actual ao dicionario persoal"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
+#: ../src/spell-check.c:553
 msgid "_Done"
 msgstr "_Feito"
 
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Rematar a comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Reverter todos os cambios e rematar a comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:588
 msgid "Spell check"
 msgstr "Comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:866
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
 "ComprobaciónDeEscritaDeBalsa: fallou a compilación da expresión regular de "
 "texto citado\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:986
+#: ../src/spell-check.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7026,16 +6985,16 @@ msgstr ""
 "ComprobaciónDeEscritaDeBalsa: fallou a operación de aprendizaxe;\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:992
+#: ../src/spell-check.c:996
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: fallou a operación de aprendizaxe.\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1195
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: suxire %s (%s)\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1297
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: erro de pspell: %s\n"
@@ -7078,7 +7037,7 @@ msgstr ""
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Escoller unha axenda de enderezos"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Escoller o enderezo"
 
@@ -7271,28 +7230,28 @@ msgstr "Icona da barra de ferramentas «%s» descoñecida"
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Poñer esta mensaxe na fila para enviar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Texto debaixo _das iconas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prioridade do texto ao lado das icona_s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Só _iconas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Só _texto"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Usar as pre_definicións do escritorio (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Personalizar as barras de ferramentas..."
 
@@ -7347,65 +7306,6 @@ msgstr "Arriba"
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr "o motor de cifrado para o protocolo OpenPGP non está dispoñíbel"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr "o motor de cifrado para o protocolo CMS non está dispoñíbel"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "O motor de cifrado non é correcto %d"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "Gpgme compilouse sen compatibilidade co protocolo %s."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "O motor de cifrado %s non está instalado correctamente."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-#~ msgstr " Suxestión: comprobe o «gnupg2» (preferido) ou o paquete «gnupg»."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-#~ msgstr " Suxestión: comprobe o paquete «gpgsm»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está instalado o motor de cifrado %s versión %s, pero necesítase como "
-#~ "mínimo a versión %s."
-
-#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-#~ msgstr "Produciuse un problema descoñecido co motor para o protocolo %s."
-
-#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: non foi posíbel recuperar a información do motor de cifrado: %s."
-
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza unha frase de paso para desbloquear a chave secreta para asinar"
-
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo na creación dun contexto gpgme"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Introduza a frase de paso para descifrar a mensaxe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Asinado por: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enderezo de correo: %s"
-
 #~ msgid "Uploading %"
 #~ msgstr "Enviando %"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8a2eba3..5b95788 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -267,8 +267,8 @@ msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Fejléc:%s"
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:309
 #, c-format
@@ -1095,21 +1095,19 @@ msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: létezik %s kulcsa, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
+msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
+msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ehhez: %s"
+msgid "Downloading %ld kB"
+msgstr "%ld kB letöltése"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+"falling back to default searching method"
 msgstr ""
 "Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
 "visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
@@ -1141,13 +1139,13 @@ msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
 #, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
+msgid "Cannot write to temporary file %s"
+msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: elégtelen érvényesség a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
+msgid "Uploading %ld kB"
+msgstr "%ld kB feltöltése"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
 msgid "Server-side threading not supported."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5f622c1..4a3c8c6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,2091 +2,1623 @@
 # Copyright (C) 2005
 # This file is distributed under the same license as the Balsa package.
 # Imam Musthaqim <musthaqim telkom net>, 2005.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2014.
-#
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-01 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-07 14:54+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
-"Language: id\n"
+"Project-Id-Version: balsa HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-04 12:12+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 10:57+0700\n"
+"Last-Translator: Imam Musthaqim <musthaqim telkom net>\n"
+"Language-Team: Indonesian <l10n id gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Utilitas Surel"
+msgstr "Utilitas E-Mail"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Klien Surel"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: libbalsa/address-book-extern.c:210 libbalsa/address-book-ldap.c:421
+#: libbalsa/address-book-ldif.c:329
+msgid "No-Id"
+msgstr "Tanpa-Id"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Balsa Klien Surel"
+#: libbalsa/address-book-extern.c:215 libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: libbalsa/address-book-ldap.c:427 libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: libbalsa/address-book-ldif.c:332 libbalsa/address-book-ldif.c:351
+#: libbalsa/address-book-ldif.c:355 libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: libbalsa/address-book-vcard.c:312
+msgid "No-Name"
+msgstr "Tanpa-Nama"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: libbalsa/address-book-ldap.c:275
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS diminta tapi tidak dikompilasi dalam"
+
+#: libbalsa/address-book.c:315 libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Tanpa kesalahan"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Tidak bisa membaca dari buku alamat"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Tidak bisa menulis ke buku alamat"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: libbalsa/address-book.c:318 libbalsa/imap-server.c:511
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Tidak bisa konek ke server"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Tidak bisa mencari dalam buku alamat"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: libbalsa/address-book.c:321
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Tidak bisa menambahkan entri duplikat"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: libbalsa/address-book.c:323
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Tidak bisa menemukan alamat dalam buku alamat"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
-#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
+#: libbalsa/address-book.c:324 src/main-window.c:2331 src/main-window.c:4432
+#: src/sendmsg-window.c:3640
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Kesalahan tak dikenal"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Tanpa-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
-msgid "No-Name"
-msgstr "Tanpa-Nama"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interaksi SASL\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS diminta tapi tidak ikut terkompilasi"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Lokasi buku alamat pengguna tak didefinisikan"
+#: libbalsa/address.c:436
+msgid "_Displayed Name:"
+msgstr "Nama yang _Ditampilkan:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
-msgid "D_isplayed Name:"
-msgstr "Nama Yang D_itampilkan:"
-
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: libbalsa/address.c:437
 msgid "_First Name:"
 msgstr "Nama _Depan:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: libbalsa/address.c:438
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Nama _Belakang:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: libbalsa/address.c:439
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Panggilan:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: libbalsa/address.c:440
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganisasi:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: libbalsa/address.c:441
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "Alamat Sur_el:"
-
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
-msgid "A_dd"
-msgstr "Ta_mbah"
+msgstr "Alamat _Email:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
-msgid "To:"
-msgstr "Kepada:"
+#: libbalsa/body.c:115 libbalsa/mailbox_local.c:1657 libbalsa/message.c:852
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(tanpa subyek)"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: libbalsa/files.c:231
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Buka dengan %s"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/store-address.c:341
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: libbalsa/filter-error.c:46
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Kesalahan sintaks dalam file konfigurasi filter"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Balas Ke:"
+#: libbalsa/filter-error.c:47
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori"
 
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:843
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Tanpa perihal)"
+#: libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Kesalahan dalam sintaks ekspresi biasa"
 
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
-#, c-format
-msgid "Failed to create output stream"
-msgstr "Gagal membuat stream keluaran"
+#: libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Berusaha menerapkan filter yang invalid"
 
-#: ../libbalsa/body.c:579
+#: libbalsa/filter-file.c:141
 #, c-format
-msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "Tidak bisa membaca pesan yang tertanam"
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Filter invalid %s untuk kotak-surat %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
+#: libbalsa/filter.c:132 libbalsa/mailbox_local.c:773
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Tidak bisa memuat tubuh pesan untuk mencocokkan filter"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: libbalsa/filter.c:237
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Filter invalid: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: libbalsa/filter.c:276 libbalsa/filter.c:299
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Nama kotak-surat salah untuk filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: libbalsa/filter.c:280
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Kesalahan saat menyalin pesan: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: libbalsa/filter.c:290
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Kesalahan saat menghapus pesan: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: libbalsa/filter.c:303
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Kesalahan saat memindah pesan: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Kesalahan sintaks dalam file konfigurasi filter"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori"
+#: libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Gagal mendekripsi bagian MIME: kesalahan mengurai"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Kesalahan dalam sintaks ekspresi biasa"
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 libbalsa/rfc3156.c:1598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr "passphrase untuk kunci ini salah, harap coba lagi!\\n\\nKunci: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Berusaha menerapkan filter yang invalid"
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 libbalsa/rfc3156.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr "Harap masukkan passphrase untuk kunci rahasia!\\n\\nKunci: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:137
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Filter invalid %s untuk kotak-surat %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "Kepada"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "Dari"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
-#: ../src/pref-manager.c:416
-msgid "Subject"
-msgstr "Perihal"
+msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+msgstr "%s: tidak bisa mengambil data dari aliran: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-msgid "Body"
-msgstr "Tubuh"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Kepala:%s"
+msgid "%s: could not create new data object: %s"
+msgstr "%s: tidak bisa membuat obyek data baru: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
 #, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
-msgid "New"
-msgstr "Baru"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Deleted"
-msgstr "Dihapus"
+msgid "%s: signing failed: %s"
+msgstr "%s: penandatanganan gagal: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Replied"
-msgstr "Dibalas"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Flagged"
-msgstr "Ditandai"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
-msgid "Not "
-msgstr "Bukan"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "Dari %Y-%m-%d"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "Sampai %Y-%m-%d"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
-msgid "And"
-msgstr "Dan"
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: signature verification failed: %s"
+msgstr "%s: verifikasi tandatangan gagal: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
-msgid "Or"
-msgstr "Atau"
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
+msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+msgstr "tandatangan kombinasi dan enkripsi hanya didefinisikan untuk RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Gagal mendekripsi bagian MIME: kesalahan mengurai"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr ""
-"Tak bisa memverifikasi bagian multipart/signed karena subbagian yang hilang."
+msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
+msgstr "%s: penandatanganan dan enkripsi gagal: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "protokol tak didukung '%s'"
+msgid "%s: encryption failed: %s"
+msgstr "%s: enkripsi gagal: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Tak bisa memverifikasi multipart/signed: content-type tanda tangan tak cocok "
-"dengan protokol."
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: decryption failed: %s"
+msgstr "%s: dekripsi gagal: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Tak bisa mendekripsi bagian multipart/encrypted: protokol enkripsi '%s' tak "
-"didukung."
+msgid "%s: could not create context: %s"
+msgstr "%s: tidak bisa membuat konteks: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
-msgid "(none)"
-msgstr "(nihil)"
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr "mesin kripto untuk protokol OpenPGP tidak tersedia"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Tak bisa mendekripsi bagian multipart/encrypted: content-type tak cocok "
-"dengan protokol."
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr "mesin kripto untuk protokol CMS tidak tersedia"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr ""
-"Tak bisa mendekripsi bagian multipart/encrypted: tipe konten tak diharapkan"
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
+#, c-format
+msgid "invalid crypto engine %d"
+msgstr "mesin kripto invalid %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr ""
-"Tak bisa mendekripsi bagian multipart/encrypted: gagal mengurai isi yang "
-"didekripsi"
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+msgstr "%s: tidak bisa menampilkan kunci-kunci untuk %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
 #, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr "Tidak bisa mendapat bagian HTML: %s"
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: tidak bisa menemukan kunci untuk %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:338
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
-msgstr ""
-"Bagian pesan ini memuat gambar dari server remote. Untuk melindungi privasi "
-"Anda, Balsa belum mengunduh mereka. Anda dapat memilih untuk mengunduh "
-"mereka bila Anda mempercayai server."
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: multi-kunci untuk %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:346
-msgid "_Download images"
-msgstr "Un_duh gambar"
+#: libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: validitas tak mencukupi untuk uid %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
-#: ../src/sendmsg-window.c:4100
+#: libbalsa/identity.c:102 libbalsa/mailbox_local.c:1776
+#: libbalsa/mailbox_local.c:1778 src/sendmsg-window.c:3503
+#: src/sendmsg-window.c:3504
 msgid "Re:"
-msgstr "Re:"
+msgstr "Bls:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
-#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
+#: libbalsa/identity.c:103 src/sendmsg-window.c:3534 src/sendmsg-window.c:3535
 msgid "Fwd:"
-msgstr "Fwd:"
+msgstr "Trskan:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:164
+#: libbalsa/identity.c:160
 msgid "New Identity"
 msgstr "Identitas Baru"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:343
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Kesalahan saat mengeksekusi pembuat tandatangan %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:353
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Tidak bisa membuka tandatangan file '%s' untuk membaca"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:359
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Kesalahan saat membaca tandatangan dari %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:364
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Tandatangan dalam %s bukan a UTF-8 teks."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: libbalsa/identity.c:413
 msgid "Current"
-msgstr "Saat Ini"
+msgstr "Yang Sekarang"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
+#: libbalsa/identity.c:668 libbalsa/smtp-server.c:255
 msgid "Default"
 msgstr "Default"
 
+#: libbalsa/identity.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Signature _Path"
+msgstr "_Jalur Tandatangan:"
+
+#. create the "Signature" tab
+#: libbalsa/identity.c:866 libbalsa/identity.c:920
+msgid "Signature"
+msgstr "Tandatangan"
+
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: libbalsa/identity.c:868
+#, fuzzy
 msgid "_Face Path"
-msgstr "Path _Wajah:"
+msgstr "Jalur F_older:"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:954
+#: libbalsa/identity.c:874
 msgid "_X-Face Path"
-msgstr "Path _X-Face"
+msgstr ""
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: libbalsa/identity.c:896
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
-msgid "_Identity name:"
-msgstr "Nama _identitas:"
+#: libbalsa/identity.c:898
+msgid "_Identity Name:"
+msgstr "Nama _Identitas:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
-msgid "_Full name:"
-msgstr "Nama _lengkap:"
+#: libbalsa/identity.c:900
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "Nama _Lengkap:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
-msgid "_Mailing address:"
-msgstr "Ala_mat surat:"
+#: libbalsa/identity.c:902
+msgid "_Mailing Address:"
+msgstr "Ala_mat Surat:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
-msgid "Reply _to:"
-msgstr "Balas _ke:"
+#: libbalsa/identity.c:904
+msgid "Reply _To:"
+msgstr "Balas _Kepada:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: libbalsa/identity.c:906
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domain:"
 
-#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:996
-msgid "Messages"
-msgstr "Pesan"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: libbalsa/identity.c:908
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
-msgid "Reply _string:"
-msgstr "_String balasan:"
+#: libbalsa/identity.c:910
+msgid "Reply _String:"
+msgstr "String Bala_san:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
-msgid "F_orward string:"
-msgstr "String terusk_an:"
+#: libbalsa/identity.c:912
+msgid "F_orward String:"
+msgstr "String Ter_uskan:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
-msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "kirim pesan dalam kedua format teks dan _HTML"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
-msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr ""
-"secara baku minta Pemberitahuan Status _Keterkiriman yang positif (sukses)"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
-msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "secara baku minta Pe_mberitahuan Disposisi Pesan"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
-msgid "SMT_P server:"
-msgstr "Server SMT_P:"
-
-#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
-msgid "Signature"
-msgstr "Tandatangan"
+#: libbalsa/identity.c:915
+#, fuzzy
+msgid "SMT_P Server:"
+msgstr "Server SMT_P"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
-msgid "Signature _path"
-msgstr "_Path tanda tangan"
+#: libbalsa/identity.c:925
+msgid "_Execute Signature"
+msgstr "_Eksekusi Tandatangan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
-msgid "_Execute signature"
-msgstr "_Eksekusi tanda tangan"
+#: libbalsa/identity.c:928
+msgid "Incl_ude Signature"
+msgstr "Se_rtakan Tandatangan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
-msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "Se_rtakan tandatangan"
+#: libbalsa/identity.c:931
+msgid "Include Signature When For_warding"
+msgstr "Sertakan Tandatangan Saat _Meneruskan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
-msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Sertakan tanda tangan saat _meneruskan"
+#: libbalsa/identity.c:934
+msgid "Include Signature When Rep_lying"
+msgstr "Sertakan Tandatangan Saat Membala_s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
-msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Sertakan tanda tangan saat memba_las"
+#: libbalsa/identity.c:937
+msgid "_Add Signature Separator"
+msgstr "_Tambahkan Pemisah Tandatangan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
-msgid "_Add signature separator"
-msgstr "T_ambahkan pemisah tanda tangan"
+#: libbalsa/identity.c:940
+msgid "Prepend Si_gnature"
+msgstr "Tambahkan Tandatan_gan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
-msgid "Prepend si_gnature"
-msgstr "Sisipkan tanda tan_gan"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
-msgstr ""
-"Menandatangani dan mengenkripsi pesan hanya mungkin\n"
-"bila Balsa dibangun dengan dukungan kriptografi."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#. create the "Security" tab
+#: libbalsa/identity.c:952
 msgid "Security"
-msgstr "Keamanan"
+msgstr "Securiti"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: libbalsa/identity.c:955
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "tandatangani pesan secara default"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: libbalsa/identity.c:958
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "sandikan pesan secara default"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: libbalsa/identity.c:961
 msgid "default protocol"
 msgstr "protokol default"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: libbalsa/identity.c:964
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "percaya selalu kunci-kunci GnuPG saat menyandikan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
-msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "ingatkan saya bila pesan dapat dienkripsi"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
-msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
-msgstr ""
-"gunakan kunci rahasia dengan id ini untuk menandatangani\n"
-"(biarkan kosong untuk pemilihan otomatis)"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1210
-#, c-format
+#: libbalsa/identity.c:1069
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Galat saat membaca berkas %s: %s"
+msgstr "Kesalahan saat memuat %s: %s\\n"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: libbalsa/identity.c:1080
 #, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
-msgstr "Berkas tajuk wajah %s terlalu panjang (%lu bita)."
+msgid "Face header file %s is too long (%d bytes)."
+msgstr ""
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: libbalsa/identity.c:1090
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "Berkas tajuk wajah %s memuat data biner."
+msgstr ""
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1571
-#, c-format
+#: libbalsa/identity.c:1110 src/balsa-message.c:1199
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Galat saat memuat Wajah: %s"
+msgstr "Kesalahan saat memuat %s: %s\\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: libbalsa/identity.c:1299
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Kesalahan: Identitas tidak punya nama"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: libbalsa/identity.c:1309
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Kesalahan: Identitas dengan nama itu sudah ada"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1639
+#: libbalsa/identity.c:1501
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Anda benar-benar ingin menghapus identitas yang dipilih?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1676
-#, c-format
+#: libbalsa/identity.c:1536
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Galat saat menampilkan bantuan untuk identitas: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan bantuan untuk identitas: %s\\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1722
+#: libbalsa/identity.c:1582
 msgid "Manage Identities"
-msgstr "Kelola Identitas"
+msgstr "Atur Identitas"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2123
+#: libbalsa/identity.c:1939
 msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "Moda GnuPG MIME"
+msgstr "moda GnuPG MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2125
+#: libbalsa/identity.c:1941
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "Moda GnuPG OpenPGP"
+msgstr "moda GnuPG OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2128
+#: libbalsa/identity.c:1944
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "Moda GpgSM S/MIME"
+msgstr "moda GpgSM S/MIME"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:317
-#, c-format
+#: libbalsa/imap-server.c:256
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Waspada dari server IMAP %s:\n"
-"%s"
+msgstr "server IMAP %s peringatan:\\n%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: libbalsa/imap-server.c:260
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "Kesalahan server IMAP %s: %s"
+msgstr "server IMAP %s kesalahan: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:327
+#: libbalsa/imap-server.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
-#: ../libbalsa/server.c:390
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Sandi Balsa"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:624
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: libbalsa/imap-server.c:516 libbalsa/imap-server.c:521
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Tidak bisa menyambung ke server: %s"
+msgstr "Tidak bisa konek ke server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:782
+#: libbalsa/imap-server.c:669
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Melampaui jumlah koneksi per server %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: libbalsa/libbalsa-conf.c:203
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Konfigurasi Balsa Anda sekarang disimpan dalam \"~/.balsa/config\"."
+
+#: libbalsa/libbalsa.c:285
+#, c-format
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "Direktori LDAP untuk %s"
+
+#: libbalsa/libbalsa.c:391
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Tanggal invalid"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
-#: ../src/pref-manager.c:1502
+#: libbalsa/libbalsa.c:407 src/pref-manager.c:1305 src/pref-manager.c:1401
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
-#, c-format
+#: libbalsa/libbalsa.c:546
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
 "<b>Reason:</b> %s\n"
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
-"Otentisitas dari sertifikat ini tidak bisa diverifikasi.\n"
-"<b>Alasan:</b> %s\n"
-"<b>Sertifikat ini milik:</b>\n"
+"Otentisitas dari sertifikat ini tidak bisa diverifikasi.\\n<b>Alasan:</b> %s"
+"\\n<b>Sertifikat ini dimiliki oleh:</b>\\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: libbalsa/libbalsa.c:558
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Sertifikat ini dikeluarkan oleh:</b>\n"
+msgstr "\\n<b>Sertifikat ini dikeluarkan oleh:</b>\\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
-#, c-format
+#: libbalsa/libbalsa.c:569
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
 "from %s\n"
 "to %s\n"
 "<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"<b>Sertifikat ini valid</b>\n"
-"dari %s\n"
-"sampai %s\n"
-"<b>Sidik-jari:</b> %s"
+"<b>Sertifikat ini valid</b>\\ndari %s\\nkepada %s\\n<b>Sidik-jari:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: libbalsa/libbalsa.c:578
 msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "Sertifikat SSL/TLS"
+msgstr "sertifikat SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "Terim_a Sekali"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: libbalsa/libbalsa.c:581
 msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Terima & _Simpan"
+msgstr "Terima&_Simpan"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: libbalsa/libbalsa.c:582
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Tolak"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Koneksi ke %s habis waktu. Gugurkan?"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
-#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Tak ada data gambar"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
-#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Format masukan tak valid"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Penyangga internal terlindas (buffer overrun)"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
-#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Data X-Face yang buruk"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Konfigurasi Balsa Anda sekarang disimpan dalam \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "tidak bisa mendapat data dari stream"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "verifikasi tandatangan gagal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "tidak bisa membuat objek data baru"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
-msgid "signing failed"
-msgstr "penandatanganan gagal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "kombinasi tandatangan dan enkripsi hanya didefinisikan untuk RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "penandatanganan dan enkripsi gagal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "encryption failed"
-msgstr "enkripsi gagal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dekripsi gagal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
-msgid "could not create context"
-msgstr "tak bisa membuat konteks"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "tidak dapat menata protokol '%s'"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "tidak bisa membuat daftar kunci untuk \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: suatu kunci bagi %s ada, tapi kedaluarsa, dimatikan, dicabut, atau tak "
-"valid"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: tidak bisa menemukan kunci untuk %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s: suatu kunci dengan id %s ada, tapi kedaluarsa, dimatikan, dicabut, atau "
-"tak valid"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: tidak bisa menemukan kunci dengan id %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: multi-kunci untuk %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: validitas tak mencukupi untuk uid %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "User ID"
-msgstr "ID Pengguna"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID Kunci"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Length"
-msgstr "Panjang"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Validity"
-msgstr "Validitas"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-msgid "Select key"
-msgstr "Pilih kunci"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Pilih kunci privat untuk penandatangan %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Pilih kunci publik untuk penerima %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Kepercayaan tak-mencukupi untuk penerima %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Validitas kunci dengan ID pengguna \"%s\" adalah \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Berkeras gunakan kunci ini?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Masukkan Frasa Sandi"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Frasa sandi untuk kunci ini salah, harap coba lagi!\n"
-"\n"
-"Kunci: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Harap masukkan frasa sandi untuk kunci rahasia!\n"
-"\n"
-"Kunci: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "bukan berkas biasa"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Tak bisa meluncurkan, aplikasi hilang"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Buka dengan %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Buka _bagian dengan %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:520
+#: libbalsa/mailbox.c:400
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Tidak bisa memuat kotak-surat %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:527
+#: libbalsa/mailbox.c:407
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Tidak ada kotak-surat dengan tipe: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:544
+#: libbalsa/mailbox.c:424
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Jalur lokal kotak-surat salah \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: libbalsa/mailbox.c:429
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Tidak bisa membuat kotak-surat bertipe %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
+#: libbalsa/mailbox.c:738
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Menerapkan aturan penyaringan ke %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox.c:837
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Menyalin dari %s hingga %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: kotak surat %s tertutup"
+msgstr "Pesan dari %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox.c:1796
+#, fuzzy
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Penghapusan pesan dari kotak surat sumber gagal"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
-msgid "from unknown"
-msgstr "dari tidak diketahui"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-msgid "Loading..."
-msgstr "Memuat…"
+msgstr "Hapus pesan duplikat dari kotak-surat terpilih"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox.c:3593
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Mencari %s untuk pesan parsial"
+msgstr "Set identitas yang akan dipakai untuk pesan ini"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
+#: libbalsa/mailbox.c:3683
+#, fuzzy
 msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Merekonstruksi pesan"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
-#, c-format
-msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Pencarian pesan duplikat dalam kotak surat sumber gagal"
+msgstr "Lanjutkan pesan"
 
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:539
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Koneksi IMAP telah putus. Sambung-kembali..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "Kesalahan protokol IMAP. Cobalah memfungsikan penanganan kutu."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:542
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "Server IMAP telah menutup koneksi: %s Sambung-kembali..."
+msgstr "server IMAP telah menutup koneksi: %s Sambung-kembali..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Perintah %s IMAP async tak dapat dieksekusi. Menyambung ulang..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:1018 libbalsa/mailbox_maildir.c:527
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:714 libbalsa/mailbox_mh.c:553
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: Membuka %s Refcount: %d\n"
+msgstr "%s: Sedang membuka %s Refcount: %d\\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:1092 libbalsa/mailbox_imap.c:2232
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "Sedang mengunduh %ld kB"
+msgstr "Sedang men-download %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:1472
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
-"Perintah IMAP SEARCH gagal untuk kotak surat %s\n"
-"kembali ke metoda pencarian baku"
+"Perintah IMAP SEARCH gagal untuk kotak-surat %s\\nkembali ke metoda "
+"pencarian default"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:1532
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Tidak ditemukan jalur untuk kotak-surat \"%s\", menggunakan \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:1621 libbalsa/mailbox_imap.c:1662
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Tak bisa mendapatkan handel IMAP"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Kesalahan saat mengambil pesan dari server IMAP: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Sedang mengunduh %u kB"
+msgstr "Tidak bisa mendapatkan handel IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:2265
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Tidak dapat membuat berkas temporer"
+msgstr "Tidak bisa membuat file temporer%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:2284
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Tak bisa menulis ke berkas temporer %s"
+msgstr "Tidak bisa membuat file temporer%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:2501
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "Sedang mengunggah %ld kB"
+msgstr "Uploading %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: libbalsa/mailbox_imap.c:2685
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Threading sisi-server tidak didukung."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_local.c:493 libbalsa/mailbox_mbox.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Tidak bisa membuat file temporer %s"
+
+#: libbalsa/mailbox_local.c:512
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Gagal menyimpan berkas singgahan \"%s\": %s."
+msgstr "Gagal menyalin pesan ke kotak-surat \"%s\": %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
+#: libbalsa/mailbox_local.c:522 libbalsa/mailbox_mbox.c:423
 #, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Berkas singgahan bagi kotak surat %s akan dibuat"
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
+#: libbalsa/mailbox_local.c:553
 #, c-format
+msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+msgstr ""
+
+#: libbalsa/mailbox_local.c:562
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "Gagal menulis berkas singgahan %s: %s"
+msgstr "Gagal menyalin pesan ke kotak-surat \"%s\": %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
+#: libbalsa/mailbox_local.c:580 libbalsa/mailbox_local.c:597
+#: libbalsa/mailbox_local.c:620
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr "Berkas singgahan bagi kotak surat %s akan diperbaiki"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_local.c:1067
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filtering %s"
-msgstr "Menyaring %s"
+msgstr "_Filter"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: libbalsa/mailbox_local.c:1155
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Mempersiapkan %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: libbalsa/mailbox_local.c:1937
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
-msgstr "Membuka %s gagal. Errno = %d, "
+msgstr "Membuka  %s gagal. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: libbalsa/mailbox_local.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Gagal mensinkronkan kotak-surat \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:216
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Kotak-surat %s tidak tampak sebagai kotak-surat Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:225
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Tidak bisa membuat sebuah direktori MailDir pada %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:233 libbalsa/mailbox_maildir.c:242
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Tidak bisa membuat MailDir pada %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:360 libbalsa/mailbox_mh.c:311
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Tak bisa menghapus isi %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Tidak bisa mengapus konten darif %s:\\n%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:366 libbalsa/mailbox_mbox.c:309
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:317
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Tak bisa menghapus %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Tidak bisa menghapus %s:\\n%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:506 libbalsa/mailbox_mbox.c:661
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:534
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Kotak-surat tidak ada."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:975 libbalsa/mailbox_mbox.c:1974
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:1160
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Kesalahan penyalinan data"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:211
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Kotak-surat %s tidak tampak sebagai kotak-surat Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:397
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr "Tak bisa menulis berkas %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal membuat berkas temporer \"%s\": %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Gagal menyimpan berkas singgahan \"%s\": %s. Versi baru disimpan sebagai \"%s"
-"\""
+msgstr "Tidak bisa menyimpan %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:430
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Tak bisa unlink berkas %s: %s"
+msgstr "Tidak bisa menyimpan %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:669
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Tidak bisa membuka kotak-surat."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:681
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Kotak-surat bukan dalam format mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:689
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak-surat."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:1931
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: tidak bisa membuka %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:1942
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: tidak bisa mengambil aliran mime baru."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: libbalsa/mailbox_mbox.c:1950
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s bukan dalam format mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:192
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Kotak-surat %s tidak tampak sebagai kotak-surat Mh."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:202
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Tidak bisa membuat direktori MH pada %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:214
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Tidak bisa membuat struktur MH pada %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:1141
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Tidak bisa membuat pesan"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:1185
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Kesalahan ubah-nama pesan"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:189
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Kesalahan saat menambahkan pesan %d dari %s ke %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:338
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Menyimpan pesan POP ke %s gagal"
+msgstr "Menyimpan pesan POP ke %s gagal."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:345
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Mengambil Pesan %d dari %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:368
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Diterima %ld kB dari %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:382
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Menyimpan pesan POP ke %s gagal."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:392
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Mentransfer pesan POP ke %s gagal."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:468
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"POP3 kesalahan berkas temp kotak surat %s:\n"
-"%s"
+msgstr "kotak-surat POP3 %s file temp salah:\\n%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
-#, c-format
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:493
+#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "POP3 kesalahan kotak surat %s: %s\n"
+msgstr "Kotak-surat POP3 %s salah: %s\\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:530
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "Pesan POP3 %d melebihi ukuran: %d kB - lewatkan."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:542
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "Kesalahan POP3: Tidak bisa membuka %s untuk menulis."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:550
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "Kesalahan POP3: tidak bisa menutup %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
+#: libbalsa/mailbox_pop3.c:583
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Kesalahan POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: libbalsa/message.c:573 libbalsa/message.c:613
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Kotak-surat (%s) baca-saja: tidak bisa mengubah flag."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: libbalsa/misc.c:1248
 msgid "west european"
 msgstr "eropa barat"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: libbalsa/misc.c:1250 libbalsa/misc.c:1284
 msgid "east european"
 msgstr "eropa timur"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: libbalsa/misc.c:1252
 msgid "south european"
 msgstr "eropa selatan"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: libbalsa/misc.c:1254
 msgid "north european"
 msgstr "eropa utara"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: libbalsa/misc.c:1256 libbalsa/misc.c:1286
 msgid "cyrillic"
 msgstr "sirilik"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: libbalsa/misc.c:1258 libbalsa/misc.c:1292
 msgid "arabic"
 msgstr "arab"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: libbalsa/misc.c:1260 libbalsa/misc.c:1288
 msgid "greek"
 msgstr "yunani"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: libbalsa/misc.c:1262 libbalsa/misc.c:1290
 msgid "hebrew"
 msgstr "ibrani"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: libbalsa/misc.c:1264
 msgid "turkish"
 msgstr "turki"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: libbalsa/misc.c:1266
 msgid "nordic"
 msgstr "nordik"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: libbalsa/misc.c:1268
 msgid "thai"
 msgstr "thai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: libbalsa/misc.c:1270 libbalsa/misc.c:1294
 msgid "baltic"
 msgstr "baltik"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: libbalsa/misc.c:1272
 msgid "celtic"
 msgstr "seltik"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: libbalsa/misc.c:1274
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "eropa barat (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: libbalsa/misc.c:1276
 msgid "russian"
 msgstr "rusia"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: libbalsa/misc.c:1278
+#, fuzzy
 msgid "ukrainian"
-msgstr "ukraina"
+msgstr "ukrania"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: libbalsa/misc.c:1280
 msgid "japanese"
 msgstr "jepang"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: libbalsa/misc.c:1282
 msgid "korean"
 msgstr "korea"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Tak bisa membuka %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:840
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Tak bisa membuka %s: itu adalah taut simbolik"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: libbalsa/misc.c:1900
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Batas-waktu terlewati saat mencoba mengunci fcntl!"
+msgstr "Batas-waktu telah lewat saat mencapai kunci fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: libbalsa/misc.c:1907
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Menunggu kunci fcntl... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: libbalsa/misc.c:1935
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Batas-waktu terlewati saat mencoba mengunci flock!"
+msgstr "Batas-waktu telah lewat saat mencapai kunci flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: libbalsa/misc.c:1942
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Menunggu percobaan flock... %d"
+msgstr "Menunggu flock mencapai... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
-#, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "Direktori LDAP untuk %s"
+#: libbalsa/misc.c:2098
+msgid "No image data"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681 ../libbalsa/rfc2445.c:700
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:714
-msgid "unknown"
-msgstr "tak-dikenal"
+#: libbalsa/misc.c:2132
+#, fuzzy
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Tanggal invalid"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
-msgid "needs action"
-msgstr "perlu aksi"
+#: libbalsa/misc.c:2136
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-msgid "accepted"
-msgstr "diterima"
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: libbalsa/misc.c:2153
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-msgid "declined"
-msgstr "ditolak"
+#: libbalsa/rfc3156.c:86
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr "Gpgme telah dikompilasi tanpa dukungan untuk protokol %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "sementara diterima"
+#: libbalsa/rfc3156.c:91
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr "Mesin kripto %s tidak dipasang dengan benar."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-msgid "delegated"
-msgstr "didelegasikan"
+#: libbalsa/rfc3156.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
+msgstr ""
+"Mesin kripto %s versi %s telah dipasang, tapi sedikitnya perlu versi %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "completed"
-msgstr "selesai"
+#: libbalsa/rfc3156.c:103
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr "Masalah tak-dikenal dengan mesin untuk protokol %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "in process"
-msgstr "dalam proses"
+#: libbalsa/rfc3156.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "%s: tidak bisa mengambil informasi mesin kripto: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Pemberitahuan Acara"
+#: libbalsa/rfc3156.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr "\\nNon-aktifkan dukungan untuk protokol %s."
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:254 libbalsa/rfc3156.c:259 libbalsa/rfc3156.c:346
+#: libbalsa/rfc3156.c:351 libbalsa/rfc3156.c:515 libbalsa/rfc3156.c:520
+#: libbalsa/rfc3156.c:625 libbalsa/rfc3156.c:630 libbalsa/rfc3156.c:739
+#: libbalsa/rfc3156.c:744 libbalsa/rfc3156.c:852 libbalsa/rfc3156.c:857
+#: libbalsa/rfc3156.c:932 libbalsa/rfc3156.c:937
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "pembuatan konteks gpgme gagal"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:272 libbalsa/rfc3156.c:757
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr "Masukkan passphrase untuk membuka kunci rahasia bagi penandatanganan"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:293 libbalsa/rfc3156.c:297 libbalsa/rfc3156.c:789
+msgid "signing failed"
+msgstr "penandatanganan gagal"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
-msgid "Event Request"
-msgstr "Permintaan Acara"
+#: libbalsa/rfc3156.c:400 libbalsa/rfc3156.c:405 libbalsa/rfc3156.c:792
+msgid "encryption failed"
+msgstr "enkripsi gagal"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Balasan ke Permintaan Acara"
+#: libbalsa/rfc3156.c:548 libbalsa/rfc3156.c:553 libbalsa/rfc3156.c:868
+#: libbalsa/rfc3156.c:874
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "verifikasi tandatangan gagal"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Pembatalan Acara"
+#: libbalsa/rfc3156.c:642 libbalsa/rfc3156.c:948
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "Masukkan passphrase untuk mendekripsi pesan"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
-msgid "chair"
-msgstr "pimpinan"
+#: libbalsa/rfc3156.c:675 libbalsa/rfc3156.c:680
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dekripsi gagal"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
-msgid "required participant"
-msgstr "peserta wajib"
+#: libbalsa/rfc3156.c:785 libbalsa/rfc3156.c:799
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "penandatanganan dan enkripsi gagal"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-msgid "optional participant"
-msgstr "peserta tambahan"
+#: libbalsa/rfc3156.c:802
+#, c-format
+msgid "signing failed: %s"
+msgstr "penandatanganan gagal: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "bukan peserta, hanya informasi"
+#: libbalsa/rfc3156.c:805
+#, c-format
+msgid "encryption failed: %s"
+msgstr "enkripsi gagal: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: libbalsa/rfc3156.c:957 libbalsa/rfc3156.c:964
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dekripsi dan verifikasi tandatangan gagal"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: libbalsa/rfc3156.c:995
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Tandatangan valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: libbalsa/rfc3156.c:997
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Tandatangan valid namun kedaluwarsa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: libbalsa/rfc3156.c:1000
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Tandatangan valid namun kunci yang dipakai untuk memverifikasi tandatangan "
 "telah kedaluwarsa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: libbalsa/rfc3156.c:1003
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
 "Tandatangan valid namun kunci yang dipakai untuk tandatangan telah ditarik."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: libbalsa/rfc3156.c:1006
 msgid "The signature is invalid."
-msgstr "Tandatangan tak valid."
+msgstr "Tandatangan invalid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: libbalsa/rfc3156.c:1009
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Tandatangan tidak bisa diverifikasi karena kehilanganan kunci."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: libbalsa/rfc3156.c:1011
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Bagian ini bukanlah tandatangan PGP sebenarnya."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: libbalsa/rfc3156.c:1014
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Tandatangan tidak bisa diverifikasi karena sebuah mesin kripto invalid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
+#: libbalsa/rfc3156.c:1017 libbalsa/rfc3156.c:1759
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG sedang membangun-ulang database trust dan saat ini sedang tidak "
 "tersedia."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
+#: libbalsa/rfc3156.c:1020
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Sebuah kesalahan telah menghalangi verifikasi tandatangan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
+#: libbalsa/rfc3156.c:1028
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "ID pengguna tak diketahui validitasnya."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: libbalsa/rfc3156.c:1030
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Validitas ID pengguna tak-terdefinisi."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: libbalsa/rfc3156.c:1032
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "ID pengguna tidak pernah valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: libbalsa/rfc3156.c:1034
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "ID pengguna valid secara marjinal."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: libbalsa/rfc3156.c:1036
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "ID pengguna sepenuhnya valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: libbalsa/rfc3156.c:1038
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "ID pengguna teramat valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: libbalsa/rfc3156.c:1040 libbalsa/rfc3156.c:1287
 msgid "bad validity"
 msgstr "validitas buruk"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "undefined"
-msgstr "tak-terdefinisi"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
-#: ../src/address-book-config.c:198
-msgid "never"
-msgstr "tidak pernah"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
-msgid "marginal"
-msgstr "marjinal"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "full"
-msgstr "sepenuhnya"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "ultimate"
-msgstr "terbaik"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
+#: libbalsa/rfc3156.c:1048
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "tandatangan PGP: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: libbalsa/rfc3156.c:1050
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "tandatangan S/MIME: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: libbalsa/rfc3156.c:1052
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(protokol tak dikenal) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1071
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Validitas tanda tangan: %s"
+"User ID: %s"
+msgstr "\\nID Pengguna: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1074
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ditandatangani pada: %s"
+"Signed by: %s"
+msgstr "\\nDitandatangani oleh: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1078
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kepercayaan pemilik kunci: %s"
+"Mail address: %s"
+msgstr "\\nAlamat surat: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1083
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sidik jari kunci: %s"
+"Signed on: %s"
+msgstr "\\nDitandatangani pada: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
+#: libbalsa/rfc3156.c:1085
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID pengguna:"
+"User ID validity: %s"
+msgstr "\\nValiditas ID pengguna: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
+#: libbalsa/rfc3156.c:1089
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID pengguna"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
-msgid " [Revoked]"
-msgstr "[Dicabut]"
+"Key owner trust: %s"
+msgstr "\\nKepercayaan pemilik kunci: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Invalid]"
-msgstr "[Tak valid]"
+#: libbalsa/rfc3156.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr "\\nSidik-jari kunci: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1098
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sub kunci dibuat pada: %s"
+msgstr "\\nSubkunci telah dibuat pada: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1103
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sub kunci kedaluarsa pada: %s"
+msgstr "\\nSubkunci kedaluwarsa pada: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
+#: libbalsa/rfc3156.c:1112
 msgid " revoked"
-msgstr " dicabut"
+msgstr " telah dicabut"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
+#: libbalsa/rfc3156.c:1117
 msgid " expired"
-msgstr " kedaluarsa"
+msgstr " kedaluwarsa"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
+#: libbalsa/rfc3156.c:1122
 msgid " disabled"
-msgstr " dinonaktifkan"
+msgstr " telah dinon-aktifkan"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
+#: libbalsa/rfc3156.c:1127
 msgid " invalid"
-msgstr " tak valid"
+msgstr " invalid"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-#, c-format
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
+#. * the colon is correct punctuation (in English).
+#: libbalsa/rfc3156.c:1131
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey attribute:%s"
 msgid_plural ""
 "\n"
 "Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Atribut sub kunci: %s"
+msgstr[0] "\\nAtribut subkunci:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1140
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nama penerbit: %s"
+msgstr "\\nNama penerbit: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1144
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nomor seri penerbit: %s"
+msgstr "\\nNomor seri penerbit: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1147
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID Rantai: %s"
+msgstr "\\nID Rantai: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
+#: libbalsa/rfc3156.c:1194
 #, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Tak bisa meluncurkan %s untuk menanyakan kunci publik %s."
+msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+msgstr "Tidak bisa meluncurkan %s untuk mengambil kunci publik %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1244
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Menjalankan %s gagal dengan nilai balikan %d:\n"
+"Running gpg failed with return value %d:\n"
 "%s"
+msgstr "Menjalankan gpg gagal dengan mengembalikan nilai %d:\\n%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
-#, c-format
+#: libbalsa/rfc3156.c:1251
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Menjalankan %s sukses:\n"
+"Running gpg successful:\n"
 "%s"
+msgstr "Menjalankan gpg berhasill:\\n%s"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1275
+msgid "unknown"
+msgstr "tak-dikenal"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1277
+msgid "undefined"
+msgstr "tak-terdefinisi"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1279 src/address-book-config.c:184
+msgid "never"
+msgstr "tidak pernah"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1281
+msgid "marginal"
+msgstr "marjinal"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1283
+msgid "full"
+msgstr "sepenuhnya"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1285
+msgid "ultimate"
+msgstr "teramat"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1348
+msgid "User ID"
+msgstr "ID Pengguna"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1348
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID Kunci"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1348
+msgid "Length"
+msgstr "Panjang"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1348
+msgid "Validity"
+msgstr "Validitas"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: libbalsa/rfc3156.c:1392
+msgid "Select key"
+msgstr "Pilih kunci"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1403
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Pilih kunci privat untuk penandatangan %s"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1407
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Pilih kunci publik untuk penerima %s"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1538
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Kepercayaan tak-mencukupi untuk penerima %s"
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1540
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Validitas kunci dengan ID pengguna \"%s\" adalah \"%s\"."
+
+#: libbalsa/rfc3156.c:1551
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Berkeras gunakan kunci ini?"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
+#: libbalsa/rfc3156.c:1760
 msgid "Try again later."
 msgstr "Coba lagi nanti."
 
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: libbalsa/send.c:243 libbalsa/send.c:250
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Mengirim Surat..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
+#: libbalsa/send.c:246 src/main-window.c:2789
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Sembunyikan"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
-#, c-format
+#: libbalsa/send.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying message to outbox failed: %s"
+msgstr "Menyimpan pesan terkirim ke %s gagal: %s"
+
+#: libbalsa/send.c:882
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
-"Tidak bisa mengirim pesan ke %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Pesan ditinggal dalam kotak-keluar Anda.\n"
+"Tidak bisa mengirim pesan ke %s:\\n%d: %s\\nPesan ditinggal dalam kotak-"
+"keluar Anda.\\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: libbalsa/send.c:926
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Menyimpan pesan terkirim ke %s gagal: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
-#, c-format
+#: libbalsa/send.c:946
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Relay ditolak:\n"
-"%d: %s\n"
-"Pesan ditinggal dalam kotak-keluar Anda.\n"
+msgstr "Relay ditolak:\\n%d: %s\\nPesan ditinggal dalam kotak-keluar Anda.\\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1059
+#: libbalsa/send.c:956
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
-"Masalah pengiriman pesan, menempatkannya dalam kotak-keluar Anda.\n"
-"Sistem akan berusaha mengirim-ulang pesan hingga Anda menghapusnya."
+"Pengiriman pesan bermasalah, menempatkannya dalam kotak-keluar Anda."
+"\\nSistem akan berusaha mengirim-ulang pesan hingga Anda menghapusnya."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: libbalsa/send.c:986
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Terhubung ke MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: libbalsa/send.c:995
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Dari: %d <%s>"
+msgstr ""
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1102
-#, c-format
+#: libbalsa/send.c:999
+#, fuzzy, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Dari %s: %d %s"
+msgstr "bagian %s: %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: libbalsa/send.c:1010
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Ke: %d <%s>"
+msgstr ""
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1117
-#, c-format
+#: libbalsa/send.c:1014
+#, fuzzy, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Ke %s: %d %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1155
+#: libbalsa/send.c:1052
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Terputus"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1437
+#: libbalsa/send.c:1325
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
-msgstr ""
-"Server SMTP menolak koneksi.\n"
-"Cek koneksi internet Anda."
+msgstr "Server SMTP menolak koneksi.\\nCek koneksi internet Anda."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: libbalsa/send.c:1330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
-msgstr ""
-"Server SMTP tidak bisa dicapai.\n"
-"Cek koneksi internet Anda."
+msgstr "Server SMTP tidak bisa dicapai.\\nCek koneksi internet Anda."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1451
+#: libbalsa/send.c:1339
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Pesan ditinggal dalam kotak-keluar (Coba lagi nanti)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1455
-#, c-format
+#: libbalsa/send.c:1343
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"Masalah server SMTP (%d): %s\n"
-"Pesan ditinggal dalam kotak-keluar."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Tak bisa baca %s: %s"
+msgstr "Server SMTP bermasalah (%d): %s\\nPesan ditinggal dalam kotak-keluar."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Tak bisa baca %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1803
+#: libbalsa/send.c:1648
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"Tidak bisa menentukan charset untuk file teks`%s'; kirim sebagai tipe mime `"
-"%s'"
+"Tidak bisa menentukan charset untuk file teks`%s'; kirim sebagai tipe mime `%"
+"s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2173
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Pesan ini tidak akan dienkripsi untuk para penerima BCC:."
+#: libbalsa/send.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Postponing message failed: %s"
+msgstr "penandatanganan gagal: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2261
+#: libbalsa/send.c:1995 libbalsa/send.c:2077
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Pesan ini tidak akan dienkripsi untuk BCC: penerima."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:429
+#: libbalsa/server.c:366
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Log masuk ke %s menggunakan %s"
+msgstr "Masuk ke %s menggunakan %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
-#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
+#: libbalsa/smtp-server.c:371 src/mailbox-conf.c:204 src/mailbox-conf.c:1393
+#: src/pref-manager.c:387 src/pref-manager.c:3218
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak pernah"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
-#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
+#: libbalsa/smtp-server.c:372 src/mailbox-conf.c:205 src/mailbox-conf.c:1394
 msgid "If Possible"
 msgstr "Bila Memungkinkan"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
+#: libbalsa/smtp-server.c:373 src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Required"
 msgstr "Diperlukan"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
-#, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Galat sewaktu menampilkan bantuan server: %s\n"
+#: libbalsa/smtp-server.c:410 src/folder-conf.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan %s: %s\\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: libbalsa/smtp-server.c:526
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Server SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: libbalsa/smtp-server.c:548
+#, fuzzy
 msgid "_Descriptive Name:"
-msgstr "Nama _Deskriptif:"
+msgstr "Nama _Deskriptif"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
+#: libbalsa/smtp-server.c:555 src/folder-conf.c:350 src/mailbox-conf.c:1145
+#: src/mailbox-conf.c:1248
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: libbalsa/smtp-server.c:562
+#, fuzzy
 msgid "_User Name:"
-msgstr "Nama Pengg_una:"
+msgstr "Nama _Pengguna"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: libbalsa/smtp-server.c:569
+#, fuzzy
 msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "_Frasa Sandi:"
+msgstr "_Kata-sandi:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
+#: libbalsa/smtp-server.c:577 src/mailbox-conf.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Pakai _TLS:"
+msgstr "Gunakan _TLS"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: libbalsa/smtp-server.c:583
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "Frasa Sandi S_ertifikat:"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: libbalsa/smtp-server.c:595
+#, fuzzy
 msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Tetapkan sebuah pesan selain dari \"Hello, World!\""
+msgstr "Pilih bagian pesan untuk ditampilkan"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
+#: libbalsa/smtp-server.c:601 src/pref-manager.c:1805
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551 ../src/main-window.c:344
-#: ../src/message-window.c:237 ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
-msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
-
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: libbalsa/source-viewer.c:47 src/mailbox-node.c:993 src/main-window.c:752
+#: src/main-window.c:857
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#: libbalsa/source-viewer.c:48
 msgid "Close the window"
 msgstr "Tutup jendela"
 
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: libbalsa/source-viewer.c:49
 msgid "_Copy"
 msgstr "Sa_lin"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: libbalsa/source-viewer.c:50
 msgid "Copy text"
 msgstr "Salin Teks"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
+#: libbalsa/source-viewer.c:51 src/main-window.c:661
 msgid "_Select Text"
 msgstr "Pilih Tek_s"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
+#: libbalsa/source-viewer.c:52 src/main-window.c:662
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Pilih seluruh surat"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: libbalsa/source-viewer.c:57
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "Karakter Khusus _Escape"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: libbalsa/source-viewer.c:58
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Karakter khusus Escape dan non-ASCII"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
+#: libbalsa/source-viewer.c:154
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Kotak-surat ditutup"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
+#: libbalsa/source-viewer.c:257
 msgid "Message Source"
 msgstr "Sumber Pesan"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Galat saat memuat %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Jalur %s harus bersifat relatip ke akar sistem file (Mulai dengan /)."
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+msgid "Use balsa as default email client?"
+msgstr "Gunakan balsa sebagai client email default?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Tak bisa membuat suatu direktori: mkdir() gagal pada nama path \"%s\", "
-"dengan galat \"%s\"."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "File dengan lokasi \"%s\" bukan sebuah direktori."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Tidak bisa membuat direktori: mkdir() gagal pada lokasi \"%s\"."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Ini akan mengakhiri Balsa.\n"
-"Anda benar-benar ingin melakukannya?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "Buku alamat GnomeCard"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
-#: ../src/ab-window.c:234
-msgid "Address Book"
-msgstr "Buku alamat"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Konfigurasi Balsa"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Gunakan Balsa sebagai klien surel baku?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ya"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
 msgid "_No"
 msgstr "_Tidak"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
 msgid "Default Client"
 msgstr "Client Default"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Kotak-masuk:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "K_otak-keluar:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "Ko_tak-terkirim:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Kotak-_rancangan:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Kotak-sampah:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2094,46 +1626,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lokasi \"%s\" harus disebutkan secara baku -- ia harus dimulai dengan '/'."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Kotak-surat \"%s\" tampaknya tidak valid."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
 msgstr ""
-"Harap verifikasi lokasi file surat default Anda.\n"
-"Ini akan dibuat jika perlu."
+"Harap verifikasi lokasi file surat default Anda.\\nIni akan dibuat jika "
+"perlu."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:246
 msgid "Mail Files"
 msgstr "File Surat"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
-#, c-format
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:349
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:383
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Masalah Saat Membuat Kotak Surat\n"
-"%s"
+msgstr "Bermasalah Saat Membuat Kotak-surat\\n%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
-msgstr ""
-"Anda berhasil menyiapkan Balsa. Selamat!\n"
-"   -- Tim pengembangan Balsa"
+msgstr "Anda berhasil menyeting Balsa. Selamat!\\n   -- Tim Pengembangan Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Semua Selesai!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "Buku alamat GnomeCard"
+
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 src/ab-window.c:226
+msgid "Address Book"
+msgstr "Buku alamat"
+
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -2143,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "diperlukan, dalam aplikasi Email dalam perintah 'Preferensi' dan 'Identitas' "
 "pada menu 'Tools')"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2153,77 +1692,76 @@ msgstr ""
 "informasi berikut (bila Anda punya Administrator Jaringan, ia akan "
 "menyetingnya untuk Anda):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ya, ingat ini"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Tidak, ketikkan ini selalu"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Nama server surat untuk _surat masuk:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Tipe server surat:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Konek menggunakan _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Nama _login email Anda:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ka_ta-sandi Anda:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_Server SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Nama Anda sebenarnya:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Alamat _Email Anda, untuk akun email ini:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Ingat kata-sandi Anda:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
+msgid "_Refer to this account as:"
+msgstr "_Rujuk ke akun ini sebagai:"
+
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "Direktori surat _lokal:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
 msgid "User Settings"
 msgstr "Seting Pengguna"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Identitas Baku"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
-#, c-format
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Masalah Surat Lokal\n"
-"%s"
+msgstr "Surat Lokal Bermasalah\\n%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Selamat datang di Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2234,627 +1772,571 @@ msgid ""
 "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
 "have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
-"Sebelum Anda bisa mengirim atau menerima surel:\n"
-"\n"
-"-- Anda harus telah punya akses Internet dan sebuah akun email, yang "
-"disediakan oleh Penyedia Layanan Internet, dan Anda sudah membuat koneksi "
-"Internet itu pada komputer Anda\n"
-"\n"
-"-- atau Administrator Jaringan Anda di tempat kerja/belajar/semacamnya "
-"mungkin telah menyiapkan komputer Anda untuk menyambung ke jaringan."
+"Sebelum Anda bisa mengirim atau menerima email:\\n\\n-- Anda harus telah "
+"punya akses Internet dan sebuah akun email, yang disediakan oleh Penyedia "
+"Layanan Internet, dan Anda sudah membuat koneksi Internet itu pada komputer "
+"Anda\\n\\n-- atau Administrator Jaringan Anda di tempat kerja/studi/"
+"semacamnya mungkin telah menyeting komputer Anda untuk konek ke jaringan."
+
+#: libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr "Ini akan keluar dari Balsa.\\nAnda benar-benar ingin melakukan ini?"
+
+#: libinit_balsa/helper.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat memuat %s: %s\\n"
+
+#: libinit_balsa/helper.c:202
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr "Jalur %s harus bersifat relatip ke akar sistem file (Mulai dengan /)."
+
+#: libinit_balsa/helper.c:215 libinit_balsa/helper.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Tidak bisa membuat direktori: mkdir() gagal pada lokasi \"%s\"."
+
+#: libinit_balsa/helper.c:225 libinit_balsa/helper.c:248
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "File dengan lokasi \"%s\" bukan sebuah direktori."
 
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
+#: libinit_balsa/init_balsa.c:48
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Konfigurasi Balsa"
+
+#: sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Pembaca E-mail Balsa"
 
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Program startup"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+#: sounds/balsa.soundlist.in.h:2
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Pemberitahuan surat baru"
 
-#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
+#: sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr "Program startup"
+
+#: src/ab-main.c:199 src/ab-window.c:673
 msgid " address book: "
 msgstr " buku alamat: "
 
-#: ../src/ab-main.c:552
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Entri"
-
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
-
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
-#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352 ../src/main-window.c:607
-#: ../src/main-window.c:616
-msgid "_New"
-msgstr "_Baru"
-
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
+#: src/ab-main.c:470 src/address-book-config.c:886
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Buku Alamat VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
+#: src/ab-main.c:472 src/address-book-config.c:892
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Query eksternal (program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: src/ab-main.c:474 src/address-book-config.c:897
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Buku Alamat LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
+#: src/ab-main.c:477 src/address-book-config.c:903
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Buku Alamat LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
-#: ../src/address-book-config.c:890
+#: src/ab-main.c:481 src/address-book-config.c:500
+#: src/address-book-config.c:910
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Buku Alamat GPE"
 
-#: ../src/ab-main.c:570
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Buku Alamat Rubrica"
-
-#: ../src/ab-main.c:573
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Properti"
-
-#: ../src/ab-main.c:574
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Sunting properti buku alamat"
-
-#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
-#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Hapus buku alamat"
-
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: ../src/ab-main.c:577
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Keluar dari program"
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-msgid "_New Entry"
-msgstr "E_ntri Baru"
-
-#: ../src/ab-main.c:580
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Tambahkan masukan baru"
-
-#: ../src/ab-main.c:581
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Hapus Entri"
-
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Hapus entri"
-
-#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
-
-#: ../src/ab-main.c:815
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nama"
-
-#: ../src/ab-main.c:831
-msgid "_Address"
-msgstr "_Alamat"
+#: src/ab-main.c:639 src/ab-window.c:168 src/filter-edit-dialog.c:200
+#: src/filter-export-dialog.c:90 src/filter-run-dialog.c:221
+#: src/filter-run-dialog.c:295
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
 
-#: ../src/ab-main.c:957
+#: src/ab-main.c:791
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: src/ab-window.c:176
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Alamat Surel"
+msgstr "Alamat E-Mail"
 
-#. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:290
+#: src/ab-window.c:263
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Cari untuk Nama:"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: src/ab-window.c:323
+msgid "Send-To"
+msgstr "Kirim-Ke"
+
+#: src/ab-window.c:343
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Jalankan Editor"
 
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: src/ab-window.c:350
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Impor-ulang"
 
-#. -- table column 3 --
-#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:364
-msgid "Send-To"
-msgstr "Kirim-Ke"
-
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: src/ab-window.c:360
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Anggap multi-alamat sebagai:"
 
-#: ../src/ab-window.c:383
+#: src/ab-window.c:364
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alamat alternatif untuk orang yang sama"
 
-#: ../src/ab-window.c:388
+#: src/ab-window.c:369
 msgid "a distribution list"
 msgstr "daftar distribusi"
 
-#: ../src/ab-window.c:431
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "Tak bisa meluncurkan %s: %s"
-
-#: ../src/ab-window.c:728
-#, c-format
+#: src/ab-window.c:702
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Galat saat membuka buku alamat '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kesalahan saat membuka buku alamat '%s':\\n%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:175
+#: src/address-book-config.c:161
+#, fuzzy
 msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Sarankan alamat lengkap:"
+msgstr "Anggap multi-alamat sebagai:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:181
+#: src/address-book-config.c:167
+#, fuzzy
 msgid "as I type"
-msgstr "ketika saya mengetik"
+msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: src/address-book-config.c:176
 msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "ketika saya menekan tombol Esc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
-#, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "Ubah Buku Alamat %s"
+#: src/address-book-config.c:213 src/address-book-config.c:307
+msgid "Modify Address Book"
+msgstr "Ubah Buku Alamat"
 
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
-#, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "Tambah Buku Alamat %s"
+#: src/address-book-config.c:217 src/address-book-config.c:311
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Tambah Buku Alamat"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
-#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
+#: src/address-book-config.c:233 src/address-book-config.c:346
+#: src/address-book-config.c:433 src/address-book-config.c:498
+#, fuzzy
 msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "Nama _Buku Alamat:"
+msgstr "Nama _Buku Alamat"
 
-#: ../src/address-book-config.c:375
+#: src/address-book-config.c:351
+#, fuzzy
 msgid "Load program location:"
-msgstr "Lokasi program muat:"
+msgstr "Muat lokasi program"
 
-#: ../src/address-book-config.c:381
+#: src/address-book-config.c:358 src/address-book-config.c:363
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Pilih muat program untuk buku alamat"
 
-#: ../src/address-book-config.c:388
+#: src/address-book-config.c:370
+#, fuzzy
 msgid "Save program location:"
-msgstr "Simpan lokasi program:"
+msgstr "Simpan lokasi program"
 
-#: ../src/address-book-config.c:394
+#: src/address-book-config.c:377 src/address-book-config.c:382
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Pilih simpan program untuk buku alamat"
 
-#: ../src/address-book-config.c:441
+#: src/address-book-config.c:438
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Nama _Host"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: src/address-book-config.c:443
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Nama Domain Basis"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: src/address-book-config.c:448
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "Nama _Pengguna (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: src/address-book-config.c:453
 msgid "_Password"
 msgstr "_Kata-sandi"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: src/address-book-config.c:459
+#, fuzzy
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "DN Buku Alamat Pengg_una"
+msgstr "Pilih Buku Alamat"
 
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: src/address-book-config.c:465
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Memungkinkan _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
-#: ../src/main-window.c:4484
-#, c-format
+#: src/address-book-config.c:520 src/main-window.c:4110
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Galat saat menampilkan bantuan: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan bantuan: %s\\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: src/address-book-config.c:621
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Tidak ditemukan jalur.  Anda ingin memberikannya?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:897
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Buku Alamat Rubrica2"
+#: src/address-book-config.c:627
+#, c-format
+msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Jalur file buku alamat \"%s\" tidak benar. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "Ingat sandi dalam _ring kunci"
+#: src/address-book-config.c:630
+#, c-format
+msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Lokasi \"%s\" yang di baca tidak benar. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Ingat kata-sandi"
+#: src/address-book-config.c:633
+#, c-format
+msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Jalur simpan program \"%s\" tidak benar. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:86
+#: src/address-book-config.c:636
 #, c-format
+msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Jalur \"%s\" tidak benar. %s"
+
+#: src/address-book-config.c:639
+msgid "Do you want to correct the path?"
+msgstr "Anda ingin memperbaiki jalur tersebut?"
+
+#: src/balsa-app.c:69
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
 "The _password for %s@%s:"
-msgstr ""
-"Membuka kotak-surat jauh %s.\n"
-"K_ata-sandi untuk %s@%s:"
+msgstr "Membuka kotak-surat jauh %s.\\nK_ata-sandi untuk %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: src/balsa-app.c:74
 #, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "K_ata sandi bagi %s@%s (%s):"
+msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
+msgstr "Kata-_sandi kotak-surat untuk %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:94
+#: src/balsa-app.c:77
 msgid "Password needed"
 msgstr "Butuh kata-sandi"
 
-#: ../src/balsa-app.c:549
+#: src/balsa-app.c:91 src/folder-conf.c:373
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Ingat kata-sandi"
+
+#: src/balsa-app.c:540
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Tidak bisa membuka kotak-surat \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
+#: src/balsa-index.c:369
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
+
+#: src/balsa-index.c:382 src/pref-manager.c:401
+msgid "Subject"
+msgstr "Perihal"
+
+#: src/balsa-index.c:396 src/pref-manager.c:402
 msgid "Date"
 msgstr "Tanggal"
 
-#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
-#: ../src/sendmsg-window.c:3048
+#: src/balsa-index.c:408 src/pref-manager.c:403 src/sendmsg-window.c:2934
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1724
+#: src/balsa-index.c:1045
+#, c-format
+msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+msgstr "Membuka kotak-surat %s. Harap tunggu..."
+
+#. FIXME: this is hack!
+#: src/balsa-index.c:1088
+msgid "To"
+msgstr "Kepada"
+
+#: src/balsa-index.c:1695
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Pindah ke Sampah gagal: %s"
 
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:266
+#. R
+#: src/balsa-index.c:1850 src/main-window.c:584 src/main-window.c:1047
+#: src/message-window.c:148
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Balas..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: src/balsa-index.c:1852
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Balas Ke Semu_a..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: src/balsa-index.c:1854
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Balas Ke _Grup..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: src/balsa-index.c:1856
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Teruskan Terlampir..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: src/balsa-index.c:1858
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Teruskan _Berurut..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
+#: src/balsa-index.c:1860 src/main-window.c:623
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Salurkan melalui..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
+#: src/balsa-index.c:1862 src/main-window.c:682 src/main-window.c:1031
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Simpan Alamat..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1914
+#: src/balsa-index.c:1877 src/filter-edit-dialog.c:223 src/mailbox-node.c:985
+#: src/mailbox-node.c:1001 src/pref-manager.c:1613 src/pref-manager.c:1704
+#: src/pref-manager.c:2769
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: src/balsa-index.c:1882
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Jangan hapus"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1919
+#: src/balsa-index.c:1887
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Pindah Ke _Sampah"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: src/balsa-index.c:1891
 msgid "T_oggle"
-msgstr "Jungkitk_an"
+msgstr ""
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
+#: src/balsa-index.c:1895 src/main-window.c:331 src/main-window.c:360
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Telah ditandai"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1930
+#: src/balsa-index.c:1898
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Belum dibaca"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1938
+#: src/balsa-index.c:1906
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Pindah ke"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1946
+#: src/balsa-index.c:1914
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Lihat Sumber"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2191
-#, c-format
+#: src/balsa-index.c:2124
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Gagal menyalin %d pesan ke kotak surat \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Gagal menyalin pesan ke kotak-surat \"%s\": %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2203
+#: src/balsa-index.c:2138
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Telah disalin ke \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2204
+#: src/balsa-index.c:2139
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Telah dipindah ke \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2306
+#: src/balsa-index.c:2262
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Menjalankan kotak-surat %s gagal."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2404
-#, c-format
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "Tak bisa memroses pesan: %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2527
-#, c-format
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Tak bisa mengakses pesan %u untuk disampaikan ke %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2554
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Tak bisa membaca pesan %u untuk disampaikan ke %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: src/balsa-index.c:2435
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Menyalurkan pesan melalui program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2726
+#: src/balsa-index.c:2438
 msgid "_Run"
 msgstr "_Jalankan"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2738
+#: src/balsa-index.c:2447
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Sebutkan program yang akan dijalankan:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:362
+#: src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Kotak-surat"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
+#: src/balsa-mblist.c:1154 src/balsa-mblist.c:1190
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Gagal menemukan kotak-surat"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1778
+#: src/balsa-mblist.c:1806
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Lainnya..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: src/balsa-mblist.c:1874
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Pilih folder tujuan"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2059
+#: src/balsa-mblist.c:2097 src/balsa-mblist.c:2100
 msgid "Other..."
 msgstr "Lainnya..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:301
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Mengecek tanda tangan kriptografik"
-
-#: ../src/balsa-message.c:322
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Pilih bagian pesan untuk ditampilkan"
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: src/balsa-mblist.c:2265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s"
+msgstr "Kotak-surat lokal: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:409
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Dilipat"
+#: src/balsa-mblist.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " with %d message"
+msgid_plural " with %d messages"
+msgstr[0] "Cetak pesan"
 
-#: ../src/balsa-message.c:413
-msgid "Not found"
-msgstr "Tidak ditemukan"
+#: src/balsa-mblist.c:2277
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] "%ld baru"
+msgstr[1] "%ld baru"
 
-#: ../src/balsa-message.c:602
-msgid "Find:"
-msgstr "Temukan:"
+#: src/balsa-mblist.c:2284
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
-msgid "Previous"
-msgstr "Sebelumnya"
+#: src/balsa-message.c:291
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Mengecek tanda tangan kriptografik"
 
-#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
-msgid "Next"
-msgstr "Berikutnya"
+#: src/balsa-message.c:312
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Pilih bagian pesan untuk ditampilkan"
 
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: src/balsa-message.c:388
 msgid "Content"
 msgstr "Isi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: src/balsa-message.c:466
 msgid "Message parts"
 msgstr "Bagian pesan"
 
-#: ../src/balsa-message.c:981
+#: src/balsa-message.c:644
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Simpan pilihan sebagai..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:988
+#: src/balsa-message.c:651
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Simpan pilihan ke folder..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1081
+#: src/balsa-message.c:755
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Tanpa pengirim)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: src/balsa-message.c:820
 #, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Tak bisa mengakses pesan %u dalam kotak surat \"%s\"."
+msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+msgstr "Tidak bisa mengakses pesan %ld dalam kotak-surat \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: src/balsa-message.c:994
 msgid "mixed parts"
 msgstr "bagian campuran"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: src/balsa-message.c:996
 msgid "alternative parts"
 msgstr "bagian alternatif"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: src/balsa-message.c:998
 msgid "signed parts"
 msgstr "bagian yang ditandatangani"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: src/balsa-message.c:1000
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "bagian yang dienkripsi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: src/balsa-message.c:1002
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "pesan rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: src/balsa-message.c:1004
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "bagian \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1379
-msgid "force inline for all parts"
-msgstr "paksa inline untuk semua bagian"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1422
+#: src/balsa-message.c:1057
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "pesan rfc822 (dari %s, perihal \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1434
+#: src/balsa-message.c:1064
 msgid "complete message"
 msgstr "pesan lengkap"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: src/balsa-message.c:1081
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "bagian %s: %s (file %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1462
+#: src/balsa-message.c:1092
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "bagian %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1477
+#: src/balsa-message.c:1107
 msgid "encrypted: "
 msgstr "diacak: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1614
-#, c-format
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Pembacaan pesan tertanam gagal: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1622
-#, c-format
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Menambahkan pesan ke %s gagal: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1651
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Simpan..."
-
-#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:467
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Salin ke folder..."
+#: src/balsa-message.c:1254 src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: src/balsa-mime-widget-text.c:893
+msgid "Save..."
+msgstr "Simpan..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1743
+#: src/balsa-message.c:1330
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Pilih folder untuk menyimpan bagian terpilih"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1767
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Tak bisa membuat URI bagi %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1792
+#: src/balsa-message.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s bagian pesan"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
+#: src/balsa-message.c:1396 src/balsa-mime-widget-callbacks.c:202
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Tidak bisa menyimpan %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2484 ../src/balsa-message.c:2628
-#, c-format
-msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "Pengiriman pemberitahuan disposisi gagal: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2581
-#, c-format
+#: src/balsa-message.c:2116
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
 "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
-"Pengirim surat ini, %s, minta \n"
-"Pemberitahuan Disposisi Pesan (MDN) untuk dikembalikan ke '%s'.\n"
-"Anda ingin mengirimkan pemberitahuan ini?"
+"Pengirim surat ini, %s, minta \\nPemberitahuan Disposisi Pesan (MDN) untuk "
+"dikembalikan ke `%s'.\\nAnda ingin mengirimkan pemberitahuan ini?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2591
+#: src/balsa-message.c:2123
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Balas Ke MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2802
+#: src/balsa-message.c:2318
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Pengacakan tidak bisa dilakukan karena pesan ini ditampilkan lebih dari "
-"sekali.\n"
-"Harap tutup instansi lain dari pesan ini dan coba lagi."
+"Pengacakan tidak bisa dilakukan karena pesan ini telah ditampilkan lebih "
+"dari sekali.\\nHarap tutup instan lain dari pesan ini dan coba lagi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
-#: ../src/balsa-message.c:3030
-#, c-format
+#: src/balsa-message.c:2339 src/balsa-message.c:2421 src/balsa-message.c:2536
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Penguraian suatu bagian pesan gagal: %s"
+msgstr "Menyimpan pesan terkirim ke %s gagal: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: src/balsa-message.c:2340 src/balsa-message.c:2422 src/balsa-message.c:2537
 msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "Mungkin masalah ruang diska."
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2838
+#: src/balsa-message.c:2352
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2863,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 "Pesan telah dikirim oleh %s dengan perihal \"%s\" berisi sebuah bagian yang "
 "disandikan, namun strukturnya invalid."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2846
+#: src/balsa-message.c:2360
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2872,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 "Pesan telah dikirimkan oleh %s dengan perihal \"%s\" berisi sebuah bagian "
 "PGP tersandi, namun protokol kripto ini tidak tersedia."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2859
+#: src/balsa-message.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2881,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "Pesan telah dikirimkan oleh %s dengan perihal \"%s\" berisi sebuah bagian  S/"
 "MIME yang tersandi, namun protokol kripto ini tidak tersedia."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2926
+#: src/balsa-message.c:2437
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2891,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "yang telah ditandatangani, namun strukturnya invalid. Tandatangan, jika ada, "
 "tidak bisa dicek."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: src/balsa-message.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2900,42 +2382,40 @@ msgstr ""
 "Pesan telah dikirimkan oleh %s dengan perihal \"%s\" berisi sebuah %s bagian "
 "yang ditandatangani, namun protokol kripto ini tidak tersedia."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2942
+#: src/balsa-message.c:2453
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: src/balsa-message.c:2453 src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 src/print.c:1302
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
+#: src/balsa-message.c:2472 src/balsa-message.c:2598
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Terdeteksi sebuah tandatangan yang baik"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: src/balsa-message.c:2478
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr ""
 "Terdeteksi sebuah tandatangan yang baik dengan validitas yang tidak mencukupi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
+#: src/balsa-message.c:2483 src/balsa-message.c:2602
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Terdeteksi sebuah tandatangan yang baik dengan validitas/kepercayaan yang "
 "tidak mencukupi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
-#, c-format
+#: src/balsa-message.c:2490 src/balsa-message.c:2608
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Mengecek tandatangan pesan yang dikirim oleh %s dengan perihal \"%s\" "
-"mengembalikan:\n"
-"%s"
+"dikembalikan:\\n%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: src/balsa-message.c:2502
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2944,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 "Mengecek tandatangan pesan yang dikirim oleh %s dengan perihal \"%s\" gagal "
 "dengan kesalahan!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: src/balsa-message.c:2560
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2952,7 +2432,7 @@ msgstr ""
 "Dekripsi tidak bisa dilakukan karena pesan ini telah ditampilkan lebih dari "
 "sekali."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: src/balsa-message.c:2562
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2960,682 +2440,341 @@ msgstr ""
 "Pengecekan tandatangan dan penghapusan perisai OpenPGP tidak bisa dilakukan "
 "karena pesan ini telah ditampilkan lebih dari sekali."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: src/balsa-message.c:2565
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Harap tutup bagian lain dari pesan ini dan coba lagi."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:236 ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:218
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nama File: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Kesalahan saat membaca bagian pesan: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tipe: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tipe Konten: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Tiada aksi buka atau lihat yang didefinisikan untuk tipe konten ini"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Simp_an bagian"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
-#, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Tak bisa meluncurkan aplikasi: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Simpan %s bagian MIME"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Tak bisa mengonstruksi URI dari %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "File sudah ada. Timpa?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
-#, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "Lepas taut %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ini adalah sebuah bagian pesan inline %s yang ditandatangani %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "Jalankan GnuPG untuk mengimpo_r kunci ini"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "Jalankan GnuPG untuk meme_riksa pemutakhiran kunci ini"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Galat saat memuat gambar yang dilampirkan: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:140
-msgid "message headers"
-msgstr "header pesan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:170
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:182
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:263
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Tipe Konten: external-body\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Tipe akses: berkas-lokal\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:183
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Tipe akses: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Tipe akses: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "Situs FTP: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Direktori: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:264
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Tipe akses: server-surel\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Server surat: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Subjek: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:284
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Kiri_m pesan untuk mengambil bagian ini"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:305 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
-#: ../src/sendmsg-window.c:1834
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Galat saat menampilkan %s: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:340
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Tak bisa mengambil suatu bagian: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:372
-#, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Pengiriman permintaan tubuh eksternal gagal: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:459
-msgid "Reply..."
-msgstr "Balas..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:564
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "… [terpotong]"
-
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
-msgid "Error:"
-msgstr "Galat:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr "Server IMAP tak melaporkan struktur pesan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:153 ../src/sendmsg-window.c:1152
-#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
-msgid "Subject:"
-msgstr "Perihal:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:161 ../src/sendmsg-window.c:3845
-msgid "Date:"
-msgstr "Tanggal:"
-
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3856
-#: ../src/store-address.c:338
-msgid "From:"
-msgstr "Dari:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Balas-Kepada:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Fcc:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Disposisi-Pemberitahuan-Kepada:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Tak bisa menyimpan suatu bagian teks: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
-msgid "Copy link"
-msgstr "Salin taut"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
-msgid "Open link"
-msgstr "Buka tautan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
-msgid "Send link..."
-msgstr "Kirim tautan..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
-msgid "Save..."
-msgstr "Simpan..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Sorot frasa-frasa yang terstruktur"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Memanggil URL %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
-msgid "S_tore"
-msgstr "Si_mpan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nama Lengkap"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nama Panggilan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "First Name"
-msgstr "Nama Depan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nama Belakang"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisasi"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
-msgid "Email Address"
-msgstr "Alamat Surel"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Pesan telah dikirim oleh %s dengan perihal \"%s\" berisi karakter 8-bit, "
-"namun tanpa header yang menjelaskan codeset yang dipakai (diubah ke %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "Ini adalah pesan kalender iTIP \"%s\"."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
-msgid "Summary"
-msgstr "Ringkasan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Organizer"
-msgstr "Penyelenggara"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Start"
-msgstr "Mulai"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "End"
-msgstr "Akhir"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
-msgid "Attendees"
-msgstr "Peserta"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
-msgid "Attendee"
-msgstr "Peserta"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
-msgid "Description"
-msgstr "Keterangan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr "Pengirim menanyakan jawaban Anda atas permintaan ini:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
-msgid "Accept"
-msgstr "Terima"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr "Terima sementara"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
-msgid "Decline"
-msgstr "Tolak"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr "Permintaan Kalender iTip"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr "Pengiriman jawaban kalender iTip gagal: %s"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe:"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
-msgid "File name:"
-msgstr "Nama File:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: src/filter-edit-callbacks.c:311
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Salah satu dari field yang disebutkan berisi:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: src/filter-edit-callbacks.c:312
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Tidak satupun dari field yang disebutkan berisi:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: src/filter-edit-callbacks.c:314
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Salah satu dari ekspresi reguler cocok"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: src/filter-edit-callbacks.c:315
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Tidak satupun dari ekspresi reguler cocok"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: src/filter-edit-callbacks.c:317
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Cocok bila tanggal dalam interval:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: src/filter-edit-callbacks.c:318
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Cocok bila tanggal di luar interval:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
+#: src/filter-edit-callbacks.c:320 src/filter-edit-callbacks.c:1085
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Cocok bila salah satu dari flag ini telah diseting:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
+#: src/filter-edit-callbacks.c:321
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Cocok bila tidak satupun dari flag ini telah diseting:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: src/filter-edit-callbacks.c:512
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Anda harus menyebutkan nama dari header pengguna untuk dicocokkan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: src/filter-edit-callbacks.c:523
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Anda harus menyebutkan sedikitnya satu field untuk pencocokan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: src/filter-edit-callbacks.c:533
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Anda harus memberikan sebuah string"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Anda harus memberikan sedikitnya satu ekspresi biasa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Tanggal rendah salah"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Tanggal tinggi salah"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: src/filter-edit-callbacks.c:571
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Tanggal rendah lebih besar dari tanggal tinggi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
-#, c-format
+#: src/filter-edit-callbacks.c:856
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Galat saat menampilkan bantuan kondisi: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan bantuan kondisi: %s\\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
+#: src/filter-edit-callbacks.c:897
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Cocokkan Field"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
+#: src/filter-edit-callbacks.c:907
 msgid "_All"
 msgstr "_Semua"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: src/filter-edit-callbacks.c:908
 msgid "C_lear"
 msgstr "Bersih_kan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
+#: src/filter-edit-callbacks.c:910 src/main-window.c:3989
 msgid "_Body"
 msgstr "Tu_buh"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
+#. To:
+#: src/filter-edit-callbacks.c:911 src/main-window.c:3990
+#: src/sendmsg-window.c:2821
 msgid "_To:"
 msgstr "_Kepada:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: src/filter-edit-callbacks.c:912 src/main-window.c:3991
 msgid "_From:"
 msgstr "_Dari:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
+#: src/filter-edit-callbacks.c:913
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Perihal"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: src/filter-edit-callbacks.c:914 src/main-window.c:3993
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
+#: src/filter-edit-callbacks.c:916
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Header pengguna:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+#: src/filter-edit-callbacks.c:946
 msgid "Unread"
 msgstr "Belum dibaca"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Deleted"
+msgstr "Dihapus"
+
+#: src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Replied"
+msgstr "Dibalas"
+
+#: src/filter-edit-callbacks.c:946
+msgid "Flagged"
+msgstr "Ditandai"
+
+#: src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Salah satu dari f_ield yang disebutkan berisi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
+#: src/filter-edit-callbacks.c:976
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Berisi/_Tidak Berisi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
+#: src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Salah satu dari ekspresi reguler cocok"
 
+#. Right/Add button
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1022 src/filter-run-dialog.c:327
+msgid "A_dd"
+msgstr "Ta_mbah"
+
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1026 src/filter-edit-dialog.c:321
+#: src/filter-run-dialog.c:332
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1030
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Satu _Cocok/Tak satupun Cocok"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Penyaringan memakai ekspresi reguler belum diimplementasi."
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1047
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Cocok bila tanggal pesan dalam interval:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1067
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Di dalam/di luar interval tanggal"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1114
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Cocok bila satu flag telah diseting/bila tiada flag yang telah diseting"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1132
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "T_ipe Pencarian:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1206
 msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Sunting kondisi untuk penyaring: "
+msgstr "Edit kondisi untuk filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1424 src/save-restore.c:1845
+#, fuzzy
 msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Penyaringan tanpa kondisi diabaikan"
+msgstr "Filter tanpa kondisi diabaikan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
-#, c-format
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1450
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Galat saat menampilkan bantuan penyaring: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan bantuan filter: %s\\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1640
 msgid "New filter"
-msgstr "Penyaring baru"
+msgstr "Filter baru"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1772
 msgid "No filter name specified."
-msgstr "Tiada nama penyaring yang disebutkan."
+msgstr "Tiada nama filter yang disebutkan."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1777
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Penyaring \"%s\" sudah ada."
+msgstr "Filter \"%s\" sudah ada."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1787
 msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "Penyaring harus punya kondisi."
+msgstr "Filter harus punya kondisi."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1844
 msgid "Filter has matched"
-msgstr "Penyaring punya kecocokan"
+msgstr "Filter telah dicocokkan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
+#: src/filter-edit-callbacks.c:1869
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Anda harus memberikan suara yang akan dimainkan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
+#: src/filter-edit-callbacks.c:2028
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Contoh: tulis Desember 31, 2000, sebagai %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
+#: src/filter-edit-dialog.c:89 src/pref-manager.c:409
 msgid "Simple"
 msgstr "Sederhana"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: src/filter-edit-dialog.c:90
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Ekspresi Biasa"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: src/filter-edit-dialog.c:91
 msgid "Date interval"
 msgstr "Interval tanggal"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: src/filter-edit-dialog.c:92
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Kondisi flag"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Salin ke folder:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Pindah ke folder:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
-msgid "Colorize"
-msgstr "Warnai"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Cetak pada printer:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Run program:"
 msgstr "Jalankan program:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Kirim ke Kotak-sampah"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "OR"
 msgstr "OR"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "AND"
 msgstr "AND"
 
+#. new button
+#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
+#: src/filter-edit-dialog.c:217 src/mailbox-node.c:958 src/main-window.c:371
+#: src/main-window.c:430
+msgid "_New"
+msgstr "_Baru"
+
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: src/filter-edit-dialog.c:249
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Nama filter:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
+#: src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operasi antar kondisi"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
+#: src/filter-edit-dialog.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: src/filter-edit-dialog.c:317
 msgid "Ne_w"
 msgstr "B_aru"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
-msgid "Foreground"
-msgstr "Latar depan"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
-msgid "Background"
-msgstr "Latar belakang"
-
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: src/filter-edit-dialog.c:350
 msgid "Notification:"
 msgstr "Pemberitahuan:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
+#: src/filter-edit-dialog.c:360
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Mainkan suara:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
+#: src/filter-edit-dialog.c:367 src/filter-edit-dialog.c:380
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Gunakan Suara..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
+#: src/filter-edit-dialog.c:399
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Teks popup:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
+#: src/filter-edit-dialog.c:420
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Aksi untuk melakukan:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
+#: src/filter-edit-dialog.c:471
 msgid "Match"
 msgstr "Cocok"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
+#: src/filter-edit-dialog.c:474
 msgid "Action"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
+#: src/filter-edit-dialog.c:486
 msgid "Revert"
 msgstr "Balik"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: src/filter-edit-dialog.c:537
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Dialog menjalankan filter terbuka.Tutuplah sebelum Anda bisa mengubah filter."
+"Dialog menjalankan filter terbuka.Tutup ia sebelum Anda bisa mengubah filter."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
+#: src/filter-edit-dialog.c:550
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Filter Balsa"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
+#: src/filter-edit-dialog.c:618
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filter \"%s\" tidak punya kondisi."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Tidak bisa mengekspor filter %s, sebuah kesalahan terjadi."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -3643,78 +2782,77 @@ msgstr ""
 "Ada dialog jalankan filter yang terbuka, tutup dulu sebelum Anda bisa "
 "mengubah filter."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Filter Ekspor Balsa"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
-#, c-format
+#: src/filter-run-callbacks.c:182
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Kesalahan saat menampilkan bantuan penyaring: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan bantuan jalankan filter: %s\\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
+#: src/filter-run-callbacks.c:230 src/filter-run-callbacks.c:252
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Kesalahan saat menerapkan filter"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
+#: src/filter-run-callbacks.c:233 src/filter-run-callbacks.c:255
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filter diterapkan pada \"%s\"."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
-#, c-format
+#: src/filter-run-callbacks.c:292
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Kotak-surat tujuan pada penyaring \"%s\" adalah \"%s\".\n"
-"Anda tidak bisa mengasosiasikannya dengan kotak-surat yang sama (itu "
-"menyebabkan rekursi)."
+"Kotak-surat tujuan pada filter \"%s\" adalah \"%s\".\\nAnda tidak bisa "
+"mengasosiasikannya dengan kotak-surat yang sama (itu menyebabkan rekursi)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
-#, c-format
+#: src/filter-run-callbacks.c:300
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
 "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
-"Penyaring \"%s\" tidak cocok dengan tipe kotak-surat bertipe \"%s\".\n"
-"Ini terjadi misalnya saat Anda menggunakan ekspresi biasa dicocokkan dengan "
+"Filter \"%s\" tidak cocok dengan tipe kotak-surat bertipe \"%s\".\\nIni "
+"terjadi misalnya saat Anda menggunakan ekspresi biasa dicocokkan dengan "
 "kotak-surat IMAP, ini dilakukan dengan metoda yang sangat lambat; bila "
 "memungkinkan, gunakan pencocokkan substring sebagai gantinya."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: src/filter-run-dialog.c:189
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filter Balsa dari kotak-surat: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On reception"
 msgstr "Saat diterima"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: src/filter-run-dialog.c:242
 msgid "On exit"
 msgstr "Saat keluar"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: src/filter-run-dialog.c:316
 msgid "Apply Selected"
 msgstr "Terapkan Pilihan"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: src/filter-run-dialog.c:364
 msgid "_Up"
 msgstr "_Naik"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Do_wn"
 msgstr "Tur_un"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Terapkan Sekarang!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+#: src/filter-run-dialog.c:419
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3722,90 +2860,81 @@ msgstr ""
 "Dialog filter terbuka, tutup dulu sebelum Anda bisa menjalankan filter pada "
 "kotak-surat."
 
-#: ../src/folder-conf.c:108
-#, c-format
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Galat saat menampilkan bantuan konfig: %s\n"
-
-#: ../src/folder-conf.c:296
+#: src/folder-conf.c:281
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Folder IMAP jauh"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
+#: src/folder-conf.c:284 src/folder-conf.c:747 src/mailbox-conf.c:529
 msgid "_Update"
 msgstr "_Update"
 
-#: ../src/folder-conf.c:299
+#: src/folder-conf.c:284
 msgid "C_reate"
 msgstr "Bua_t"
 
-#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
-#: ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: src/folder-conf.c:307 src/mailbox-conf.c:1137 src/mailbox-conf.c:1239
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Dasar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:330
+#: src/folder-conf.c:312
+#, fuzzy
 msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "Cacah _maks koneksi:"
+msgstr "Jumlah koneksi _maks"
 
-#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: src/folder-conf.c:319 src/mailbox-conf.c:1302
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Memungkinkan cache _persisten"
 
-#: ../src/folder-conf.c:345
-msgid "Use IDLE command"
-msgstr "Gunakan perintah IDLE"
-
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
+#: src/folder-conf.c:327 src/mailbox-conf.c:1306
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Memungkinkan penanggulangan _bug"
 
-#: ../src/folder-conf.c:359
+#: src/folder-conf.c:334
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Gunakan STATUS untuk pengecekan kotak-surat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
-#: ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: src/folder-conf.c:340 src/mailbox-conf.c:1191 src/mailbox-conf.c:1308
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Canggih"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:368
-msgid "Descriptive _name:"
-msgstr "_Nama deskriptif:"
+#: src/folder-conf.c:343
+msgid "Descriptive _Name:"
+msgstr "_Nama Deskriptif:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: src/folder-conf.c:358 src/mailbox-conf.c:1153
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Nama pen_gguna:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:389
+#: src/folder-conf.c:364
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Kata-sandi:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: src/folder-conf.c:369 src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "_Anonymous access"
-msgstr "_Akses anonim"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: src/folder-conf.c:378
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "_Folder berlangganan saja"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: src/folder-conf.c:380
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Selalu tampilkan _KOTAK-MASUK"
 
-#: ../src/folder-conf.c:408
+#: src/folder-conf.c:383
+#, fuzzy
 msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Pr_efiks:"
+msgstr "Pr_efiks"
 
-#: ../src/folder-conf.c:554
+#: src/folder-conf.c:529
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Pilih folder induk"
 
-#: ../src/folder-conf.c:632
-#, c-format
+#: src/folder-conf.c:603
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
 "You will create a subfolder %s in %s\n"
@@ -3813,145 +2942,75 @@ msgid ""
 "INBOX and its subfolders will remain.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Ubah-nama INBOX bersifat khusus!\n"
-"Anda akan membuat sebuah subfolder %s dalam %s\n"
-"berisi pesan dari INBOX.\n"
-"INBOX dan subfoldernya takkan berubah.\n"
-"Apa yang ingin Anda lakukan?"
+"Ubah-nama KOTAK-MASUK bersifat khusus!\\nAnda akan membuat sebuah subfolder %"
+"s dalam %s\\nberisi pesan dari KOTAK-MASUK.\\nKOTAK-MASUK dan subfoldernya "
+"takkan berubah.\\nApa yang ingin Anda lakukan?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:638
+#: src/folder-conf.c:609
 msgid "Question"
 msgstr "Pertanyaan"
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: src/folder-conf.c:614
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Ubah-nama KOTAK-MASUK"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: src/folder-conf.c:616
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: src/folder-conf.c:637
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Ubah-nama folder gagal. Alasan: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:722
+#: src/folder-conf.c:689
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Pembuatan folder gagal. Alasan: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: src/folder-conf.c:729
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
-"Folder IMAP bukanlah sebuah kotak-surat\n"
-"tidak punya properti yang bisa diubah."
+"Folder IMAP bukanlah sebuah kotak-surat\\ntidak punya properti yang bisa "
+"diubah."
 
-#: ../src/folder-conf.c:784
+#: src/folder-conf.c:744
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Subfolder IMAP jauh"
 
-#: ../src/folder-conf.c:787
+#: src/folder-conf.c:747
 msgid "_Create"
 msgstr "_Buat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: src/folder-conf.c:768
+msgid "Rename or move subfolder"
+msgstr "Ubah-nama atau pindah subfolder"
+
+#: src/folder-conf.c:769
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Buat subfolder"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:826
+#: src/folder-conf.c:777
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nama _folder:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: src/folder-conf.c:783
 msgid "Host:"
 msgstr "Host:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:841
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Subfolder dari:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: src/folder-conf.c:789
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Jelajahi..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
-msgid "read-only"
-msgstr "hanya-baca"
-
-#: ../src/folder-conf.c:861
-msgid "read-write"
-msgstr "baca-tulis"
-
-#: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "admin"
-msgstr "admin"
-
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "post"
-msgstr "kirim"
-
-#: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "append"
-msgstr "tambah"
+#: src/folder-conf.c:797
+msgid "_Subfolder of:"
+msgstr "_Subfolder dari:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
-msgid "delete"
-msgstr "hapus"
-
-#: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "special"
-msgstr "khusus"
-
-#: ../src/folder-conf.c:872
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Hak:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:879
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-"\n"
-"hak akses terrinci hanya tersedia bagi folder yang terbuka"
-
-#: ../src/folder-conf.c:886
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-"\n"
-"server tak mendukung ACL"
-
-#: ../src/folder-conf.c:895
-msgid "mine: "
-msgstr "milikku:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:934
-msgid "Quota:"
-msgstr "Kuota:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:938
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr "informasi kuota hanya tersedia bagi folder yang terbuka"
-
-#: ../src/folder-conf.c:943
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr "server tak mendukung kuota"
-
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "no limits"
-msgstr "tanpa batas"
-
-#: ../src/folder-conf.c:950
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr "%s dari %s (%.1f%%) terpakai"
-
-#: ../src/folder-conf.c:987
+#: src/folder-conf.c:826
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3959,68 +3018,59 @@ msgstr ""
 "Folder ini tidak disimpan dalam konfigurasi. Saya tidak tahu bagaimana "
 "menghapusnya dari server jauh."
 
-#: ../src/folder-conf.c:996
-#, c-format
+#: src/folder-conf.c:835
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Ini akan menghapus folder \"%s\" dari daftar.\n"
-"Anda bisa menggunakan \"Folder IMAP Baru\" nanti untuk menambahkan folder "
-"ini lagi.\n"
+"Ini akan menghapus folder \"%s\" dari daftar.\\nAnda bisa menggunakan "
+"\"Folder IMAP Baru\" nanti untuk menambahkan folder ini lagi.\\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: src/folder-conf.c:840
 msgid "Confirm"
 msgstr "Konfirmasi"
 
-#: ../src/information-dialog.c:230
+#: src/information-dialog.c:222
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informasi - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:357
+#: src/information-dialog.c:325
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "PERINGATAN: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:360
+#: src/information-dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "KESALAHAN: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:363
+#: src/information-dialog.c:331
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATAL: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Balsa dibangun tanpa dukungan SSL.\n"
-"SSL maupun TLS tak dapat dipakai."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: src/mailbox-conf.c:221
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Gunakan _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:372
+#: src/mailbox-conf.c:349
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Tiada kotak-surat yang dipilih."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
-#, c-format
+#: src/mailbox-conf.c:378
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"Kotak-surat \"%s\" dipakai oleh Balsa dan saya tidak bisa menghapusnya.\n"
-"Jika Anda benar-benar ingin menghapusnya, berikan fungsinya\n"
-"ke beberapa kotak-surat lain."
+"Kotak-surat \"%s\" dipakai oleh Balsa dan saya tidak bisa menghapusnya."
+"\\nJIka Anda benar-benar ingin menghapusnya, berikan fungsinya\\nke beberapa "
+"kotak-surat lain."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:412
-#, c-format
+#: src/mailbox-conf.c:388
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
 "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
@@ -4029,22 +3079,20 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Ini akan menghapus kotak-surat \"%s\" dari daftar kotak-surat.  Anda bisa "
-"juga menghapus file disk atau file yang diasosiasikan dengan kotak-surat "
-"ini.\n"
-"Jika Anda tidak menghapus file pada disk Anda bisa \"Tambah Kotak-surat\" "
-"untuk mengakses kotak-surat tersebut lagi.\n"
-"Apa yang ingin Anda lakukan?"
+"juga menghapus file disk atau file yang diasosiasikan dengan kotak-surat ini."
+"\\nJika Anda tidak menghapus file pada disk Anda bisa \"Tambah Kotak-surat\" "
+"untuk mengakses kotak-surat tersebut lagi.\\nApa yang ingin Anda lakukan?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: src/mailbox-conf.c:400
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Hapus dari _daftar"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:425
+#: src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Hapus dari daftar dan _disk"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:433
-#, c-format
+#: src/mailbox-conf.c:409
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
 "server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
@@ -4054,2015 +3102,2092 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ini akan menghapus kotak-surat \"%s\" dan pesannya dari server IMAP Anda.  "
 "Jika %s punya subfolder, ia akan tetap tampak sebagai simpul dalam pohon "
-"folder.\n"
-"Anda bisa menggunakan \"Subfolder IMAP Baru\" nanti untuk menambahkan kotak-"
-"surat dengan nama ini.\n"
-"Apa yang ingin Anda lakukan?"
+"folder.\\nAnda bisa menggunakan \"Subfolder IMAP Baru\" nanti untuk "
+"menambahkan kotak-surat dengan nama ini.\\nApa yang ingin Anda lakukan?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: src/mailbox-conf.c:422
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Hapus dari server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:453
-#, c-format
+#: src/mailbox-conf.c:429
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Ini akan menghapus kotak-surat \"%s\" dari daftar kotak-surat.\n"
-"Anda bisa menggunakan \"Tambah Kotak-surat\" nanti untuk mengakses kotak-"
-"surat ini lagi.\n"
-"Apa yang ingin Anda lakukan?"
+"Ini akan menghapus kotak-surat \"%s\" dari daftar kotak-surat.\\nAnda bisa "
+"menggunakan \"Tambah Kotak-surat\" nanti untuk mengakses kotak-surat ini "
+"lagi.\\nApa yang ingin Anda lakukan?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: src/mailbox-conf.c:438
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Hapus dari daftar"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:506
+#: src/mailbox-conf.c:476
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Penghapusan folder gagal. Alasan: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
-#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
+#: src/mailbox-conf.c:533 src/pref-manager.c:1609 src/pref-manager.c:1697
+#: src/pref-manager.c:2763
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tambah"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:798
+#: src/mailbox-conf.c:753
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s pada %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:940
-#, c-format
+#: src/mailbox-conf.c:895
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Gagal mengubah nama %s menjadi %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Ubah-nama %s ke %s gagal:\\n%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1150
+#: src/mailbox-conf.c:1074
+#, fuzzy
 msgid "_Mailbox Name:"
-msgstr "Na_ma Kotak-surat:"
+msgstr "_Nama Kotak-surat:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159
-#, c-format
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Properti Kotak-surat %s Lokal"
+#: src/mailbox-conf.c:1085
+msgid "Local Mailbox Configurator"
+msgstr "Konfigurator Kotak-surat Lokal"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
-#, c-format
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Kotak-surat %s Lokal Baru"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
+#: src/mailbox-conf.c:1118
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfigurator Kotak-surat Jauh"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "_Nama kotak-surat:"
+#: src/mailbox-conf.c:1140 src/mailbox-conf.c:1242
+msgid "Mailbox _Name:"
+msgstr "_Nama Kotak-surat:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
+#: src/mailbox-conf.c:1159 src/mailbox-conf.c:1276
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Kata-sa_ndi:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: src/mailbox-conf.c:1167
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Hapus pesan dari server setelah download"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: src/mailbox-conf.c:1172
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Memungkinkan mengecek surat baru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: src/mailbox-conf.c:1177
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filter pesan melalui procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1268
+#: src/mailbox-conf.c:1181
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Perintah Fi_lter:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282
+#: src/mailbox-conf.c:1195
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Menon-aktifkan _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1353
+#: src/mailbox-conf.c:1256
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nama-pengg_una:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1378
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Path f_older:"
+#: src/mailbox-conf.c:1270
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "_Ingat Kata-sandi"
+
+#: src/mailbox-conf.c:1281
+msgid "F_older Path:"
+msgstr "Jalur F_older:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468
+#: src/mailbox-conf.c:1367
+#, fuzzy
 msgid "_Identity:"
-msgstr "_Identitas:"
+msgstr "Identitas:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
+#: src/mailbox-conf.c:1395 src/pref-manager.c:3220
 msgid "Always"
 msgstr "Selalu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1514
+#: src/mailbox-conf.c:1399
+#, fuzzy
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
-msgstr ""
-"Awasan_di dan periksa\n"
-"tanda tangan secara otomatis:"
+msgstr "Dekrip dan periksa\\ntandatangan secara otomatis:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1545
+#: src/mailbox-conf.c:1420
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr "Tampilkan kolom Pene_rima sebagai pengganti Pengirim"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1558
+#: src/mailbox-conf.c:1427
+#, fuzzy
 msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "Berlangganan untuk mengecek _surat baru"
+msgstr "_Memungkinkan mengecek surat baru"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:314
+#: src/mailbox-node.c:265
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Edisi folder yang akan ditulis."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:489
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Memindai %s. Harap tunggu..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:505
-#, c-format
+#: src/mailbox-node.c:433
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
-msgstr ""
-"Pemindaian %s gagal: %s\n"
-"Periksalah sambungan jaringan."
+msgstr "Memindai %s gagal: %s\\nCek konektivitas jaringan."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: src/mailbox-node.c:435
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Pemindaian %s gagal: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: src/mailbox-node.c:484
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "Memindai %s. Harap tunggu..."
+
+#: src/mailbox-node.c:943
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Kotak-surat _mbox lokal..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: src/mailbox-node.c:945
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Kotak-surat Mail_dir lokal..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: src/mailbox-node.c:947
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Kotak-surat M_H lokal..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: src/mailbox-node.c:949
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Kotak-surat _IMAP jauh..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: src/mailbox-node.c:952
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "_Folder IMAP jauh..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: src/mailbox-node.c:954
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "_Subfolder IMAP jauh..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
+#: src/mailbox-node.c:965 src/mailbox-node.c:981
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Pindai-ulang"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
+#: src/mailbox-node.c:975
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Properti..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1092
+#: src/mailbox-node.c:991
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: src/mailbox-node.c:1005
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Langganan"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: src/mailbox-node.c:1007
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Berhenti-langganan"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: src/mailbox-node.c:1013
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Tandai sebagai _Kotak-masuk"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: src/mailbox-node.c:1015
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "_Tandai sebagai Kotak-terkirim"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: src/mailbox-node.c:1017
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Tandai sebagai _Sampah"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: src/mailbox-node.c:1019
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Tandai sebagai Kotak-_rancangan"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: src/mailbox-node.c:1022
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "_Kosongkan tong sampah"
+msgstr "_Kosongkan kotak-sampah"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: src/mailbox-node.c:1027
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Edit/Terapkan filter"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1216
+#: src/mailbox-node.c:1115
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Jalur \"%s\" tidak mengarah ke kotak-surat."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
-#, c-format
+#: src/mailbox-node.c:1128
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Kotak-surat %s lokal dimuat sebagai: %s\n"
+msgstr "Kotak-surat lokal %s dimuat sebagai: %s\\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1260
-#, c-format
+#: src/mailbox-node.c:1157
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Folder lokal %s\n"
-
-#: ../src/main.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Tak bisa menulis ke %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Ambil surat baru saat startup"
+msgstr "Folder lokal %s\\n"
 
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Tulis sebuah email baru ke EMAIL@ADDRESS"
+#: src/main-window.c:280
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgstr "Balsa menutup berbagai file dan koneksi. Harap tunggu..."
 
-#: ../src/main.c:464
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Lampirkan file pada PATH"
+#: src/main-window.c:319 src/main-window.c:365
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Dihapus"
 
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Buka MAILBOXNAME"
+#: src/main-window.c:322
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "Batal-_Hapus"
 
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME"
+#: src/main-window.c:325
+msgid "_Read"
+msgstr "_Baca"
 
-#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Buka kotak-surat pertama yang belum dibaca"
+#: src/main-window.c:328
+msgid "Un_read"
+msgstr "Belum_baca"
 
-#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Membuka Kotak-masuk default saat startup"
+#: src/main-window.c:334
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "Belum_ditandai"
 
-#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Mencetak nomor pesan yang belum dibaca dan belum dikirim"
+#: src/main-window.c:337 src/main-window.c:377
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Dijawab"
 
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Debug koneksi POP3"
+#: src/main-window.c:340
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Belum_dijawab"
 
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Debug koneksi IMAP"
+#: src/main-window.c:346
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Tanpa Header"
 
-#: ../src/main.c:501
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Client E-Mail Balsa"
+#: src/main-window.c:346
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Tampilkan tanpa header"
 
-#: ../src/main.c:513
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Lampirkan berkas pada URI"
+#: src/main-window.c:348
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "H_eader Terpilih"
 
-#: ../src/main.c:554
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap opsi baris perintah yang "
-"tersedia.\n"
+#: src/main-window.c:349
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "Tampilkan header terpilih"
 
-#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
-#: ../src/main.c:624
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa Tidak bisa membuka \"%s\" kotak-surat Anda."
+#: src/main-window.c:351 src/message-window.c:90
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Semua _Header"
 
-#: ../src/main.c:601
-msgid "Inbox"
-msgstr "Kotak-masuk"
+#: src/main-window.c:351
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Tampilkan semua header"
 
-#: ../src/main.c:607
-msgid "Outbox"
-msgstr "Kotak-keluar"
+#: src/main-window.c:360
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "Toggle yang telah ditandai"
 
-#: ../src/main.c:613
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Kotak-terkirim"
+#: src/main-window.c:366
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Toggle tanda yang dihapus"
 
-#: ../src/main.c:619
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Kotak-rancangan"
+#: src/main-window.c:371
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Toggle Baru"
 
-#: ../src/main.c:624
-msgid "Trash"
-msgstr "Sampah"
+#: src/main-window.c:377
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Toggle Dijawab"
 
-#: ../src/main.c:843
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Memadatkan folder-folder surat..."
+#: src/main-window.c:392
+msgid "_Message..."
+msgstr "_Pesan..."
 
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa menutup berbagai file dan koneksi. Harap tunggu..."
+#: src/main-window.c:392 src/main-window.c:1041
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Tulis sebuah pesan baru"
 
-#: ../src/main-window.c:347
-msgid "Mail_box"
-msgstr "Kotak_surat"
+#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
+#. of including at specified position
+#: src/main-window.c:399
+msgid "Local mbox mailbox..."
+msgstr "Kotak-surat mbox lokal..."
 
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
-msgid "_Message"
-msgstr "_Pesan"
+#: src/main-window.c:400 src/main-window.c:813
+msgid "Add a new mbox style mailbox"
+msgstr "Tambah sebuah kotak-surat baru gaya mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Pengaturan"
+#: src/main-window.c:403
+msgid "Local Maildir mailbox..."
+msgstr "Kotak-surat Maildir lokal..."
 
-#: ../src/main-window.c:355
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Kotak_surat"
+#: src/main-window.c:404 src/main-window.c:818
+msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+msgstr "Tambah sebuah kotak-surat baru gaya Maildir"
 
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
-#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "_More"
-msgstr "_Yang lain"
+#: src/main-window.c:407
+msgid "Local MH mailbox..."
+msgstr "Kotak-surat MH lokal..."
 
-#: ../src/main-window.c:358
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Header"
+#: src/main-window.c:408 src/main-window.c:822
+msgid "Add a new MH style mailbox"
+msgstr "Tambah sebuah kotak-surat baru gaya MH"
 
-#: ../src/main-window.c:359
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Sortir Kotak-surat"
+#: src/main-window.c:411 src/main-window.c:825 src/pref-manager.c:3083
+msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgstr "Kotak-surat IMAP jauh..."
 
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "Sembuny_ikan pesan"
+#: src/main-window.c:412 src/main-window.c:826
+msgid "Add a new IMAP mailbox"
+msgstr "Tambah kotak-surat IMAP baru"
 
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Tool"
+#: src/main-window.c:416 src/main-window.c:830 src/pref-manager.c:3088
+msgid "Remote IMAP folder..."
+msgstr "Folder IMAP jauh..."
 
-#: ../src/main-window.c:364
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Penyaring"
+#: src/main-window.c:417 src/main-window.c:831
+msgid "Add a new IMAP folder"
+msgstr "Tambah sebuah folder IMAP baru"
 
-#: ../src/main-window.c:365
-msgid "F_ilters"
-msgstr "Penyar_ing"
+#: src/main-window.c:420 src/main-window.c:834
+msgid "Remote IMAP subfolder..."
+msgstr "Subfolder IMAP jauh..."
 
-#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Kelola penyaring"
+#: src/main-window.c:421 src/main-window.c:835
+msgid "Add a new IMAP subfolder"
+msgstr "Tambah sebuah subfolder IMAP baru"
 
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:371
+#: src/main-window.c:434
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Lanjutkan"
 
-#: ../src/main-window.c:372
+#: src/main-window.c:435
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Lanjutkan edit pesan yang sekarang"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#. Ctrl-M
+#: src/main-window.c:442 src/main-window.c:877
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Ambil Surat Baru"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: src/main-window.c:442 src/main-window.c:877
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Jemput surat masuk baru"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#. Ctrl-S
+#: src/main-window.c:448 src/main-window.c:872
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Kirim Antrian Surat"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: src/main-window.c:449 src/main-window.c:873
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Kirim pesan dari kotak-keluar"
 
-#: ../src/main-window.c:380
+#. Ctrl-B
+#: src/main-window.c:455 src/main-window.c:867
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Kirim dan _Terima Surat"
 
-#: ../src/main-window.c:381
+#: src/main-window.c:456 src/main-window.c:868 src/toolbar-factory.c:113
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Kirim dan Terima pesan"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Penyiapan Halaman"
+#: src/main-window.c:461 src/main-window.c:882 src/sendmsg-window.c:357
+#: src/sendmsg-window.c:524
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Cetak..."
 
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Menyiapkan halaman untuk pencetakan"
+#: src/main-window.c:462 src/main-window.c:883 src/toolbar-factory.c:109
+msgid "Print current message"
+msgstr "Cetak pesan yang sekarang"
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: src/main-window.c:468 src/main-window.c:1100
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Buku Alamat..."
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: src/main-window.c:469 src/main-window.c:1101
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Buka buku alamat"
 
-#: ../src/main-window.c:387
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Keluar Balsa"
-
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:390
-msgid "_Message..."
-msgstr "_Pesan..."
-
-#: ../src/main-window.c:391
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Tulis sebuah pesan baru"
-
-#: ../src/main-window.c:393
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Kotak-surat mbox lokal..."
-
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Tambah sebuah kotak-surat baru gaya mbox"
-
-#: ../src/main-window.c:396
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Kotak-surat Maildir lokal..."
-
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Tambah sebuah kotak-surat baru gaya Maildir"
+#: src/main-window.c:493
+msgid "F_ilters..."
+msgstr "F_ilter..."
 
-#: ../src/main-window.c:399
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Kotak-surat MH lokal..."
+#: src/main-window.c:493 src/main-window.c:1087
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Atur filter"
 
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Tambah sebuah kotak-surat baru gaya MH"
+#: src/main-window.c:495 src/main-window.c:1093
+msgid "_Export Filters"
+msgstr "_Ekspor Filter"
 
-#: ../src/main-window.c:402
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Kotak-surat Baru..."
+#: src/main-window.c:495 src/main-window.c:1094
+msgid "Export filters as Sieve scripts"
+msgstr "Ekspor filter sebagai skrip Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:405
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Kotak-surat \"Maildir\" baru..."
+#: src/main-window.c:503
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Flat indeks"
 
-#: ../src/main-window.c:408
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Kotak-surat \"MH\" baru..."
+#: src/main-window.c:504
+msgid "No threading at all"
+msgstr "Tanpa threading sama sekali"
 
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Kotak-surat IMAP jauh..."
+#: src/main-window.c:509
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "Threading sederhana"
 
-#: ../src/main-window.c:412
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Tambah kotak-surat IMAP baru"
+#: src/main-window.c:510
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Algoritma threading sederhana"
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Folder IMAP jauh..."
+#: src/main-window.c:515
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "Threading _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:414
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Tambah sebuah folder IMAP baru"
+#: src/main-window.c:516
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "Rinci threading JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:415
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Subfolder IMAP jauh..."
+#: src/main-window.c:526
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Tampilkan Pohon Kotak-surat"
 
-#: ../src/main-window.c:416
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Tambah sebuah subfolder IMAP baru"
+#: src/main-window.c:527
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Tampilan toggle dari kotak-surat dan pohon folder"
 
-#: ../src/main-window.c:421
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "F_ilter..."
+#: src/main-window.c:531
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Tampilkan _Tab Kotak-surat"
 
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:424
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Ekspor Penyaring..."
+#: src/main-window.c:532
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Tampilan toggle dari tab notebook kotak-surat"
 
-#: ../src/main-window.c:425
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Ekspor filter sebagai skrip Sieve"
+#: src/main-window.c:536 src/main-window.c:952 src/message-window.c:121
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Lipat"
 
-#: ../src/main-window.c:426
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_nsi"
+#: src/main-window.c:536 src/main-window.c:952 src/sendmsg-window.c:386
+#: src/sendmsg-window.c:549
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Lipat garis-garis pesan"
 
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:429
+#: src/main-window.c:545 src/main-window.c:958
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Leba_rkan Semua"
 
-#: ../src/main-window.c:430
+#: src/main-window.c:546 src/main-window.c:959
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Lebarkan semua thread"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: src/main-window.c:550 src/main-window.c:963
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sembunyikan Semua"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: src/main-window.c:551 src/main-window.c:964
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Sembunyikan semua thread yang telah dilebarkan"
 
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
+#: src/main-window.c:557 src/main-window.c:994 src/message-window.c:127
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
+#: src/main-window.c:557 src/main-window.c:994 src/message-window.c:127
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Meningkatkan pembesaran"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: src/main-window.c:561 src/main-window.c:998 src/message-window.c:131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: src/main-window.c:561 src/main-window.c:998 src/message-window.c:131
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Menurunkan pembesaran"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
+#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
+#. * format specifier:
+#: src/main-window.c:567 src/main-window.c:1004 src/message-window.c:138
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Pembesaran _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
+#: src/main-window.c:567 src/main-window.c:1004 src/message-window.c:138
 msgid "No magnification"
 msgstr "Tanpa pembesaran"
 
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Pesan Belum-Terbaca Berikutnya"
-
-#: ../src/main-window.c:447
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Kosongkan _Tong Sampah"
-
-#: ../src/main-window.c:448
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Hapus pesan dari kotak-surat Sampah"
-
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:451
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Toolbars..."
-
-#: ../src/main-window.c:452
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Atur toolbar"
-
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identitas..."
-
-#: ../src/main-window.c:454
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Buat dan set Identitas Yang Sekarang "
-
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:457
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Isi"
-
-#: ../src/main-window.c:458
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Daftar Isi"
-
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
-msgid "About Balsa"
-msgstr "Tentang Balsa"
-
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pilih Semu_a"
-
-#: ../src/main-window.c:488
-msgid "_Find"
-msgstr "C_ari"
-
-#: ../src/main-window.c:490
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cari Selanj_utnya"
-
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
-msgid "Next Message"
-msgstr "Pesan Berikutnya"
-
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Pesan Sebelumnya"
-
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Pesan Yang Telah Ditandai Berikutnya"
-
-#: ../src/main-window.c:500
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "Sembuny_ikan Pesan"
-
-#: ../src/main-window.c:501
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "_Reset Filter"
-
-#: ../src/main-window.c:502
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Reset filter kotak-surat"
-
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Pilih Semua"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Pilih semua pesan dalam kotak-surat yang sekarang"
-
-#: ../src/main-window.c:507
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Edit kotak-surat terpilih"
-
-#: ../src/main-window.c:508
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Hapus..."
-
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Menghapus kotak-surat terpilih"
-
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Bersihkan Pesan yang Telah Dihapus"
-
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr ""
-"Buang pesan yang telah ditandai sebagai dihapus dalam kotak-surat yang saat "
-"ini"
-
-#: ../src/main-window.c:519
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Tutup kotak-surat"
-
-#: ../src/main-window.c:521
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Pilih _Filter"
-
-#: ../src/main-window.c:522
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr ""
-"Pilih filter yang akan diterapkan otomatis ke kotak-surat yang sekarang"
-
-#: ../src/main-window.c:525
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Hapus Duplikat"
-
-#: ../src/main-window.c:526
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Hapus pesan-pesan duplikat dari kotak-surat yang sekarang"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
+#: src/main-window.c:585 src/main-window.c:1048 src/toolbar-factory.c:85
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Balas ke pesan yang sekarang"
 
-#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
+#. A
+#: src/main-window.c:592 src/main-window.c:1054 src/message-window.c:153
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Balas ke Semu_a..."
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: src/main-window.c:593 src/main-window.c:1055
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Balas ke semua penerima pesan yang sekarang"
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: src/main-window.c:600 src/message-window.c:159
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Balas ke _Grup..."
 
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
+#: src/main-window.c:601 src/message-window.c:160 src/toolbar-factory.c:89
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Balas ke milis"
 
-#: ../src/main-window.c:543
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Simpan alamat pengirim dalam addressbook"
-
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Lihat Sumber..."
-
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Lihat bentuk sumber dari pesan"
-
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:552
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Teruskan..."
-
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Teruskan pesan yang sekarang"
-
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
+#: src/main-window.c:608 src/message-window.c:165
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Teruskan terlampir..."
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
+#: src/main-window.c:609
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Teruskan pesan yang sekarang sebagai lampiran"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: src/main-window.c:615
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Teruskan secara _berurut..."
 
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
+#: src/main-window.c:616
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Teruskan pesan yang sekarang secara inline"
 
-#: ../src/main-window.c:563
+#: src/main-window.c:624
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Salurkan pesan melalui program lain"
 
-#: ../src/main-window.c:565
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Pilih _Thread"
-
-#: ../src/main-window.c:566
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Pilih semua pesan dalam thread yang sekarang"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Cetak..."
-
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
-msgid "Print current message"
-msgstr "Cetak pesan yang sekarang"
-
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Simpan Bagian Yang Sekarang..."
-
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Simpan bagian pesan yang kini ditampilkan"
-
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
+#: src/main-window.c:631
 msgid "_Next Part"
 msgstr "Bagia_n Berikutnya"
 
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
+#: src/main-window.c:631 src/message-window.c:177
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Bagian berikutnya dalam pesan"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: src/main-window.c:637
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "Bagian _Sebelumnya"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: src/main-window.c:638 src/message-window.c:183
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Bagian sebelumnya dalam pesan"
 
-#: ../src/main-window.c:586
-msgid "Copy message"
-msgstr "Salin pesan"
+#: src/main-window.c:644 src/main-window.c:1068 src/message-window.c:187
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Simpan Bagian Yang Sekarang..."
 
-#: ../src/main-window.c:589
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Cari dala_m Pesan"
+#: src/main-window.c:645 src/main-window.c:1069
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Simpan bagian pesan yang kini ditampilkan"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Cari suatu string dalam pesan ini"
+#: src/main-window.c:651 src/main-window.c:1021 src/message-window.c:192
+msgid "_View Source..."
+msgstr "_Lihat Sumber..."
 
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
+#: src/main-window.c:652 src/main-window.c:1022 src/message-window.c:193
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "Lihat bentuk sumber dari pesan"
+
+#: src/main-window.c:670 src/message-window.c:228
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Pindah Ke Sampah"
 
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
+#: src/main-window.c:671 src/main-window.c:1076
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Pindah pesan yang sekarang ke kotak-surat Sampah"
 
-#: ../src/main-window.c:604
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Hapus ke Sampah"
-
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Toggle Baru"
+#. !
+#: src/main-window.c:677 src/main-window.c:1027
+msgid "_Toggle flag"
+msgstr "_Toggle flag"
 
-#: ../src/main-window.c:610
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "Jungki_tkan Bendera"
-
-#: ../src/main-window.c:613
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Toggle yang telah ditandai"
-
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Dihapus"
-
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Toggle tanda yang dihapus"
-
-#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Dijawab"
+#: src/main-window.c:683 src/main-window.c:1032
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Simpan alamat pengirim dalam addressbook"
 
-#: ../src/main-window.c:619
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Toggle Dijawab"
+#: src/main-window.c:694 src/main-window.c:985
+msgid "Next Message"
+msgstr "Pesan Berikutnya"
 
-#: ../src/main-window.c:626
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Tampilkan Pohon Kotak-surat"
+#: src/main-window.c:700 src/main-window.c:989 src/message-window.c:207
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Pesan Sebelumnya"
 
-#: ../src/main-window.c:627
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Tampilan toggle dari kotak-surat dan pohon folder"
+#: src/main-window.c:706 src/main-window.c:707 src/main-window.c:979
+#: src/main-window.c:980 src/message-window.c:213 src/message-window.c:214
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Pesan Belum-Terbaca Berikutnya"
 
-#: ../src/main-window.c:629
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Tampilkan _Tab Kotak-surat"
+#: src/main-window.c:713 src/main-window.c:714 src/main-window.c:944
+#: src/main-window.c:945 src/message-window.c:220 src/message-window.c:221
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Pesan Yang Telah Ditandai Berikutnya"
 
-#: ../src/main-window.c:630
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Tampilan toggle dari tab notebook kotak-surat"
+#: src/main-window.c:721
+msgid "_Hide messages"
+msgstr "_Sembunyikan pesan"
 
-#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Tampilkan Bilah A_lat"
+#: src/main-window.c:723
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "_Reset Filter"
 
-#: ../src/main-window.c:634
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Tampilkan Bilah St_atus"
+#: src/main-window.c:723
+msgid "Reset mailbox filter"
+msgstr "Reset filter kotak-surat"
 
-#: ../src/main-window.c:636
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Tampilkan Penyaring _Indeks"
+#: src/main-window.c:728
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Pilih Semua"
 
-#: ../src/main-window.c:639
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Menurun"
+#: src/main-window.c:729
+msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgstr "Pilih semua pesan dalam kotak-surat yang sekarang"
 
-#: ../src/main-window.c:640
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Sortir dalam urutan menurun"
+#: src/main-window.c:735 src/main-window.c:845
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Edit..."
 
-#: ../src/main-window.c:642
-msgid "_View filter"
-msgstr "_Lihat filter"
+#: src/main-window.c:735 src/main-window.c:845
+msgid "Edit the selected mailbox"
+msgstr "Edit kotak-surat terpilih"
 
-#: ../src/main-window.c:643
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Memungkinkan filter indeks pesan dengan cepat"
+#: src/main-window.c:739 src/main-window.c:840
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Hapus..."
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Lipat"
+#: src/main-window.c:740 src/main-window.c:841
+msgid "Delete the selected mailbox"
+msgstr "Menghapus kotak-surat terpilih"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Lipat garis-garis pesan"
+#: src/main-window.c:746
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Bersihkan Pesan yang Telah Dihapus"
 
-#: ../src/main-window.c:651
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Batal-_Hapus"
+#: src/main-window.c:747 src/main-window.c:852
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+msgstr ""
+"Buang pesan yang telah ditandai sebagai dihapus dalam kotak-surat yang "
+"sekarang dibuka"
 
-#: ../src/main-window.c:653
-msgid "_Read"
-msgstr "_Baca"
+#: src/main-window.c:752 src/main-window.c:858
+msgid "Close mailbox"
+msgstr "Tutup kotak-surat"
 
-#: ../src/main-window.c:655
-msgid "Un_read"
-msgstr "Belum_baca"
+#: src/main-window.c:756 src/main-window.c:1105
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Kosongkan _Sampah"
 
-#: ../src/main-window.c:659
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Belum_ditandai"
+#: src/main-window.c:757 src/main-window.c:1106 src/toolbar-factory.c:135
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Hapus pesan dari kotak-surat Sampah"
 
-#: ../src/main-window.c:663
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Belum_dijawab"
+#: src/main-window.c:761
+msgid "Select _Filters"
+msgstr "Pilih _Filter"
 
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
+#: src/main-window.c:762 src/main-window.c:1091
+msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
-"Semua\n"
-"tajuk"
-
-#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Tampilkan semua header"
-
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Pratampil Msg"
+"Pilih filter yang akan diterapkan otomatis ke kotak-surat yang sekarang"
 
-#: ../src/main-window.c:670
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Tampilkan panel pratampil"
+#: src/main-window.c:767
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Hapus Duplikat"
 
-#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Tanpa Header"
+#: src/main-window.c:768
+msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+msgstr "Hapus pesan duplikat dari kotak-surat terpilih"
 
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Tampilkan tanpa header"
+#: src/main-window.c:783
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "_Toolbars..."
 
-#: ../src/main-window.c:678
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "H_eader Terpilih"
+#: src/main-window.c:784
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Atur toolbar"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Tampilkan header terpilih"
+#: src/main-window.c:787 src/main-window.c:1109
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_Identitas..."
 
-#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Semua _Header"
+#: src/main-window.c:788 src/main-window.c:1110
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr "Buat dan set Identitas Yang Sekarang "
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Tampilkan semua header"
+#: src/main-window.c:799
+msgid "Mail_box"
+msgstr "Kotak_surat"
 
-#: ../src/main-window.c:685
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Flat indeks"
+#: src/main-window.c:800 src/main-window.c:1123 src/message-window.c:245
+msgid "_Message"
+msgstr "_Pesan"
 
-#: ../src/main-window.c:686
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Tanpa threading sama sekali"
+#: src/main-window.c:812
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "Kotak-surat Baru..."
 
-#: ../src/main-window.c:687
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Threading sederhana"
+#: src/main-window.c:817
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Kotak-surat \"Maildir\" baru..."
 
-#: ../src/main-window.c:688
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Algoritma threading sederhana"
+#: src/main-window.c:821
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Kotak-surat \"MH\" baru..."
 
-#: ../src/main-window.c:689
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "Threading _JWZ"
+#: src/main-window.c:851
+msgid "_Compress Mailbox"
+msgstr "_Memadatkan Kotak-surat"
 
-#: ../src/main-window.c:690
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Rinci threading JWZ"
+#: src/main-window.c:881
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "Kotak_surat"
 
-#: ../src/main-window.c:695
+#: src/main-window.c:906
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Menurut Ked_atangan"
 
-#: ../src/main-window.c:696
+#: src/main-window.c:906
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Order baru datang"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: src/main-window.c:910
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Menurut _Pengirim"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: src/main-window.c:910
 msgid "Sender order"
 msgstr "Urutan pengirim"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: src/main-window.c:914
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Menurut Periha_l"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: src/main-window.c:914
 msgid "Subject order"
 msgstr "Urutan perihal"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: src/main-window.c:918
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Menurut Ukura_n"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: src/main-window.c:918
 msgid "By message size"
 msgstr "Menurut ukuran pesan"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: src/main-window.c:922
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Terurut"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: src/main-window.c:922
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Gunakan threading pesan"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: src/main-window.c:930
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Menurun"
+
+#: src/main-window.c:930
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr "Sortir dalam urutan menurun"
+
+#: src/main-window.c:951
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Header"
+
+#: src/main-window.c:954
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_Sortir Kotak-surat"
+
+#: src/main-window.c:955
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "Sembuny_ikan pesan"
+
+#: src/main-window.c:969
+msgid "_View filter"
+msgstr "_Lihat filter"
+
+#: src/main-window.c:970
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr "Memungkinkan filter indeks pesan dengan cepat"
+
+#: src/main-window.c:1008 src/main-window.c:1082 src/sendmsg-window.c:526
+#: src/sendmsg-window.c:584 src/sendmsg-window.c:648
+msgid "_More"
+msgstr "_Yang lain"
+
+#: src/main-window.c:1041
+msgid "_New..."
+msgstr "_Baru..."
+
+#. F
+#: src/main-window.c:1061
+msgid "_Forward..."
+msgstr "_Teruskan..."
+
+#: src/main-window.c:1062 src/toolbar-factory.c:91
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "Teruskan pesan yang sekarang"
+
+#. D
+#: src/main-window.c:1075
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "_Hapus ke Sampah"
+
+#: src/main-window.c:1087
+msgid "_Manage..."
+msgstr "_Atur..."
+
+#: src/main-window.c:1090
+msgid "_Select Filters"
+msgstr "_Pilih Filter"
+
+#: src/main-window.c:1108
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filter"
+
+#: src/main-window.c:1124 src/sendmsg-window.c:664
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tool"
+
+#: src/main-window.c:1228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
-msgstr ""
-"Balsa sedang mengirim sebuah surat.\n"
-"Gugurkan pengiriman?"
+msgstr "Balsa sedang mengirim surat sekarang.\\nBatalkan pengiriman?"
 
-#: ../src/main-window.c:1235
+#: src/main-window.c:1448
+#, fuzzy
 msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Judul atau Pengirim Memuat:"
+msgstr "Perihal atau Pengirim _Berisi:"
 
-#: ../src/main-window.c:1236
+#: src/main-window.c:1449
+#, fuzzy
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Judul atau Penerima Memuat:"
+msgstr "Perihal atau Penerima _Berisi:"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: src/main-window.c:1450
+#, fuzzy
 msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Judul Memuat:"
+msgstr "Perihal atau Pengirim _Berisi:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: src/main-window.c:1451
+#, fuzzy
 msgid "Body Contains:"
-msgstr "Badan Pesan Berisi:"
+msgstr "Font tubuh"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: src/main-window.c:1452
 msgid "Older than (days):"
-msgstr "Lebih lama dari (hari):"
-
-#: ../src/main-window.c:1240
-msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Paling lama (hari):"
-
-#: ../src/main-window.c:2369
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Membuka %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:2386
-#, c-format
+#: src/main-window.c:2330
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
-msgstr ""
-"Tak dapat Membuka Kotak-Surat!\n"
-"%s."
+msgstr "Tidak bisa Membuka Kotak-surat!\\n%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2758
+#: src/main-window.c:2642
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Imam Musthaqim, <musthaqim telkom net>http://id.gnome.org/";
 
-#: ../src/main-window.c:2769
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Klien surel Balsa adalah bagian dari lingkungan desktop GNOME."
+#: src/main-window.c:2655 src/main-window.c:2682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+"\n"
+"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr ""
+"Client email Balsa  adalah bagian dari lingkungan dekstop GNOME.  Informasi "
+"mengenai Balsa bisa ditemukan pada http://balsa.gnome.org/\\n\\nJika Anda "
+"ingin melaporkan bug, harap lakukan di: http://bugzilla.gnome.org/";
 
-#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
+#: src/main-window.c:2786 src/main-window.c:2799
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Mengecek Surat..."
 
-#: ../src/main-window.c:3092
+#: src/main-window.c:2977
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Kotak-surat IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3096
+#: src/main-window.c:2980
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Kotak-surat lokal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3252
+#: src/main-window.c:3118
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Selesai Mengecek."
 
-#: ../src/main-window.c:3317
+#: src/main-window.c:3180
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Kesalahan pengiriman: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3382
+#: src/main-window.c:3265
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr "Balsa: Surat baru"
+
+#: src/main-window.c:3277
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Anda telah menerima %d pesan baru."
+msgstr[1] "Anda telah menerima %d pesan baru."
 
-#: ../src/main-window.c:3385
+#: src/main-window.c:3280
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Anda punya surat baru."
 
-#: ../src/main-window.c:3426
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: Anda telah menerima %d pesan baru."
-
-#: ../src/main-window.c:3430
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: Anda punya surel baru."
-
-#: ../src/main-window.c:3490
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Surat baru"
-
-#: ../src/main-window.c:3779
-#, c-format
+#: src/main-window.c:3414
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Pesan belum dibaca selanjutnya ada dalam %s"
+msgstr "Tampilkan pesan berikutnya yang belum dibaca"
 
-#: ../src/main-window.c:3786
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Apakah Anda ingin memilih %s?"
+#: src/main-window.c:3418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to switch to %s?"
+msgstr "Anda ingin memperbaiki jalur tersebut?"
 
-#: ../src/main-window.c:4319
+#: src/main-window.c:3951
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Cari kotak-surat"
 
-#: ../src/main-window.c:4339
+#: src/main-window.c:3968
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cari untuk:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4352
+#: src/main-window.c:3981
 msgid "In:"
 msgstr "Masuk:"
 
-#: ../src/main-window.c:4363
+#: src/main-window.c:3992
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Periha_l"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4368
+#: src/main-window.c:3997
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Tampilkan pesan yang cocok saja"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4389
+#: src/main-window.c:4018
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Buka pesan yang cocok berikutnya"
 
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: src/main-window.c:4029
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Balik pencarian"
 
-#: ../src/main-window.c:4405
+#: src/main-window.c:4034
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Lipat sekeliling"
 
-#: ../src/main-window.c:4580
+#: src/main-window.c:4196
+#, fuzzy
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Anda dapat menerapkan penyaring hanya pada kotak surat\n"
+msgstr "Anda bisa menerapkan filter hanya pada kotak-surat\\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4595
+#: src/main-window.c:4210
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Penghapusan duplikat gagal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4601
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Dihapus %d duplikat"
-
-#: ../src/main-window.c:4606
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Duplikat tak ditemukan"
-
-#: ../src/main-window.c:4835
+#: src/main-window.c:4431
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Tidak bisa membuka sampah: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4983
+#: src/main-window.c:4560
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (baca-saja)"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: src/main-window.c:4562
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5566
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Kotak surat yang ditampilkan: %s"
+#: src/main.c:212 src/main.c:260
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Ambil surat baru saat startup"
 
-#: ../src/main-window.c:5571
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "dengan %d pesan"
+#: src/main.c:214 src/main.c:262
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Tulis sebuah email baru ke EMAIL@ADDRESS"
 
-#: ../src/main-window.c:5578
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d baru"
+#: src/main.c:216 src/main.c:264
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Lampirkan file pada PATH"
+
+#: src/main.c:218 src/main.c:267
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Buka MAILBOXNAME"
 
-#: ../src/main-window.c:5585
+#: src/main.c:218 src/main.c:267
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME"
+
+#: src/main.c:221 src/main.c:270
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Buka kotak-surat pertama yang belum dibaca"
+
+#: src/main.c:224 src/main.c:273
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Membuka Kotak-masuk default saat startup"
+
+#: src/main.c:227 src/main.c:276
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Mencetak nomor pesan yang belum dibaca dan belum dikirim"
+
+#: src/main.c:229 src/main.c:278
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Debug koneksi POP3"
+
+#: src/main.c:231 src/main.c:280
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Debug koneksi IMAP"
+
+#: src/main.c:253
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Client E-Mail Balsa"
+
+#: src/main.c:324 src/main.c:329 src/main.c:335 src/main.c:341 src/main.c:347
 #, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d tersembunyi"
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa Tidak bisa membuka \"%s\" kotak-surat Anda."
 
-#: ../src/message-window.c:240
-msgid "M_ove"
-msgstr "Pinda_h"
+#: src/main.c:324
+msgid "Inbox"
+msgstr "Kotak-masuk"
 
-#: ../src/message-window.c:247
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Tutup jendela pesan"
+#: src/main.c:330
+msgid "Outbox"
+msgstr "Kotak-keluar"
+
+#: src/main.c:336
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Kotak-terkirim"
 
-#: ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
-msgstr "Cari _dalam pesan"
+#: src/main.c:342
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Kotak-rancangan"
 
-#: ../src/message-window.c:307
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Pindah pesan ke kotak-surat Sampah"
+#: src/main.c:347
+msgid "Trash"
+msgstr "Sampah"
 
-#: ../src/message-window.c:314
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Tampilkan bilah alat"
+#: src/main.c:562
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Memadatkan folder-folder surat..."
 
-#: ../src/message-window.c:326
+#: src/message-window.c:86
+msgid "N_o Headers"
+msgstr "Tan_pa header"
+
+#: src/message-window.c:88
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Header Terpilih"
 
-#: ../src/message-window.c:1048
+#: src/message-window.c:148
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Balas ke pesan ini"
+
+#: src/message-window.c:154
+msgid "Reply to all recipients of this message"
+msgstr "Balas ke semua penerima pesan ini"
+
+#: src/message-window.c:166
+msgid "Forward this message as attachment"
+msgstr "Teruskan pesan ini sebagai lampiran"
+
+#: src/message-window.c:170
+msgid "Forward inline..."
+msgstr "Teruskan berurut..."
+
+#: src/message-window.c:171
+msgid "Forward this message inline"
+msgstr "Teruskan pesan ini secara berurut"
+
+#: src/message-window.c:177
+msgid "Next Part"
+msgstr "Bagian Berikutnya"
+
+#: src/message-window.c:182
+msgid "Previous Part"
+msgstr "Bagian Sebelumnya"
+
+#: src/message-window.c:188
+msgid "Save current part in message"
+msgstr "Simpan bagian yang sekarang dalam pesan"
+
+#: src/message-window.c:200
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Pesan Berikutnya"
+
+#: src/message-window.c:200
+msgid "Next message"
+msgstr "Pesan berikutnya"
+
+#: src/message-window.c:206
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Pesan Sebelumnya"
+
+#: src/message-window.c:229
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "Pindah pesan ke kotak-surat Sampah"
+
+#: src/message-window.c:244
+msgid "M_ove"
+msgstr "Pinda_h"
+
+#: src/message-window.c:367
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Pesan dari %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
-msgid "While retrieving messages"
-msgstr "Saat mengambil pesan"
+#: src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s: %s"
+msgstr "Tidak bisa membuat file temporer%s"
+
+#: src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Simpan %s bagian MIME"
+
+#: src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "File sudah ada. Timpa?"
+
+#: src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr "Ini adalah %s berurut yang telah ditandatangani %s bagian pesan:\\n%s"
+
+#: src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 src/print.c:1302
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+msgid "_Run gpg to import this key"
+msgstr "_Jalankan gpg untuk mengimpor kunci ini"
+
+#: src/balsa-mime-widget-image.c:51 src/balsa-mime-widget-image.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat memuat citra terlampir: %s\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:164 src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:205 src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Tipe Konten: tubuh-eksternal\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Tipe akses: file-lokal\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:166 src/balsa-mime-widget-message.c:213
+#: src/balsa-mime-widget.c:236
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nama File: %s"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Tipe akses: URL\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Tipe akses: %s\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "situs FTP: %s\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Direktori: %s\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Tipe akses: mail-server\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "server surat: %s\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Perihal: %s\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:279
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Kiri_m pesan untuk mengambil bagian ini"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:300 src/balsa-mime-widget-text.c:746
+#: src/balsa-mime-widget-text.c:937 src/sendmsg-window.c:1765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan %s: %s\\n"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:332 src/print.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Tidak bisa menyimpan %s: %s"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:601 src/print.c:350
+#: src/sendmsg-window.c:1108 src/sendmsg-window.c:3313
+#: src/sendmsg-window.c:5071
+msgid "Subject:"
+msgstr "Perihal:"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:605 src/print.c:356
+#: src/sendmsg-window.c:3307
+msgid "Date:"
+msgstr "Tanggal:"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:611 src/print.c:361
+#: src/sendmsg-window.c:3320 src/store-address.c:305
+msgid "From:"
+msgstr "Dari:"
+
+#. Cannot edit the new "From:" header.
+#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:618 src/sendmsg-window.c:1105
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Balas-Kepada:"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:621 src/print.c:365
+#: src/sendmsg-window.c:1102 src/sendmsg-window.c:3328 src/store-address.c:306
+msgid "To:"
+msgstr "Kepada:"
+
+#. cc:
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:622 src/print.c:366
+#: src/sendmsg-window.c:1107 src/sendmsg-window.c:2832
+#: src/sendmsg-window.c:3336 src/store-address.c:307
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#. bcc:
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:623 src/print.c:367
+#: src/sendmsg-window.c:1106 src/sendmsg-window.c:2837 src/store-address.c:308
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:627 src/print.c:368
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Fcc:"
+
+#: src/balsa-mime-widget-message.c:634 src/print.c:374
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposisi-Pemberitahuan-Kepada:"
+
+#: src/balsa-mime-widget-text.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Tidak bisa menyimpan %s: %s"
+
+#: src/balsa-mime-widget-text.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Pesan telah dikirim oleh %s dengan perihal \"%s\" berisi karakter 8-bit, "
+"namun tanpa header yang menjelaskan codeset yang dipakai (diubah ke %s)"
+
+#: src/balsa-mime-widget-text.c:468
+msgid "Copy link"
+msgstr ""
+
+#: src/balsa-mime-widget-text.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Open link"
+msgstr "Buka berikutnya"
+
+#: src/balsa-mime-widget-text.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Send link..."
+msgstr "Mengirim Surat..."
+
+#: src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Kutipan teks yang disorot"
+
+#: src/balsa-mime-widget-text.c:736
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Memanggil URL %s..."
+
+#: src/balsa-mime-widget.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Kesalahan saat menghapus pesan: %s"
+
+#: src/balsa-mime-widget.c:279
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tipe: %s (%s)"
+
+#: src/balsa-mime-widget.c:282
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tipe Konten: %s"
+
+#: src/balsa-mime-widget.c:296
+msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+msgstr ""
+"Tiada aksi buka atau lihat yang didefinisikan dalam GNOME MIME untuk tipe "
+"konten ini"
+
+#: src/balsa-mime-widget.c:302
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Simp_an bagian"
+
+#: src/balsa-mime-widget.c:324 src/balsa-mime-widget.c:348
+#, c-format
+msgid "View _part with %s"
+msgstr "Lihat _bagian dengan %s"
+
+#: src/pref-manager.c:385
+msgid "While Retrieving Messages"
+msgstr "Saat Mengambil Pesan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
-msgid "Until closed"
-msgstr "Sampai ditutup"
+#: src/pref-manager.c:386
+msgid "Until Closed"
+msgstr "Hingga Ditutup"
 
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: src/pref-manager.c:392
 msgid "Fast"
 msgstr "Cepat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: src/pref-manager.c:393
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Pengeja buruk"
+#: src/pref-manager.c:394
+msgid "Bad Spellers"
+msgstr "Pengeja Salah"
 
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: src/pref-manager.c:400
 msgid "Message number"
 msgstr "Nomor pesan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: src/pref-manager.c:404
 msgid "Sender"
 msgstr "Pengirim"
 
-#: ../src/pref-manager.c:423
+#: src/pref-manager.c:408
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: src/pref-manager.c:410
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:521
+#: src/pref-manager.c:508
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Preferensi Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575
-msgid "Mail options"
-msgstr "Opsi surat"
+#: src/pref-manager.c:557
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Opsi-opsi Surat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
-msgid "Display options"
-msgstr "Tampilkan opsi"
+#: src/pref-manager.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opsi-opsi Surat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
-msgid "Address books"
-msgstr "Buku alamat"
+#: src/pref-manager.c:561 src/pref-manager.c:2710
+msgid "Address Books"
+msgstr "Buku-Buku Alamat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: src/pref-manager.c:565 src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pengejaan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:587
+#: src/pref-manager.c:569
 msgid "Startup"
 msgstr "Startup"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
+#: src/pref-manager.c:571 src/pref-manager.c:2498
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rupa-rupa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1409
+#: src/pref-manager.c:1308
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (baku)"
+msgstr "%s (default)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1669
-msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "Server kotak surat remote"
+#: src/pref-manager.c:1568
+msgid "Remote Mailbox Servers"
+msgstr "Server Kotak-surat Jauh"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
-#: ../src/sendmsg-window.c:3030
+#: src/pref-manager.c:1589 src/pref-manager.c:2731 src/sendmsg-window.c:2916
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1698
-msgid "Mailbox name"
-msgstr "Nama kotak-surat"
+#: src/pref-manager.c:1597
+msgid "Mailbox Name"
+msgstr "Nama Kotak-surat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
-#: ../src/pref-manager.c:2963
+#: src/pref-manager.c:1611 src/pref-manager.c:1700 src/pref-manager.c:2766
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Ubah"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1726
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "Direktori surat lokal"
+#: src/pref-manager.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "Local Mail Directory"
+msgstr "Direktori surat _lokal:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: src/pref-manager.c:1628 src/pref-manager.c:1636
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Pilih direktori surat lokal Anda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1749
-msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Server surat keluar"
+#: src/pref-manager.c:1664
+msgid "Outgoing Mail Servers"
+msgstr "Server Surat Keluar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1771
-msgid "Server name"
-msgstr "Nama server"
+#: src/pref-manager.c:1686
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nama Server"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Server surat"
+#: src/pref-manager.c:1726
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Server Surat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: src/pref-manager.c:1728
 msgid "Incoming"
 msgstr "Masuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: src/pref-manager.c:1730
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1842
+#: src/pref-manager.c:1755
 msgid "Checking"
 msgstr "Mengecek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: src/pref-manager.c:1760
+#, fuzzy
 msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "_Periksa surat secara otomatis setiap"
+msgstr "_Mengecek surat otomatis setiap:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
-#: ../src/pref-manager.c:2778
+#: src/pref-manager.c:1771 src/pref-manager.c:2521 src/pref-manager.c:2581
 msgid "minutes"
 msgstr "menit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: src/pref-manager.c:1777
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Mengecek kotak-surat _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: src/pref-manager.c:1783
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Mengecek KOTAK-MASUK _saja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1879
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Ketika surat tiba:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1884
-msgid "Display message"
-msgstr "Tampilkan pesan"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1889
-msgid "Play sound"
-msgstr "Bunyikan suara"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1894
-msgid "Show icon"
-msgstr "Tampilkan ikon"
+#: src/pref-manager.c:1788
+#, fuzzy
+msgid "Display message if new mail has arrived"
+msgstr ""
+"Tampilkan pesan jika surat baru telah tiba dalam kotak-surat yang terbuka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: src/pref-manager.c:1793
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Lakukan pengecekan latar diam-diam (tanpa pesan dalam status bar)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1908
+#: src/pref-manager.c:1797
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Batas ukuran pesan _POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1936
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Teks yang dikutip dan dialirkan"
+#: src/pref-manager.c:1824
+msgid "Quoted and Flowed Text"
+msgstr "Teks Kutipan dan yang Dialirkan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Tandai teks yang dikutip"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1946
+#: src/pref-manager.c:1828
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"Teks kutipan\n"
-"ekspresi reguler:"
+"Quoted Text\n"
+"Regular Expression:"
+msgstr "Ekspresi Biasa Teks Kutipan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1955
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Lipatan teks pada"
+#: src/pref-manager.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Text at"
+msgstr "Lipat Teks Masuk pada:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
+#: src/pref-manager.c:1848 src/pref-manager.c:2015
 msgid "characters"
 msgstr "karakter"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1981
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Tampilan dari pesan multi bagian/alternatif"
+#: src/pref-manager.c:1863
+msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+msgstr "Tampilkan Multipart/bagian alternatif"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: src/pref-manager.c:1866
+#, fuzzy
 msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Lebih suka teks/polos daripada html"
+msgstr "lebih suka teks/biasa daripada html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: src/pref-manager.c:1882
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "Karakter nasional (8-bit) dalam pesan yang putus tanpa header codeset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2007
+#: src/pref-manager.c:1889
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "menampilkan sebagai \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2016
+#: src/pref-manager.c:1898
+#, fuzzy
 msgid "display in codeset"
-msgstr "tampilkan dalam set kode"
+msgstr "menampilkan dengan menggunakan codeset"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2046
-msgid "Message disposition notification requests"
-msgstr "Permintaan pemberitahuan disposisi pesan"
+#: src/pref-manager.c:1928
+msgid "Message Disposition Notification Requests"
+msgstr "Permintaan Pemberitahuan Disposisi Pesan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: src/pref-manager.c:1930
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
 msgstr ""
-"Saat menerima sebuah pesan dan pengirimnya meminta Pemberitahuan Disposisi "
-"Pesan (MDN), kirim bila:"
+"Saat menerima sebuah pesan dan pengirimnya minta dikembalikan "
+"\\nPemberitahuan Disposisi Pesan (MDN), kirimkan ia dalam hal berikut:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2060
+#: src/pref-manager.c:1942
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"Header pesan tampaknya bersih\n"
-"(alamat beritahu-ke sama dengan jalur kembali,\n"
-"dan saya dalam daftar \"To:\" atau \"Cc:\")."
+"Header pesan tampaknya bersih\\n(beritahu-ke alamat sama dengan jalur "
+"kembali,\\nSaya dalam daftar \"Kepada:\" atau \"Cc:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: src/pref-manager.c:1959
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Header pesan kelihatannya mencurigakan."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
-msgid "Word wrap"
-msgstr "Lipat kata"
+#: src/pref-manager.c:1996
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Lipat Kata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
-msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "Lipat teks keluar pada"
+#: src/pref-manager.c:2001
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Outgoing Text at"
+msgstr "Lipat Teks Keluar pada:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
-msgid "Other options"
-msgstr "Opsi lain"
+#: src/pref-manager.c:2029
+msgid "Other Options"
+msgstr "Opsi Lainnya"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2152
-msgid "Reply prefix:"
-msgstr "Prefiks jawaban:"
+#: src/pref-manager.c:2034
+msgid "Reply Prefix:"
+msgstr "Prefiks Balasan:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: src/pref-manager.c:2037
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Otomatis kutip aslinya saat membalas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: src/pref-manager.c:2040
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Teruskan surat sebagai lampiran sebagai ganti mengutipnya"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2161
+#: src/pref-manager.c:2043
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Salin pesan keluar ke kotak-terkirim"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: src/pref-manager.c:2045
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Tombol Kirim selalu mengantri surat keluar dalam kotak-keluar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: src/pref-manager.c:2048
 msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "Sunting tajuk dalam penyunting eksternal"
+msgstr "Edit header dalam editor eksternal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: src/pref-manager.c:2050
+#, fuzzy
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Sertakan bagian HTML sebagai teks saat membalas atau meneruskan"
+msgstr ""
+"Jangan sertakan bagian HTML sebagai teks saat membalas atau meneruskan surat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: src/pref-manager.c:2067
+#, fuzzy
 msgid "Layout"
-msgstr "Tata letak"
+msgstr "anda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Mengurutkan dan thread"
+#: src/pref-manager.c:2069
+msgid "Sort and Thread"
+msgstr "Sortir dan Thread"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
+#: src/pref-manager.c:2071
 msgid "Message"
 msgstr "Pesan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: src/pref-manager.c:2073
 msgid "Colors"
 msgstr "Warna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
+#: src/pref-manager.c:2075 src/pref-manager.c:2163
+#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-msgid "Status messages"
-msgstr "Pesan status"
+#: src/pref-manager.c:2077
+msgid "Status Messages"
+msgstr "Pesan Status"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
-msgid "Main window"
-msgstr "Jendela utama"
+#: src/pref-manager.c:2102
+msgid "Main Window"
+msgstr "Jendela Utama"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: src/pref-manager.c:2105
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Gunakan panel pratampil"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: src/pref-manager.c:2107
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Tampilkan statistik kotak-surat dalam panel kiri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: src/pref-manager.c:2109
+msgid "Use alternative main window layout"
+msgstr "Gunakan layout jendela utama alternatif"
+
+#: src/pref-manager.c:2111
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Otomatis lihat pesan saat kotak-surat terbuka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-"Tanyakan padaku sebelum memilih kotak surat lain untuk menampilkan pesan "
-"yang belum dibaca"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: src/pref-manager.c:2117
+#, fuzzy
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "Tombol PageUp/PageDown menggulung teks sebanyak"
+msgstr "Tombol PageUp/PageDown menggulung pesan berdasar:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: src/pref-manager.c:2128
 msgid "percent"
 msgstr "persen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2264
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Tampilkan dialog kemajuan"
+#: src/pref-manager.c:2143
+msgid "Display Progress Dialog"
+msgstr "Tampilkan Dialog Kemajuan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: src/pref-manager.c:2168
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Pengkodean tanggal (untuk strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: src/pref-manager.c:2170
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Header terpilih:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
-msgid "Information messages"
-msgstr "Pesan informasi"
+#: src/pref-manager.c:2192
+msgid "Information Messages"
+msgstr "Pesan Informasi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Pesan informasi:"
+#: src/pref-manager.c:2197
+#, fuzzy
+msgid "Information Messages:"
+msgstr "Pesan Informasi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Pesan peringatan:"
+#: src/pref-manager.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "Warning Messages:"
+msgstr "Pesan Peringatan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Pesan galat:"
+#: src/pref-manager.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Error Messages:"
+msgstr "Pesan Kesalahan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2330
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Pesan galat fatal:"
+#: src/pref-manager.c:2209
+#, fuzzy
+msgid "Fatal Error Messages:"
+msgstr "Pesan Kesalahan Fatal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Pesan awakutu:"
+#: src/pref-manager.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "Debug Messages:"
+msgstr "Pesan Debug"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
-msgid "Message colors"
-msgstr "Warna pesan"
+#: src/pref-manager.c:2239
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Warna Pesan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: src/pref-manager.c:2244
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Kutip level %d warna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2378
-msgid "Link color"
-msgstr "Warna tautan"
+#: src/pref-manager.c:2257
+msgid "Link Color"
+msgstr "Warna Link"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: src/pref-manager.c:2259
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Warna hyperlink"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
-msgid "Composition window"
-msgstr "Jendela komposisi"
+#: src/pref-manager.c:2270
+msgid "Composition Window"
+msgstr "Jendela Komposisi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: src/pref-manager.c:2274
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Invalid atau warna label alamat tidak lengkap"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
+#: src/pref-manager.c:2297
 msgid "Fonts"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2485
-msgid "Message font:"
-msgstr "Fonta pesan:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2490
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Fonta subjek:"
+#: src/pref-manager.c:2301
+#, fuzzy
+msgid "Message Font:"
+msgstr "Font Pesan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2496
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Pakai ukuran fonta baku"
+#: src/pref-manager.c:2309
+#, fuzzy
+msgid "Subject Font:"
+msgstr "Perihal:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2544
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Mengurutkan dan membentuk thread"
+#: src/pref-manager.c:2347
+msgid "Sorting and Threading"
+msgstr "Sorting dan Threading"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: src/pref-manager.c:2351
+#, fuzzy
 msgid "Default sort column:"
-msgstr "Kolom pengurut baku:"
+msgstr "Kolom sortir default"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: src/pref-manager.c:2355
+#, fuzzy
 msgid "Default threading style:"
-msgstr "Gaya thread baku:"
+msgstr "Default gaya threading"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2557
+#: src/pref-manager.c:2360
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Lebarkan thread saat dibuka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2632
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Pengaturan pspell"
+#: src/pref-manager.c:2435
+msgid "Pspell Settings"
+msgstr "Seting Pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Modul pemeriksaan ejaan"
+#: src/pref-manager.c:2441
+msgid "Spell Check Module"
+msgstr "Modul Cek Ejaan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Tingkat saran"
+#: src/pref-manager.c:2447
+msgid "Suggestion Level"
+msgstr "Tingkat Saran"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: src/pref-manager.c:2452
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Abaikan kata yang lebih pendek dari"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Rupa-rupa pengaturan ejaan"
+#: src/pref-manager.c:2470
+msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+msgstr "Rupa-rupa Seting Pengejaan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: src/pref-manager.c:2472
 msgid "Check signature"
 msgstr "Mengecek tandatangan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: src/pref-manager.c:2473
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Mengecek kutipan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: src/pref-manager.c:2500
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2698
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Bersihkan tong sampah saat keluar"
+#: src/pref-manager.c:2501
+msgid "Empty Trash on exit"
+msgstr "Kosongkan Sampah saat keluar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: src/pref-manager.c:2507
+#, fuzzy
 msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Tutup kotak surat bila tak dipakai lebih dari"
+msgstr "Otomatis menutup kotak-surat jika tidak dipakai lebih dari"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2733
-msgid "Deleting messages"
+#: src/pref-manager.c:2536
+msgid "Deleting Messages"
 msgstr "Menghapus pesan"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2738
-#, c-format
+#: src/pref-manager.c:2541
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
 "mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
-"Pengaturan berikut bersifat global, namun mungkin dapat ditimpa untuk kotak-"
-"surat yang dipilih memakai Sembunyikan pesan Kotak-surat %s:"
+"Seting berikut bersifat global, namun mungkin akan ditimpa\\nuntuk kotak-"
+"surat terpilih gunakan Kotak-surat -> Sembunyikan pesan:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: src/pref-manager.c:2553
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Sembunyikan pesan yang telah ditandai sebagai dihapus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: src/pref-manager.c:2555
+#, fuzzy
 msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Pengaturan yang berikut global:"
+msgstr "Seting berikut bersifat global."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2758
+#: src/pref-manager.c:2561
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Buang pesan yang telah dihapus saat kotak-surat ditutup"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: src/pref-manager.c:2568
+#, fuzzy
 msgid "...and if unused more than"
-msgstr " …dan jika tidak dipakai lebih dari"
+msgstr " ...dan jika kotak-surat tidak dipakai lebih dari"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
-msgid "Message window"
-msgstr "Jendela pesan"
+#: src/pref-manager.c:2593
+msgid "Message Window"
+msgstr "Jendela Pesan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2795
+#: src/pref-manager.c:2598
+#, fuzzy
 msgid "After moving a message:"
-msgstr "Setelah memindah pesan:"
+msgstr "Aksi setelah memindah/membuang pesan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2824
-msgid "Startup options"
-msgstr "Opsi awal mula"
+#: src/pref-manager.c:2627
+#, fuzzy
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opsi Lainnya"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2827
+#: src/pref-manager.c:2630
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Buka Kotak-masuk saat startup"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: src/pref-manager.c:2632
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Mengecek surat saat startup"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: src/pref-manager.c:2634
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Ingat kotak-surat terbuka antar sesi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2845
-msgid "Folder scanning"
+#: src/pref-manager.c:2648
+msgid "Folder Scanning"
 msgstr "Pemindaian folder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: src/pref-manager.c:2650
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"Pilih kedalaman 1 untuk awal mula cepat; ini menunda pemindaian beberapa "
-"folder. Untuk melihat lebih banyak bagian pohon saat awal mula, pilih "
+"Pilih kedalaman 1 untuk startup cepat; ini menunda pemindaian beberapa "
+"folder.\\nUntuk melihat lebih pada pohon tersebut saat startup, pilih "
 "kedalaman yang lebih besar."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: src/pref-manager.c:2661
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Pindai folder lokal ke kedalaman"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2871
+#: src/pref-manager.c:2674
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Pindai folder IMAP ke kedalaman"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2936
-msgid "Address book name"
-msgstr "Nama buku alamat"
+#: src/pref-manager.c:2739
+msgid "Address Book Name"
+msgstr "Nama Buku Alamat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2944
+#: src/pref-manager.c:2747
 msgid "Auto-complete"
-msgstr "Lengkapi otomatis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2969
+#: src/pref-manager.c:2772
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Jadikan sebagai default"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3274
+#: src/pref-manager.c:3078
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Rotak-surat POP3 jauh..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: src/pref-manager.c:3200
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Tidak tampilkan apa-apa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: src/pref-manager.c:3202
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Tampilkan dialog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: src/pref-manager.c:3204
 msgid "Show in list"
 msgstr "Tampilkan dalam daftar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: src/pref-manager.c:3206
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Tampilkan dalam status bar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: src/pref-manager.c:3208
 msgid "Print to console"
 msgstr "Cetak ke konsol"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3429
+#: src/pref-manager.c:3219
 msgid "Ask me"
 msgstr "Tanya saya"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
-msgid "Default layout"
-msgstr "Tata letak baku"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3546
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Tata letak pesan lebar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Tata letak layar lebar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: src/pref-manager.c:3296
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Tampilkan pesan berikutnya yang belum dibaca"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: src/pref-manager.c:3297
 msgid "Show next message"
 msgstr "Tampilkan pesan berikutnya"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: src/pref-manager.c:3298
 msgid "Close message window"
 msgstr "Tutup jendela pesan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3598
-#, c-format
+#: src/pref-manager.c:3336
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Gagal menampilkan link_id %s: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan link_id %s: %s\\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: src/print.c:246 src/print.c:727
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Halaman %d dari %d"
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Halaman: %i/%i"
 
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Tersandi dan tertandatangani"
+#: src/print.c:662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+"Print this part?"
+msgstr ""
+"Menyiapkan bagian HTML, yang mana harus dimulai pada sebuah halaman baru."
+"\\nCetak bagian ini?"
 
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Tertandatangani"
+#. gather some info about this part
+#. four fields, one terminator
+#: src/print.c:981
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:154
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Tersandi"
+#: src/print.c:984
+msgid "File name:"
+msgstr "Nama File:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:197
+#: src/print.c:1300
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr ""
 "Ini adalah sebuah %s berurut yang telah ditandatangani %s bagian pesan:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Tak bisa mencetak halaman %d karena dokumen hanya punya %d halaman."
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../src/print-gtk.c:390
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../src/print-gtk.c:447
-msgid "inch"
-msgstr "inci"
-
-#: ../src/print-gtk.c:454
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: src/print.c:1547
+msgid "Font available for printing"
+msgstr "Font tersedia untuk mencetak"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "Fonta _Kepala:"
+#: src/print.c:1553
+#, c-format
+msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+msgstr "Font <b>tidak</b> tersedia untuk mencetak. Yang terdekat: %s"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "F_onta Badan Pesan:"
+#: src/print.c:1566
+msgid "Select Font"
+msgstr "Pilih Font"
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "_Fonta Kaki:"
+#: src/print.c:1599
+msgid "Change..."
+msgstr "Mengubah..."
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Penyorotan"
+#: src/print.c:1634
+msgid "Print message"
+msgstr "Cetak pesan"
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "Sorot teks yang di_kutip"
+#. create a 2nd notebook page for the fonts
+#: src/print.c:1645
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Font"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
-msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "Sorot frasa yang ter_struktur"
+#: src/print.c:1648
+msgid "Header font"
+msgstr "Font header"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
-msgid "Margins"
-msgstr "Margin"
+#: src/print.c:1650
+msgid "Body font"
+msgstr "Font tubuh"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
-msgid "_Top"
-msgstr "A_tas"
+#: src/print.c:1652
+msgid "Footer font"
+msgstr "Font footer"
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bawah"
+#. highlight cited stuff
+#: src/print.c:1656
+msgid "Highlight cited text"
+msgstr "Kutipan teks yang disorot"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
-msgid "_Left"
-msgstr "K_iri"
+#: src/print.c:1660
+msgid "_Enable highlighting of cited text"
+msgstr "_Memungkinkan penyorotan kutipan teks"
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
-msgid "_Right"
-msgstr "K_anan"
+#: src/print.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Balsa could not find font \"%s\".\n"
+"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+msgstr ""
+"Balsa tidak bisa menemukan font \"%s\".\\nGunakan halaman \"Font\" pada "
+"dialog \"Cetak pesan\" untuk mengubahnya."
 
-#: ../src/print-gtk.c:749
-#, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Kesalahan saat mencetak pesan: %s"
+#: src/print.c:1787
+msgid "Balsa: message print preview"
+msgstr "Balsa: Pratampil cetak pesan"
 
-#: ../src/save-restore.c:608
+#: src/save-restore.c:613
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Kesalahan selama memuat filter: "
 
-#: ../src/save-restore.c:610
-#, c-format
+#: src/save-restore.c:615
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
-msgstr ""
-"Kesalahan saat memuat penyaring: %s\n"
-"Penyaring mungkin salah."
+msgstr "Kesalahan saat memuat filter: %s\\nFilter mungkin salah."
 
-#: ../src/save-restore.c:734
+#: src/save-restore.c:730
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Pilihan untuk tidak mengenali teks \"format=flowed\"  telah dihapus."
 
-#: ../src/save-restore.c:1015
+#: src/save-restore.c:991
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -6070,472 +5195,375 @@ msgstr ""
 "Opsi untuk tidak mengirim \"format=flowed\" sekarang pada menu Opsi pada "
 "jendela tulis."
 
-#: ../src/save-restore.c:1047
+#: src/save-restore.c:1023
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr "Pilihan untuk meminta MDN sekarang pada menu Opsi di jendela tulis."
 
-#: ../src/save-restore.c:1129
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
-"Versi Balsa ini memakai antar muka pengguna yang baru; bila Anda telah "
-"mengubah akselerator papan tik Balsa, Anda bakal perlu menata mereka lagi."
-
-#: ../src/save-restore.c:2168
+#: src/save-restore.c:2042
+#, fuzzy
 msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Galat membuka berkas basis data GConf\n"
+msgstr "Kesalahan saat membuka database GConf\\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
-#, c-format
+#: src/save-restore.c:2050 src/save-restore.c:2061
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Galat menata ruas GConf: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menyeting field GConf: %s\\n"
 
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: src/sendmsg-window.c:237
+#, fuzzy
 msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugis _Brasilia"
+msgstr "_Portugis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: src/sendmsg-window.c:238
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Catalan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: src/sendmsg-window.c:239
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Mandarin Yang Disederhanakan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: src/sendmsg-window.c:240
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Mandarin Tradisional"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: src/sendmsg-window.c:241
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Ceko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: src/sendmsg-window.c:242
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Denmark"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: src/sendmsg-window.c:243
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Belanda"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: src/sendmsg-window.c:244
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Inggris (Amerika)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: src/sendmsg-window.c:245
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Inggris (British)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: src/sendmsg-window.c:246
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: src/sendmsg-window.c:247
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: src/sendmsg-window.c:248
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finnish"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: src/sendmsg-window.c:249
 msgid "_French"
 msgstr "_Perancis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: src/sendmsg-window.c:250
 msgid "_German"
 msgstr "_Jerman"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_Jerman (Austria)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "_Jerman (Swiss)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: src/sendmsg-window.c:251
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Yunani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: src/sendmsg-window.c:252
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Ibrani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: src/sendmsg-window.c:253
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Hungaria"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: src/sendmsg-window.c:254
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: src/sendmsg-window.c:255
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Jepang (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
-msgid "_Kazakh"
-msgstr "_Kazakh"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Latvia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Lithuania"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norwegia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polandia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumania"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
-msgid "_Russian"
-msgstr "_Rusia"
+#: src/sendmsg-window.c:263
+msgid "_Russian (ISO)"
+msgstr "_Rusia (ISO)"
+
+#: src/sendmsg-window.c:264
+msgid "_Russian (KOI)"
+msgstr "_Rusia (KOI)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbia (Latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Sloakia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanyol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Swedia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
-msgid "_Tatar"
-msgstr "_Tatar"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "UTF-8 _Generik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
-msgid "_Show"
-msgstr "_Tampilkan"
+#: src/sendmsg-window.c:296
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr "_GnuPG menggunakan mode MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
-msgid "_Language"
-msgstr "_Bahasa"
+#: src/sendmsg-window.c:302
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr "_GnuPG menggunakan mode OpenPGP lama"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opsi"
+#: src/sendmsg-window.c:309
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr "_S/mode MIME (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: src/sendmsg-window.c:324 src/sendmsg-window.c:502
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Sertakan File..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "Include a file"
-msgstr "Sertakan suatu berkas"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: src/sendmsg-window.c:327 src/sendmsg-window.c:515
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Lampirkan File..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Lampirkan berkas"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: src/sendmsg-window.c:330 src/sendmsg-window.c:504
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "Sertaka_n Pesan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Sertakan pesan-pesan yang dipilih"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: src/sendmsg-window.c:333 src/sendmsg-window.c:507
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Lampirkan _pesan(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Lampirkan pesan-pesan yang dipilih"
+#: src/sendmsg-window.c:339 src/sendmsg-window.c:532
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Kiri_m"
+
+#: src/sendmsg-window.c:340 src/sendmsg-window.c:533 src/toolbar-factory.c:111
+msgid "Send this message"
+msgstr "Kirim pesan ini"
+
+#: src/sendmsg-window.c:344
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Antri"
+
+#: src/sendmsg-window.c:345 src/sendmsg-window.c:538
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "Antri pesan ini dalam kotak-keluar untuk pengiriman"
+
+#: src/sendmsg-window.c:349
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Tunda"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: src/sendmsg-window.c:352 src/sendmsg-window.c:519
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: src/sendmsg-window.c:353 src/sendmsg-window.c:520
 msgid "Save this message"
 msgstr "Simpan pesan ini"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: src/sendmsg-window.c:357 src/sendmsg-window.c:524
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Cetak pesan yang diedit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Tak Jadi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Undo perubahan terbaru"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Jadi Lagi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Redo perubahan terbaru"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Po_tong"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Potong teks yang dipilih"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Salin ke papan klip"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
-msgid "_Paste"
-msgstr "Tem_pel"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Tempel dari papan klip"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: src/sendmsg-window.c:386 src/sendmsg-window.c:549
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Lipat Tubuh"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: src/sendmsg-window.c:390 src/sendmsg-window.c:553
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Alirkan-ulang Teks Yang Dipilih"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: src/sendmsg-window.c:395 src/sendmsg-window.c:581
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Sisipkan Tanda-tan_gan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: src/sendmsg-window.c:399 src/sendmsg-window.c:557
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Kutip Pesan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
+#: src/sendmsg-window.c:405 src/sendmsg-window.c:409 src/sendmsg-window.c:633
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "C_ek Ejaan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
+#: src/sendmsg-window.c:406 src/sendmsg-window.c:410 src/sendmsg-window.c:635
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Mengecek ejaan pesan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: src/sendmsg-window.c:416 src/sendmsg-window.c:641
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Pilih _Identitas..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: src/sendmsg-window.c:417 src/sendmsg-window.c:642
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Pilih Identitas yang akan dipakai untuk pesan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: src/sendmsg-window.c:422
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Edit dengan GNOME-Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: src/sendmsg-window.c:423
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Edit the pesan yang sekarang dengan editor default GNOME"
 
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Kiri_m"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
-msgid "Send this message"
-msgstr "Kirim pesan ini"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Antri"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Antri pesan ini dalam kotak-keluar untuk pengiriman"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Tunda"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Simpan pesan ini dan tutup"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Kirim _Nanti"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:409
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Sim_pan dan Tutup"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Bilah a_lat"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
-msgid "F_rom"
+#: src/sendmsg-window.c:435 src/sendmsg-window.c:594
+msgid "Fr_om"
 msgstr "Da_ri"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Pener_ima"
+#: src/sendmsg-window.c:437 src/sendmsg-window.c:596
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
-msgid "R_eply To"
-msgstr "Balas K_e"
+#: src/sendmsg-window.c:439 src/sendmsg-window.c:598
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
-msgid "F_cc"
-msgstr "F_cc"
+#: src/sendmsg-window.c:441 src/sendmsg-window.c:600
+msgid "_Fcc"
+msgstr "_Fcc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: src/sendmsg-window.c:443
+msgid "_Reply To"
+msgstr "_Balas Ke"
+
+#: src/sendmsg-window.c:449 src/sendmsg-window.c:646
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Minta Pemberitahuan Disposisi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Minta Pemberitahuan Disposisi Pesan"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "_Minta Pemberitahuan Status Keterkiriman"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
-msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
-msgstr "Minta Pemberitahuan Status Keterkiriman yang positif (sukses)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: src/sendmsg-window.c:452 src/sendmsg-window.c:612
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Dialirkan"
 
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Kirim sebagai teks polos dan _HTML"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
+#: src/sendmsg-window.c:457 src/sendmsg-window.c:617
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Tandatangani Pesan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Tandatangani pesan menggunakan GPG"
+#: src/sendmsg-window.c:458 src/sendmsg-window.c:618
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr "tandatangani pesan menggunakan GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
+#: src/sendmsg-window.c:461 src/sendmsg-window.c:621
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Sandikan Pesan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Sandikan pesan menggunakan GPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:455
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "tandatangani pesan menggunakan GnuPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:459
+#: src/sendmsg-window.c:462 src/sendmsg-window.c:622
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "tandatangani pesan menggunakan GnuPG untuk semua Kepada: dan CC: penerima"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG menggunakan mode MIME"
+#: src/sendmsg-window.c:482 src/sendmsg-window.c:662
+msgid "_Show"
+msgstr "_Tampilkan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:471
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG menggunakan mode OpenPGP lama"
+#: src/sendmsg-window.c:484 src/sendmsg-window.c:639
+msgid "_Language"
+msgstr "_Bahasa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:474
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/mode MIME (GpgSM)"
+#: src/sendmsg-window.c:486
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opsi"
+
+#: src/sendmsg-window.c:528
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr "Sim_pan dan Tutup"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: src/sendmsg-window.c:537
+msgid "Send _Later"
+msgstr "Kirim _Nanti"
+
+#: src/sendmsg-window.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Spell C_hecker"
+msgstr "Cek ejaan"
+
+#: src/sendmsg-window.c:692
 msgid "Attachment"
 msgstr "Lampiran"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: src/sendmsg-window.c:692
 msgid "Inline"
 msgstr "Berurut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: src/sendmsg-window.c:692
 msgid "Reference"
 msgstr "Referensi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:929
-msgid "(No name)"
-msgstr "(Tanpa nama)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:935
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:920
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
-msgstr ""
-"Pesan kepada '%s' telah berubah.\n"
-"Simpan pesan ke Kotak-rancangan?"
+msgstr "Pesan kepada '%s' telah diubah.\\nSimpan pesan ke Kotak-rancangan?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: src/sendmsg-window.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The message to '%s' was saved in Draftbox.\n"
+"Remove message from Draftbox?"
+msgstr "Pesan kepada '%s' telah diubah.\\nSimpan pesan ke Kotak-rancangan?"
+
+#: src/sendmsg-window.c:1250
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Editor GNOME tidak didefinisikan dalam aplikasi kesukaan Anda."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1289
+#: src/sendmsg-window.c:1301
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Pilih Identitas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:1680
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
 "external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
@@ -6543,789 +5571,810 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Mengatakan ya, tidak akan mengirim berkas '%s' sendiri, namun hanya "
+"Mengatakan ya, tidak akan mengirim file `%s' nya sendiri, namun hanya "
 "referensi tubuh-eksternal/pesan MIME.  Perhatikan bahwa penerima harus punya "
-"perijinan yang sesuai untuk melihat berkas 'real'.\n"
-"\n"
-"Anda benar-benar ingin melampirkan berkas ini sebagai referensi?"
+"perijinan yang sesuai untuk melihat file `real'.\\n\\nAnda benar-benar ingin "
+"melampirkan file ini sebagai referensi?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1780
+#: src/sendmsg-window.c:1691
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Lampirkan sebagai Referensi?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1873
+#: src/sendmsg-window.c:1804
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Pilih charset"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1880
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:1811
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File\n"
 "%s\n"
 "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
 "Please choose the charset used to encode the file."
 msgstr ""
-"Berkas\n"
-"%s\n"
-"tidak dikodekan dalam US-ASCII atau UTF-8.\n"
-"Harap pilih charset yang akan dipakai untuk mengkodekan berkas."
+"File\\n%s\\ntidak dikodekan dalam US-ASCII atau UTF-8.\\nharap pilih charset "
+"yang akan dipakai untuk mengkodekan file."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1900
+#: src/sendmsg-window.c:1827
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: src/sendmsg-window.c:1883
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Set karakter untuk file %s telah berubah dari \"%s\" menjadi \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
+#: src/sendmsg-window.c:1926 src/sendmsg-window.c:5075
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(tanpa perihal)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2050
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Tak bisa membuat objek URI berkas bagi %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2058
-msgid "unknown error"
-msgstr "galat tak dikenal"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2105
+#: src/sendmsg-window.c:2012
 msgid "forwarded message"
 msgstr "pesan yang telah diteruskan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2110
+#: src/sendmsg-window.c:2017
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Pesan dari %s, perihal: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
+#: src/sendmsg-window.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat mengkoversi \"%s\" to UTF-8: %s\\n"
+
+#: src/sendmsg-window.c:2105 src/sendmsg-window.c:2176
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2271
+#: src/sendmsg-window.c:2188
 msgid "Open..."
 msgstr "Buka..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2283
+#: src/sendmsg-window.c:2200
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2341
+#: src/sendmsg-window.c:2221
+#, c-format
+msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+msgstr "Tidak bisa mendapatkan info atas file '%s': %s"
+
+#: src/sendmsg-window.c:2226
+#, c-format
+msgid "Attachment %s is not a regular file."
+msgstr "Lampiran %s bukan sebuah file biasa."
+
+#: src/sendmsg-window.c:2229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s cannot be read\n"
+msgstr "File %s tidak bisa dibaca\\n"
+
+#: src/sendmsg-window.c:2278
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lampirkan file"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: src/sendmsg-window.c:2364 src/sendmsg-window.c:2473
+#: src/sendmsg-window.c:4290
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
 msgstr ""
-"Melampirkan pesan telah gagal.\n"
-"Alasan yang mungkin: tidak cukup ruang temporer"
+"Melampirkan pesan telah gagal.\\nAlasan yang memungkinkan: tidak cukup ruang "
+"memori"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2806
+#: src/sendmsg-window.c:2693
 msgid "F_rom:"
 msgstr "Da_ri:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2948
+#: src/sendmsg-window.c:2828
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Periha_l:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2959
+#: src/sendmsg-window.c:2842
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
+#. Reply To:
+#: src/sendmsg-window.c:2873
+msgid "_Reply To:"
+msgstr "_Balas Ke:"
+
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2988
+#: src/sendmsg-window.c:2878
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "L_ampiran:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3037
+#: src/sendmsg-window.c:2923
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3384
-#, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Tak bisa menyimpan lampiran: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3408
-msgid "No subject"
-msgstr "Tanpa subjek"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
-#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "berkas inline \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3444
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "berkas \"%s\" terlampir (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3448
-#, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "bagian %s inline"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3450
-#, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "terlampir bagian %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3518
-#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "pesan dari %s, perihal \"%s\""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
-msgid "quoted"
-msgstr "dikutip"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "lampiran yang dikutip"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Pilih bagian untuk kutipan"
+#: src/sendmsg-window.c:2946
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3688
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr "Pilih bagian dari pesan yang akan dikutip dalam jawaban"
+#: src/sendmsg-window.c:3256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr "Tidak bisa menyimpan %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: src/sendmsg-window.c:3292
 msgid "you"
 msgstr "anda"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:3301
+#, fuzzy, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------pesan yang diteruskan dari %s------\n"
+msgstr "------pesan yang telah diteruskan dari %s------\\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3876
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:3340
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID: %s\n"
+msgstr "ID-Pesan: %s\\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3882
+#: src/sendmsg-window.c:3346
 msgid "References:"
 msgstr "Referensi:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3893
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:3357
+#, fuzzy, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr "Pada %s, %s menulis:\n"
+msgstr "Atas %s, %s tulis:\\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3895
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:3359
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s menulis:\n"
+msgstr "%s tulis:\\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4005
+#: src/sendmsg-window.c:3462
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Tidak ditemukan tandatangan!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4193
+#: src/sendmsg-window.c:3632
+#, fuzzy
 msgid "Could not save message."
-msgstr "Tak bisa menyimpan pesan."
+msgstr "Tidak bisa menunda pesan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4200
+#: src/sendmsg-window.c:3639
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Tidak bisa membuka kotak-draf: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4225
+#: src/sendmsg-window.c:3660
 msgid "Message saved."
 msgstr "Pesan telah disimpan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
-#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: src/sendmsg-window.c:4447
 #, c-format
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Tak bisa melampirkan berkas %s: %s."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5217
-msgid "not an absolute path"
-msgstr "bukan suatu lokasi absolut"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5225
-msgid "not in your directory"
-msgstr "tak di dalam direktori Anda"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5232
-msgid "does not exist"
-msgstr "tidak ada"
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr "Kesalahan saat mengeksekusi pembuat tandatangan %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263
-msgid "not in current directory"
-msgstr "bukan di direktori kini"
+#: src/sendmsg-window.c:4459
+#, c-format
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Tidak bisa membuka tandatangan file '%s' untuk membaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5313
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
-msgstr ""
-"Taut yang Anda pilih membuat\n"
-"alamat \"Blind copy\" (Bcc). Harap\n"
-"periksa bahwa alamat sesuai."
+#: src/sendmsg-window.c:4469
+#, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Kesalahan saat membaca tandatangan dari %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5397
+#: src/sendmsg-window.c:4473
 #, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+msgstr "Tandatangan dalam %s bukan a UTF-8 teks."
+
+#: src/sendmsg-window.c:4536
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Tak bisa membuka berkas %s.\n"
+msgstr "Tidak bisa membuka file %s.\\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: src/sendmsg-window.c:4592
 msgid "Include file"
 msgstr "Sertakan file"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5632
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:4807
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "Tak bisa memuat berkas tajuk Face %s: %s"
+msgstr "Tidak bisa membuka file %s.\\n"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5635
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:4810
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "Tak bisa memuat berkas tajuk wajah X-Face %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5764
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Anda tidak menyatakan perihal bagi pesan ini"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5765
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "Bila Anda hendak menyediakannya, masukkan di bawah."
+msgstr "Tidak bisa membuka file %s.\\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5815
-msgid "_Send"
-msgstr "_Kirim"
+#: src/sendmsg-window.c:4917
+msgid "Message contains national (8-bit) characters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:4921
 msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
+"Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
+"Cancel the operation to choose a different language."
 msgstr ""
-"Anda tak memilih enkripsi bagi pesan ini, walaupun kunci publik %s tersedia "
-"bagi semua penerima. Untuk melindungi privasi Anda, pesan dapat disandikan "
-"%s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5925
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Kirimkan t_ersandi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5943
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Kirimkan tak ters_andi"
+#: src/sendmsg-window.c:4927
+msgid ""
+"<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa will "
+"encode the message in UTF-8.\n"
+"Cancel the operation to choose a different language."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "Anda memilih keamanan OpenPGP untuk pesan ini.\n"
+#: src/sendmsg-window.c:5059
+#, fuzzy
+msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgstr "Set identitas yang akan dipakai untuk pesan ini"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6011
-msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
+#: src/sendmsg-window.c:5060
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr ""
-"Teks pesan akan dikirim sebagai teks polos dan sebagai HTML, tapi hanya "
-"bagian polos yang dapat ditandatangani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "Pesan memuat lampiran, yang tak bisa ditandatangani atau dienkripsi.\n"
+#: src/sendmsg-window.c:5101
+#, fuzzy
+msgid "_Send"
+msgstr "Kirim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6020
+#: src/sendmsg-window.c:5158
 msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
+"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
+"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
+"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
 msgstr ""
-"Anda harus memilih mode MIME jika pesan lengkap harus diproteksi. Anda benar-"
+"Anda telah emmilih moda OpenPGP untuk pesan dengan lampiran. Dalam moda ini, "
+"hanya bagian pertama yang akan ditandatangani dan/atau disandikan. Anda "
+"harus memilih moda MIME jika pesan lengkap harus diproteksi. Anda benar-"
 "benar ingin melanjutkan?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6045
+#: src/sendmsg-window.c:5174
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "mengirim pesan dengan moda gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: src/sendmsg-window.c:5211
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Pesan tidak bisa dibuat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6084
+#: src/sendmsg-window.c:5213
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Pesan tidak bisa diantri dalam kotak-keluar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6086
+#: src/sendmsg-window.c:5215
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Pesan tidak bisa disimpan dalam kotak-terkirim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6088
+#: src/sendmsg-window.c:5217
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Pesan tidak bisa dikirim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6091
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Pesan tak dapat ditandatangani"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6093
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "Pesan tak dapat disandikan"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6099
-#, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pengiriman gagal: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6104
+#: src/sendmsg-window.c:5221
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Pengiriman gagal: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6197
-#, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "Tak bisa menunda pesan: %s"
+#: src/sendmsg-window.c:5304 src/sendmsg-window.c:5323
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Tidak bisa menunda pesan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6214
+#: src/sendmsg-window.c:5318
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Pesan ditunda."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6219
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Tidak bisa menunda pesan."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6372
-#, c-format
+#: src/sendmsg-window.c:5473
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Galat saat memulai pemeriksa ejaan: %s"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan bantuan: %s\\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6539
+#: src/sendmsg-window.c:5632
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Tidak bisa kompilasi %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6540
+#: src/sendmsg-window.c:5633
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Ekspresi Biasa Teks Kutipan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7054
+#: src/sendmsg-window.c:6178
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Balas ke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7059
+#: src/sendmsg-window.c:6183
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Teruskan pesan kepada %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7063
+#: src/sendmsg-window.c:6187
+#, c-format
+msgid "Continue message to %s: %s"
+msgstr "Lanjutkan pesan ke %s: %s"
+
+#: src/sendmsg-window.c:6191
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Pesan baru ke %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:507
-msgid "_Change"
-msgstr "_Ubah"
-
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: src/spell-check.c:511
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ganti kata yang sekarang dengan saran yang dipilih"
 
-#: ../src/spell-check.c:514
-msgid "Change _All"
-msgstr "Ub_ah Semua"
-
-#: ../src/spell-check.c:516
+#: src/spell-check.c:519
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Ganti semua kemunculan kata yang sekarang dengan saran yang dipilih"
+msgstr "Ganti semua bentuk dari kata yang sekarang dengan saran yang dipilih"
 
-#: ../src/spell-check.c:525
-msgid "_Ignore"
-msgstr "Aba_ikan"
-
-#: ../src/spell-check.c:528
+#: src/spell-check.c:531
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Lompati kata yang sekarang"
 
-#: ../src/spell-check.c:532
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr "Abaikan Se_mua"
-
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: src/spell-check.c:537
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Lompati semua bentuk kata yang sekarang"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
-msgid "_Learn"
-msgstr "Be_lajar"
-
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Tambahkan kata yang sekarang ke kamus pribadi Anda"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
-msgid "_Done"
-msgstr "Selesa_i"
-
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: src/spell-check.c:556
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Selesaikan pengecekan ejaan"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: src/spell-check.c:561
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Balik semua perubahan dan selesaikan pengecekan ejaan"
 
-#: ../src/spell-check.c:582
+#: src/spell-check.c:592
 msgid "Spell check"
 msgstr "Cek ejaan"
 
-#: ../src/spell-check.c:860
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: Kompilasi ekspresi reguler teks dalam tanda petik gagal\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: Operasi belajar gagal;\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:990
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Operasi belajar gagal.\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1189
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Menyarankan %s (%s)\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1291
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Galat Pspell: %s\n"
-
-#: ../src/store-address.c:107
+#: src/store-address.c:104
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Simpan Alamat: tiada alamat"
 
-#: ../src/store-address.c:202
+#: src/store-address.c:181
 msgid "Store Address"
 msgstr "Simpan Alamat"
 
-#: ../src/store-address.c:223
+#: src/store-address.c:199
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Simpan alamat ini dan tutup dialog?"
 
-#: ../src/store-address.c:241
+#: src/store-address.c:217
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Tiada buku alamat yang dipilih...."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: src/store-address.c:230
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Alamat tidak bisa dituliskan ke buku alamat ini."
 
-#: ../src/store-address.c:257
+#: src/store-address.c:233
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Buku alamat tidak bisa diakses."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: src/store-address.c:235
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Alamat surat ini telah ada dalam buku alamat ini."
 
-#: ../src/store-address.c:262
+#: src/store-address.c:238
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Kesalahan buku alamat tak terduga. Laporkan ia."
 
-#: ../src/store-address.c:278
+#: src/store-address.c:254
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Pilih Buku Alamat"
 
-#: ../src/store-address.c:326
+#: src/store-address.c:293
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Pilih Alamat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: src/toolbar-factory.c:77
 msgid "Separator"
 msgstr "Pemisah"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
-msgid "Quit"
-msgstr "Keluar"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: src/toolbar-factory.c:78
 msgid "Check"
 msgstr "Mengecek"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: src/toolbar-factory.c:79
+msgid "Check for new email"
+msgstr "Mengecek email baru"
+
+#: src/toolbar-factory.c:80
 msgid "Compose"
 msgstr "Tulis"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: src/toolbar-factory.c:81
+msgid "Compose message"
+msgstr "Tulis pesan"
+
+#: src/toolbar-factory.c:82
 msgid "Continue"
 msgstr "Lanjutkan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: src/toolbar-factory.c:83
+msgid "Continue message"
+msgstr "Lanjutkan pesan"
+
+#: src/toolbar-factory.c:84
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: src/toolbar-factory.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
-msgstr ""
-"Balas\n"
-"ke semua"
+msgstr "Balas\\nke semua"
+
+#: src/toolbar-factory.c:87
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "Balas ke semua penerima"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: src/toolbar-factory.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
-msgstr ""
-"Balas\n"
-"ke grup"
+msgstr "Balas\\nke grup"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: src/toolbar-factory.c:90
 msgid "Forward"
 msgstr "Teruskan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: src/toolbar-factory.c:92
+msgid "Previous"
+msgstr "Sebelumnya"
+
+#: src/toolbar-factory.c:93
+msgid "Open previous"
+msgstr "Buka sebelumnya"
+
+#: src/toolbar-factory.c:94
+msgid "Next"
+msgstr "Berikutnya"
+
+#: src/toolbar-factory.c:95
+msgid "Open next"
+msgstr "Buka berikutnya"
+
+#: src/toolbar-factory.c:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
-msgstr ""
-"Belum dibaca\n"
-"berikutnya"
+msgstr "Berikutnya\\nbelum dibaca"
+
+#: src/toolbar-factory.c:97
+msgid "Open next unread message"
+msgstr "Buka pesan yang belum dibaca berikutnya"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: src/toolbar-factory.c:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
-msgstr ""
-"Ditandai\n"
-"berikutnya"
+msgstr "Berikutnya\\nditandai"
+
+#: src/toolbar-factory.c:99
+msgid "Open next flagged message"
+msgstr "Buka pesan yang telah ditandai berikutnya"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: src/toolbar-factory.c:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Bagian\n"
-"sebelumnya"
+msgstr "Sebelumnya\\nbagian"
+
+#: src/toolbar-factory.c:101
+msgid "View previous part of message"
+msgstr "Lihat bagian sebelumnya dari pesan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: src/toolbar-factory.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Bagian\n"
-"selanjutnya"
+msgstr "Berikutnya\\nbagian"
+
+#: src/toolbar-factory.c:103
+msgid "View next part of message"
+msgstr "Lihat bagian berikutnya dari pesan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: src/toolbar-factory.c:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
-msgstr ""
-"Sampah /\n"
-"Hapus"
+msgstr "Sampah /\\nHapus"
+
+#: src/toolbar-factory.c:105
+msgid "Move the current message to trash"
+msgstr "Pindah pesan yang sekarang ke sampah"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: src/toolbar-factory.c:106
 msgid "Postpone"
 msgstr "Tunda"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: src/toolbar-factory.c:107
+msgid "Postpone current message"
+msgstr "Tunda pesan yang sekarang"
+
+#: src/toolbar-factory.c:108
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-"Minta\n"
-"MDN"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: src/toolbar-factory.c:110
 msgid "Send"
 msgstr "Kirim"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: src/toolbar-factory.c:112
 msgid "Exchange"
 msgstr "Tukar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: src/toolbar-factory.c:114
 msgid "Attach"
 msgstr "Lampirkan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: src/toolbar-factory.c:115
+msgid "Add attachments to this message"
+msgstr "Tambahkan lampiran ke pesan ini"
+
+#: src/toolbar-factory.c:116
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Save the current item"
+msgstr "Simpan item yang sekarang"
+
+#: src/toolbar-factory.c:118
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: src/toolbar-factory.c:119
+msgid "Set identity to use for this message"
+msgstr "Set identitas yang akan dipakai untuk pesan ini"
+
+#: src/toolbar-factory.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Toggle spell checker"
+msgstr "Jalankan pengecek ejaan"
+
+#: src/toolbar-factory.c:124
+msgid "Run a spell check"
+msgstr "Jalankan pengecek ejaan"
+
+#: src/toolbar-factory.c:126 src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: src/toolbar-factory.c:127
+msgid "Close the compose window"
+msgstr "Tutup jendela tulis"
+
+#: src/toolbar-factory.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
-msgstr ""
-"Jungkitkan\n"
-"baru"
+msgstr "Toggle\\nbaru"
+
+#: src/toolbar-factory.c:129
+msgid "Toggle new message flag"
+msgstr "Toggle tanda pesan baru"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: src/toolbar-factory.c:130
 msgid "Mark all"
 msgstr "Tandai semua"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: src/toolbar-factory.c:131
+msgid "Mark all messages in current mailbox"
+msgstr "Tandai semua pesan dalam kotak-surat yang sekarang"
+
+#: src/toolbar-factory.c:132
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr ""
-"Reset\n"
-"Penyaring"
+"All\n"
+"headers"
+msgstr "Semua\\nheader"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: src/toolbar-factory.c:133
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Tampilkan semua header"
+
+#: src/toolbar-factory.c:134
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kosongkan Sampah"
+
+#: src/toolbar-factory.c:137
+msgid "Close current mailbox"
+msgstr "Tutup kotak-surat yang sekarang"
+
+#: src/toolbar-factory.c:138
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Pratampil Msg"
+
+#: src/toolbar-factory.c:139
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Tampilkan panel pratampil"
+
+#: src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Tandatangani"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr "Tandatangani pesan menggunakan GPG"
+
+#: src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Sandikan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: src/toolbar-factory.c:144
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "Sandikan pesan menggunakan GPG"
+
+#: src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Undo"
 msgstr "Undo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: src/toolbar-factory.c:147
+msgid "Undo most recent change"
+msgstr "Undo perubahan terbaru"
+
+#: src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Redo"
 msgstr "Redo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid "Expunge"
-msgstr "Buang habis"
+#: src/toolbar-factory.c:149
+msgid "Redo most recent change"
+msgstr "Redo perubahan terbaru"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: src/toolbar-factory.c:150
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr ""
-"Kosongkan\n"
-"Tong Sampah"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Edit"
-msgstr "Sunting"
+"Expunge\n"
+"Deleted"
+msgstr "Bersihkan Pesan yang Telah Dihapus"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:183
-msgid "Queue"
-msgstr "Antri"
+#: src/toolbar-factory.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Expunge messages marked as deleted"
+msgstr "Sembunyikan pesan yang telah ditandai sebagai dihapus"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:388
+#: src/toolbar-factory.c:239
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Ikon toolbar tak-dikenal \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:459
+#: src/toolbar-factory.c:321
+msgid "Queue"
+msgstr "Antri"
+
+#: src/toolbar-factory.c:358
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Antri pesan ini untuk pengiriman"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:525
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Teks Di _Bawah Ikon"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:526
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Teks Prioritas Di _Samping Ikon"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "_Ikon Saja"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
-msgid "_Text Only"
-msgstr "_Teks Saja"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:752
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Gunakan Baku _Desktop (%s)"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:782
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Gubah Bilah Alat..."
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: src/toolbar-prefs.c:123
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Atur Toolbar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: src/toolbar-prefs.c:144
+msgid "Main window"
+msgstr "Jendela utama"
+
+#: src/toolbar-prefs.c:148
 msgid "Compose window"
 msgstr "Jendela tulis"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: src/toolbar-prefs.c:152
+msgid "Message window"
+msgstr "Jendela pesan"
+
+#: src/toolbar-prefs.c:154
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Opsi toolbar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: src/toolbar-prefs.c:164
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Lipat label tombol"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:406
-#, c-format
+#: src/toolbar-prefs.c:363
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Galat sewaktu menampilkan bantuan bilah alat: %s\n"
+msgstr "Kesalahan saat menampilkan bantuan toolbar: %s\\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:442
+#: src/toolbar-prefs.c:399
 msgid "Preview"
 msgstr "Pratampil"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
+#: src/toolbar-prefs.c:427
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Pulihkan toolbar ke tombol standard"
 
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:483
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "_Gaya bilah alat…"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:500
+#: src/toolbar-prefs.c:446
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Tombol yang tersedia"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:516
+#: src/toolbar-prefs.c:462
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Toolbar Yang Sekarang"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:533
+#: src/toolbar-prefs.c:479
 msgid "Up"
 msgstr "Naik"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:549
+#: src/toolbar-prefs.c:495
 msgid "Down"
 msgstr "Turun"
+
+#~ msgid "Cannot connect to server"
+#~ msgstr "Tidak bisa konek ke server"
+
+#~ msgid "Cannot read message"
+#~ msgstr "Tidak bisa membaca pesan"
+
+#~ msgid "%s: could not get message stream."
+#~ msgstr "%s: tidak bisa mengambil aliran pesan."
+
+#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
+#~ msgstr "Kesalahan saat menyeting flag pada pesan-pesan dalam kotak-surat %s"
+
+#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\\n"
+#~ msgstr "Kesalahan kotak-surat temporer POP3 %s:\\n"
+
+#~ msgid "\\nSubkey attributes:%s"
+#~ msgstr "\\nAtribut subkunci:%s"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Server"
+
+#~ msgid "_Expand aliases as you type"
+#~ msgstr "_Lebarkan alias saat Anda mengetik"
+
+#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gagal menyalin pesan-pesan ke kotak-surat \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
+#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
+#~ msgstr[0] "Kotak-surat yang diperlihatkan: %s dengan %d pesan, "
+#~ msgstr[1] "Kotak-surat yang diperlihatkan: %s dengan %d pesan, "
+
+#~ msgid "Show address:"
+#~ msgstr "Tampilkan alamat:"
+
+#~ msgid "_From"
+#~ msgstr "_Dari"
+
+#~ msgid "_To"
+#~ msgstr "_Kepada"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Tampilkan"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Rupa-rupa"
+
+#~ msgid "Local Mail"
+#~ msgstr "Surat Lokal"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Pengkodean"
+
+#~ msgid "Message Subject Font"
+#~ msgstr "Font Perihal Pesan"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Pilihan"
+
+#~ msgid "Expand aliases"
+#~ msgstr "Lebarkan alias"
+
+#~ msgid "_Brazilian"
+#~ msgstr "_Brasilia"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 94f8756..88573c2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,156 +1,144 @@
 # balsa ja.po.
-# Copyright (C) 2000-2004,2010,2011 balsa'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2000-2004,2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Yukihiro Nakai <nakai gnome gr jp>, 2000,2004.
 # Takeshi Aihana <aihana gnome gr jp>,2000-2003.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>, 2003.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2010.
-# OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-31 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 13:54+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>\n"
+"product=balsa&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 01:20+0900\n"
+"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "バルサ"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "電子メールユーティリティ"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Mail Client"
-msgstr "デフォルト"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "ID なし"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "名前なし"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL のインタラクション\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS が要求されましたが、コンパイルされて組み込まれてません\""
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "ユーザのアドレス帳の場所が未定義"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "エラーはありません"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "アドレス帳を読み込めません"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "アドレス帳に書き込めません"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "サーバーに接続できません"
+msgstr "サーバに接続できません"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "アドレス帳から検索できません"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "重複するエントリを追加することはできません"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:324
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "アドレス帳からアドレスを検索できません"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
+#: ../src/main-window.c:4780 ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "ID なし"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "名前なし"
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "送信先:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL のインタラクション\n"
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS が要求されましたが、コンパイルされて組み込まれてません"
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "ユーザーのアドレス帳の場所が未定義"
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "返信先:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "表示名(_I):"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_First Name:"
 msgstr "名(_F):"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "名字(_L):"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "あだ名(_N):"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "所属(_R):"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "E-Mailアドレス(_E):"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "追加(_D)"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "送信先:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "返信先:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(件名なし)"
@@ -165,19 +153,40 @@ msgstr ""
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "埋め込みのメッセージを読めませんでした"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "フィルタ設定ファイルの中に文法エラーがあります"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "メモリを確保できません"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "正規表現の文法エラーです"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "おかしなフィルタを試してみる"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "おかしなフィルタ %s (メールボックス %s)"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "フィルターに一致したメッセージの本文が読み込めません"
+msgstr "フィルタに一致したメッセージの本文が読み込めません"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:236
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "不正なフィルター: %s"
+msgstr "不正なフィルタ: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "フィルターのメールボックス名が正しくありません: %s"
+msgstr "フィルタのメールボックス名が正しくありません: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:288
 #, c-format
@@ -194,146 +203,128 @@ msgstr "メッセージのゴミ箱への移動中にエラー: %s"
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "メッセージの移動中にエラー: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "フィルター設定ファイルの中に文法エラーがあります"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "メモリを確保できません"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "正規表現の文法エラーです"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "おかしなフィルターを試してみる"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "おかしなフィルター %s (メールボックス %s)"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "送信先"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "送信元"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "件名"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Cc:"
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "_Body"
-msgid "Body"
-msgstr "本文(_B)"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "ヘッダーを表示しない(_O)"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"この鍵のパスフレーズが間違っています。再入力してください!\n"
+"\n"
+"鍵: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
 #, c-format
-msgid ",%s"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
+"秘密鍵のパスワードを入力してください!\n"
+"\n"
+"鍵: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-msgid "New"
-msgstr "新規"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "ストリームからデータを取得できませんでした"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Deleted"
-msgstr "削除済み"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "新しいデータオブジェクトを作成できませんでした"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Replied"
-msgstr "返信済み"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
+msgid "signing failed"
+msgstr "署名に失敗しました"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Flagged"
-msgstr "フラグ付け"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "署名の検証に失敗しました"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Not "
-msgstr "ホストが見つかりません"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "署名と暗号化は RFC 2440 のためだけに定義されています"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "署名と暗号化に失敗しました"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
+msgid "encryption failed"
+msgstr "暗号化に失敗しました"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-msgid "And"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
+msgid "decryption failed"
+msgstr "復号化に失敗しました"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
-msgid "Or"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
+msgid "could not create context"
+msgstr "コンテキストを生成できませんでした"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr ""
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr "OpenPGP プロトコルのための暗号エンジンが利用できません"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
+#, c-format
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr "CMS プロトコルのための暗号エンジンが利用できません"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unspecified protocol error"
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "仕様にないプロトコルエラー"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
+#, c-format
+msgid "invalid crypto engine %d"
+msgstr "無効な暗号エンジン %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "%s の鍵をリスト化できませんでした: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%"
-"s'."
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
-#, fuzzy
-msgid "(none)"
-msgstr "ヘッダーを表示しない(_O)"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s の鍵を取得できませんでした"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s の鍵を取得できませんでした"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s の鍵を取得できませんでした"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/html.c:68
@@ -353,14 +344,14 @@ msgid "_Download images"
 msgstr ""
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -368,292 +359,316 @@ msgstr "Fwd:"
 msgid "New Identity"
 msgstr "新しい身元情報"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:345
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "書き込み先のメールボックス (%s) が開けませんでした"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "%s の読み込み中にエラー: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:366
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:497
 msgid "Current"
 msgstr "現在"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:950
 #, fuzzy
 msgid "_Face Path"
-msgstr "フォルダー・パス(_O):"
+msgstr "フォルダ・パス(_O):"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr ""
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "送信"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 #, fuzzy
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "身元情報の名前(_I):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 #, fuzzy
 msgid "_Full name:"
 msgstr "氏名(_F):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 #, fuzzy
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E-Mailアドレス(_M):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 #, fuzzy
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "返信先(_T):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Domain:"
 msgstr "ドメイン(_D):"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 #, fuzzy
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Bcc(_B):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "返信文字列(_S):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "転送文字列(_O):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "デフォルトでメッセージ配送通知を要求(_M)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "SMT_P server:"
-msgstr "SMTPサーバー(_S):"
+msgstr "SMTPサーバ(_S):"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Signature"
 msgstr "署名"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 #, fuzzy
 msgid "Signature _path"
 msgstr "署名のパス(_P):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "署名する(_E)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "署名を挿入する(_U)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "転送時に署名を挿入する(_W)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 #, fuzzy
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "返信時に署名を挿入する(_L)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 #, fuzzy
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "署名に区切りを追加する(_A)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 #, fuzzy
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "署名を前に挿入する(_G)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "sign messages by default"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "デフォルトでメッセージを暗号化"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 #, fuzzy
 msgid "default protocol"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "%s の読み込み中にエラー: %s\n"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr ""
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr ""
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "%s の読み込み中にエラー: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1428
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Error: 身元情報名がありません"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Error: 身元情報名が既に存在しています"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1637
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "本当に選択した身元情報を削除しても宜しいですか?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "身元情報のヘルプを表示する際にエラー: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "身元情報の管理"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME モード"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP モード"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME モード"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
 "%s"
-msgstr "メールサーバー: %s\n"
+msgstr "メールサーバ: %s\n"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "メールサーバー: %s\n"
+msgstr "メールサーバ: %s\n"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa パスワード"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "サーバーに接続できません"
+msgstr "サーバに接続できません"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "サーバーに接続できません"
+msgstr "サーバに接続できません"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "%s は通常のファイルではありません。"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s で開く"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "%s 部分を表示する(_P)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Invalid date"
 msgstr "[不正な日付]"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
 #: ../src/pref-manager.c:1504
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -661,7 +676,7 @@ msgid ""
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -669,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>この証明書を発行するグループ:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -682,247 +697,49 @@ msgstr ""
 "配布元 %s\n"
 "<b>指紋 (Fingerprint):</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 #, fuzzy
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "IMAP TLS 認証"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "一度だけ受け入れる(_A)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "受け入れて保存する(_S)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Reject"
 msgstr "拒否する(_R)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "%s への接続を閉じました"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "[不正な日付]"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr ""
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "ストリームからデータを取得できませんでした"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "署名の検証に失敗しました"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "新しいデータオブジェクトを作成できませんでした"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
-msgid "signing failed"
-msgstr "署名に失敗しました"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "署名と暗号化は RFC 2440 のためだけに定義されています"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "署名と暗号化に失敗しました"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
-msgid "encryption failed"
-msgstr "暗号化に失敗しました"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
-msgid "decryption failed"
-msgstr "復号化に失敗しました"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-msgid "could not create context"
-msgstr "コンテキストを生成できませんでした"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "gpgme データを取得できませんでした: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "%s の鍵をリスト化できませんでした: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s の鍵を取得できませんでした"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s の鍵を取得できませんでした"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s の鍵を取得できませんでした"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-#, fuzzy
-msgid "User ID"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Key ID"
-msgstr "キー ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Length"
-msgstr "長さ"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Validity"
-msgstr ""
-"\n"
-"妥当性: %s"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-msgid "Select key"
-msgstr "キーの選択"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "署名ツール %s の秘密鍵を選択してください"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "宛先 %s の公開鍵を選択してください"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "ユーザー ID の妥当性が定義されていません。"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "_Pass Phrase:"
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "パスフレーズ(_P):"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"この鍵のパスフレーズが間違っています。再入力してください!\n"
-"\n"
-"鍵: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"秘密鍵のパスワードを入力してください!\n"
-"\n"
-"鍵: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "%s は通常のファイルではありません。"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s で開く"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "%s 部分を表示する(_P)"
-
 #: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
@@ -1009,18 +826,18 @@ msgstr ""
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "LibBalsaMailboxPop3(): Opening %s Refcount: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1029,82 +846,87 @@ msgstr ""
 "メールボックス %s への IMAP SEARCH コマンドは失敗しました\n"
 "デフォルトの検索方法へ戻します"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "メッセージの送信中にエラーです。子プロセス %d (%s) で終了しました。"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "作業用ファイルを作成できません!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "作業用ファイル %s を開けませんでした。"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+#, fuzzy
+msgid "Uploading %"
+msgstr "メッセージのアップロード中..."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "メールボックス \"%s\" を開けませんでした"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "作業ファイル %s を作成できませんでした"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
-msgstr "%s をフィルター中"
+msgstr "%s をフィルタ中"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s の読み込み中..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s のオープンに失敗しました。Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "メールボックスを検出できません"
@@ -1150,7 +972,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "メールボックスの作成が完了しました。"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1310,117 +1132,117 @@ msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
 "ソース・メールボックス (%s) は読み取り専用です。メッセージを移動できません"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 #, fuzzy
 msgid "west european"
 msgstr "東欧"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "東欧"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "南欧"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "北欧 (north european)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "ギリシア語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "北欧 (nordic)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "バルト語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "ケルト語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 #, fuzzy
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "西欧 (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 #, fuzzy
 msgid "russian"
 msgstr "ロシア語 (koi)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 #, fuzzy
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:840
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "%s を開けません: シンボリックリンクです"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "ディスクリプターのロック中 (fcntl) にタイムアウトしました!"
+msgstr "ディスクリプタのロック中 (fnctl) にタイムアウトしました!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "fcntl() のディスクリプターのロック待ちです... %d"
+msgstr "fcntl() のディスクリプタのロック待ちです... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "flock() のファイルロック中にタイムアウトしました!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock() の実行待ちです... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "%s 用の LDAP ディレクトリ"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
@@ -1456,215 +1278,256 @@ msgstr "新規にメッセージを作成します"
 msgid "in process"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 #, fuzzy
 msgid "Event Notification"
 msgstr "確認:"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Request"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "このメールをメーリングリスト宛に返信します"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 #, fuzzy
 msgid "chair"
 msgstr "タイ語"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "required participant"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
 msgid "optional participant"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "%s の鍵の指紋を取得できませんでした: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr "メッセージを解読するパスフレーズの入力"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "gpgme コンテキストを生成できませんでした: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "メッセージを解読するパスフレーズの入力"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "gpgme 復号化と署名の検証に失敗しました: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "署名は有効です。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "署名は有効ですが期限切れです。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "署名は有効ですが、署名の検証に使用する鍵の有効期限が切れています。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "署名は有効ですが、署名の検証に使用する鍵の有効期限が切れています。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "署名は無効です。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "鍵が無いので署名を検証することができませんでした。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "この部分は本当の PGP 署名ではありません。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
 #, fuzzy
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "鍵が無いので署名を検証することができませんでした。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "署名の検証でエラーが発生しました。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
 msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "妥当性が不明なユーザー ID です。"
+msgstr "妥当性が不明なユーザ ID です。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "ユーザー ID の妥当性が定義されていません。"
+msgstr "ユーザ ID の妥当性が定義されていません。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
 msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "ユーザー ID は妥当ではありません。"
+msgstr "ユーザ ID は妥当ではありません。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
 msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr "ユーザー ID は少し有効です。"
+msgstr "ユーザ ID は少し有効です。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
 msgid "The user ID is fully valid."
-msgstr "ユーザー ID は充分に有効です。"
+msgstr "ユーザ ID は充分に有効です。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
 msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "ユーザー ID は究極的に妥当です。"
+msgstr "ユーザ ID は究極的に妥当です。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
 msgid "bad validity"
 msgstr "不正な妥当性"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
-msgid "undefined"
-msgstr "未定義"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "妥当ではない"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "marginal"
-msgstr "少し有効"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "full"
-msgstr "充分に有効"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
-msgid "ultimate"
-msgstr "究極的に有効"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "署名の有無を確認する"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "署名の有無を確認する"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"妥当性: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "署名元: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"鍵の指紋: %s"
+"Mail address: %s"
+msgstr "E-Mail アドレス: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"鍵の指紋: %s"
+"署名元: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
-msgstr "ユーザー名"
+"User ID validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"妥当性: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Revoked]"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"鍵の指紋: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-#, fuzzy
-msgid " [Invalid]"
-msgstr "[不正な日付]"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"鍵の指紋: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1673,7 +1536,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "鍵の生成元: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1682,27 +1546,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "鍵の生成元: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
 msgid " revoked"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
 #, fuzzy
 msgid " expired"
 msgstr "返信済み"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
 msgid " disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 #, fuzzy
 msgid " invalid"
 msgstr "[不正な日付]"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
+#. * the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1714,33 +1578,33 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "鍵の生成元: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer name: %s"
 msgstr "ファイル名: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "公開鍵 %2$s を取得するのに %1$s を起動できません。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1749,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "gpg の実行は返り値 %d で失敗しました:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1758,7 +1622,76 @@ msgstr ""
 "gpg の実行は成功しました:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
+msgid "undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "妥当ではない"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
+msgid "marginal"
+msgstr "少し有効"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
+msgid "full"
+msgstr "充分に有効"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
+msgid "ultimate"
+msgstr "究極的に有効"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Key ID"
+msgstr "キー ID"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "Validity"
+msgstr ""
+"\n"
+"妥当性: %s"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
+msgid "Select key"
+msgstr "キーの選択"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "署名ツール %s の秘密鍵を選択してください"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "宛先 %s の公開鍵を選択してください"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "ユーザ ID の妥当性が定義されていません。"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
 msgid "Try again later."
 msgstr ""
 
@@ -1766,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "メールの送信中..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2823
 msgid "_Hide"
 msgstr "隠す(_H)"
 
@@ -1859,31 +1792,31 @@ msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
 msgstr ""
-"SMTP サーバーに問題があります (%d): %s\n"
+"SMTP サーバに問題があります (%d): %s\n"
 "メッセージは送信箱に残ったままです。"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "メッセージを書き込めません"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "メッセージを書き込めません"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1789
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
+#: ../libbalsa/send.c:2141
 #, fuzzy
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "BCC に対してこのメッセージは暗号化されません: recipient(s)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2229
 #, fuzzy
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "BCC に対してこのメッセージは暗号化されません: recipient(s)"
@@ -1894,84 +1827,83 @@ msgstr "BCC に対してこのメッセージは暗号化されません: recipi
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:3426
 msgid "Never"
 msgstr "しない"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494
 msgid "If Possible"
 msgstr "可能ならば"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "必ず使用する"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "%s の表示中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "SMTPサーバー"
+msgstr "SMTPサーバ"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 #, fuzzy
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "説明の名前(_N):"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
 msgid "_Server:"
-msgstr "サーバー(_S):"
+msgstr "サーバ(_S):"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 #, fuzzy
 msgid "_User Name:"
-msgstr "ユーザー名(_U):"
+msgstr "ユーザ名(_U):"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "パスフレーズ(_P):"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "TLS を使用(_T):"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "証明書のパスフレーズ(_E):"
+msgstr "証明書のパスフレーズ:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "以下より大きいメッセージを分割(_L):"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
 msgid "MB"
 msgstr ""
 
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 #, fuzzy
 msgid "_File"
-msgstr "フィルター(_F)..."
+msgstr "フィルタ(_F)..."
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
 #: ../src/message-window.c:241
 #, fuzzy
 msgid "_View"
@@ -1979,8 +1911,8 @@ msgstr "新規(_N)"
 
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
@@ -1990,9 +1922,9 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "ウィンドウの作成"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "本文(_B)"
@@ -2002,11 +1934,11 @@ msgstr "本文(_B)"
 msgid "Copy text"
 msgstr "表示する文書:"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
 msgid "_Select Text"
 msgstr "本文の選択(_S)"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "メール全体を選択します"
 
@@ -2031,34 +1963,34 @@ msgstr "メッセージの本体"
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "%s の読み込み中にエラー: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
-"フォルダー名 %s はファイルシステムのルートに対する ('/'で始まる) 相対パス名に"
-"してください。"
+"フォルダ名 %s はファイルシステムのルートに対する ('/'で始まる) 相対パス名にし"
+"てください。"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
-"ディレクトリを作ることができませんでした: フォルダー名 \"%s\" のmkdir() に失"
-"敗しました。"
+"ディレクトリを作ることができませんでした: フォルダ名 \"%s\" のmkdir() に失敗"
+"しました。"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "フォルダー名 \"%s\" はディレクトリではありません。"
+msgstr "フォルダ名 \"%s\" はディレクトリではありません。"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
-"ディレクトリを作ることができませんでした: フォルダー名 \"%s\" のmkdir() に失"
-"敗しました。"
+"ディレクトリを作ることができませんでした: フォルダ名 \"%s\" のmkdir() に失敗"
+"しました。"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
@@ -2073,7 +2005,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GNOME カード-アドレス帳"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "アドレス帳"
 
@@ -2195,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "メール・サーバーの種類(_T):"
+msgstr "メール・サーバの種類(_T):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
@@ -2212,7 +2144,7 @@ msgstr "パスワード(_P):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "SMTPサーバー(_S):"
+msgstr "SMTPサーバ(_S):"
 
 #. 2.1
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
@@ -2233,16 +2165,16 @@ msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "ローカルのメールディレクトリ(_L):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
-msgstr "ユーザー設定"
+msgstr "ユーザ設定"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Default Identity"
 msgstr "身元情報"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2270,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Balsa フィルター"
+msgstr "Balsa フィルタ"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -2281,7 +2213,7 @@ msgstr "確認:"
 msgid "Program startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
 #, fuzzy
 msgid " address book: "
 msgstr "アドレス帳"
@@ -2290,35 +2222,35 @@ msgstr "アドレス帳"
 msgid "_Entry"
 msgstr "エントリ(_E)"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard 形式アドレス帳 (GNOMEカード)"
+msgstr "VCard 型式アドレス帳 (GNOMEカード)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "外部クエリ (プログラム)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF アドレス帳"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP アドレス帳"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
 #, fuzzy
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "アドレス帳"
@@ -2339,7 +2271,7 @@ msgid "Edit address book properties"
 msgstr "アドレス帳"
 
 #: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
 #: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
 #: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "_Delete"
@@ -2350,7 +2282,7 @@ msgstr "削除(_D)"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "アドレス帳を開きます"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "編集(_E)"
@@ -2378,7 +2310,7 @@ msgstr "削除(_D)"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "身元情報"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
 msgid "_About"
 msgstr ""
 
@@ -2394,9 +2326,9 @@ msgstr "アドレス(_A)"
 #: ../src/ab-main.c:959
 #, fuzzy
 msgid "F_ilter:"
-msgstr "フィルター(_F)..."
+msgstr "フィルタ(_F)..."
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2408,43 +2340,43 @@ msgstr "E-Mailアドレス"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "名前で検索(_S):"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:316
 msgid "Run Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:323
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "再インポート(_R)"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:355
 msgid "Send-To"
 msgstr "送信"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:370
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "複数アドレスの取り扱い:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:374
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "同一人物のアドレスを選択する"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "a distribution list"
 msgstr "一覧を表示する"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr " %s を保存できませんでした: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:719
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2466,12 +2398,12 @@ msgstr ""
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "アドレス帳の変更"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "アドレス帳の追加"
@@ -2479,75 +2411,75 @@ msgstr "アドレス帳の追加"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
 #, fuzzy
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "アドレス帳の名前(_D)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Load program location:"
 msgstr "プログラム格納場所の読み込み"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "アドレス帳を読み込むプログラムの選択"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Save program location:"
 msgstr "プログラム格納場所の保存"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "アドレス帳の保存プログラムの選択"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_Host Name"
 msgstr "ホスト名(_H)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "基本ドメイン名(_N)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "ユーザー名 (Bind DN)(_U)"
+msgstr "ユーザ名 (Bind DN)(_U)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:461
 msgid "_Password"
 msgstr "パスワード(_P)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:467
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "ユーザーのアドレス帳のDN(_U)"
+msgstr "ユーザのアドレス帳のDN(_U)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "TLS を有効にする(_T)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
+#: ../src/main-window.c:4427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "%s の表示中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:618
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
+#: ../src/address-book-config.c:902
 #, fuzzy
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
 #, fuzzy
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
 msgid "_Remember password"
 msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
 
@@ -2574,22 +2506,35 @@ msgstr "パスワードが必要です"
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "メールボックス \"%s\" を開けませんでした"
 
+#: ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "送信元"
+
+#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
+
 #: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
 #: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "送信先"
+
 #: ../src/balsa-index.c:1726
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "ゴミ箱への移動に失敗しました: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "返信(_R)..."
@@ -2610,11 +2555,11 @@ msgstr "添付して転送(_F)..."
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "インラインで転送(_I)..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "アドレスの追加(_S)..."
 
@@ -2631,7 +2576,7 @@ msgid "T_oggle"
 msgstr "切り替え(_O)"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
 msgid "_Flagged"
 msgstr "フラグ付け(_F)"
 
@@ -2683,35 +2628,35 @@ msgstr "メッセージ本体にアクセスできませんでした\n"
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "メッセージを書き込めません"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2720
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "プログラムでメッセージをパイプ処理"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2723
 msgid "_Run"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2735
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "メールボックス"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "メールボックスを検出できません"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
 msgid "_Other..."
 msgstr "その他(_O)..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
 msgid "Choose destination folder"
-msgstr "移動先フォルダーの選択"
+msgstr "移動先フォルダの選択"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
 msgid "Other..."
 msgstr "その他..."
 
@@ -2747,7 +2692,7 @@ msgstr "前"
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:716
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "継続"
@@ -2757,125 +2702,125 @@ msgstr "継続"
 msgid "Message parts"
 msgstr "メッセージの表示色"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "選択..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "選択..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(送り主なし)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "メールボックス \"%s\" を開けませんでした"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1326
 #, fuzzy
 msgid "mixed parts"
 msgstr "MIME 型の保存"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1328
 #, fuzzy
 msgid "alternative parts"
 msgstr "MIME 型の保存"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "signed parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1332
 msgid "encrypted parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "メッセージの印刷"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1384
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1427
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1439
 #, fuzzy
 msgid "complete message"
 msgstr "新規にメッセージを作成します"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "gpgme 署名に失敗: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1482
 #, fuzzy
 msgid "encrypted: "
 msgstr "gpgme 暗号化に失敗: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "既読メッセージを %s に移動中..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1627
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "既読メッセージを %s に移動中..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
+#: ../src/balsa-message.c:1656
 msgid "_Save..."
 msgstr "保存(_S)..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "フォルダーへコピー(_C)..."
+msgstr "フォルダへコピー(_C)..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1748
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "gpgme データを取得できませんでした: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1797
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "メッセージの表示色"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr " %s を保存できませんでした: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "メッセージ配送通知の要求"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2578
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2886,29 +2831,29 @@ msgstr ""
 " '%s' に返信するよう要求してきました。\n"
 "この通知を送信しても宜しいですか?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2588
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "MDN に返信しますか?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2799
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "既読メッセージを %s に移動中..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2835
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2917,7 +2862,7 @@ msgstr ""
 "%s が送信した件名 \"%s\" のメッセージは \"multipart/encrypted\" パートを含み"
 "ますが、構造が不正です。"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2843
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2926,7 +2871,7 @@ msgstr ""
 "%s が送信した件名 \"%s\" のメッセージは \"multipart/encrypted\" パートを含み"
 "ますが、構造が不正です。"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2935,7 +2880,7 @@ msgstr ""
 "%s が送信した件名 \"%s\" のメッセージは \"multipart/encrypted\" パートを含み"
 "ますが、構造が不正です。"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2923
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2944,7 +2889,7 @@ msgstr ""
 "%s が送信した件名 \"%s\" のメッセージは \"multipart/signed\" パートを含みます"
 "が、構造が無効です。もし署名がある場合、その署名はチェックできません。"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2953,40 +2898,40 @@ msgstr ""
 "%s が送信した件名 \"%s\" のメッセージは \"multipart/encrypted\" パートを含み"
 "ますが、構造が不正です。"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 msgid "PGP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
 #, fuzzy
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "妥当な署名を検出しました"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2969
 #, fuzzy
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "妥当な署名を検出しました"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s が送信した件名 \"%s\" のメッセージの署名チェックの結果:\n"
+"%s が送信した件名 \"%s' のメッセージの署名チェックの結果:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2994,54 +2939,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s が送信した件名 \"%s\" のメッセージの署名チェックでエラーが発生しました!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3054
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "ファイル名: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "メッセージをゴミ箱に移動中にエラーが発生しました"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "種類: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "MIME 型: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-#, fuzzy
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"この MIME 型の動作 open または view は GNOME MIME として定義されていません"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "S_ave part"
-msgstr "部分を保存(_A)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "gpgme データを取得できませんでした: %s"
@@ -3065,7 +2979,7 @@ msgstr "ファイルが既に存在します。上書きしますか?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3075,15 +2989,15 @@ msgstr ""
 "--\n"
 "これは OpenPGP で署名されたメッセージです:\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr ""
 
@@ -3104,6 +3018,12 @@ msgstr "MIME 型: external-body\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "アクセス形式: ローカルのファイル\n"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "ファイル名: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3131,12 +3051,12 @@ msgstr "ディレクトリ: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
 msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "アクセス形式: メール・サーバー\n"
+msgstr "アクセス形式: メール・サーバ\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "メールサーバー: %s\n"
+msgstr "メールサーバ: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
 #, c-format
@@ -3147,8 +3067,8 @@ msgstr "件名: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "この部分を取得するためにメッセージを送信(_N)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2684 ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "%s の表示中にエラー: %s\n"
@@ -3181,21 +3101,21 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr ""
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "Subject:"
 msgstr "件名:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
 msgid "Date:"
 msgstr "日付:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "送信元:"
 
@@ -3213,80 +3133,80 @@ msgstr "Fcc:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "配送通知先:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr " %s を保存できませんでした: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
 msgid "Copy link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Open link"
 msgstr "次のメッセージを開きます"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
 #, fuzzy
 msgid "Send link..."
 msgstr "メールの送信中..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
 msgid "Save..."
 msgstr "保存..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "引用文を強調表示する"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "URL %s の読み込み中..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
 msgid "S_tore"
 msgstr "保存(_T)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "氏名:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "あだ名"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "組織"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-メール・アドレス"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
 "header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgstr ""
-"%s が送信した件名 \"%s\" のメッセージは 8-bit キャラクターを含みますが、コー"
-"ドセットを記述したヘッダーがありません (%s に変換します)"
+"%s が送信した件名 \"%s\" のメッセージは 8-bit キャラクタを含みますが、コード"
+"セットを記述したヘッダがありません (%s に変換します)"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, fuzzy, c-format
@@ -3334,7 +3254,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr ""
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "質問"
@@ -3364,6 +3284,31 @@ msgstr ""
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr ""
 
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "メッセージをゴミ箱に移動中にエラーが発生しました"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "種類: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "MIME 型: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#, fuzzy
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"この MIME 型の動作 open または view は GNOME MIME として定義されていません"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "部分を保存(_A)"
+
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:158
@@ -3399,7 +3344,7 @@ msgstr "次の期間内に存在する:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "次の期間外に存在する:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "次のフラグがセットされているもの:"
 
@@ -3407,164 +3352,176 @@ msgstr "次のフラグがセットされているもの:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "次のフラグがセットせれていないもの:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr "検索する場合はユーザー・ヘッダーの名前を指定してください"
+msgstr "検索する場合はユーザ・ヘッダの名前を指定してください"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "検索する場合は少なくとも一つフィールドを指定してください"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "何か文字列を指定してください"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "少なくとも一つ正規表現を指定してください"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "期間の開始日が間違っています"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "期間の終了日が間違っています"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "期間の開始日が終了日よりも大きいです"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "ツールバーのヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Match Fields"
 msgstr "メールファイル"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_All"
 msgstr "全部(_A)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
 msgid "C_lear"
 msgstr "クリア(_L)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4303
 msgid "_Body"
 msgstr "本文(_B)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4304
 msgid "_To:"
 msgstr "送信先(_T):"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4305
 msgid "_From:"
 msgstr "送信元(_F):"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "_Subject"
 msgstr "件名(_S)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4307
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Cc(_C):"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "_User header:"
-msgstr "ユーザー・ヘッダー(_U):"
+msgstr "ユーザ・ヘッダ(_U):"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Unread"
 msgstr "未読数"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Deleted"
+msgstr "削除済み"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Replied"
+msgstr "返信済み"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Flagged"
+msgstr "フラグ付け"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "指定したフィールドに含まれるもの(_I):"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "含む/含まない(_N)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "正規表現に一致するもの(_O)"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "一致する/しないもの(_M)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "正規表現の文法エラーです"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 #, fuzzy
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "次の期間内に存在する:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "期間内/期間外"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "フラグがセット/未セット"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "種類の検索(_Y):"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
 msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "フィルター用の条件の編集: "
+msgstr "フィルタ用の条件の編集: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
 #, fuzzy
 msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "フィルターには条件が必要です。"
+msgstr "フィルタには条件が必要です。"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "ツールバーのヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
-msgstr "新規のフィルター"
+msgstr "新規のフィルタ"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
 msgid "No filter name specified."
-msgstr "フィルター名が指定されていません。"
+msgstr "フィルタ名が指定されていません。"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "フィルター \"%s\" は既に存在します。"
+msgstr "フィルタ \"%s\" は既に存在します。"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
 msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "フィルターには条件が必要です。"
+msgstr "フィルタには条件が必要です。"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
 msgid "Filter has matched"
-msgstr "フィルターに一致しました"
+msgstr "フィルタに一致しました"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "演奏するサウンドファイルを指定してください"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(例: %s として December 31, 2000 と指定する)"
@@ -3587,11 +3544,11 @@ msgstr "フラグ条件"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
-msgstr "コピーするフォルダー:"
+msgstr "コピーするフォルダ:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
-msgstr "移動するフォルダー:"
+msgstr "移動するフォルダ:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 #, fuzzy
@@ -3600,7 +3557,7 @@ msgstr "色"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
-msgstr "印刷するプリンター:"
+msgstr "印刷するプリンタ:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
@@ -3619,93 +3576,91 @@ msgid "AND"
 msgstr "かつ"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
-msgstr "フィルター名(_F):"
+msgstr "フィルタ名(_F):"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "次の条件で実行"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "新規(_W)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
 msgid "Foreground"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
 msgid "Background"
 msgstr ""
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "確認:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "サウンド演奏:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "サウンドの使用..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "表示する文書:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "処理する動作:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "一致"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "逆戻り"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"フィルター実行ダイアログが存在します。フィルター編集を行う前に閉じてくださ"
-"い。"
+"フィルタ実行ダイアログが存在します。フィルタ編集を行う前に閉じてください。"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsa フィルター"
+msgstr "Balsa フィルタ"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "フィルターには条件が必要です。"
+msgstr "フィルタには条件が必要です。"
 
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "フィルター %s をエクスポートできません。エラーが発生しました。"
+msgstr "フィルタ %s をエクスポートできません。エラーが発生しました。"
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"フィルター実行ダイアログが存在します。フィルター編集を行う前に閉じてくださ"
-"い。"
+"フィルタ実行ダイアログが存在します。フィルタ編集を行う前に閉じてください。"
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:77
 msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Balsa フィルター・エクスポート"
+msgstr "Balsa フィルタ・エクスポート"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -3714,7 +3669,7 @@ msgstr "ツールバーのヘルプを表示する際にエラーが発生しま
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "フィルター適用時にエラーが発生しました"
+msgstr "フィルタ適用時にエラーが発生しました"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, fuzzy, c-format
@@ -3727,7 +3682,7 @@ msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"フィルター \"%s\" の対象となるメールボックスは \"%s\" です。\n"
+"フィルタ \"%s\" の対象となるメールボックスは \"%s\" です。\n"
 "メールボックスは同じメールボックスに関連付けできません (再帰してしまいます)。"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:306
@@ -3738,14 +3693,14 @@ msgid ""
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
-"フィルター \"%s\" は \"%s\" のメールボックス形式と互換性はありません。\n"
+"フィルタ \"%s\" は \"%s\" のメールボックス形式と互換性はありません。\n"
 "例えば IMAP 形式のメールボックスに正規表現を使った場合に、非常に遅い方法で実"
 "行されてします; 可能であれば、代わりに部分文字列によるマッチングを利用してく"
 "ださい。"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:191
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsa メールボックスのフィルター: "
+msgstr "Balsa メールボックスのフィルタ: "
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:232
 msgid "On reception"
@@ -3779,8 +3734,8 @@ msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"フィルター・ダイアログが存在します。メールボックスにフィルターをかける前に閉"
-"じてください"
+"フィルタ・ダイアログが存在します。メールボックスにフィルタをかける前に閉じて"
+"ください"
 
 #: ../src/folder-conf.c:110
 #, fuzzy, c-format
@@ -3789,10 +3744,10 @@ msgstr "ツールバーのヘルプを表示する際にエラーが発生しま
 
 #: ../src/folder-conf.c:298
 msgid "Remote IMAP folder"
-msgstr "リモート IMAP フォルダー"
+msgstr "リモート IMAP フォルダ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
 msgid "_Update"
 msgstr "更新(_U)"
 
@@ -3801,8 +3756,8 @@ msgstr "更新(_U)"
 msgid "C_reate"
 msgstr "作成(_C)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "_Basic"
 msgstr "Bcc(_B)"
@@ -3811,7 +3766,7 @@ msgstr "Bcc(_B)"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr ""
 
@@ -3819,7 +3774,7 @@ msgstr ""
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr ""
 
@@ -3827,8 +3782,8 @@ msgstr ""
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1398
 #, fuzzy
 msgid "_Advanced"
 msgstr "追加(_A)"
@@ -3840,7 +3795,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "説明の名前(_N):"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "ユーザー名(_R):"
 
@@ -3848,13 +3803,13 @@ msgstr "ユーザー名(_R):"
 msgid "_Password:"
 msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr ""
 
 #: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "署名付きのフォルダーのみ(_F)"
+msgstr "署名付きのフォルダのみ(_F)"
 
 #: ../src/folder-conf.c:407
 #, fuzzy
@@ -3868,7 +3823,7 @@ msgstr "接頭子(_E)"
 
 #: ../src/folder-conf.c:556
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "親フォルダーの選択"
+msgstr "親フォルダの選択"
 
 #: ../src/folder-conf.c:634
 #, c-format
@@ -3881,7 +3836,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "INBOX の名前変更は特殊です!\n"
 "INBOX からメッセージを残したまま\n"
-"サブフォルダー %s (%s 内の) を\n"
+"サブフォルダ %s (%s 内の) を\n"
 "生成してください。\n"
 "実行しても宜しいですか?"
 
@@ -3912,12 +3867,12 @@ msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
-"IMAP フォルダーは変更可能なプロパティを持つ\n"
+"IMAP フォルダは変更可能なプロパティを持つ\n"
 "メールボックスではありません。"
 
 #: ../src/folder-conf.c:786
 msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "リモート IMAP サブフォルダー"
+msgstr "リモート IMAP サブフォルダ"
 
 #: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "_Create"
@@ -3925,12 +3880,12 @@ msgstr "作成(_C)"
 
 #: ../src/folder-conf.c:820
 msgid "Create subfolder"
-msgstr "サブフォルダーの作成"
+msgstr "サブフォルダの作成"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
 #: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "フィルター名(_F):"
+msgstr "フィルタ名(_F):"
 
 #: ../src/folder-conf.c:834
 msgid "Host:"
@@ -3938,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/folder-conf.c:843
 msgid "Subfolder of:"
-msgstr "サブフォルダー:"
+msgstr "サブフォルダ:"
 
 #: ../src/folder-conf.c:848
 msgid "_Browse..."
@@ -4022,8 +3977,8 @@ msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
 msgstr ""
-"設定にこのフォルダーが保存されていません。リモートサーバーからフォルダーを削"
-"除する方法が分かりません。"
+"設定にこのフォルダが保存されていません。リモートサーバーからフォルダを削除す"
+"る方法が分かりません。"
 
 #: ../src/folder-conf.c:998
 #, c-format
@@ -4031,9 +3986,9 @@ msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"フォルダー %s を一覧から削除します。\n"
-"再びこのフォルダーを追加する場合は、後で \"新しい IMAP フォルダー\" を使用し"
-"て下さい。\n"
+"フォルダ %s を一覧から削除します。\n"
+"再びこのフォルダを追加する場合は、後で \"新しい IMAP フォルダ\" を使用して下"
+"さい。\n"
 
 #: ../src/folder-conf.c:1006
 msgid "Confirm"
@@ -4058,21 +4013,21 @@ msgstr "エラー:"
 msgid "FATAL: "
 msgstr "致命的なエラー:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "SSL の使用(_S)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "メールボックスが選択されていません。"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4083,7 +4038,7 @@ msgstr ""
 "本当に削除する場合は、使用中の機能を別のメールボックスに\n"
 "割り当ててください。"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4098,15 +4053,15 @@ msgstr ""
 "必要があります。\n"
 "このメールボックスを本当に削除しますか?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "一覧から削除する(_L)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "リストとディスクから削除する(_D)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4115,19 +4070,18 @@ msgid ""
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"メールボックス \"%s\" と IMAP サーバーからのすべてのメッセージを削除しま"
-"す。\n"
-"%s がサブフォルダーの場合、フォルダーツリーの中ではノードとして表示されること"
-"になります。\n"
-"この名前でメールボックスを追加する場合は後で \"新規 IMAP サブフォルダー\" を"
-"使用してください。\n"
-"このフォルダーを本当に削除しますか?"
+"メールボックス \"%s\" と IMAP サーバからのすべてのメッセージを削除します。\n"
+"%s がサブフォルダの場合、フォルダツリーの中ではノードとして表示されることにな"
+"ります。\n"
+"この名前でメールボックスを追加する場合は後で \"新規 IMAP サブフォルダ\" を使"
+"用してください。\n"
+"このフォルダを本当に削除しますか?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
-msgstr "サーバーから削除する(_R)"
+msgstr "サーバから削除する(_R)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4139,26 +4093,26 @@ msgstr ""
 "使用してください。\n"
 "このメールボックスを本当に削除しますか?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "一覧から削除する(_R)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "gpgme 暗号化に失敗: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
 #: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s は %s の上に"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4167,97 +4121,97 @@ msgstr ""
 "%s から %s への名前変更に失敗:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "メールボックス名(_N):"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr ""
 "ローカル・メールの問題です\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "ローカル MH メールボックス..."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "メールボックス設定ツール"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "メールボックス名(_N):"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "パスワード(_W):"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1247
 msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "受信後にサーバー上のメッセージを削除する(_D)"
+msgstr "受信後にサーバ上のメッセージを削除する(_D)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "新着メールのチェックを有効にする(_E)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "procmail によるメッセージのフィルタリングを行う(_F)"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "Fi_lter Command:"
-msgstr "フィルターのコマンド(_L):"
+msgstr "フィルタのコマンド(_L):"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1275
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr ""
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
 msgid "_Username:"
-msgstr "ユーザー名(_U):"
+msgstr "ユーザ名(_U):"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1371
 #, fuzzy
 msgid "F_older path:"
-msgstr "フォルダー・パス(_O):"
+msgstr "フォルダ・パス(_O):"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1461
 msgid "_Identity:"
 msgstr "身元情報(_I):"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
 msgid "Always"
 msgstr "常に"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1499
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
 msgstr ""
 "自動的に署名\n"
-"を復号して検証する(_D):"
+"を復号して検証する:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1526
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "新着メールのチェックを有効にする(_E)"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:316
 msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "書き込み済みフォルダーです。"
+msgstr "書き込み済みフォルダです。"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:491
 #, c-format
@@ -4298,18 +4252,18 @@ msgstr "リモート IMAP メールボックス(_I)..."
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "リモート IMAP フォルダー(_F)..."
+msgstr "リモート IMAP フォルダ(_F)..."
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "リモート IMAP サブフォルダー(_S)..."
+msgstr "リモート IMAP サブフォルダ(_S)..."
 
 #. clicked on the empty space
 #: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "再読み込み(_R)"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
 msgid "_Properties..."
 msgstr "プロパティ(_P)..."
 
@@ -4347,7 +4301,7 @@ msgstr "ゴミ箱を空に(_E)"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "フィルターの編集/適用(_E)"
+msgstr "フィルタの編集/適用(_E)"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, fuzzy, c-format
@@ -4362,119 +4316,25 @@ msgstr "ロードされたローカル・メールボックス %s: %s\n"
 #: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "ローカルフォルダー %s\n"
-
-#: ../src/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr ""
-"%s を削除できませんでした:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "起動時に新着メールを取得する"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "新着メールを EMAIL@ADDRESS に書き直す"
-
-#: ../src/main.c:466
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "パス名でファイルを添付"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME を開く"
-
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME"
-
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "未読メールボックスを最初に開く"
-
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "起動時にデフォルトの受信箱を開く"
-
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "このメッセージを印刷します"
-
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "POP3 接続のデバッグ"
-
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "POP3 接続のデバッグ"
-
-#: ../src/main.c:503
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "パス名でファイルを添付"
-
-#: ../src/main.c:556
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa はメールボックス \"%s\" を開けません。"
-
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Inbox"
-msgstr "受信箱"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Outbox"
-msgstr "送信箱"
-
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Sentbox"
-msgstr "送信キュー"
-
-#: ../src/main.c:621
-msgid "Draftbox"
-msgstr "草案箱"
-
-#: ../src/main.c:626
-msgid "Trash"
-msgstr "ゴミ箱"
-
-#: ../src/main.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "再びメールボックスを開く..."
+msgstr "ローカルフォルダ %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
 msgstr "メールボックス(_B)"
 
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "メッセージ(_M)"
 
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "設定(_S)"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "メールボックス(_B)"
@@ -4484,409 +4344,409 @@ msgstr "メールボックス(_B)"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "詳細(_M)"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:357
 #, fuzzy
 msgid "_Headers"
-msgstr "ヘッダーを表示しない(_O)"
+msgstr "ヘッダを表示しない(_O)"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
 #, fuzzy
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "メールボックス・ツリーの表示(_S)"
 
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "メッセージを隠す(_I)"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
 #, fuzzy
 msgid "_Tools"
 msgstr "ツールバー(_T)..."
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:363
 #, fuzzy
 msgid "_Filters"
-msgstr "フィルター(_F)..."
+msgstr "フィルタ(_F)..."
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:364
 #, fuzzy
 msgid "F_ilters"
-msgstr "フィルター(_F)..."
+msgstr "フィルタ(_F)..."
 
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
 msgid "Manage filters"
-msgstr "フィルターを連結します"
+msgstr "フィルタを連結します"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Continue"
 msgstr "継続(_C)"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "メッセージの編集を続行します"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "新着メール受信(_G)"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "新着メールを取得します"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "キュー待ちメールの送信(_S)"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "送信箱にあるメッセージを送信します"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "メールの送受信(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "メッセージの送信/受信を行います"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "印刷時に使用するフォント"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "アドレス帳(_A)..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Open the address book"
 msgstr "アドレス帳を開きます"
 
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "バルサ"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "_Message..."
 msgstr "メッセージ(_M)..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "新規にメッセージを作成します"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "ローカル Mbox メールボックス..."
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "新規に Mbox 形式のメールボックスを追加します"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "ローカル Maildir メールボックス..."
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "新規に Maildir 形式のメールボックスを追加します"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "ローカル MH メールボックス..."
 
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "新規に MH 形式のメールボックスを追加します"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:401
 #, fuzzy
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "再びメールボックスを開く..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:404
 #, fuzzy
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "ローカル Maildir メールボックス..."
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:407
 #, fuzzy
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "ローカル MH メールボックス..."
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "リモート IMAP メールボックス..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "新規に IMAP 形式のメールボックスを追加します"
 
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
 msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "リモート IMAP フォルダー..."
+msgstr "リモート IMAP フォルダ..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:413
 msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "新規に IMAP 形式のフォルダーを追加します"
+msgstr "新規に IMAP 形式のフォルダを追加します"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "リモート IMAP サブフォルダー..."
+msgstr "リモート IMAP サブフォルダ..."
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "新規に IMAP 形式のサブフォルダーを追加します"
+msgstr "新規に IMAP 形式のサブフォルダを追加します"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "F_ilters..."
-msgstr "フィルター(_I)..."
+msgstr "フィルタ(_F)..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:423
 #, fuzzy
 msgid "_Export Filters..."
-msgstr "フィルターのエクスポート(_E)"
+msgstr "フィルタのエクスポート(_E)"
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "フィルターを Sieve スクリプトでエクスポートします"
+msgstr "フィルタを Sieve スクリプトでエクスポートします"
 
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "設定(_N)"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:428
 #, fuzzy
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "すべて展開(_E)"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "すべてのスレッドを展開します"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "すべて畳む(_C)"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "すべてのスレッドを畳みます"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr ""
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
 #, fuzzy
 msgid "No magnification"
 msgstr "確認:"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "次の未読メッセージ"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "ゴミ箱を空に(_T)"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "ゴミ箱にあるメッセージをすべて削除します"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ツールバー(_T)..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "_Identities..."
 msgstr "身元情報(_I)..."
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "現在の身元情報の作成と設定を行います"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Table of Contents"
 msgstr ""
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2723
 #, fuzzy
 msgid "About Balsa"
 msgstr "バルサ"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:467
 #, fuzzy
 msgid "_Find"
 msgstr "標準インデックス(_F)"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr ""
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "次のメッセージ"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "前のメッセージ"
 
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "次のフラグ付メッセージ"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:479
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "メッセージを隠す(_H)"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Reset Filter"
-msgstr "フィルターをリセット(_R)"
+msgstr "フィルタをリセット(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Balsa フィルター"
+msgstr "Balsa フィルタ"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Select All"
 msgstr "すべて選択(_S)"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "このメールボックスにあるすべてのメッセージを選択します"
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "選択したメールボックスの設定を編集します"
 
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:487
 msgid "_Delete..."
 msgstr "削除(_D)..."
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "選択したメールボックスを削除します"
 
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "削除したメッセージを廃棄(_X)"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "現在開かれているメールボックスに対する変更を適用します"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "選択したメールボックスを閉じます"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select _Filters"
-msgstr "フィルターを選択(_F)"
+msgstr "フィルタを選択(_F)"
 
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:501
 #, fuzzy
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "このメールボックスにあるすべてのメッセージを選択します"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "重複しているものを削除する(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:505
 #, fuzzy
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "選択したメールボックスから重複したメッセージを削除します"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "このメッセージに返信します"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "全員に返信(_A)..."
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "このメッセージをすべての受信者に返信します"
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "グループに返信(_G)..."
 
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "このメールをメーリングリスト宛に返信します"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "送信元のアドレスをアドレス帳に追加します"
 
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "ソースの表示(_V)..."
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "メッセージのオリジナル・ソースを表示します"
 
@@ -4894,332 +4754,332 @@ msgstr "メッセージのオリジナル・ソースを表示します"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:531
 msgid "_Forward..."
 msgstr "転送(_F)..."
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "このメッセージを転送します"
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "添付して転送(_F)..."
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "このメッセージを添付して転送します"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "インラインで転送(_I)..."
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "このメッセージをインライン化して転送します"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:542
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "他のプログラム経由でメッセージをパイプ処理する"
 
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:544
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "スレッドを選択(_T)"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "このメールボックスにあるすべてのメッセージを選択します"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "印刷(_P)..."
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "このメッセージを印刷します"
 
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "この部分を保存する..."
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "メッセージのこの部分を保存します"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "次の部分(_N)"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "メッセージの次の部分を表示します"
 
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "前の部分(_P)"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "メッセージの前の部分を表示します"
 
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Copy message"
 msgstr "新規にメッセージを作成します"
 
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:568
 #, fuzzy
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "メッセージの署名(_S)"
 
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "このメッセージを送信する"
 
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "ゴミ箱に送る(_M)"
 
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "このメッセージをゴミ箱に移動します"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:583
 #, fuzzy
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "ゴミ箱に送る(_M)"
 
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
 msgid "Toggle New"
 msgstr "新規フラグに切り替えます"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "フラグを切り替え(_T)"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:592
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "フラグ付けを切り替えます"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
 #, fuzzy
 msgid "_Deleted"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "新着メールのフラグを切り替えます"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
 #, fuzzy
 msgid "_Answered"
 msgstr "未読(_U)"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "新規フラグに切り替えます"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:605
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "メールボックス・ツリーの表示(_S)"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "メールボックスとフォルダー・ツリーの表示を切り替えます"
+msgstr "メールボックスとフォルダ・ツリーの表示を切り替えます"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "メールボックス・タブの表示(_T)"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "メールボックスのノートブック・タブの表示を切り替えます"
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "ステータスバーを表示(_A)"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "インデックスフィルターを表示(_I)"
+msgstr "インデックスフィルタを表示(_I)"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "_Descending"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "_View filter"
-msgstr "表示フィルター(_V)"
+msgstr "表示フィルタ(_V)"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "フィルターに一致したメッセージの本文が読み込めません"
+msgstr "フィルタに一致したメッセージの本文が読み込めません"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "ラップ(_W)"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "メッセージ行をラップします"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "削除を元に戻す(_D)"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:632
 #, fuzzy
 msgid "_Read"
 msgstr "再読み込み(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Un_read"
 msgstr "未読(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "フラグ付け(_F)"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Un_answered"
 msgstr "パスワード(_P)"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
 msgstr ""
 "すべての\n"
-"ヘッダー"
+"ヘッダ"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
-msgstr "すべてのヘッダーを表示します"
+msgstr "すべてのヘッダを表示します"
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "プレビュー"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "プレビュー・ペインを表示します"
 
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
 #, fuzzy
 msgid "_No Headers"
-msgstr "ヘッダーを表示しない(_O)"
+msgstr "ヘッダを表示しない(_O)"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
-msgstr "ヘッダーを表示しません"
+msgstr "ヘッダを表示しません"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "S_elected Headers"
-msgstr "選択したヘッダーのみ(_E)"
+msgstr "選択したヘッダのみ(_E)"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
-msgstr "選択したヘッダーのみ表示します"
+msgstr "選択したヘッダのみ表示します"
 
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
-msgstr "すべてのヘッダー(_H)"
+msgstr "すべてのヘッダ(_H)"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
-msgstr "すべてのヘッダーを表示します"
+msgstr "すべてのヘッダを表示します"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "_Flat index"
 msgstr "標準インデックス(_F)"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "No threading at all"
 msgstr "全スレッド表示ではなく、通常の形式で表示します"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:666
 #, fuzzy
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "簡易スレッド表示(_I)"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:667
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "簡易アルゴリズムでスレッド表示します"
 
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:668
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "JWZ スレッド表示(_J)"
 
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "JWZ 方式を用いてスレッド表示します"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "By _Arrival"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "Arrival order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:676
 #, fuzzy
 msgid "By _Sender"
 msgstr "送信(_S)"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "Sender order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:678
 #, fuzzy
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "件名(_U)"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Subject order"
 msgstr "件名"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "サイズ(_Z)"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:681
 #, fuzzy
 msgid "By message size"
 msgstr "メッセージ行をラップします"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_Threaded"
 msgstr "スレッド表示(_T)"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Use message threading"
 msgstr "メッセージのスレッドを使用する"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1032
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5227,215 +5087,308 @@ msgstr ""
 "Balsa はメール送信中です。\n"
 "送信を中止しますか?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1202
 #, fuzzy
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "件名"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "件名:"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "本文のフォント"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Older than (days):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1207
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s で開く"
 
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2333
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
 msgstr "メールボックスをロックできません!"
 
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2706
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yukihiro Nakai <nakai gnome gr jp>\n"
 "Takeshi Aihana <aihana gnome gr jp>\n"
 "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
 "草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+"日本GNOMEユーザ会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
 
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2718
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2820 ../src/main-window.c:2838
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "着信メールの確認中..."
 
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3041
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP メールボックス: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "ローカル・メールボックス: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3200
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "確認が終了しました。"
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3265
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "送信エラー: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "新着メールが %d通あります。"
 
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3333
 msgid "You have new mail."
 msgstr "新着メールがあります。"
 
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3374
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: 新着メールが %d通あります。"
 
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3378
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "新着メールがあります。"
 
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3433
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: 新着メール"
 
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "次の未読メッセージを開きます"
 
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/main-window.c:3729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "フォルダー名を修正しますか?"
+msgstr "フォルダ名を修正しますか?"
 
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4262
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "メールボックスの検索"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4282
 msgid "_Search for:"
 msgstr "検索する単語(_S):"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4295
 msgid "In:"
 msgstr "検索対象:"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4306
 msgid "S_ubject"
 msgstr "件名(_U)"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4311
 #, fuzzy
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "メッセージをゴミ箱に移動中にエラーが発生しました"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4332
 #, fuzzy
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "次のフラグ付きのメッセージを開きます"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4343
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "検索の反転(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4348
 #, fuzzy
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "本文のラップ(_W)"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4523
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "メールボックスにのみフィルターを適用できます\n"
+msgstr "メールボックスにのみフィルタを適用できます\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4538
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "重複しているものの削除に失敗: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4603
+#: ../src/main-window.c:4544
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "重複している %d 個を削除"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4549
 #, fuzzy
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "署名の有無を確認する"
 
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4926
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (読み込み専用)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4928
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5497
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "ローカル MH メールボックス..."
 
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "メッセージの印刷"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5509
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5516
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ""
 
+#: ../src/main.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s を削除できませんでした:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "起動時に新着メールを取得する"
+
+#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:497
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "新着メールを EMAIL@ADDRESS に書き直す"
+
+#: ../src/main.c:450
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "パス名でファイルを添付"
+
+#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME を開く"
+
+#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME"
+
+#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:505
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "未読メールボックスを最初に開く"
+
+#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "起動時にデフォルトの受信箱を開く"
+
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "このメッセージを印刷します"
+
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "POP3 接続のデバッグ"
+
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "POP3 接続のデバッグ"
+
+#: ../src/main.c:487
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "パス名でファイルを添付"
+
+#: ../src/main.c:540
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:587 ../src/main.c:592 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:610
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa はメールボックス \"%s\" を開けません。"
+
+#: ../src/main.c:587
+msgid "Inbox"
+msgstr "受信箱"
+
+#: ../src/main.c:593
+msgid "Outbox"
+msgstr "送信箱"
+
+#: ../src/main.c:599
+msgid "Sentbox"
+msgstr "送信キュー"
+
+#: ../src/main.c:605
+msgid "Draftbox"
+msgstr "草案箱"
+
+#: ../src/main.c:610
+msgid "Trash"
+msgstr "ゴミ箱"
+
+#: ../src/main.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "再びメールボックスを開く..."
+
 #: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "移動(_O)"
@@ -5461,7 +5414,7 @@ msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
 
 #: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
-msgstr "ヘッダーの選択(_S)"
+msgstr "ヘッダの選択(_S)"
 
 #: ../src/message-window.c:1050
 #, fuzzy, c-format
@@ -5549,10 +5502,10 @@ msgstr "%s (デフォルト)"
 #: ../src/pref-manager.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "リモート・メールボックスのサーバー"
+msgstr "リモート・メールボックスのサーバ"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
@@ -5588,7 +5541,7 @@ msgstr "名前で検索:"
 #: ../src/pref-manager.c:1813
 #, fuzzy
 msgid "Mail servers"
-msgstr "メールサーバー"
+msgstr "メールサーバ"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1815
 msgid "Incoming"
@@ -5688,7 +5641,7 @@ msgstr "HTML 経由の text/plain を利用する"
 #: ../src/pref-manager.c:2002
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
-"コードセット・ヘッダーのない壊れたメッセージ中の、その国特有の(8-bit)文字"
+"コードセット・ヘッダのない壊れたメッセージ中の、その国特有の(8-bit)文字"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2009
 msgid "display as \"?\""
@@ -5721,13 +5674,13 @@ msgid ""
 "(the notify-to address is the return path,\n"
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"メッセージのヘッダーには何もない\n"
+"メッセージのヘッダには何もない\n"
 "(通知先アドレスが返信パスと等しく、\n"
 "\"送信先:\" または \"Cc:\" に自分のアドレスが存在してる) 場合"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "メッセージのヘッダーが疑わしい場合"
+msgstr "メッセージのヘッダが疑わしい場合"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2116
 #, fuzzy
@@ -5767,7 +5720,7 @@ msgstr "送信ボタンは常に送信箱にあるメールの送信待ちにす
 
 #: ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "ヘッダーを外部エディターを使って編集する"
+msgstr "ヘッダを外部エディタを使って編集する"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2170
 #, fuzzy
@@ -5784,7 +5737,7 @@ msgstr "あなた"
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "スレッド表示"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "メッセージ"
 
@@ -5842,7 +5795,7 @@ msgstr "日付のエンコード (strftime関数用)"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2293
 msgid "Selected headers:"
-msgstr "選択したヘッダー:"
+msgstr "選択したヘッダ:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2315
 #, fuzzy
@@ -5902,7 +5855,7 @@ msgstr "ウィンドウの構成"
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "アドレスが間違っている/不完全なラベルの表示色"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
@@ -6050,7 +6003,7 @@ msgstr "セッション間で開くメールボックスを記憶する"
 #: ../src/pref-manager.c:2847
 #, fuzzy
 msgid "Folder scanning"
-msgstr "IMAP フォルダー検出"
+msgstr "IMAP フォルダ検出"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2849
 #, fuzzy
@@ -6058,8 +6011,8 @@ msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"高速起動ではツリーの深さを 1 にしてください; この機能を使うとフォルダー検出の"
-"タイミングが遅くなります。\n"
+"高速起動ではツリーの深さを 1 にしてください; この機能を使うとフォルダ検出のタ"
+"イミングが遅くなります。\n"
 "起動時にツリーをたくさん表示する場合は、ツリーの深さを大きくしてください。"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2860
@@ -6089,86 +6042,81 @@ msgstr "デフォルトにセットする(_S)"
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "リモート POP3 メールボックス..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3408
 msgid "Show nothing"
 msgstr "何も表示しない"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3410
 msgid "Show dialog"
 msgstr "ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show in list"
 msgstr "一覧で表示する"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 #, fuzzy
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "一覧で表示する"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Print to console"
 msgstr "コンソール画面に表示する"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3427
 msgid "Ask me"
 msgstr "質問する"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
+#: ../src/pref-manager.c:3543
 #, fuzzy
 msgid "Default layout"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3548
+#: ../src/pref-manager.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "削除済みのメッセージを隠す"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3545
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3553
 #, fuzzy
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "次の未読メッセージを開きます"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3554
 #, fuzzy
 msgid "Show next message"
 msgstr "次のメッセージ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3555
 #, fuzzy
 msgid "Close message window"
 msgstr "ウィンドウの作成"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3596
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "リンク ID %s の表示中にエラー: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d / %d のメッセージを取得中"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "gpgme 署名と暗号化に失敗: %s"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Signed matter"
 msgstr "CLOSE に失敗"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "gpgme 署名と暗号化に失敗: %s"
-
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr ""
@@ -6176,11 +6124,10 @@ msgstr ""
 "--\n"
 "これは OpenPGP で署名されたメッセージです:\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr ""
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6188,79 +6135,79 @@ msgstr[0] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:380
 #, fuzzy
 msgid "default:mm"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
+#: ../src/print-gtk.c:519
 #, fuzzy
 msgid "_Header Font:"
-msgstr "ヘッダーのフォント"
+msgstr "ヘッダのフォント"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
+#: ../src/print-gtk.c:522
 #, fuzzy
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "本文のフォント"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
+#: ../src/print-gtk.c:525
 #, fuzzy
 msgid "_Footer Font:"
-msgstr "フッターのフォント"
+msgstr "フッタのフォント"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Highlighting"
 msgstr "引用文を強調表示する"
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
+#: ../src/print-gtk.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "引用文を強調表示する"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
+#: ../src/print-gtk.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "引用文を強調表示する"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/print-gtk.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Margins"
 msgstr "少し有効"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:589
 #, fuzzy
 msgid "_Top"
 msgstr "送信先(_T)"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:595
 msgid "_Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:613
 msgid "_Right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "メッセージをゴミ箱に移動中にエラーが発生しました"
 
 #: ../src/save-restore.c:610
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "フィルターの読み込み中にエラー: "
+msgstr "フィルタの読み込み中にエラー: "
 
 #: ../src/save-restore.c:612
 #, c-format
@@ -6268,8 +6215,8 @@ msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
-"フィルターの読み込み中にエラーが発生しました : %s\n"
-"フィルターが正しくないようです。"
+"フィルタの読み込み中にエラーが発生しました : %s\n"
+"フィルタが正しくないようです。"
 
 #: ../src/save-restore.c:736
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
@@ -6298,12 +6245,12 @@ msgid ""
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "メールボックスを開く時にエラー"
 
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "%s の表示中にエラー: %s\n"
@@ -6311,474 +6258,474 @@ msgstr "%s の表示中にエラー: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 #, fuzzy
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "ブラジル語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 #, fuzzy
 msgid "_Catalan"
 msgstr "カタラン語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 #, fuzzy
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "簡体字中国語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 #, fuzzy
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "繁体字中国語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 #, fuzzy
 msgid "_Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 #, fuzzy
 msgid "_Danish"
 msgstr "デンマーク語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 #, fuzzy
 msgid "_Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 #, fuzzy
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "エスペラント語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 #, fuzzy
 msgid "_Estonian"
 msgstr "エストニア語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 #, fuzzy
 msgid "_Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 #, fuzzy
 msgid "_French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 #, fuzzy
 msgid "_German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 #, fuzzy
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 #, fuzzy
 msgid "_Greek"
 msgstr "ギリシア語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 #, fuzzy
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 #, fuzzy
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 #, fuzzy
 msgid "_Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 #, fuzzy
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "日本語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 #, fuzzy
 msgid "_Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 #, fuzzy
 msgid "_Latvian"
 msgstr "ラトビア語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 #, fuzzy
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 #, fuzzy
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "ノルウェー語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 #, fuzzy
 msgid "_Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 #, fuzzy
 msgid "_Portugese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 #, fuzzy
 msgid "_Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 #, fuzzy
 msgid "_Russian"
 msgstr "ロシア語 (koi)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 #, fuzzy
 msgid "_Serbian"
 msgstr "送信(_S)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 #, fuzzy
 msgid "_Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 #, fuzzy
 msgid "_Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 #, fuzzy
 msgid "_Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Tatar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 #, fuzzy
 msgid "_Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 #, fuzzy
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 #, fuzzy
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "一般的な UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
 msgstr "表示(_S)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "言語(_L)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "オプション(_O)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
 msgstr "ファイルの挿入(_I)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Include a file"
 msgstr "ファイルの挿入"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "ファイルの添付(_A)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Attach a file"
 msgstr "添付ファイル"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 #, fuzzy
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "メッセージの挿入(_I)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "メッセージの挿入(_I)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "メッセージの添付(_M)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "メッセージの添付(_M)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "このメッセージを保存する"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "編集済みのメッセージを印刷します"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 #, fuzzy
 msgid "_Undo"
 msgstr "未読数"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 #, fuzzy
 msgid "_Redo"
 msgstr "削除"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "選択したメールボックスの設定を編集します"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 #, fuzzy
 msgid "_Paste"
 msgstr "中断(_P)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "本文のラップ(_W)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 #, fuzzy
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "本文の選択(_S)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "署名の挿入(_G)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "メッセージの引用(_Q)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "スペル・チェック(_H)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "メッセージのスペルをチェック"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "身元情報の選択(_I)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "メッセージに使用する身元情報の選択"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "GNOME エディターで編集(_E)"
+msgstr "GNOME エディタで編集(_E)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "現在のメッセージをデフォルトの GNOME エディターで編集します"
+msgstr "現在のメッセージをデフォルトの GNOME エディタで編集します"
 
 #. All three "Send" and "Queue" actions have the same
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Sen_d"
 msgstr "送信"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
 msgstr "このメッセージを送信する"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
 msgstr "キュー(_Q)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "送信箱にあるこのメッセージをキューに格納します"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "中断(_P)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "このメッセージを保存する"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Send _Later"
 msgstr "CLOSE に失敗"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "ツールバー(_T)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 #, fuzzy
 msgid "F_rom"
 msgstr "送信元(_R):"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 #, fuzzy
 msgid "R_eply To"
 msgstr "返信(_R)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 #, fuzzy
 msgid "F_cc"
 msgstr "Fcc(_C):"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "送信通知を要求する(_R)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "送信通知を要求する(_R)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "Format = Flowed(_F)"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "メッセージの署名(_S)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "GPG を使ってメッセージに署名します"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "メッセージの暗号化(_E)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "GPG を使ってメッセージを暗号化します"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "GnuPG を使ってメッセージに署名します"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "すべての To: と CC: の宛先に、GnuPG を使ってメッセージに署名します"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "GnuPG は MIME モードを使用する(_G)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG は 古い OpenPGP モードを使用する(_G)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Attachment"
 msgstr "添付(_A)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Reference"
 msgstr "リファレンス:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
 #, fuzzy
 msgid "(No name)"
-msgstr "ヘッダーを表示しない(_O)"
+msgstr "ヘッダを表示しない(_O)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6787,15 +6734,15 @@ msgstr ""
 "'%s' へのメッセージが変更されました。\n"
 "メッセージを草案箱に保存しますか?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "身元情報"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6810,15 +6757,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "リファレンスとしてこのファイルを添付しても宜しいですか?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "添付物を参照しますか?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "文字セットの選択"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6829,59 +6776,59 @@ msgstr ""
 "このファイルは US-ASCII または UTF-8 エンコーディングではありません。\n"
 "ファイルをエンコーディングする文字セットを選択してください。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
 #, fuzzy
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(件名なし)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "フィルターを生成できません"
+msgstr "フィルタを生成できません"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
 #, fuzzy
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 #, fuzzy
 msgid "forwarded message"
 msgstr "このメッセージを転送します"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "%s に対する新規メッセージ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "添付ファイル"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6889,158 +6836,158 @@ msgstr ""
 "メッセージの添付に失敗しました。\n"
 "考えられる原因: 作業領域が十分ではありません"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "送信元(_R):"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "件名(_U):"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "Fcc(_C):"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "添付(_A):"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 #, fuzzy
 msgid "Mode"
 msgstr "移動(_O)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr " %s を保存できませんでした: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 #, fuzzy
 msgid "No subject"
 msgstr "(件名なし)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "不正なフィルター: %s"
+msgstr "不正なフィルタ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "MIME 型の保存"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "ファイルとして添付"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
 #, fuzzy, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "%s に対する新規メッセージ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 #, fuzzy
 msgid "quoted"
 msgstr "Quoted"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "添付(_A)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "親フォルダーの選択"
+msgstr "親フォルダの選択"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "あなた"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------%s からの転送メッセージ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
 msgstr "リファレンス:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s に %s さんは書きました:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s さんは書きました:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 #, fuzzy
 msgid "No signature found!"
 msgstr "署名の有無を確認する"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 #, fuzzy
 msgid "Could not save message."
 msgstr "メッセージを追加できませんでした"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 #, fuzzy
 msgid "Message saved."
 msgstr "メッセージ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "ファイル %s を開けませんでした。\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "not an absolute path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
 #, fuzzy
 msgid "not in your directory"
 msgstr "ローカルのメールディレクトリ(_L):"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
 #, fuzzy
 msgid "does not exist"
 msgstr "メールボックスの作成が完了しました。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "not in current directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7048,42 +6995,42 @@ msgid ""
 "is appropriate."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "ファイル %s を開けませんでした。\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
 msgstr "ファイルの挿入"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "作業ファイル %s を作成できませんでした"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "作業ファイル %s を作成できませんでした"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
 #, fuzzy
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "メッセージに使用する身元情報を設定します"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 #, fuzzy
 msgid "_Send"
 msgstr "送信"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7091,33 +7038,33 @@ msgid ""
 "could be %s encrypted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 #, fuzzy
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "gpgme 暗号化に失敗: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
 #, fuzzy
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "gpgme 暗号化に失敗: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
 #, fuzzy
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "メッセージに使用する身元情報の選択"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
@@ -7127,180 +7074,180 @@ msgstr ""
 "トだけが署名と/あるいは暗号化されます。メッセージ全体を保護したい場合は、"
 "MIME モードを選択してください。先に進みますか?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "gpg モード %d でメッセージの送信中"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "gpgme は新しいデータを生成できませんでした: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "gpgme は新しいデータを生成できませんでした: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
 "%s"
 msgstr "CLOSE に失敗"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "CLOSE に失敗"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "メッセージを追加できませんでした"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 #, fuzzy
 msgid "Message postponed."
 msgstr "メッセージのフォント"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
 #, fuzzy
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "メッセージを追加できませんでした"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "%s の表示中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "引用文の正規表現"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "%s に対する返信: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "%s に対するメッセージの転送: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "%s に対する新規メッセージ: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:513
 #, fuzzy
 msgid "_Change"
 msgstr "変更..."
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:515
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "この単語を選択された内容で置き換えます"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
+#: ../src/spell-check.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Change _All"
 msgstr "変更..."
 
-#: ../src/spell-check.c:518
+#: ../src/spell-check.c:522
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "選択した条件でこの単語を含むすべてを置き換えます"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:531
 #, fuzzy
 msgid "_Ignore"
 msgstr "韓国語"
 
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "この単語をスキップする"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:538
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "この単語を含むものすべてをスキップする"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:546
 #, fuzzy
 msgid "_Learn"
 msgstr "クリア(_L)"
 
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "この単語を個人辞書に追加する"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
+#: ../src/spell-check.c:553
 #, fuzzy
 msgid "_Done"
 msgstr "下"
 
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "スペル・チェックを完了する"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "すべての変更を元に戻しスペル・チェックを完了する"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:588
 msgid "Spell check"
 msgstr "スペル・チェック"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:866
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spell-check.c:986
+#: ../src/spell-check.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spell-check.c:992
+#: ../src/spell-check.c:996
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1195
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1297
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr ""
@@ -7343,7 +7290,7 @@ msgstr ""
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "アドレス帳の選択"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "アドレスの選択"
 
@@ -7485,7 +7432,7 @@ msgstr "すべてマーク"
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
-msgstr "Balsa フィルター"
+msgstr "Balsa フィルタ"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Sign"
@@ -7537,28 +7484,28 @@ msgstr "ツールバーのアイコン \"%s\" が不明です"
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "送信箱にあるこのメッセージをキューに格納します"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
 #, fuzzy
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
@@ -7615,47 +7562,6 @@ msgstr "上"
 msgid "Down"
 msgstr "下"
 
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr "OpenPGP プロトコルのための暗号エンジンが利用できません"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr "CMS プロトコルのための暗号エンジンが利用できません"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "無効な暗号エンジン %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-#~ msgstr "%s の鍵の指紋を取得できませんでした: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr "メッセージを解読するパスフレーズの入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "gpgme コンテキストを生成できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "メッセージを解読するパスフレーズの入力"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "署名元: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr "E-Mail アドレス: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploading %"
-#~ msgstr "メッセージのアップロード中..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: signing failed: %s"
 #~ msgstr "gpgme 署名に失敗: %s"
@@ -7781,8 +7687,8 @@ msgstr "下"
 #~ "\n"
 #~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
 #~ msgstr ""
-#~ "Balsa は GNOME デスクトップ環境におけるメール・クライアントです。Balsa の"
-#~ "情報については http://balsa.gnome.org/ を参照ください。\n"
+#~ "Balsa は GNOME ディスクトップ環境におけるメール・クライアントです。Balsa "
+#~ "の情報については http://balsa.gnome.org/ を参照ください。\n"
 #~ "\n"
 #~ "バグを報告する際は、http://bugzilla.gnome.org/ にて報告してください。"
 
@@ -7869,6 +7775,10 @@ msgstr "下"
 #~ msgid "Page: %i/%i"
 #~ msgstr "ページ: %i/%i"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get part: %s"
+#~ msgstr "gpgme データを取得できませんでした: %s"
+
 #~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
 #~ msgstr "フォントは印刷時に <b>利用できません。</b> 一番近いフォント: %s"
 
@@ -8313,7 +8223,7 @@ msgstr "下"
 #~ msgstr "gpgme はバッファからデータを取得できませんでした: %s"
 
 #~ msgid "Enter passsphrase to decrypt message part"
-#~ msgstr "メッセージを複号化するために、パスフレーズを入力してください"
+#~ msgstr "メッセージを複合化するために、パスフレーズを入力してください"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The OpenPGP encrypted message part contains 8-bit characters, but no "
@@ -8607,6 +8517,9 @@ msgstr "下"
 #~ msgid "I/O error"
 #~ msgstr "入出力エラー"
 
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "仕様にないプロトコルエラー"
+
 #~ msgid "SSL failed: %s"
 #~ msgstr "SSL に失敗: %s"
 
@@ -8741,6 +8654,9 @@ msgstr "下"
 #~ msgid "Use SS_L (pop3s)"
 #~ msgstr "SSL (POP3用) を利用する(_L)"
 
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新規"
+
 #~ msgid "Delete the current message"
 #~ msgstr "このメッセージを削除します"
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index acd2c88..17f9771 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,209 +5,121 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa 1.1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-08 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-08 11:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-11 15:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-23 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr ""
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Įprastas domenas:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+msgid "No-Id"
+msgstr "Be-Id"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Balsa el. pa.to programa"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
+msgid "No-Name"
+msgstr "Be-Vardo"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Negaliu įkelti adresų knygelės %s"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Negaliu įkelti adresų knygelės %s"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:304
 #, fuzzy
-msgid "Cannot connect to the server"
+msgid "Cannot connect to server"
 msgstr "Jungiuosi prie %s"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Atidaryti adresų knygelę"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Atidaryti adresų knygelę"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
-#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
+#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2228
+#: ../src/main-window.c:4250 ../src/sendmsg-window.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Be-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
-msgid "No-Name"
-msgstr "Be-Vardo"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
-#, fuzzy
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Negaliu įkelti adresų knygelės %s"
-
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:436
 #, fuzzy
-msgid "D_isplayed Name:"
+msgid "_Displayed Name:"
 msgstr "Kortelės vardas:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:437
 #, fuzzy
 msgid "_First Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:438
 #, fuzzy
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Pavardė:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:439
 #, fuzzy
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:440
 #, fuzzy
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "Organizacija:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "El. pašto adresas:"
 
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
-#, fuzzy
-msgid "A_dd"
-msgstr "Pridėti"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
-msgid "To:"
-msgstr "Kam:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/store-address.c:341
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Atsakyti kam:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/body.c:116 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
+#: ../libbalsa/message.c:808
 #, fuzzy
 msgid "(No subject)"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
-#, c-format
-msgid "Failed to create output stream"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/body.c:579
+#: ../libbalsa/files.c:231
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/filter.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Tvarkyti filtrus"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/filter.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Klaidų pranešimai"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Persiųsti šį laišką"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Klaidų pranešimai"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Peržiūrėti dalį su %s"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
@@ -227,414 +139,317 @@ msgstr "Reguliari išraiška"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:137
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr ""
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "Kam"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "Nuo"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
-#: ../src/pref-manager.c:416
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-#, fuzzy
-#| msgid "Cc:"
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Body"
-msgstr "Tekste"
+#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#: ../libbalsa/filter.c:240
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Antraštėje"
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Tvarkyti filtrus"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
+#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
 #, c-format
-msgid ",%s"
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "_New"
-msgid "New"
-msgstr "_Naujas"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Deleted"
-msgstr "Ištrinti"
+#: ../libbalsa/filter.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Klaidų pranešimai"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Replied"
-msgstr "Atsakyti"
+#: ../libbalsa/filter.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Persiųsti šį laišką"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Flagged"
-msgstr "Svarbus"
+#: ../libbalsa/filter.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Klaidų pranešimai"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
-msgid "Not "
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
-msgid "From %Y-%m-%d"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
+#, c-format
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
-msgid "To %Y-%m-%d"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
-msgid "And"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: could not get data from stream: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
-msgid "Or"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create new data object: %s"
+msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: signing failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgid "%s: signature verification failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
+msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: encryption failed: %s"
+msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+msgid "%s: decryption failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
-msgid "(none)"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create context: %s"
+msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
+#, c-format
+msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
 msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
 
-#: ../libbalsa/html.c:338
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "Klaida: Nepavyko rasti adreso hostui %s."
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/html.c:346
-msgid "_Download images"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr ""
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
-#: ../src/sendmsg-window.c:4100
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3350
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
 msgid "Re:"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
-#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3381
+#: ../src/sendmsg-window.c:3382
 msgid "Fwd:"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:164
+#: ../libbalsa/identity.c:153
 #, fuzzy
 msgid "New Identity"
 msgstr "Asmenybė"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:343
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Negaliu atidaryti išsaugojimui vCard adresų knygelės %s\n"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:364
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: ../libbalsa/identity.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Current"
 msgstr "Į_rašyti rodomą"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
+#: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Įprastas Bcc:"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
-#, fuzzy
-#| msgid "F_older Path:"
-msgid "_Face Path"
-msgstr "_Aplanko kelias:"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:954
-msgid "_X-Face Path"
-msgstr ""
-
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:852
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "Siųsti"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:854
 #, fuzzy
-msgid "_Identity name:"
+msgid "_Identity Name:"
 msgstr "Asmenybė"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:856
 #, fuzzy
-msgid "_Full name:"
+msgid "_Full Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:858
 #, fuzzy
-msgid "_Mailing address:"
+msgid "_Mailing Address:"
 msgstr "El. pašto adresas:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:860
 #, fuzzy
-msgid "Reply _to:"
+msgid "Reply _To:"
 msgstr "Atsakyti kam:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:862
 #, fuzzy
 msgid "_Domain:"
 msgstr "Komanda:"
 
-#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:996
-#, fuzzy
-msgid "Messages"
-msgstr "_Laiškas"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:864
 #, fuzzy
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:866
 #, fuzzy
-msgid "Reply _string:"
+msgid "Reply _String:"
 msgstr "Citavimo priešdėlis:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:868
 #, fuzzy
-msgid "F_orward string:"
+msgid "F_orward String:"
 msgstr "Persiųsti šį laišką"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
-msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
-msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
-msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:871
 #, fuzzy
-msgid "SMT_P server:"
+msgid "SMT_P Server"
 msgstr "SMTP serveris:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Signature"
 msgstr "Parašo byla:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:878
 #, fuzzy
-msgid "Signature _path"
+msgid "Signature _Path:"
 msgstr "Parašas"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:881
 #, fuzzy
-msgid "_Execute signature"
+msgid "_Execute Signature"
 msgstr "Tikrinti parašą"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:884
 #, fuzzy
-msgid "Incl_ude signature"
+msgid "Incl_ude Signature"
 msgstr "Įterpti bylą"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Įterpti bylą"
+#: ../libbalsa/identity.c:887
+msgid "Include Signature When For_warding"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
-#, fuzzy
-msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Įterpti bylą"
+#: ../libbalsa/identity.c:890
+msgid "Include Signature When Rep_lying"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:893
 #, fuzzy
-msgid "_Add signature separator"
+msgid "_Add Signature Separator"
 msgstr "Atskirti parašą skyrikliu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:896
 #, fuzzy
-msgid "Prepend si_gnature"
+msgid "Prepend Si_gnature"
 msgstr "Parašas"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#. create the "Security" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:901
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:904
 msgid "sign messages by default"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:907
 #, fuzzy
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "Padaryti įprastu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:910
 #, fuzzy
 msgid "default protocol"
 msgstr "Įprastas domenas:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:913
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
-msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
-msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
-#, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
-msgstr ""
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
-#, c-format
-msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr ""
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1639
+#: ../libbalsa/identity.c:1240
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1676
+#: ../libbalsa/identity.c:1275
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1722
+#: ../libbalsa/identity.c:1321
 #, fuzzy
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Tvarkyti filtrus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2123
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2125
+#: ../libbalsa/identity.c:1641
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2128
+#: ../libbalsa/identity.c:1644
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr ""
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:317
+#: ../libbalsa/imap-server.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -642,49 +457,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:260
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr ""
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:327
+#: ../libbalsa/imap-server.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s iš %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
-#: ../libbalsa/server.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "_Slaptažodis:"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:507
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the server: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to %s"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Jungiuosi prie %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: ../libbalsa/imap-server.c:659
 #, c-format
-msgid "Cannot connect to the server: %s"
+msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
 #, c-format
-msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Invalid date"
 msgstr "[bloga data]"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
-#: ../src/pref-manager.c:1502
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 ../src/pref-manager.c:1206
+#: ../src/pref-manager.c:1301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -692,14 +510,14 @@ msgid ""
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
 msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -708,440 +526,130 @@ msgid ""
 "<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
 #, fuzzy
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL sertifikato patikrinimas"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Accept Once"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
 #, fuzzy
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
-#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "[bloga data]"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr ""
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
-#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
-#, fuzzy
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "Negalėjau įrašyti laiško"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
-#, fuzzy
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "Autentikacija nepavyko"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
-#, fuzzy
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
-#, fuzzy
-msgid "signing failed"
-msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "POP komandos vykdymas nepavyko"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
-#, fuzzy
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "POP komandos vykdymas nepavyko"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-#, fuzzy
-msgid "encryption failed"
-msgstr "Autentikacija nepavyko"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
-#, fuzzy
-msgid "decryption failed"
-msgstr "Autentikacija nepavyko"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
-#, fuzzy
-msgid "could not create context"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "Klaida: Nepavyko rasti adreso hostui %s."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "Klaida: Nepavyko rasti adreso hostui %s."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "User ID"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Length"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Validity"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Select key"
-msgstr "Pažymėti viską"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "Priedas nėra paprasta byla, arba neina jos perskaityti: „%s“\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Peržiūrėti dalį su %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Peržiūrėti dalį su %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Negaliu įkelti dėžutės %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox.c:397
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Nėra tokio dėžutės tipo: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Negaliu įkelti dėžutės %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Negaliu sukurti tipo %s dėžutės"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
-#, c-format
-msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
-#, c-format
-msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
-#, fuzzy
-msgid "from unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Atsakyti į šį laišką"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue message"
-msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Tęsti laišką"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
-
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:538
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP protokolo klaida. Pabandykite įjungti klaidų apėjimus."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1007 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:516 ../libbalsa/mailbox_mh.c:518
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "LibBalsaMailboxPop3: Atidarau %s Pasikartojimas: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1081 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2221
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1521
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1651
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Persiųsti laišką"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2254
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s.\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2693
 #, fuzzy
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Anoniminė autentikacija nepavyko."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Klaidų pranešimai"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filtering %s"
-msgstr "_Filtrai..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Nepavyko atidaryti %s. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Nepavyko sinchronizuoti dėžutės %s!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Atrodo, kad pašto dėžutė „%s“ nėra Maildir dėžutė."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Negaliu sukurti tipo %s dėžutės"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Negaliu sukurti tipo %s dėžutės"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1150,8 +658,8 @@ msgstr ""
 "Negalėjau ištrinti %s turinio:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1160,134 +668,116 @@ msgstr ""
 "Negalėjau ištrinti %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:472 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:499
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read message"
+msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
 msgid "Data copy error"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:204
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Atrodo, kad pašto dėžutė „%s“ nėra Mbox dėžutė."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr ""
-"Negalėjau ištrinti %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:475
+#, fuzzy
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Negaliu įkelti dėžutės %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:487
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:495
+#, fuzzy
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Negaliu įkelti dėžutės %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s.\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s nėra pašto  dėžutė."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get message stream."
+msgstr "Negalėjau įrašyti laiško"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Atrodo, kad pašto dėžutė „%s“ nėra Mh dėžutė."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Negaliu sukurti tipo %s adresų knygelės"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1140
+#, fuzzy
 msgid "Message rename error"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Persiųsti laišką"
+msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
+msgstr "Klaidų pranešimai"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Persiųsti laišką"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Parsiunčiu laišką %d iš %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Gauti %d baitai iš %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
+#, c-format
+msgid "Transfering POP message to %s failed."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1296,487 +786,542 @@ msgstr ""
 "POP3 dėžutės %s priėjimo klaida:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
+msgstr ""
+"POP3 dėžutės %s priėjimo klaida:\n"
+"%s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr ""
 "POP3 dėžutės %s priėjimo klaida:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Siuntimo klaida: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:529 ../libbalsa/message.c:569
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:1237
 msgid "west european"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
 msgid "east european"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:1241
 msgid "south european"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:1243
 msgid "north european"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
 msgid "cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
 msgid "arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "greek"
 msgstr "Graikų"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
 msgid "hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "turkish"
 msgstr "Turkų"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:1255
 msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:1257
 msgid "thai"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
 msgid "baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:1261
 msgid "celtic"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:1263
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "russian"
 msgstr "Rusų (KOI)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:1267
 #, fuzzy
-msgid "ukrainian"
+msgid "ukranian"
 msgstr "Ukrainiečių"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:1269
 #, fuzzy
 msgid "japanese"
 msgstr "Japonų"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:1271
 #, fuzzy
 msgid "korean"
 msgstr "Korėjiečių"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:840
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:1889
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:1896
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:1924
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:1931
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
 #, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681 ../libbalsa/rfc2445.c:700
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:714
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
-#, fuzzy
-msgid "needs action"
-msgstr "Pasirinktys"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-msgid "accepted"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-msgid "declined"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-msgid "tentatively accepted"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Undelete"
-msgid "delegated"
-msgstr "Sugrąžinti"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-#, fuzzy
-msgid "completed"
-msgstr "Ištrinti laišką"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:257 ../libbalsa/rfc3156.c:262
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:354
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630 ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:746 ../libbalsa/rfc3156.c:751
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859 ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:939 ../libbalsa/rfc3156.c:944
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "in process"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:275 ../libbalsa/rfc3156.c:764
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:296 ../libbalsa/rfc3156.c:300
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
 #, fuzzy
-#| msgid "Notification:"
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Pranešimas:"
+msgid "signing failed"
+msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
-msgid "Event Request"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:403 ../libbalsa/rfc3156.c:408
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#, fuzzy
+msgid "encryption failed"
+msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:552 ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:875 ../libbalsa/rfc3156.c:881
 #, fuzzy
-#| msgid "Reply to mailing list"
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Atsakyti į diskusijų grupę"
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-msgid "Event Cancellation"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 ../libbalsa/rfc3156.c:955
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
-msgid "chair"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682 ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#, fuzzy
+msgid "decryption failed"
+msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
-msgid "required participant"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:792 ../libbalsa/rfc3156.c:806
+#, fuzzy
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "POP komandos vykdymas nepavyko"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-msgid "optional participant"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "signing failed: %s"
+msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Information"
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "Kontakto informacija"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encryption failed: %s"
+msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964 ../libbalsa/rfc3156.c:971
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Šis sertifikatas galioja"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Šis sertifikatas galioja"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1021
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024 ../libbalsa/rfc3156.c:1764
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1035
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047 ../libbalsa/rfc3156.c:1292
 msgid "bad validity"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "undefined"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
-#: ../src/address-book-config.c:198
-#, fuzzy
-msgid "never"
-msgstr "Niekada"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
-msgid "marginal"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "full"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "ultimate"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
 #, fuzzy
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Tikrinti parašą"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Parašas"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr "Tvarkyti filtrus"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1081
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
+"Signed by: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
+"Mail address: %s"
+msgstr "El. pašto adresas:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
+"User ID validity: %s"
 msgstr "Tvarkyti filtrus"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
-msgid " [Revoked]"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key owner trust: %s"
+msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-#, fuzzy
-msgid " [Invalid]"
-msgstr "[bloga data]"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid " revoked"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
 msgid " expired"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
 msgid " disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
 #, fuzzy
 msgid " invalid"
 msgstr "[bloga data]"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
 "Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey attribute:%s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1145
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer name: %s"
 msgstr "Bylos vardas: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
 msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s.\n"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
+"Running gpg failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s successful:\n"
+"Running gpg successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1282
+msgid "undefined"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1284
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "Niekada"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1286
+msgid "marginal"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1288
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1290
+msgid "ultimate"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "User ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "Key ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "Validity"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Select key"
+msgstr "Pažymėti viską"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1408
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1412
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1543
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1545
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1556
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1765
 msgid "Try again later."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: ../libbalsa/send.c:244 ../libbalsa/send.c:251
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Siunčiamas paštas..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
+#: ../libbalsa/send.c:247 ../src/main-window.c:2685
 #, fuzzy
 msgid "_Hide"
 msgstr "Paslėpti"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1784,12 +1329,12 @@ msgid ""
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
+#: ../libbalsa/send.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1797,62 +1342,57 @@ msgid ""
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1059
+#: ../libbalsa/send.c:913
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Jungiuosi prie %s"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1098
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/send.c:950 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611
+#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3172 ../src/store-address.c:305
+msgid "From:"
+msgstr "Nuo:"
 
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Balsa: %s"
+#: ../libbalsa/send.c:953 ../src/balsa-index.c:357
+msgid "From"
+msgstr "Nuo"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1113
-#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/send.c:962 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621
+#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3180
+#: ../src/store-address.c:306
+msgid "To:"
+msgstr "Kam:"
 
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "%s iš %s"
+#: ../libbalsa/send.c:965 ../src/balsa-index.c:1021
+msgid "To"
+msgstr "Kam"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1155
+#: ../libbalsa/send.c:1003
 msgid "Disconnected"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1437
+#: ../libbalsa/send.c:1277
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1282
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1451
+#: ../libbalsa/send.c:1291
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1455
+#: ../libbalsa/send.c:1295
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1861,128 +1401,78 @@ msgstr ""
 "SMTP protokolo klaida. Negaliu relay'inti.\n"
 "Tavo laiškas paliktas dėžutėje Siunčiama."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1803
+#: ../libbalsa/send.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:2173
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../libbalsa/send.c:2261
+#: ../libbalsa/send.c:1909 ../libbalsa/send.c:1991
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr ""
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:429
+#: ../libbalsa/server.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
-#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 ../src/mailbox-conf.c:198
+#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
+#: ../src/pref-manager.c:3090
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
-#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:349 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:1361
 msgid "If Possible"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:350 ../src/mailbox-conf.c:200
 msgid "Required"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/folder-conf.c:104
+#, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:484
 #, fuzzy
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP serveris:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:508
 #, fuzzy
-msgid "_Descriptive Name:"
+msgid "_Descriptive Name"
 msgstr "Kortelės vardas:"
 
-#. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
-msgid "_Server:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
 msgstr "_Serveris:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
 #, fuzzy
-msgid "_User Name:"
+msgid "_User Name"
 msgstr "_Vartotojo vardas:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
 #, fuzzy
-msgid "_Pass Phrase:"
+msgid "_Pass Phrase"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
-msgid "Use _TLS:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:537 ../src/mailbox-conf.c:212
+msgid "Use _TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
 #, fuzzy
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "C_ertificate Pass Phrase"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
-#, fuzzy
-msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Pasirink, kokį šriftą naudoti"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
-msgid "MB"
-msgstr ""
-
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551 ../src/main-window.c:344
-#: ../src/message-window.c:237 ../src/sendmsg-window.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "_Filtrai..."
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti..."
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
-msgid "_View"
-msgstr ""
-
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:989
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
 msgid "_Close"
 msgstr "_Uždaryti"
 
@@ -1991,10 +1481,7 @@ msgstr "_Uždaryti"
 msgid "Close the window"
 msgstr "Sukurti"
 
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
 #, fuzzy
 msgid "_Copy"
 msgstr "Tekste"
@@ -2004,12 +1491,12 @@ msgstr "Tekste"
 msgid "Copy text"
 msgstr "Pranešti tekstu:"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:661
 #, fuzzy
 msgid "_Select Text"
 msgstr "Pažymėti viską"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Pasirink savo parašo bylą"
@@ -2022,125 +1509,73 @@ msgstr ""
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Dėžutės vardas"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Message Source"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr ""
-"Kelias %s turi būti santykinis bylų sistemos šakniai (prasidėti nuo /)."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
-msgstr "Negaliu sukurti katalogo: mkdir() komanda nepavyko su keliu „%s“"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Kelias „%s“ nėra katalogas."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Negaliu sukurti katalogo: mkdir() komanda nepavyko su keliu „%s“"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Tu išeisi iš Balsa. Nejaugi\n"
-"tikrai nori tai padaryti?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GnomeCard Adresų knygelė"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
-#: ../src/ab-window.c:234
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresų knygelė"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Sutvarkyti Balsa"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr ""
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
 #, fuzzy
 msgid "_Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
 #, fuzzy
 msgid "_No"
 msgstr "_Kam"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Default Client"
 msgstr "Įprastas domenas:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 #, fuzzy
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "Gauta:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 #, fuzzy
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "Siunčiama:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 #, fuzzy
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "Išsiųsta:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 #, fuzzy
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Juodraščiai:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 #, fuzzy
 msgid "_Trash:"
 msgstr "Šiukšlės:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
 msgstr "Kelias „%s“ turi būti nurodytas kanoniškai -- jis turi prasidėti „/“."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Pašto dėžutė „%s“ atrodo sugadinta."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:185
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2148,19 +1583,19 @@ msgstr ""
 "Prašom patikrinti tavo įprastų pašto bylų vietas.\n"
 "Jos bus sukurtos, jei reikės."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:243
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Laiškų bylos"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:346
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
 "%s"
 msgstr "Problema kuriant pašto dėžutes"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2168,100 +1603,108 @@ msgstr ""
 "Tu sėkmingai sutvarkei Balsa. Džiaukis!\n"
 "   -- Balsa kūrimo komanda"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Viskas atlikta!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GnomeCard Adresų knygelė"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresų knygelė"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
 "on the 'Tools' menu)"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
 #, fuzzy
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Tavo vardas:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Your _password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
 #, fuzzy
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "SMTP serveris:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Tavo vardas:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
+msgid "_Refer to this account as:"
+msgstr ""
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
 #, fuzzy
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "Vietinis pašto katalogas:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
 msgid "User Settings"
-msgstr "Vartotojo nustatymai"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Asmenybė"
+msgstr "Vartotojo nuostatos"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
 "%s"
 msgstr "Vietinio pašto problema"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Malonu matyti tave su Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2273,300 +1716,240 @@ msgid ""
 "have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
 
+#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Tu išeisi iš Balsa. Nejaugi\n"
+"tikrai nori tai padaryti?"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:202
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"Kelias %s turi būti santykinis bylų sistemos šakniai (prasidėti nuo /)."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Negaliu sukurti katalogo: mkdir() komanda nepavyko su keliu „%s“"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Kelias „%s“ nėra katalogas."
+
+#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Sutvarkyti Balsa"
+
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Balsa el. pa.to programa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Programos paleidimas"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Pranešimas apie naują paštą"
 
-#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr "Programos paleidimas"
+
+#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
 #, fuzzy
 msgid " address book: "
 msgstr "Adresų knygelė"
 
-#: ../src/ab-main.c:552
-msgid "_Entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Help"
-msgid "_Help"
-msgstr "Pagalba"
-
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
-#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352 ../src/main-window.c:607
-#: ../src/main-window.c:616
-msgid "_New"
-msgstr "_Naujas"
-
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
+#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "vCard adresų knygelė (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
 msgid "External query (a program)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
 #, fuzzy
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDAP Adresų knygelė"
 
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP Adresų knygelė"
 
-#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
-#: ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
+#: ../src/address-book-config.c:927
 #, fuzzy
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Adresų knygelė"
 
-#: ../src/ab-main.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Adresų knygelė"
-
-#: ../src/ab-main.c:573
-#, fuzzy
-msgid "_Properties"
-msgstr "Savybės..."
-
-#: ../src/ab-main.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Adresų knygelė"
-
-#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
-#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ištrinti"
-
-#: ../src/ab-main.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the address book"
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Atidaryti adresų knygelę"
-
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ab-main.c:577
-msgid "Exit the program"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-#, fuzzy
-msgid "_New Entry"
-msgstr "Asmenybė"
-
-#: ../src/ab-main.c:580
-msgid "Add new entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ab-main.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Ištrinti"
-
-#: ../src/ab-main.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Išmesti į Šiukšles"
-
-#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ab-main.c:815
-#, fuzzy
-msgid "_Name"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: ../src/ab-main.c:831
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "_Address"
-msgstr "Adresų knygelė"
-
-#: ../src/ab-main.c:957
-#, fuzzy
-msgid "F_ilter:"
-msgstr "Filtro vardas:"
-
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
 #: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
 #: ../src/filter-run-dialog.c:295
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-main.c:791
+#, fuzzy
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "Filtro vardas:"
+
+#: ../src/ab-window.c:176
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "El. pašto adresas"
 
-#. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:290
+#: ../src/ab-window.c:263
 #, fuzzy
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "Ieškoti vardo:"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:323
+msgid "Send-To"
+msgstr "Siųsti kam"
+
+#: ../src/ab-window.c:343
 msgid "Run Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:350
 #, fuzzy
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Vėl importuoti"
 
-#. -- table column 3 --
-#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:364
-msgid "Send-To"
-msgstr "Siųsti kam"
-
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:360
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Laikyti daugybinius adresus kuo:"
 
-#: ../src/ab-window.c:383
+#: ../src/ab-window.c:364
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "skirtingais to paties asmens adresais"
 
-#: ../src/ab-window.c:388
+#: ../src/ab-window.c:369
 msgid "a distribution list"
 msgstr "platinimo sąrašu"
 
-#: ../src/ab-window.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
-
-#: ../src/ab-window.c:728
+#: ../src/ab-window.c:702
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
 msgstr "Klaida: Nepavyko rasti adreso hostui %s."
 
-#: ../src/address-book-config.c:175
+#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
 #, fuzzy
-#| msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Laikyti daugybinius adresus kuo:"
-
-#: ../src/address-book-config.c:181
-msgid "as I type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/address-book-config.c:190
-msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
+msgid "Modify Address Book"
 msgstr "Adresų knygelė"
 
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Add Address Book"
 msgstr "Adresų knygelė"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
-#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
+#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
+#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
 #, fuzzy
-msgid "A_ddress Book Name:"
+msgid "A_ddress Book Name"
 msgstr "Adresų knygelės pavadinimas"
 
-#: ../src/address-book-config.c:375
-msgid "Load program location:"
+#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
+#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
+#, fuzzy
+msgid "_Expand aliases as you type"
+msgstr "Atspėti rašomus adresus"
+
+#: ../src/address-book-config.c:368
+msgid "Load program location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:381
+#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Negaliu įkelti adresų knygelės %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:388
-msgid "Save program location:"
+#: ../src/address-book-config.c:387
+msgid "Save program location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:441
+#: ../src/address-book-config.c:458
 #, fuzzy
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Hosto vardas"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Pagrindinis domeno vardas"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:468
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:473
 #, fuzzy
 msgid "_Password"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:479
 #, fuzzy
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Adresų knygelė"
 
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:485
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
-#: ../src/main-window.c:4484
+#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3949
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: ../src/address-book-config.c:643
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:897
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Adresų knygelė"
-
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
-msgid "_Remember password in keyring"
+#: ../src/address-book-config.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
 msgstr ""
+"Adresų knygelės kelias „%s“ nėra teisingas.\n"
+"Ar nori jį pataisyti?"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
-msgid "_Remember password"
+#: ../src/address-book-config.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Kelias „%s“ nėra katalogas."
+
+#: ../src/address-book-config.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Kelias „%s“ nėra katalogas."
+
+#: ../src/address-book-config.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Kelias „%s“ nėra katalogas."
+
+#: ../src/address-book-config.c:661
+msgid "Do you want to correct the path?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-app.c:86
+#: ../src/balsa-app.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2575,347 +1958,315 @@ msgstr ""
 "Atidaroma nutolusi pašto dėžutė %s.\n"
 "%s@%s slaptažodis:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:81
 #, fuzzy, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
+msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
 msgstr "Pašto dėžutės %s@%s slaptažodis: "
 
-#: ../src/balsa-app.c:94
+#: ../src/balsa-app.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Password needed"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:549
+#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357
+msgid "_Remember password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-app.c:538
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:370 ../src/pref-manager.c:368
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:369
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
-#: ../src/sendmsg-window.c:3048
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:2823
 #, fuzzy
 msgid "Size"
 msgstr "Paprastas"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1724
+#: ../src/balsa-index.c:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Išmesti į Šiukšles"
 
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:266
+#. R
+#: ../src/balsa-index.c:1770 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Atsakyti..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/balsa-index.c:1772
 #, fuzzy
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Atsakyti _visiems..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1774
 #, fuzzy
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Atsakyti į _grupę..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1776
 #, fuzzy
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Persiųsti..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Persiųsti..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
+#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:623
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
+#: ../src/balsa-index.c:1782 ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:1031
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Į_rašyti adresą..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1914
+#: ../src/balsa-index.c:1797 ../src/filter-edit-dialog.c:223
+#: ../src/mailbox-node.c:981 ../src/mailbox-node.c:997
+#: ../src/pref-manager.c:1499 ../src/pref-manager.c:1588
+#: ../src/pref-manager.c:2633
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ištrinti"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1802
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Sugrąžinti"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1919
+#: ../src/balsa-index.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Išmesti į Šiukšles"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: ../src/balsa-index.c:1811
 #, fuzzy
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Perjungti"
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
+#: ../src/balsa-index.c:1815 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
 #, fuzzy
 msgid "_Flagged"
 msgstr "Svarbus"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1930
+#: ../src/balsa-index.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "_Unread"
 msgstr "Neskaitytas"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1938
+#: ../src/balsa-index.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "_Move to"
 msgstr "Išmesti į Šiukšles"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1946
+#: ../src/balsa-index.c:1834
 msgid "_View Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2191
+#: ../src/balsa-index.c:2116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr "Klaidų pranešimai"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2117
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Klaidų pranešimai"
-msgstr[1] "Klaidų pranešimai"
-msgstr[2] ""
+msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr "Klaidų pranešimai"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2203
+#: ../src/balsa-index.c:2129
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2204
+#: ../src/balsa-index.c:2130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Išmesti į Šiukšles"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2306
+#: ../src/balsa-index.c:2250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Nepavyko įrašyti dėžutės %s."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "Nutraukti šį laišką"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Nutraukti šį laišką"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "_Filtruoti laiškus per procmail"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2726
+#: ../src/balsa-index.c:2426
 msgid "_Run"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2738
+#: ../src/balsa-index.c:2435
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:362
+#: ../src/balsa-mblist.c:278
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Pašto dėžutė"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
+#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
 #, fuzzy
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1778
+#: ../src/balsa-mblist.c:1590
 #, fuzzy
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Filtrai..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1658
 #, fuzzy
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Perkelti į aplanką:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2059
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881 ../src/balsa-mblist.c:1884
 #, fuzzy
 msgid "Other..."
 msgstr "_Filtrai..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:301
+#: ../src/balsa-mblist.c:2042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
+msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
+msgstr[0] "Rodoma dėžutė %s: %ld laiškai, %ld nauji"
+msgstr[1] "Rodoma dėžutė %s: %ld laiškai, %ld nauji"
+
+#. xgettext: this is the second part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
+#: ../src/balsa-mblist.c:2048
+#, c-format
+msgid "%ld new"
+msgid_plural "%ld new"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/balsa-message.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Tikrinti parašą"
 
-#: ../src/balsa-message.c:322
+#: ../src/balsa-message.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Pasirink, kokį šriftą naudoti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "_Wrap"
-msgid "Wrapped"
-msgstr "_Laužyti"
-
-#: ../src/balsa-message.c:413
-#, fuzzy
-#| msgid "Host not found"
-msgid "Not found"
-msgstr "Hostas nerastas"
-
-#: ../src/balsa-message.c:602
-msgid "Find:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
-msgid "Previous"
-msgstr "Praeitas"
-
-#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
-msgid "Next"
-msgstr "Kitas"
-
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Tęsti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:460
 #, fuzzy
 msgid "Message parts"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:981
+#: ../src/balsa-message.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Rinktis..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:988
+#: ../src/balsa-message.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Rinktis..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1081
+#: ../src/balsa-message.c:788
 #, fuzzy
 msgid "(No sender)"
 msgstr "_Jokių antraščių"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:856
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1038
 #, fuzzy
 msgid "mixed parts"
 msgstr "Išsaugoti dalį"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1040
 #, fuzzy
 msgid "alternative parts"
 msgstr "Išsaugoti dalį"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1042
 msgid "signed parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1044
 msgid "encrypted parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1046
 #, fuzzy
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "Spausdinti laišką"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
-msgid "force inline for all parts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1101
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "complete message"
 msgstr "Ištrinti laišką"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1125
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1151
 #, fuzzy
 msgid "encrypted: "
 msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
-
-#: ../src/balsa-message.c:1624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
-
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-#, fuzzy
-#| msgid "Save..."
-msgid "_Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1254 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
+msgid "Save..."
 msgstr "Išsaugoti..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy to folder:"
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "Kopijuoti į aplanką:"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
-
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
+#: ../src/balsa-message.c:1395 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
-#, c-format
-msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2923,87 +2274,87 @@ msgid ""
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2106
 #, fuzzy
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Atsakyti kam "
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2301
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2322 ../src/balsa-message.c:2404
+#: ../src/balsa-message.c:2519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2323 ../src/balsa-message.c:2405
+#: ../src/balsa-message.c:2520
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2335
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2356
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2420
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2433
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
 "this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2436
 msgid "PGP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2436 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/print.c:1302
 msgid "S/MIME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2577
 #, fuzzy
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Tikrinti parašą"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2461
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2466 ../src/balsa-message.c:2581
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2473 ../src/balsa-message.c:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3011,731 +2362,361 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:2541
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:2543
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:2546
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:236 ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Bylos vardas: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Persiųsti šį laišką"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Turinio tipas: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Nei peržiūros, nei atidarymo veiksmas šiam turinio tipui nėra apibrėžtas "
-"Gnome MIME."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-#, fuzzy
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Išsaugoti dalį"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Išsaugoti MIME dalį"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s.\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Jau yra tokia byla. Užrašyti ant jos?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "%s iš %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "Atidaryti"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:140 ../src/balsa-print-object.c:113
-#, fuzzy
-msgid "message headers"
-msgstr "_Laiškas"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:170
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:182
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Turinio tipas: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:183
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:264
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Pašto serveriai"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:284
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:305 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
-#: ../src/sendmsg-window.c:1834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:459
-msgid "Reply..."
-msgstr "Atsakyti..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:564
-msgid "... [truncated]"
-msgstr ""
-
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
-msgid "Error:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:1152
-#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:734
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3845
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3856
-#: ../src/store-address.c:338
-msgid "From:"
-msgstr "Nuo:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#, fuzzy
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Atsakyti kam:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Fcc:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Pranešimas:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
-msgid "Copy link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Open link"
-msgstr "Atidaryti kitą laišką"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending Mail..."
-msgid "Send link..."
-msgstr "Siunčiamas paštas..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
-msgid "Save..."
-msgstr "Išsaugoti..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Skaitau %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Address"
-msgstr "Adresų knygelė"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
-msgid "S_tore"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
-#, fuzzy
-msgid "Full Name"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-#, fuzzy
-msgid "First Name"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Last Name"
-msgstr "Pavardė:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacija:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Email Address"
-msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizacija:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid "Startup"
-msgid "Start"
-msgstr "Pradžia"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "End"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
-msgid "Location"
-msgstr "Veiksmas"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
-msgid "Attendees"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
-msgid "Attendee"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Pasirinktys"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
-msgid "Accept"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
-msgid "Decline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
-#, fuzzy
-msgid "File name:"
-msgstr "Bylos vardas"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
 #, fuzzy
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Reguliari išraiška cituojamam tekstui"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
 msgid "You must provide a string"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Tenkina"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892
 #, fuzzy
 msgid "_All"
 msgstr "Visur"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
 msgid "C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3828
 #, fuzzy
 msgid "_Body"
 msgstr "Tekste"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
+#. To:
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:2710
 #, fuzzy
 msgid "_To:"
 msgstr "_Kam"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3830
 #, fuzzy
 msgid "_From:"
 msgstr "Nuo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3832
 #, fuzzy
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
 #, fuzzy
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Vartotojo vardas:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
 msgid "Unread"
 msgstr "Neskaitytas"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ištrinti"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Replied"
+msgstr "Atsakyti"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+msgid "Flagged"
+msgstr "Svarbus"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr ""
 
+#. Right/Add button
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327
+#, fuzzy
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pridėti"
+
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011 ../src/filter-edit-dialog.c:319
 #: ../src/filter-run-dialog.c:332
 #, fuzzy
 msgid "_Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
-#, fuzzy
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Reguliari išraiška"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
 #, fuzzy
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Paieškos būdas:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
-msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621
 #, fuzzy
 msgid "New filter"
 msgstr "Tvarkyti filtrus"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
 msgid "No filter name specified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Jau yra tokia byla. Užrašyti ant jos?"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtro vardas:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
 msgid "Simple"
 msgstr "Paprastas"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Reguliari išraiška"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
 msgid "Date interval"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
 msgid "Flag condition"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopijuoti į aplanką:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Perkelti į aplanką:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Colors"
-msgid "Colorize"
-msgstr "Spalvos"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Spausdinti spausdintuvu:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Run program:"
 msgstr "Paleisti programą:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Išmesti į šiukšlinę"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "OR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "AND"
 msgstr ""
 
+#. new button
+#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:954
+#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
+msgid "_New"
+msgstr "_Naujas"
+
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
 #, fuzzy
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Filtro vardas:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisyti..."
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Naujas"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
-msgid "Foreground"
-msgstr ""
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Notification:"
 msgstr "Pranešimas:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Groti garsą:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Naudoti garsą..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Pranešti tekstu:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Atlikti veiksmą:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:469
 msgid "Match"
 msgstr "Atrinkimas"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:472
 msgid "Action"
 msgstr "Veiksmas"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:484
 msgid "Revert"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa filtrai"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr ""
@@ -3761,23 +2742,23 @@ msgstr "Balsa filtrai"
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Jau yra tokia byla. Užrašyti ant jos?"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3827,98 +2808,90 @@ msgid ""
 "mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
-
-#: ../src/folder-conf.c:296
+#: ../src/folder-conf.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Nutolęs SMTP serveris"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
+#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Update"
 msgstr "Atnaujinti"
 
-#: ../src/folder-conf.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:278
 #, fuzzy
 msgid "C_reate"
 msgstr "Graikų"
 
-#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
-#: ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/folder-conf.c:300 ../src/mailbox-conf.c:1102
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197
 #, fuzzy
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bcc"
 
-#: ../src/folder-conf.c:330
-msgid "_Max number of connections:"
+#: ../src/folder-conf.c:305
+msgid "_Max number of connections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:345
-msgid "Use IDLE command"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
+#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
 msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr "Įjungti _klaidų apėjimus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/folder-conf.c:327
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
-#: ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1156
+#: ../src/mailbox-conf.c:1260
 msgid "_Advanced"
 msgstr ""
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Descriptive _name:"
-msgstr "Kortelės vardas:"
+#: ../src/folder-conf.c:336
+msgid "Descriptive _Name:"
+msgstr ""
+
+#. pop server
+#. imap server
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
+#: ../src/mailbox-conf.c:1206
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
 #, fuzzy
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Vartotojo vardas:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:389
+#: ../src/folder-conf.c:362
 #, fuzzy
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
-msgid "_Anonymous access"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: ../src/folder-conf.c:367
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:369
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Citavimo priešdėlis:"
+#: ../src/folder-conf.c:372
+msgid "Pr_efix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:554
+#: ../src/folder-conf.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Pasirink, kokį šriftą naudoti"
 
-#: ../src/folder-conf.c:632
+#: ../src/folder-conf.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3928,146 +2901,76 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:638
+#: ../src/folder-conf.c:598
 msgid "Question"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:603
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:605
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: ../src/folder-conf.c:626
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:722
+#: ../src/folder-conf.c:678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: ../src/folder-conf.c:718
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:784
+#: ../src/folder-conf.c:733
 #, fuzzy
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Nutolęs SMTP serveris"
 
-#: ../src/folder-conf.c:787
+#: ../src/folder-conf.c:736
 msgid "_Create"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:757
+msgid "Rename or move subfolder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:758
 msgid "Create subfolder"
 msgstr ""
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:826
+#: ../src/folder-conf.c:765
 #, fuzzy
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Filtro vardas:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:771
 msgid "Host:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:841
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:777
 msgid "_Browse..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox is read-only."
-msgid "read-only"
-msgstr "Dėžutė skirta tik skaitymui."
-
-#: ../src/folder-conf.c:861
-msgid "read-write"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "admin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "post"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "append"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:865
-#, fuzzy
-#| msgid "Undelete"
-msgid "delete"
-msgstr "Sugrąžinti"
-
-#: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "special"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:872
-msgid "Permissions:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:879
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
+#: ../src/folder-conf.c:785
+msgid "_Subfolder of:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:886
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:895
-msgid "mine: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:934
-#, fuzzy
-msgid "Quota:"
-msgstr "cituojamas"
-
-#: ../src/folder-conf.c:938
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:943
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "no limits"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:950
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:987
+#: ../src/folder-conf.c:814
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:996
+#: ../src/folder-conf.c:823
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4077,45 +2980,39 @@ msgstr ""
 "Galėsi „Pridėti dėžutę“ vėliau, kad vėl prieitum prie šios dėžutės.\n"
 "Ar tikrai nori pašalinti šią dėžutę?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "Confirm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/information-dialog.c:230
+#: ../src/information-dialog.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informaciniai pranešimai"
 
-#: ../src/information-dialog.c:357
+#: ../src/information-dialog.c:330
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "DĖMESIO: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:360
+#: ../src/information-dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "KLAIDA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:363
+#: ../src/information-dialog.c:336
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "MIRTINA: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:208
 msgid "Use _SSL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:372
+#: ../src/mailbox-conf.c:352
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Jokia dėžutė neparinkta."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4123,7 +3020,7 @@ msgid ""
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:412
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4139,17 +3036,17 @@ msgstr ""
 "šios dėžutės.\n"
 "Ką norėtum daryti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:425
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Pašalinti iš sąrašo ir disko"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:433
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4159,12 +3056,12 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:453
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4175,28 +3072,28 @@ msgstr ""
 "Galėsi „Pridėti dėžutę“ vėliau, kad vėl prieitum prie šios dėžutės.\n"
 "Ar tikrai nori pašalinti šią dėžutę?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:506
+#: ../src/mailbox-conf.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Autentikacija nepavyko"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
-#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497
+#: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629
 #, fuzzy
 msgid "_Add"
 msgstr "Pridėti"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:798
+#: ../src/mailbox-conf.c:729
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s iš %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:940
+#: ../src/mailbox-conf.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4205,2724 +3102,2536 @@ msgstr ""
 "Nepavyko pervadinti %s į %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1150
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox _Name:"
-msgid "_Mailbox Name:"
+#. mailbox name
+#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200
+msgid "Mailbox _Name:"
 msgstr "Dėžutės _vardas:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Vietinio pašto problema"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Vietinė MH pašto dėžutė..."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1057
 #, fuzzy
-msgid "Remote Mailbox Configurator"
+msgid "Local Mailbox Configurator"
 msgstr "Dėžutės savybės"
 
-#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1084
 #, fuzzy
-#| msgid "Mailbox _Name:"
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "Dėžutės _vardas:"
+msgid "Remote Mailbox Configurator"
+msgstr "Dėžutės savybės"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
+#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/mailbox-conf.c:1132
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Ištrinti laiškus iš serverio po parsiuntimo."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
-msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtruoti laiškus per procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1141
 #, fuzzy
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Spausdinimo komanda:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282
+#: ../src/mailbox-conf.c:1149
+msgid "_Enable check for new mail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr ""
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1353
+#: ../src/mailbox-conf.c:1214
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Vartotojo vardas:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1378
-#, fuzzy
-#| msgid "F_older Path:"
-msgid "F_older path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+msgid "_Remember Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+msgid "F_older Path:"
 msgstr "_Aplanko kelias:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468
+#: ../src/mailbox-conf.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "_Identity:"
+msgid "Identity:"
 msgstr "Asmenybė"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Show address:"
+msgstr "Įrašyti adresą"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "_From"
+msgstr "Nuo"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+msgid "_To"
+msgstr "_Kam"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092
 msgid "Always"
 msgstr "Visada"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1514
+#: ../src/mailbox-conf.c:1365
 msgid ""
-"_Decrypt and check\n"
+"Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1545
-msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1558
-msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mailbox-node.c:314
+#: ../src/mailbox-node.c:265
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:489
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mailbox-node.c:505
+#: ../src/mailbox-node.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:433
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr ""
 "Nepavyko pervadinti %s į %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:482
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mailbox-node.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Vietinė mbox pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Vietinė Maildir pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Vietinė MH pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:945
 #, fuzzy
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:961 ../src/mailbox-node.c:977
 msgid "_Rescan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
+#: ../src/mailbox-node.c:971
 #, fuzzy
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Savybės..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1092
+#: ../src/mailbox-node.c:987
 #, fuzzy
 msgid "_Open"
 msgstr "Atidaryti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
 msgid "_Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Padaryti Gauta"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1011
 #, fuzzy
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Padaryti Išsiųsta"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
 #, fuzzy
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Padaryti Šiukšlės"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Padaryti Juodraščiai"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Iš_valyti šiukšles"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1023
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1216
+#: ../src/mailbox-node.c:1103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Pašto dėžutė „%s“ atrodo sugadinta."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Vietinė pašto dėžutė įkelta vardu %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1260
+#: ../src/mailbox-node.c:1143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Vietinė pašto dėžutė įkelta vardu %s\n"
 
-#: ../src/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not write to %s: %s"
+#: ../src/main-window.c:280
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr ""
-"Negalėjau ištrinti %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Gauti naują paštą pradžioje"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Sukurti naują laišką GAVĖJAS@ADRESAS"
 
-#: ../src/main.c:464
+#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
 #, fuzzy
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Prisegti bylą"
-
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Atidaryti DĖŽUTĘ"
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Ištrinti"
 
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "DĖŽUTĖ"
+#: ../src/main-window.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "_Ištrinti"
 
-#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą dėžutę"
+#: ../src/main-window.c:325
+#, fuzzy
+msgid "_Read"
+msgstr "_Siųsti"
 
-#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+#: ../src/main-window.c:328
 #, fuzzy
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Gauti naują paštą pradžioje"
+msgid "Un_read"
+msgstr "Neskaitytas"
 
-#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
+#: ../src/main-window.c:334
 #, fuzzy
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Atspausdinti esamą laišką"
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "Svarbus"
 
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Debug POP3 connection"
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
+msgid "_Answered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug IMAP connection"
+#: ../src/main-window.c:340
+msgid "Un_answered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:501
+#: ../src/main-window.c:346
 #, fuzzy
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Balsa el. pa.to programa"
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Jokių antraščių"
 
-#: ../src/main.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Prisegti bylą"
+#: ../src/main-window.c:346
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Nerodyti jokių antraščių"
 
-#: ../src/main.c:554
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Norėdami pamatyti visą komandų eilutės parametrų sąrašą, vykdykite \"%s --"
-"help\".\n"
+#: ../src/main-window.c:348
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "_Pasirinktos antraštės"
 
-#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
-#: ../src/main.c:624
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa negali atidaryti tavo „%s“ dėžutės."
+#: ../src/main-window.c:349
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "Rodyti tik pasirinktas antraštes"
 
-#: ../src/main.c:601
-msgid "Inbox"
-msgstr "Gauta"
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
+msgid "All _Headers"
+msgstr "_Visos antraštės"
 
-#: ../src/main.c:607
-msgid "Outbox"
-msgstr "Siunčiama"
+#: ../src/main-window.c:351
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Rodyti visas antraštes"
 
-#: ../src/main.c:613
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Išsiųsta"
+#: ../src/main-window.c:360
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "Perjungti svarbą"
 
-#: ../src/main.c:619
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Juodraščiai"
+#: ../src/main-window.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Perjungti svarbą"
 
-#: ../src/main.c:624
-msgid "Trash"
-msgstr "Šiukšlės"
+#: ../src/main-window.c:371
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Perjungti naujumą"
 
-#: ../src/main.c:843
+#: ../src/main-window.c:377
 #, fuzzy
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Perjungti naujumą"
 
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:392
+msgid "_Message..."
+msgstr "_Laiškas..."
 
-#: ../src/main-window.c:347
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Dėžutė"
+#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Sukurti naują laišką"
 
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
-msgid "_Message"
-msgstr "_Laiškas"
+#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
+#. of including at specified position
+#: ../src/main-window.c:399
+msgid "Local mbox mailbox..."
+msgstr "Vietinė mbox pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "_Settings"
-msgstr "Nu_statymai"
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
+msgid "Add a new mbox style mailbox"
+msgstr "Pridėti naują mbox tipo pašto dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Dėžutė"
+#: ../src/main-window.c:403
+msgid "Local Maildir mailbox..."
+msgstr "Vietinė Maildir pašto dėžutė..."
 
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
-#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "_More"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
+msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+msgstr "Pridėti naują Maildir tipo pašto dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:358
-#, fuzzy
-msgid "_Headers"
-msgstr "Antraštėje"
+#: ../src/main-window.c:407
+msgid "Local MH mailbox..."
+msgstr "Vietinė MH pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/main-window.c:359
-#, fuzzy
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Rodyti dėžučių medį"
+#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
+msgid "Add a new MH style mailbox"
+msgstr "Pridėti naują MH tipo pašto dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:360
-#, fuzzy
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "Naujas laiškas"
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
+#: ../src/pref-manager.c:2954
+msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
+
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
+msgid "Add a new IMAP mailbox"
+msgstr "Pridėti naują IMAP pašto dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
+#: ../src/pref-manager.c:2959
 #, fuzzy
-msgid "_Tools"
-msgstr "Įrankių juostos"
+msgid "Remote IMAP folder..."
+msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
 #, fuzzy
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtrai..."
+msgid "Add a new IMAP folder"
+msgstr "Pridėti naują IMAP pašto dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
 #, fuzzy
-msgid "F_ilters"
-msgstr "Filtro vardas:"
+msgid "Remote IMAP subfolder..."
+msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Tvarkyti filtrus"
+#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Add a new IMAP subfolder"
+msgstr "Pridėti naują IMAP pašto dėžutę"
 
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:434
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Tęsti"
 
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:435
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Tęsti esamo laiško taisymą"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#. Ctrl-M
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Gauti naujus laiškus"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Parsiųsti naują gaunamą paštą"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#. Ctrl-S
+#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Iš_siųsti eilėje laukiantį paštą"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
 #, fuzzy
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Išsiųsti paštą iš „Siunčiama“ dėžutės"
 
-#: ../src/main-window.c:380
+#. Ctrl-B
+#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
 #, fuzzy
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Iš_siųsti eilėje laukiantį paštą"
 
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
+#: ../src/toolbar-factory.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Siųsti šį laišką"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "Page _Setup"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
+#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
+#, fuzzy
+msgid "_Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
 
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
+#: ../src/toolbar-factory.c:109
+msgid "Print current message"
+msgstr "Atspausdinti esamą laišką"
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Adresų knygelė..."
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Atidaryti adresų knygelę"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:493
 #, fuzzy
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Balsa: %s"
-
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:390
-msgid "_Message..."
-msgstr "_Laiškas..."
-
-#: ../src/main-window.c:391
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Sukurti naują laišką"
-
-#: ../src/main-window.c:393
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Vietinė mbox pašto dėžutė..."
-
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Pridėti naują mbox tipo pašto dėžutę"
-
-#: ../src/main-window.c:396
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Vietinė Maildir pašto dėžutė..."
+msgid "F_ilters..."
+msgstr "_Filtrai..."
 
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Pridėti naują Maildir tipo pašto dėžutę"
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Tvarkyti filtrus"
 
-#: ../src/main-window.c:399
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Vietinė MH pašto dėžutė..."
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "_Export Filters"
+msgstr "_Filtrai..."
 
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Pridėti naują MH tipo pašto dėžutę"
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
+msgid "Export filters as Sieve scripts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:503
 #, fuzzy
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
+msgid "_Flat index"
+msgstr "Paprastas sąrašas"
 
-#: ../src/main-window.c:405
-#, fuzzy
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Vietinė Maildir pašto dėžutė..."
+#: ../src/main-window.c:504
+msgid "No threading at all"
+msgstr "Visai neskirstyti į gijas"
 
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:509
 #, fuzzy
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Vietinė MH pašto dėžutė..."
-
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "Paprastos gijos"
 
-#: ../src/main-window.c:412
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Pridėti naują IMAP pašto dėžutę"
+#: ../src/main-window.c:510
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Paprastas skirstymo į gijas algoritmas"
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/main-window.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "JWZ gijos"
 
-#: ../src/main-window.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Pridėti naują IMAP pašto dėžutę"
+#: ../src/main-window.c:516
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:415
-#, fuzzy
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
+#: ../src/main-window.c:526
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Rodyti dėžučių medį"
 
-#: ../src/main-window.c:416
-#, fuzzy
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Pridėti naują IMAP pašto dėžutę"
+#: ../src/main-window.c:527
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Perjungti dėžučių ir aplankų medžio rodymą"
 
-#: ../src/main-window.c:421
-#, fuzzy
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filtrai..."
+#: ../src/main-window.c:531
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Rodyti dėžučių _korteles"
 
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:424
-#, fuzzy
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Filtrai..."
+#: ../src/main-window.c:532
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Perjungti dėžučių kortelių rodymą"
 
-#: ../src/main-window.c:425
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/message-window.c:121
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Laužyti"
 
-#: ../src/main-window.c:426
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nuostatos"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Laužyti laiško eilutes"
 
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
 #, fuzzy
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Išplėsti aliasus"
 
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
 #, fuzzy
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Išplėsti aliasus"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
 msgid "_Collapse All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
 msgid "Zoom _In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Pranešimas apie naują paštą"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Pranešimas apie naują paštą"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
+#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
+#. * format specifier:
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
 #, fuzzy
 msgid "No magnification"
 msgstr "Pranešimas:"
 
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
-
-#: ../src/main-window.c:447
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Iš_valyti šiukšles"
-
-#: ../src/main-window.c:448
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
-
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:451
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "Įrankių juos_tos..."
-
-#: ../src/main-window.c:452
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:453
-#, fuzzy
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Filtrai..."
-
-#: ../src/main-window.c:454
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr ""
-
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:457
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Tęsti"
-
-#: ../src/main-window.c:458
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
-#, fuzzy
-msgid "About Balsa"
-msgstr "Balsa: %s"
-
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pažymėti viską"
-
-#: ../src/main-window.c:488
-#, fuzzy
-msgid "_Find"
-msgstr "Suomių"
-
-#: ../src/main-window.c:490
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
-
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
-msgid "Next Message"
-msgstr "Kitas laiškas"
-
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Praeitas laiškas"
-
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
-
-#: ../src/main-window.c:500
-#, fuzzy
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "Naujas laiškas"
-
-#: ../src/main-window.c:501
-#, fuzzy
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Balsa filtrai"
-
-#: ../src/main-window.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Balsa filtrai"
-
-#: ../src/main-window.c:503
-#, fuzzy
-msgid "_Select All"
-msgstr "Pažymėti viską"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
-
-#: ../src/main-window.c:507
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Taisyti pasirinktą dėžutę"
-
-#: ../src/main-window.c:508
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Pašalinti..."
-
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Pašalinti pasirinktą dėžutę"
-
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
-#, fuzzy
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?"
-
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Įrašyti pakeitimus dabar atidarytoje dėžutėje"
-
-#: ../src/main-window.c:519
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Uždaryti dėžutę"
-
-#: ../src/main-window.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Balsa filtrai"
-
-#: ../src/main-window.c:522
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:525
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
-
-#: ../src/main-window.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
+#: ../src/toolbar-factory.c:85
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Atsakyti į esamą laišką"
 
-#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
+#. A
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
+#: ../src/message-window.c:153
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Atsakyti _visiems..."
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Atsakyti visiems esamo laiško gavėjams"
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Atsakyti į _grupę..."
 
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:89
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Atsakyti į diskusijų grupę"
 
-#: ../src/main-window.c:543
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Įrašyti siuntėjo adresą į adresų knygelę"
-
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
-msgid "_View Source..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
-#, fuzzy
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Įterpti parašą prieš cituojamą tekstą"
-
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:552
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Persiųsti..."
-
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Persiųsti esamą laišką"
-
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Persiųsti..."
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Persiųsti esamą laišką"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Persiųsti..."
 
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:616
 #, fuzzy
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Persiųsti esamą laišką"
 
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "_Filtruoti laiškus per procmail"
 
-#: ../src/main-window.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected headers:"
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Pasirinktos antraštės:"
-
-#: ../src/main-window.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
-#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
-
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
-msgid "Print current message"
-msgstr "Atspausdinti esamą laišką"
-
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Išsaugoti esamą dalį..."
-
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Išsaugoti esamą dalį į laišką"
-
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:631
 #, fuzzy
 msgid "_Next Part"
 msgstr "Kita dalis"
 
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Kita laiško dalis"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:637
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "Praeita dalis"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Praeita laiško dalis"
 
-#: ../src/main-window.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose message"
-msgid "Copy message"
-msgstr "Sukurti laišką"
+#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
+#: ../src/message-window.c:187
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Išsaugoti esamą dalį..."
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
 #, fuzzy
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "_Laiškas"
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Išsaugoti esamą dalį į laišką"
+
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
+#: ../src/message-window.c:192
+msgid "_View Source..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
+#: ../src/message-window.c:193
 #, fuzzy
-#| msgid "Send this message"
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Siųsti šį laišką"
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "Įterpti parašą prieš cituojamą tekstą"
 
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
 #, fuzzy
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Išmesti į Šiukšles"
 
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
 
-#: ../src/main-window.c:604
-#, fuzzy
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "Išmesti į Šiukšles"
-
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Perjungti naujumą"
-
-#: ../src/main-window.c:610
+#. !
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
 #, fuzzy
-msgid "_Toggle Flag"
+msgid "_Toggle flag"
 msgstr "Perjungti svarbą"
 
-#: ../src/main-window.c:613
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Perjungti svarbą"
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Įrašyti siuntėjo adresą į adresų knygelę"
 
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
-#, fuzzy
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Ištrinti"
+#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
+msgid "Next Message"
+msgstr "Kitas laiškas"
 
-#: ../src/main-window.c:615
-#, fuzzy
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Perjungti svarbą"
+#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
+#: ../src/message-window.c:207
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Praeitas laiškas"
 
-#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
-msgid "_Answered"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
+#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
+#: ../src/message-window.c:214
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
 
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
+#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
+#: ../src/message-window.c:221
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Perjungti naujumą"
-
-#: ../src/main-window.c:626
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Rodyti dėžučių medį"
-
-#: ../src/main-window.c:627
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Perjungti dėžučių ir aplankų medžio rodymą"
-
-#: ../src/main-window.c:629
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Rodyti dėžučių _korteles"
-
-#: ../src/main-window.c:630
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Perjungti dėžučių kortelių rodymą"
-
-#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr ""
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
 
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:721
 #, fuzzy
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Rodyti sąraše"
+msgid "_Hide messages"
+msgstr "Naujas laiškas"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:723
 #, fuzzy
-#| msgid "Show in list"
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Rodyti sąraše"
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Balsa filtrai"
 
-#: ../src/main-window.c:639
-msgid "_Descending"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Reset mailbox filter"
+msgstr "Balsa filtrai"
 
-#: ../src/main-window.c:640
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:728
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "Pažymėti viską"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:729
 #, fuzzy
-msgid "_View filter"
-msgstr "Tvarkyti filtrus"
+msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
 
-#: ../src/main-window.c:643
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Taisyti..."
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Laužyti"
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+msgid "Edit the selected mailbox"
+msgstr "Taisyti pasirinktą dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Laužyti laiško eilutes"
+#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Pašalinti..."
 
-#: ../src/main-window.c:651
-#, fuzzy
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "_Ištrinti"
+#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
+msgid "Delete the selected mailbox"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:746
 #, fuzzy
-msgid "_Read"
-msgstr "_Siųsti"
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
 #, fuzzy
-msgid "Un_read"
-msgstr "Neskaitytas"
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+msgstr "Įrašyti pakeitimus dabar atidarytoje dėžutėje"
 
-#: ../src/main-window.c:659
-#, fuzzy
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Svarbus"
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
+msgid "Close mailbox"
+msgstr "Uždaryti dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:663
-msgid "Un_answered"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Iš_valyti šiukšles"
 
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr "_Visos antraštės"
+#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
 
-#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
+#: ../src/main-window.c:761
 #, fuzzy
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Rodyti visas antraštes"
+msgid "Select _Filters"
+msgstr "Balsa filtrai"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
+msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:767
 #, fuzzy
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Peržiūros skyrius"
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
 
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:768
 #, fuzzy
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Naudoti peržiūros skyrių"
+msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
 
-#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:783
 #, fuzzy
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Jokių antraščių"
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "Įrankių juostos"
 
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Nerodyti jokių antraščių"
+#: ../src/main-window.c:784
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:678
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "_Pasirinktos antraštės"
+#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_Filtrai..."
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Rodyti tik pasirinktas antraštes"
+#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
-msgid "All _Headers"
-msgstr "_Visos antraštės"
+#: ../src/main-window.c:799
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Dėžutė"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Rodyti visas antraštes"
+#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
+#: ../src/message-window.c:245
+msgid "_Message"
+msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/main-window.c:685
+#: ../src/main-window.c:812
 #, fuzzy
-msgid "_Flat index"
-msgstr "Paprastas sąrašas"
-
-#: ../src/main-window.c:686
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Visai neskirstyti į gijas"
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:817
 #, fuzzy
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Paprastos gijos"
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Vietinė Maildir pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/main-window.c:688
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Paprastas skirstymo į gijas algoritmas"
+#: ../src/main-window.c:821
+#, fuzzy
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Vietinė MH pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:851
 #, fuzzy
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "JWZ gijos"
+msgid "_Compress Mailbox"
+msgstr "Uždaryti dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:690
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "_Dėžutė"
 
-#: ../src/main-window.c:695
+#: ../src/main-window.c:906
 msgid "By _Arrival"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:696
+#: ../src/main-window.c:906
 msgid "Arrival order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:910
 #, fuzzy
 msgid "By _Sender"
 msgstr "_Siųsti"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:910
 msgid "Sender order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:914
 #, fuzzy
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:914
 #, fuzzy
 msgid "Subject order"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:918
 msgid "By Si_ze"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:918
 #, fuzzy
 msgid "By message size"
 msgstr "Laužyti laiško eilutes"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:922
 msgid "_Threaded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:922
 #, fuzzy
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Paprastos gijos"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "_Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "Sort in a descending order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1235
+#: ../src/main-window.c:951
 #, fuzzy
-msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Temos šriftas antraštėse"
+msgid "_Headers"
+msgstr "Antraštėje"
 
-#: ../src/main-window.c:1236
+#: ../src/main-window.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Temos šriftas antraštėse"
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_Rodyti dėžučių medį"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:955
 #, fuzzy
-msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Temos šriftas antraštėse"
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "Naujas laiškas"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:969
 #, fuzzy
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "Tekste"
+msgid "_View filter"
+msgstr "Tvarkyti filtrus"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
-msgid "Older than (days):"
+#: ../src/main-window.c:970
+msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1240
-msgid "Old at most (days):"
+#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
+#: ../src/sendmsg-window.c:494 ../src/sendmsg-window.c:552
+#: ../src/sendmsg-window.c:612
+msgid "_More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:2369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Peržiūrėti dalį su %s"
+#: ../src/main-window.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "_New..."
+msgstr "_Naujas"
+
+#. F
+#: ../src/main-window.c:1061
+msgid "_Forward..."
+msgstr "_Persiųsti..."
+
+#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "Persiųsti esamą laišką"
+
+#. D
+#: ../src/main-window.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "Išmesti į Šiukšles"
+
+#: ../src/main-window.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "_Manage..."
+msgstr "_Laiškas..."
+
+#: ../src/main-window.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Select Filters"
+msgstr "_Pasirinktos antraštės"
+
+#: ../src/main-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtrai..."
+
+#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:628
+#, fuzzy
+msgid "_Tools"
+msgstr "Įrankių juostos"
+
+#: ../src/main-window.c:1228
+msgid ""
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:2386
+#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4941
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Sender _Contains:"
+msgstr "Temos šriftas antraštėse"
+
+#: ../src/main-window.c:2227
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
 
-#: ../src/main-window.c:2758
+#: ../src/main-window.c:2538
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:2769
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Balsa el. pašto kliento programa yra GNOME darbalaukio aplinkos dalis."
+#: ../src/main-window.c:2551 ../src/main-window.c:2578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+"\n"
+"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr ""
+"Balsa pašto klientas yra GNOME darbo aplinkos dalis. \n"
+"Informacijos apie Balsa gali rasti http://www.balsa.net/\n";
+"\n"
+"Norėdamas pranešti klaidas, daryk tai http://bugs.gnome.org/";
 
-#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
+#: ../src/main-window.c:2682 ../src/main-window.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Siunčiamas paštas..."
 
-#: ../src/main-window.c:3092
+#: ../src/main-window.c:2870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Vietinė MH pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/main-window.c:3096
+#: ../src/main-window.c:2873
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Vietinė MH pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/main-window.c:3252
+#: ../src/main-window.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Baigti rašybos tikrinimą"
 
-#: ../src/main-window.c:3317
+#: ../src/main-window.c:3072
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Siuntimo klaida: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3382
+#: ../src/main-window.c:3157
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:3169
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
 
-#: ../src/main-window.c:3385
+#: ../src/main-window.c:3172
 msgid "You have new mail."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:3426
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/main-window.c:3430
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:3490
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:3779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Atidaryti kitą neskaitytą laišką"
-
-#: ../src/main-window.c:3786
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:4319
+#: ../src/main-window.c:3790
 #, fuzzy
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Uždaryti dėžutę"
 
-#: ../src/main-window.c:4339
+#: ../src/main-window.c:3807
 #, fuzzy
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Ieškoti vardo:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4352
+#: ../src/main-window.c:3820
 #, fuzzy
 msgid "In:"
 msgstr "Gauta:"
 
-#: ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/main-window.c:3831
 #, fuzzy
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Tema"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4368
+#: ../src/main-window.c:3836
 #, fuzzy
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Siųsti šį laišką"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4389
+#: ../src/main-window.c:3857
 #, fuzzy
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Atidaryti kitą laišką"
 
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: ../src/main-window.c:3868
 msgid "_Reverse search"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:4405
+#: ../src/main-window.c:3873
 #, fuzzy
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Laužyti tekstą"
 
-#: ../src/main-window.c:4580
+#: ../src/main-window.c:4034
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:4595
+#: ../src/main-window.c:4048
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Siuntimo klaida: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Pašalinti iš sąrašo"
-msgstr[1] "Pašalinti iš sąrašo"
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/main-window.c:4606
-#, fuzzy
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Tikrinti parašą"
-
-#: ../src/main-window.c:4835
+#: ../src/main-window.c:4249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: ../src/main-window.c:4983
+#: ../src/main-window.c:4378
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (tik skaitymui)"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4380
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Vietinė MH pašto dėžutė..."
+#: ../src/main-window.c:4940
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Receiver _Contains:"
+msgstr "Temos šriftas antraštėse"
 
-#: ../src/main-window.c:5571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print message"
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "Spausdinti laišką"
-msgstr[1] "Spausdinti laišką"
-msgstr[2] ""
+#: ../src/main.c:214
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Gauti naują paštą pradžioje"
 
-#: ../src/main-window.c:5578
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Sukurti naują laišką GAVĖJAS@ADRESAS"
 
-#: ../src/main-window.c:5585
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../src/main.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Prisegti bylą"
 
-#: ../src/message-window.c:240
-msgid "M_ove"
-msgstr ""
+#: ../src/main.c:220
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Atidaryti DĖŽUTĘ"
+
+#: ../src/main.c:220
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "DĖŽUTĖ"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą dėžutę"
 
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main.c:226
 #, fuzzy
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Sukurti"
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Gauti naują paštą pradžioje"
 
-#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main.c:229
 #, fuzzy
-msgid "_Find in message"
-msgstr "Naujas laiškas"
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Atspausdinti esamą laišką"
+
+#: ../src/main.c:231
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/main.c:255
 #, fuzzy
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Balsa el. pa.to programa"
+
+#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:295
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa negali atidaryti tavo „%s“ dėžutės."
+
+#: ../src/main.c:272
+msgid "Inbox"
+msgstr "Gauta"
+
+#: ../src/main.c:278
+msgid "Outbox"
+msgstr "Siunčiama"
+
+#: ../src/main.c:284
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Išsiųsta"
 
-#: ../src/message-window.c:314
+#: ../src/main.c:290
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Juodraščiai"
+
+#: ../src/main.c:295
+msgid "Trash"
+msgstr "Šiukšlės"
+
+#: ../src/main.c:513
 #, fuzzy
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti sąraše"
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
+
+#: ../src/message-window.c:86
+msgid "N_o Headers"
+msgstr "_Jokių antraščių"
 
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/message-window.c:88
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Pasirinktos antraštės"
 
-#: ../src/message-window.c:1048
+#: ../src/message-window.c:148
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Atsakyti į šį laišką"
+
+#: ../src/message-window.c:154
+msgid "Reply to all recipients of this message"
+msgstr "Atsakyti visiems šio laiško gavėjams"
+
+#: ../src/message-window.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Forward this message as attachment"
+msgstr "Persiųsti šį laišką"
+
+#: ../src/message-window.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Forward inline..."
+msgstr "Persiųsti..."
+
+#: ../src/message-window.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Forward this message inline"
+msgstr "Persiųsti šį laišką"
+
+#: ../src/message-window.c:177
+msgid "Next Part"
+msgstr "Kita dalis"
+
+#: ../src/message-window.c:182
+msgid "Previous Part"
+msgstr "Praeita dalis"
+
+#: ../src/message-window.c:188
+msgid "Save current part in message"
+msgstr "Išsaugoti esamą dalį į laišką"
+
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Kitas laiškas"
+
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Next message"
+msgstr "Kitas laiškas"
+
+#: ../src/message-window.c:206
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Praeitas laiškas"
+
+#: ../src/message-window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "Ištrinti laiškus iš Šiukšlių dėžutės"
+
+#: ../src/message-window.c:244
+msgid "M_ove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message-window.c:366
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s: "
+msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create temporary file %s: %s"
+msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Išsaugoti MIME dalį"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Jau yra tokia byla. Užrašyti ant jos?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
 #, fuzzy
-#| msgid "While Retrieving Messages"
-msgid "While retrieving messages"
-msgstr "Kol parsiunčiami laiškai"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "Atidaryti"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+msgid "_Run gpg to import this key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Turinio tipas: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Bylos vardas: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Pašto serveriai"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3165
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. Cannot edit the new "From:" header.
+#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Atsakyti kam:"
+
+#. cc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3188 ../src/store-address.c:307
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#. bcc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
+#: ../src/store-address.c:308
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Fcc:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Pranešimas:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Skaitau %s..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Persiųsti šį laišką"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Turinio tipas: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+msgstr ""
+"Nei peržiūros, nei atidarymo veiksmas šiam turinio tipui nėra apibrėžtas "
+"Gnome MIME."
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
 #, fuzzy
-#| msgid "Until Closed"
-msgid "Until closed"
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Išsaugoti dalį"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View _part with %s"
+msgstr "Peržiūrėti dalį su %s"
+
+#: ../src/pref-manager.c:354
+msgid "While Retrieving Messages"
+msgstr "Kol parsiunčiami laiškai"
+
+#: ../src/pref-manager.c:355
+msgid "Until Closed"
 msgstr "Kol uždaromas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:360
 msgid "Fast"
 msgstr "Greitai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:361
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaliai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad Spellers"
-msgid "Bad spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:362
+msgid "Bad Spellers"
 msgstr "Blogi tikrintuvai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/pref-manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Message number"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sender"
 msgstr "Siųsti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/pref-manager.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Flat"
 msgstr "Greitai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:377
 msgid "JWZ"
 msgstr ""
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:521
+#: ../src/pref-manager.c:428
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa nuostatos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575
-msgid "Mail options"
-msgstr "Pašto parametrai"
-
-#: ../src/pref-manager.c:577
-msgid "Display options"
-msgstr "Rodymo parametrai"
+#: ../src/pref-manager.c:451
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Pašto serveriai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Books"
-msgid "Address books"
+#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
+msgid "Address Books"
 msgstr "Adresų knygelės"
 
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/pref-manager.c:459
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Pašto pasirinktys"
+
+#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
+msgid "Display"
+msgstr "Rodymas"
+
+#: ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Spelling"
 msgstr "Rašyba"
 
-#: ../src/pref-manager.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:471
+msgid "Misc"
+msgstr "Įvairūs"
+
+#: ../src/pref-manager.c:475
 msgid "Startup"
 msgstr "Pradžia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:1409
+#: ../src/pref-manager.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "Padaryti įprastu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1669
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Mailbox Servers"
-msgid "Remote mailbox servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1456
+msgid "Remote Mailbox Servers"
 msgstr "Nutolusių pašto dėžučių serveriai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
-#: ../src/sendmsg-window.c:3030
+#: ../src/pref-manager.c:1477 ../src/pref-manager.c:2600
+#: ../src/sendmsg-window.c:2805
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1698
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox Name"
-msgid "Mailbox name"
+#: ../src/pref-manager.c:1485
+msgid "Mailbox Name"
 msgstr "Dėžutės vardas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
-#: ../src/pref-manager.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
+#: ../src/pref-manager.c:2631
 #, fuzzy
 msgid "_Modify"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1726
+#: ../src/pref-manager.c:1510
 #, fuzzy
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "Vietinis pašto katalogas:"
+msgid "Local Mail"
+msgstr "Vietinis paštas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Pasirink savo vietinio pašto katalogą"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1749
+#: ../src/pref-manager.c:1549
 #, fuzzy
-msgid "Outgoing mail servers"
+msgid "Outgoing Mail Servers"
 msgstr "Siunčiami laiškai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1771
+#: ../src/pref-manager.c:1571
 #, fuzzy
-msgid "Server name"
+msgid "Server Name"
 msgstr "Ieškoti vardo:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Servers"
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Pašto serveriai"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1608
 msgid "Incoming"
 msgstr "Gaunamas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1610
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Siunčiamas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1842
+#: ../src/pref-manager.c:1634
 msgid "Checking"
 msgstr "Tikrinimas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1639
 #, fuzzy
-msgid "_Check mail automatically every"
+msgid "_Check mail automatically every:"
 msgstr "Tikrinti paštą automatiškai kas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
-#: ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1656
 #, fuzzy
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1662
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1879
-#, fuzzy
-#| msgid "E-mail address:"
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1884
-#, fuzzy
-msgid "Display message"
-msgstr "Rodyti pažangos dialogą"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1889
-#, fuzzy
-#| msgid "Play sound:"
-msgid "Play sound"
-msgstr "Groti garsą:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1894
-#, fuzzy
-#| msgid "Show dialog"
-msgid "Show icon"
-msgstr "Rodyti dialogą"
+#: ../src/pref-manager.c:1667
+msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1672
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1908
+#: ../src/pref-manager.c:1676
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr ""
 
+#: ../src/pref-manager.c:1683
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1936
+#: ../src/pref-manager.c:1702
 #, fuzzy
-msgid "Quoted and flowed text"
+msgid "Quoted and Flowed Text"
 msgstr "Cituojamas tekstas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:1946
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
+#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:4999
+msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Reguliari išraiška cituojamam tekstui"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1955
+#: ../src/pref-manager.c:1717
 #, fuzzy
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
-msgid "Wrap text at"
+msgid "Wrap Incoming Text at:"
 msgstr "Laužyti siunčiamus tekstus ties"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891
 msgid "characters"
 msgstr " simboliu"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1981
-#, fuzzy
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Išsaugoti dalį"
+#: ../src/pref-manager.c:1743
+msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
-msgid "Prefer text/plain over html"
+#: ../src/pref-manager.c:1746
+msgid "prefer text/plain over html"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:1762
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2007
+#: ../src/pref-manager.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "Rodymo formatai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2016
+#: ../src/pref-manager.c:1777
 #, fuzzy
-msgid "display in codeset"
+msgid "display using codeset"
 msgstr "Nerodyti jokių antraščių"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2046
-#, fuzzy
-msgid "Message disposition notification requests"
-msgstr "Pranešimas:"
+#: ../src/pref-manager.c:1809
+msgid "Message Disposition Notification Requests"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:1811
 msgid ""
-"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
-"Notification (MDN), send it if:"
+"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
+"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2060
+#: ../src/pref-manager.c:1822
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
+"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
-#, fuzzy
-#| msgid "Word Wrap"
-msgid "Word wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:1872
+msgid "Word Wrap"
 msgstr "Žodžių laužymas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
-msgid "Wrap outgoing text at"
+#: ../src/pref-manager.c:1877
+msgid "Wrap Outgoing Text at:"
 msgstr "Laužyti siunčiamus tekstus ties"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
-msgid "Other options"
-msgstr "Kiti parametrai"
+#: ../src/pref-manager.c:1905
+#, fuzzy
+msgid "Other Options"
+msgstr "Kitos parinktys"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2152
+#: ../src/pref-manager.c:1910
 #, fuzzy
-msgid "Reply prefix:"
+msgid "Reply Prefix:"
 msgstr "Citavimo priešdėlis:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
-msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:2158
-msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
+#: ../src/pref-manager.c:1913
+msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2161
-msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
+#: ../src/pref-manager.c:1915
+msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
-msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
+#: ../src/pref-manager.c:1918
+msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
-msgid "Edit headers in external editor"
+#: ../src/pref-manager.c:1921
+msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
+#: ../src/pref-manager.c:1924
+msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
-msgid "Layout"
+#: ../src/pref-manager.c:1927
+msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-#, fuzzy
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "JWZ gijos"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:1944
 #, fuzzy
-msgid "Message"
-msgstr "_Laiškas"
+msgid "Status Messages"
+msgstr "Derinti laiškus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:1946
 msgid "Colors"
 msgstr "Spalvos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:1948
 #, fuzzy
-#| msgid "Normal"
-msgid "Format"
-msgstr "Normaliai"
+msgid "Message"
+msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-#, fuzzy
-msgid "Status messages"
-msgstr "Derinti laiškus"
+#: ../src/pref-manager.c:1950
+msgid "Sort and Thread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
-msgid "Main window"
+#: ../src/pref-manager.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "Main Window"
 msgstr "Pagrindinis langas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:1978
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Naudoti peržiūros skyrių"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:1980
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Rodyti dėžutės statistiką kairiajame skyriuje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:1982
+msgid "Use alternative main window layout"
+msgstr "Naudoti kitokį pagrindinio lango išdėstymą"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Savaime uždaryti dėžutę, jei nenaudojama ilgiau nei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:2238
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+#: ../src/pref-manager.c:1990
+msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2001
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2264
+#: ../src/pref-manager.c:2016
 #, fuzzy
-msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display Progress Dialog"
 msgstr "Rodyti pažangos dialogą"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2036
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodavimas"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2041
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datos formatas (skirtas strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2043
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Pasirinktos antraštės:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
-#, fuzzy
-#| msgid "Information Messages"
-msgid "Information messages"
-msgstr "Informaciniai pranešimai"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid "Information Messages"
-msgid "Information messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
+msgid "Information Messages"
 msgstr "Informaciniai pranešimai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning Messages"
-msgid "Warning messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2073
+msgid "Warning Messages"
 msgstr "Įspėjamieji pranešimai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
-#, fuzzy
-#| msgid "Error Messages"
-msgid "Error messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2077
+msgid "Error Messages"
 msgstr "Klaidų pranešimai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2330
-#, fuzzy
-#| msgid "Fatal Error Messages"
-msgid "Fatal error messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2081
+msgid "Fatal Error Messages"
 msgstr "Mirtinų klaidų pranešimai"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
-#, fuzzy
-#| msgid "Debug Messages"
-msgid "Debug messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2085
+msgid "Debug Messages"
 msgstr "Derinti laiškus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2111
 #, fuzzy
-msgid "Message colors"
+msgid "Message Colors"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Cituojamo teksto antroji spalva"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2378
+#: ../src/pref-manager.c:2129
 #, fuzzy
-msgid "Link color"
+msgid "Link Color"
 msgstr "Spalvos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
-#, fuzzy
-msgid "Composition window"
-msgstr "Sukurti"
+#: ../src/pref-manager.c:2142
+msgid "Composition Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2146
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2171
 #, fuzzy
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2485
+#: ../src/pref-manager.c:2175
 #, fuzzy
-msgid "Message font:"
+msgid "Message Font"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2490
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 #, fuzzy
-#| msgid "Subject:"
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2496
-msgid "Use default font size"
-msgstr ""
+msgid "Message Subject Font"
+msgstr "Temos šriftas antraštėse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2544
+#: ../src/pref-manager.c:2218
 #, fuzzy
-msgid "Sorting and threading"
+msgid "Sorting and Threading"
 msgstr "JWZ gijos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2222
 #, fuzzy
-msgid "Default sort column:"
+msgid "Default sort column"
 msgstr "Įprastas domenas:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2226
 #, fuzzy
-msgid "Default threading style:"
+msgid "Default threading style"
 msgstr "Visai neskirstyti į gijas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2557
+#: ../src/pref-manager.c:2231
 #, fuzzy
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Išplėsti aliasus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2632
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Pspell nustatymai"
+#: ../src/pref-manager.c:2307
+msgid "Pspell Settings"
+msgstr "Pspell nuostatos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
-#, fuzzy
-#| msgid "Spell Check Module"
-msgid "Spell check module"
+#: ../src/pref-manager.c:2313
+msgid "Spell Check Module"
 msgstr "Rašybos tikrinimo modulis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
-#, fuzzy
-#| msgid "Suggestion Level"
-msgid "Suggestion level"
+#: ../src/pref-manager.c:2319
+msgid "Suggestion Level"
 msgstr "Pasiūlymų lygis"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2324
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Nepaisyti žodžių, trumpesnių nei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Įvairūs rašybos nustatymai"
+#: ../src/pref-manager.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+msgstr "Įvairios Pspell parinktys"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2347
 msgid "Check signature"
 msgstr "Tikrinti parašą"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Tikrinti citatas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:2373
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2375
 msgid "Debug"
 msgstr "Derinimas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2698
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Trash on exit"
-msgid "Empty trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2376
+msgid "Empty Trash on exit"
 msgstr "Išvalyti Šiukšles išeinant"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
-msgid "Close mailbox if unused more than"
+#: ../src/pref-manager.c:2382
+msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
 msgstr "Savaime uždaryti dėžutę, jei nenaudojama ilgiau nei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2410
 #, fuzzy
-msgid "Deleting messages"
+msgid "Deleting Messages"
 msgstr "Derinti laiškus"
 
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2738
-#, c-format
+#: ../src/pref-manager.c:2412
 msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+"The following setting is global, but may be overridden\n"
+"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:2420
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
-msgid "The following settings are global:"
+#: ../src/pref-manager.c:2422
+msgid "The following settings are global."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2758
+#: ../src/pref-manager.c:2427
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2434
 #, fuzzy
-msgid "...and if unused more than"
+msgid " ...and if mailbox is unused more than"
 msgstr "Savaime uždaryti dėžutę, jei nenaudojama ilgiau nei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
+#: ../src/pref-manager.c:2460
 #, fuzzy
-msgid "Message window"
+msgid "Message Window"
 msgstr "Pagrindinis langas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2795
-#, fuzzy
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Klaidų pranešimai"
+#: ../src/pref-manager.c:2462
+msgid "Action after moving/trashing a message"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2824
-msgid "Startup options"
-msgstr "Paleisties parametrai"
+#: ../src/pref-manager.c:2497
+msgid "Options"
+msgstr "Pasirinktys"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2827
+#: ../src/pref-manager.c:2500
 #, fuzzy
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Tikrinti paštą pradžioje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2502
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Tikrinti paštą pradžioje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2504
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Prisiminti atidarytas dėžutės tarp sesijų"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2845
-msgid "Folder scanning"
+#: ../src/pref-manager.c:2518
+msgid "Folder Scanning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
+"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2530
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/pref-manager.c:2543
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2936
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book Name"
-msgid "Address book name"
+#: ../src/pref-manager.c:2608
+msgid "Address Book Name"
 msgstr "Adresų knygelės pavadinimas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2944
-msgid "Auto-complete"
-msgstr ""
+#: ../src/pref-manager.c:2616
+msgid "Expand aliases"
+msgstr "Išplėsti aliasus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2969
+#: ../src/pref-manager.c:2635
 #, fuzzy
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Padaryti įprastu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3274
+#: ../src/pref-manager.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Nutolusi IMAP pašto dėžutė..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3072
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nieko nerodyti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3074
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Rodyti dialogą"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3076
 msgid "Show in list"
 msgstr "Rodyti sąraše"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3078
 #, fuzzy
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Rodyti sąraše"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3080
 msgid "Print to console"
 msgstr "Spausdinti į terminalą"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3429
+#: ../src/pref-manager.c:3091
 msgid "Ask me"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
-#, fuzzy
-msgid "Default layout"
-msgstr "Įprastas domenas:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3546
-#, fuzzy
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Naujas laiškas"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3168
 #, fuzzy
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Atidaryti kitą neskaitytą laišką"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3169
 #, fuzzy
 msgid "Show next message"
 msgstr "Kitas laiškas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3170
 #, fuzzy
 msgid "Close message window"
 msgstr "Sukurti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3598
+#: ../src/pref-manager.c:3194
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Parsiunčiu laišką %d iš %d"
+#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
+#, c-format
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Puslapis: %i/%i"
 
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "POP komandos vykdymas nepavyko"
+#: ../src/print.c:662
+msgid ""
+"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+"Print this part?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get part: %s"
+msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
+
+#. gather some info about this part
+#. four fields, one terminator
+#: ../src/print.c:981
 #, fuzzy
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Parašo byla:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:154
+#: ../src/print.c:984
 #, fuzzy
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Autentikacija nepavyko"
+msgid "File name:"
+msgstr "Bylos vardas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:197
+#: ../src/print.c:1300
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../src/print-gtk.c:390
-#, fuzzy
-msgid "default:mm"
-msgstr "Įprastas Bcc:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:447
-msgid "inch"
+#: ../src/print.c:1547
+msgid "Font available for printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:454
-msgid "mm"
+#: ../src/print.c:1553
+#, c-format
+msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
-#, fuzzy
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "Antraštėje"
-
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print.c:1566
 #, fuzzy
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Tekste"
+msgid "Select Font"
+msgstr "Pažymėti viską"
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print.c:1599
 #, fuzzy
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "Filtro vardas:"
+msgid "Change..."
+msgstr "Įkeliu..."
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
-msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+#: ../src/print.c:1634
+msgid "Print message"
+msgstr "Spausdinti laišką"
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr ""
+#. create a 2nd notebook page for the fonts
+#: ../src/print.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Šriftas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
-msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr ""
+#: ../src/print.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "Header font"
+msgstr "Antraštėje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
-msgid "Margins"
-msgstr ""
+#: ../src/print.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Body font"
+msgstr "Tekste"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
-msgid "_Top"
+#: ../src/print.c:1652
+msgid "Footer font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
-msgid "_Bottom"
+#. highlight cited stuff
+#: ../src/print.c:1656
+msgid "Highlight cited text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
-msgid "_Left"
+#: ../src/print.c:1660
+msgid "_Enable highlighting of cited text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
-msgid "_Right"
+#: ../src/print.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"Balsa could not find font \"%s\".\n"
+"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Persiųsti šį laišką"
+#: ../src/print.c:1787
+msgid "Balsa: message print preview"
+msgstr "Balsa: laiško spaudinio peržiūra"
 
-#: ../src/save-restore.c:608
+#: ../src/save-restore.c:631
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:734
+#: ../src/save-restore.c:748
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:1015
+#: ../src/save-restore.c:1004
 msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
-"the compose window."
+"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
+"compose window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:1047
+#: ../src/save-restore.c:1036
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:1129
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+#: ../src/save-restore.c:1843
+msgid "Filter with no condition was ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:2168
+#: ../src/save-restore.c:2040
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
+#: ../src/save-restore.c:2048 ../src/save-restore.c:2059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
 
-#. Translators: please use the initial letter of each language as
-#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
-#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 #, fuzzy
-msgid "_Brazilian Portuguese"
+msgid "_Brazilian"
 msgstr "Brazilų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 #, fuzzy
 msgid "_Catalan"
 msgstr "Katalonų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 #, fuzzy
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 #, fuzzy
 msgid "_Danish"
 msgstr "Danų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 #, fuzzy
 msgid "_Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_English (American)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_English (British)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 #, fuzzy
 msgid "_Estonian"
 msgstr "Estų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 #, fuzzy
 msgid "_Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_French"
 msgstr "Prancūzų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:224
 #, fuzzy
 msgid "_German"
 msgstr "Vokiečių"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
-#, fuzzy
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "Vokiečių"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:225
 #, fuzzy
 msgid "_Greek"
 msgstr "Graikų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:226
 msgid "_Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:227
 #, fuzzy
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "Vengrų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:228
 #, fuzzy
 msgid "_Italian"
 msgstr "Italų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:229
 #, fuzzy
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "Japonų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
-msgid "_Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:230
 #, fuzzy
 msgid "_Korean"
 msgstr "Korėjiečių"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:231
 #, fuzzy
 msgid "_Latvian"
 msgstr "Latvių"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:232
 #, fuzzy
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:233
 #, fuzzy
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "Norvegų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:234
 #, fuzzy
 msgid "_Polish"
 msgstr "Lenkų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:235
 #, fuzzy
 msgid "_Portugese"
 msgstr "Portugalų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:236
 #, fuzzy
 msgid "_Romanian"
 msgstr "Rumunų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:237
+#, fuzzy
+msgid "_Russian (ISO)"
+msgstr "Rusų (ISO)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:238
 #, fuzzy
-msgid "_Russian"
+msgid "_Russian (KOI)"
 msgstr "Rusų (KOI)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:239
 #, fuzzy
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Siųsti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:240
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:241
 #, fuzzy
 msgid "_Slovak"
 msgstr "Slovakų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:242
 #, fuzzy
 msgid "_Spanish"
 msgstr "Ispanų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:243
 #, fuzzy
 msgid "_Swedish"
 msgstr "Švedų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
-msgid "_Tatar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:244
 #, fuzzy
 msgid "_Turkish"
 msgstr "Turkų"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:245
 #, fuzzy
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "Ukrainiečių"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:246
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
-msgid "_Show"
-msgstr "_Rodyti"
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
-msgid "_Language"
-msgstr "_Kalba"
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Options"
-msgstr "_Parametrai"
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
 msgid "_Include File..."
 msgstr "Į_terpti bylą..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Include file"
-msgid "Include a file"
-msgstr "Įterpti bylą"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Prikabinti bylą..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach file"
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Prisegti bylą"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
 #, fuzzy
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "Derinti laiškus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Derinti laiškus"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
 #, fuzzy
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "_Laiškas"
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Siųsti"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
+#: ../src/toolbar-factory.c:111
+msgid "Send this message"
+msgstr "Siųsti šį laišką"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Įdėti į eilę"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "Įdėti šį laišką į eilę vėlesniam siuntimui"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Atidėti"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:326 ../src/sendmsg-window.c:487
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Išsaugoti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
 #, fuzzy
 msgid "Save this message"
 msgstr "Siųsti šį laišką"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Spausdinti kuriamą laišką"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Neskaitytas"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Taisyti pasirinktą dėžutę"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Laužyti tekstą"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Parašas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
 #, fuzzy
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "Derinti laiškus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
 #, fuzzy
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Tikrinti rašybą"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Atsakyti visiems šio laiško gavėjams"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Rinktis..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:390
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:391
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr ""
 
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Siųsti"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
-msgid "Send this message"
-msgstr "Siųsti šį laišką"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Įdėti į eilę"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Įdėti šį laišką į eilę vėlesniam siuntimui"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Atidėti"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Siųsti šį laišką"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Send _Later"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:409
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
+msgid "Fr_om"
+msgstr "_Nuo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Įrankių juostos"
+#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
-#, fuzzy
-msgid "F_rom"
-msgstr "Nuo:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
+msgid "_Fcc"
+msgstr "_Fcc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply To"
-msgid "R_eply To"
+#: ../src/sendmsg-window.c:411
+msgid "_Reply To"
 msgstr "_Atsakyti kam"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
-#, fuzzy
-msgid "F_cc"
-msgstr "Fcc:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Pranešimas:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
-msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr ""
 
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
-msgid "Sign message using GPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
+msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
+#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
 #, fuzzy
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "Klaidų pranešimai"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Laužyti laiško eilutes"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:455
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:459
+#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
+msgid "_Show"
+msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:471
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
+msgid "_Language"
+msgstr "_Kalba"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:454
+msgid "_Options"
+msgstr "_Parinktys"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:496
+msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:474
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:505
+msgid "Send _Later"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Attachment"
 msgstr "_Priedai"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
 msgid "Inline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Reference"
 msgstr "Balsa nuostatos"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:929
-#, fuzzy
-msgid "(No name)"
-msgstr "_Jokių antraščių"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:935
+#: ../src/sendmsg-window.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1289
+#: ../src/sendmsg-window.c:1191
 #, fuzzy
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Asmenybė"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6932,15 +5641,15 @@ msgid ""
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1579
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1873
+#: ../src/sendmsg-window.c:1692
 msgid "Choose charset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6949,1088 +5658,694 @@ msgid ""
 "Please choose the charset used to encode the file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1900
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "(no subject)"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2050
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2058
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2105
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "forwarded message"
 msgstr "Persiųsti esamą laišką"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2110
+#: ../src/sendmsg-window.c:1905
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Temos šriftas antraštėse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
+#: ../src/sendmsg-window.c:1923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2271
+#: ../src/sendmsg-window.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "Atidaryti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2283
+#: ../src/sendmsg-window.c:2088
 msgid "(URL)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2341
+#: ../src/sendmsg-window.c:2109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+msgstr ""
+"Negaliu gauti info apie bylą „%s“: \n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attachment %s is not a regular file."
+msgstr "Priedas nėra paprasta byla, arba neina jos perskaityti: „%s“\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2117
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be read\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166
 msgid "Attach file"
 msgstr "Prisegti bylą"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
+#: ../src/sendmsg-window.c:4024
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2806
+#: ../src/sendmsg-window.c:2582
 #, fuzzy
 msgid "F_rom:"
 msgstr "Nuo:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2948
+#: ../src/sendmsg-window.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2959
+#: ../src/sendmsg-window.c:2731
 #, fuzzy
 msgid "F_cc:"
 msgstr "Fcc:"
 
+#. Reply To:
+#: ../src/sendmsg-window.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "_Reply To:"
+msgstr "Atsakyti kam:"
+
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2988
+#: ../src/sendmsg-window.c:2767
 #, fuzzy
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "Priedai:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3037
+#: ../src/sendmsg-window.c:2812
 msgid "Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3408
+#: ../src/sendmsg-window.c:2835
 #, fuzzy
-msgid "No subject"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "Tvarkyti filtrus"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3444
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "Išsaugoti dalį"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "Prisegti bylą"
+msgid "Description"
+msgstr "Pasirinktys"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3518
+#: ../src/sendmsg-window.c:3108
 #, fuzzy, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "Temos šriftas antraštėse"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
-#, fuzzy
-msgid "quoted"
-msgstr "cituojamas"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
-#, fuzzy
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "_Priedai"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
-#, fuzzy
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Pasirink, kokį šriftą naudoti"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3688
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr ""
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr " Negaliu išsaugoti %s:%s "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3144
 msgid "you"
 msgstr "tu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3153
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3876
+#: ../src/sendmsg-window.c:3192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "_Laiškas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3882
+#: ../src/sendmsg-window.c:3198
 #, fuzzy
 msgid "References:"
 msgstr "Balsa nuostatos"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3893
+#: ../src/sendmsg-window.c:3209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Buvo %s, kai %s rašė:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3895
+#: ../src/sendmsg-window.c:3211
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s rašė:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3309
 #, fuzzy
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Tikrinti parašą"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4193
-#, fuzzy
-msgid "Could not save message."
-msgstr "Negalėjau pridurti laiško"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4142
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4200
+#: ../src/sendmsg-window.c:4154
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4225
-#, fuzzy
-msgid "Message saved."
-msgstr "_Laiškas..."
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Negaliu atidaryti išsaugojimui vCard adresų knygelės %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
-#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:4164
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s.\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5217
-msgid "not an absolute path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5225
-#, fuzzy
-msgid "not in your directory"
-msgstr "Vietinis pašto katalogas:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5232
-msgid "does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263
-msgid "not in current directory"
-msgstr ""
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5313
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5397
+#: ../src/sendmsg-window.c:4231
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:4288
 msgid "Include file"
 msgstr "Įterpti bylą"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5764
-#, fuzzy
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Atsakyti į šį laišką"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5765
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5815
-#, fuzzy
-#| msgid "Send"
-msgid "_Send"
-msgstr "Siųsti"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
-#, c-format
-msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5925
-#, fuzzy
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Autentikacija nepavyko"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5943
-#, fuzzy
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Autentikacija nepavyko"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6011
-msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6020
+#: ../src/sendmsg-window.c:4640
 msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
+"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
+"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
+"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6045
+#: ../src/sendmsg-window.c:4656
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4702
 msgid "Message could not be created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6084
+#: ../src/sendmsg-window.c:4704
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6086
+#: ../src/sendmsg-window.c:4706
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6088
+#: ../src/sendmsg-window.c:4708
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6091
-#, fuzzy
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s.\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6093
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6099
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr "Siuntimo klaida: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6104
+#: ../src/sendmsg-window.c:4712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Siuntimo klaida: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4778
+#, fuzzy
+msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Negalėjau pridurti laiško"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6214
+#: ../src/sendmsg-window.c:4792
 msgid "Message postponed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6219
-#, fuzzy
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Negalėjau pridurti laiško"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6372
+#: ../src/sendmsg-window.c:4808
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6539
+#: ../src/sendmsg-window.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "Message saved."
+msgstr "_Laiškas..."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6540
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Reguliari išraiška cituojamam tekstui"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:7054
+#: ../src/sendmsg-window.c:5491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Atsakyti kam "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7059
+#: ../src/sendmsg-window.c:5496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Persiųsti laišką"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7063
+#: ../src/sendmsg-window.c:5500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Continue message to %s: %s"
+msgstr "Tęsti laišką"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Naujas laiškas"
 
-#: ../src/spell-check.c:507
-#, fuzzy
-msgid "_Change"
-msgstr "Įkeliu..."
-
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:511
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Pakeisti esamą žodį pasirinktu pasiūlymu"
 
-#: ../src/spell-check.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Change _All"
-msgstr "Įkeliu..."
-
-#: ../src/spell-check.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:519
+msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Pakeisti visus esamo žodžio pasitaikymus pasirinktu pasiūlymu"
 
-#: ../src/spell-check.c:525
-msgid "_Ignore"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:528
+#: ../src/spell-check.c:531
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Praleisti esamą žodį"
 
-#: ../src/spell-check.c:532
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Praleisti visus šio žodžio pasitaikymus"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
-msgid "_Learn"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Įrašyti esamą žodį į asmeninį žodyną"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
-msgid "_Done"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:556
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Baigti rašybos tikrinimą"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:561
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Atstatyti visus pataisymus ir baigti rašybos tikrinimą"
 
-#: ../src/spell-check.c:582
+#: ../src/spell-check.c:592
 #, fuzzy
 msgid "Spell check"
 msgstr "Rašybos tikrinimo modulis"
 
-#: ../src/spell-check.c:860
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:990
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1189
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1291
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/store-address.c:107
+#: ../src/store-address.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Įrašyti siuntėjo adresą į adresų knygelę"
 
-#: ../src/store-address.c:202
+#: ../src/store-address.c:181
 msgid "Store Address"
 msgstr "Įrašyti adresą"
 
-#: ../src/store-address.c:223
+#: ../src/store-address.c:199
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:241
+#: ../src/store-address.c:217
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Jokia adresų knygelė neparinkta..."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:230
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:233
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:235
 #, fuzzy
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "%s jau yra adresų knygelėje."
 
-#: ../src/store-address.c:262
+#: ../src/store-address.c:238
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:278
+#: ../src/store-address.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Adresų knygelė"
 
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../src/store-address.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Įrašyti adresą"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Separator"
 msgstr "Išsaugoti dalį"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:78
 msgid "Check"
 msgstr "Tikrinti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Check for new email"
+msgstr "Tikrinti paštą"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:80
 msgid "Compose"
 msgstr "Sukurti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:81
+msgid "Compose message"
+msgstr "Sukurti laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:82
 msgid "Continue"
 msgstr "Tęsti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:83
+msgid "Continue message"
+msgstr "Tęsti laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:84
 msgid "Reply"
 msgstr "Atsakyti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
 msgstr "Atsakyti visiems"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "Atsakyti visiems šio laiško gavėjams"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
 msgstr "Atsakyti į grupę..."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:90
 msgid "Forward"
 msgstr "Persiųsti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:92
+msgid "Previous"
+msgstr "Praeitas"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Open previous"
+msgstr "Atidaryti praeitą laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:94
+msgid "Next"
+msgstr "Kitas"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Open next"
+msgstr "Atidaryti kitą laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
 msgstr "Neskaitytas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:97
+msgid "Open next unread message"
+msgstr "Atidaryti kitą neskaitytą laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
 msgstr "Svarbus"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open next flagged message"
+msgstr "Atidaryti kitą neskaitytą laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
 msgstr "Praeita dalis"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:101
+#, fuzzy
+msgid "View previous part of message"
+msgstr "Praeita laiško dalis"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
 msgstr "Kita dalis"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:103
+#, fuzzy
+msgid "View next part of message"
+msgstr "Kita laiško dalis"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:104
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Move the current message to trash"
+msgstr "Ištrinti esamą laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:106
 msgid "Postpone"
 msgstr "Atidėti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Postpone current message"
+msgstr "Atspausdinti esamą laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:108
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:110
 msgid "Send"
 msgstr "Siųsti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:112
 msgid "Exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:114
 msgid "Attach"
 msgstr "Prisegti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
+msgid "Add attachments to this message"
+msgstr "Prisegti bylas prie šio laiško"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
 msgid "Save"
 msgstr "Išsaugoti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Save the current item"
+msgstr "Praleisti esamą žodį"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
 msgid "Identity"
 msgstr "Asmenybė"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set identity to use for this message"
+msgstr "Atsakyti į šį laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Run a spell check"
+msgstr "Baigti rašybos tikrinimą"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:122 ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Close"
 msgstr "Uždaryti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
+msgid "Close the compose window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:124
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
 msgstr "Perjungti naujumą"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Toggle new message flag"
+msgstr "Sukurti naują laišką"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
 msgid "Mark all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
+msgid "Mark all messages in current mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr "Balsa filtrai"
+"All\n"
+"headers"
+msgstr "_Visos antraštės"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Sign"
-msgstr "Parašas"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Rodyti visas antraštes"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Undo"
-msgstr "Neskaitytas"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Iš_valyti šiukšles"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Redo"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid "Expunge"
-msgstr ""
+msgid "Close current mailbox"
+msgstr "Uždaryti dėžutę"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr "Iš_valyti šiukšles"
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Peržiūros skyrius"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "_Taisyti..."
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Naudoti peržiūros skyrių"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:183
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Queue"
-msgstr "_Įdėti į eilę"
+msgid "Sign"
+msgstr "Parašas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:388
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
+msgid "Encrypt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:459
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Įdėti šį laišką į eilę vėlesniam siuntimui"
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "Laužyti laiško eilutes"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:525
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr ""
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "Neskaitytas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:526
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Undo most recent change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 #, fuzzy
-#| msgid "Icons"
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Ikonos"
+msgid "Redo"
+msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
-msgid "_Text Only"
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
+msgid "Redo most recent change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:752
+#: ../src/toolbar-factory.c:233
 #, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:782
+#: ../src/toolbar-factory.c:315
 #, fuzzy
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "Įrankių juostos"
+msgid "Queue"
+msgstr "_Įdėti į eilę"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Įdėti šį laišką į eilę vėlesniam siuntimui"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Įrankių juostos"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/toolbar-prefs.c:144
+msgid "Main window"
+msgstr "Pagrindinis langas"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Compose window"
 msgstr "Sukurti"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Message window"
+msgstr "Pagrindinis langas"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Įrankių juostos parametrai"
+msgstr "Įrankių juostos"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:164
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:406
+#: ../src/toolbar-prefs.c:363
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr ""
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:442
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Peržiūros skyrius"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr ""
 
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Įrankių juostos"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:500
+#: ../src/toolbar-prefs.c:446
 msgid "Available buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:516
+#: ../src/toolbar-prefs.c:462
 msgid "Current toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:533
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
 msgid "Up"
 msgstr "Aukštyn"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:549
+#: ../src/toolbar-prefs.c:495
 msgid "Down"
 msgstr "Žemyn"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
-#~ msgstr "Autentikacija nepavyko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Klaidų pranešimai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "POP3 dėžutės %s priėjimo klaida:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "Autentikacija nepavyko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Serveris:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Expand aliases as you type"
-#~ msgstr "Atspėti rašomus adresus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresų knygelės kelias „%s“ nėra teisingas.\n"
-#~ "Ar nori jį pataisyti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Kelias „%s“ nėra katalogas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Kelias „%s“ nėra katalogas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Kelias „%s“ nėra katalogas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-#~ msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Klaidų pranešimai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-#~ msgstr[0] "Rodoma dėžutė %s: %ld laiškai, %ld nauji"
-#~ msgstr[1] "Rodoma dėžutė %s: %ld laiškai, %ld nauji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Dėžutės savybės"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show address:"
-#~ msgstr "Įrašyti adresą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Nuo"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "_Kam"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Taisyti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compress Mailbox"
-#~ msgstr "Uždaryti dėžutę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Naujas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Laiškas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Filters"
-#~ msgstr "_Pasirinktos antraštės"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa pašto klientas yra GNOME darbo aplinkos dalis. \n"
-#~ "Informacijos apie Balsa gali rasti http://www.balsa.net/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Norėdamas pranešti klaidas, daryk tai http://bugs.gnome.org/";
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "_Jokių antraščių"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Atsakyti į šį laišką"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Atsakyti visiems šio laiško gavėjams"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward this message as attachment"
-#~ msgstr "Persiųsti šį laišką"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward inline..."
-#~ msgstr "Persiųsti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward this message inline"
-#~ msgstr "Persiųsti šį laišką"
-
-#~ msgid "Next Part"
-#~ msgstr "Kita dalis"
-
-#~ msgid "Previous Part"
-#~ msgstr "Praeita dalis"
-
-#~ msgid "Save current part in message"
-#~ msgstr "Išsaugoti esamą dalį į laišką"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "Kitas laiškas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next message"
-#~ msgstr "Kitas laiškas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "Praeitas laiškas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
-#~ msgstr "nepavyko sukurti laikinos bylos %s"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Rodymas"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Įvairūs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Mail"
-#~ msgstr "Vietinis paštas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap Incoming Text at:"
-#~ msgstr "Laužyti siunčiamus tekstus ties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Pagrindinis langas"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Naudoti kitokį pagrindinio lango išdėstymą"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodavimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Subject Font"
-#~ msgstr "Temos šriftas antraštėse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Pagrindinis langas"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pasirinktys"
-
-#~ msgid "Expand aliases"
-#~ msgstr "Išplėsti aliasus"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Puslapis: %i/%i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Pažymėti viską"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "Šriftas"
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: laiško spaudinio peržiūra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Russian (ISO)"
-#~ msgstr "Rusų (ISO)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Russian (KOI)"
-#~ msgstr "Rusų (KOI)"
-
-#~ msgid "Fr_om"
-#~ msgstr "_Nuo"
-
-#~ msgid "_Cc"
-#~ msgstr "_Cc"
-
-#~ msgid "_Bcc"
-#~ msgstr "_Bcc"
-
-#~ msgid "_Fcc"
-#~ msgstr "_Fcc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-#~ msgstr "Klaida jungiantis prie %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Negaliu gauti info apie bylą „%s“: \n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "Tęsti laišką"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for new email"
-#~ msgstr "Tikrinti paštą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply to all recipients"
-#~ msgstr "Atsakyti visiems šio laiško gavėjams"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open previous"
-#~ msgstr "Atidaryti praeitą laišką"
-
-#~ msgid "Open next unread message"
-#~ msgstr "Atidaryti kitą neskaitytą laišką"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open next flagged message"
-#~ msgstr "Atidaryti kitą neskaitytą laišką"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View previous part of message"
-#~ msgstr "Praeita laiško dalis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View next part of message"
-#~ msgstr "Kita laiško dalis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current message to trash"
-#~ msgstr "Ištrinti esamą laišką"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postpone current message"
-#~ msgstr "Atspausdinti esamą laišką"
-
-#~ msgid "Add attachments to this message"
-#~ msgstr "Prisegti bylas prie šio laiško"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current item"
-#~ msgstr "Praleisti esamą žodį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run a spell check"
-#~ msgstr "Baigti rašybos tikrinimą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle new message flag"
-#~ msgstr "Sukurti naują laišką"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close current mailbox"
-#~ msgstr "Uždaryti dėžutę"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Middle Name:"
 #~ msgstr "Dėžutės _vardas:"
 
@@ -8083,6 +6398,10 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ msgstr "8 bitų"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Quoted"
+#~ msgstr "cituojamas"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remote SMTP Server"
 #~ msgstr "Nutolęs SMTP serveris"
 
@@ -8093,6 +6412,10 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ msgid "attach as reference"
 #~ msgstr "Balsa nuostatos"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach as file"
+#~ msgstr "Prisegti bylą"
+
 #~ msgid "E-mail"
 #~ msgstr "El. paštas"
 
@@ -8104,6 +6427,10 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ msgstr "Prašom įvesti žinias apie save."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "Vardas:"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You seem to be running Balsa for the first time. The following steps will "
 #~ "set up Balsa by asking a few simple questions. Once you have completed "
@@ -8131,6 +6458,10 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ msgid "By sending date"
 #~ msgstr "siunčiant laiškus"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
+#~ msgstr "Nutraukti šį laišką"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to initialise LDAP server.\n"
 #~ "Check that the servername is valid."
@@ -8178,6 +6509,9 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
 #~ msgstr "Negaliu atidaryti dėžutės spool'inimui"
 
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hostas nerastas"
+
 #~ msgid "Connection refused"
 #~ msgstr "Jungtis atmesta"
 
@@ -8232,6 +6566,9 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 #~ msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s"
 
+#~ msgid "Mailbox is read-only."
+#~ msgstr "Dėžutė skirta tik skaitymui."
+
 #~ msgid "Purge %d deleted message?"
 #~ msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?"
 
@@ -8310,6 +6647,9 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ msgid "Exit  "
 #~ msgstr "Išeiti  "
 
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pagalba"
+
 #~ msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 #~ msgstr "Įspėju: negaliu išsaugoti sertifikato"
 
@@ -8329,9 +6669,15 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ "Negaliu atidaryti pašto dėžutės!\n"
 #~ "Prašom patikrinti dėžutės savybes."
 
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Atsakyti..."
+
 #~ msgid "Reply to All..."
 #~ msgstr "Atsakyti visiems..."
 
+#~ msgid "Undelete"
+#~ msgstr "Sugrąžinti"
+
 #~ msgid "Store Address..."
 #~ msgstr "Įrašyti adresą..."
 
@@ -8436,12 +6782,18 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Užrašai"
 
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikonos"
+
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Abu"
 
 #~ msgid "Printing"
 #~ msgstr "Spausdinimas"
 
+#~ msgid "E-mail address:"
+#~ msgstr "El. pašto adresas:"
+
 #~ msgid "Reply-to address:"
 #~ msgstr "Atsakyti-kam adresas:"
 
@@ -8545,5 +6897,8 @@ msgstr "Žemyn"
 #~ msgid "This message doesn't contain an e-mail address.\n"
 #~ msgstr "Šiame laiške nėra el. pašto adresų.\n"
 
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontakto informacija"
+
 #~ msgid "Sorry, no semicolons are allowed in the name!\n"
 #~ msgstr "Atsiprašau, kabliataškiai varde neleidžiami!\n"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e229fc9..1810017 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,664 +1,497 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 00:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 00:17+0300\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
-"Language: lv\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-11 15:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-16 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Artis Trops  <hornet navigator lv>\n"
+"Language-Team: Latvian <ll10nt os lv>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
-msgstr "E-pasta utilītprogramma"
+msgstr ""
+
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+msgid "No-Id"
+msgstr "Nav-Id"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-pasta klients"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
+msgid "No-Name"
+msgstr "Nav-Nosaukuma"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Balsa e-pasta klients"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
+#, fuzzy
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS nepieciešams, bet TLS atbalsts nav iekompilēts."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
-msgstr "Nav kļūdu"
+msgstr "Nav kļūda"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
 msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Nevar nolasīt no adrešu grāmatas"
+msgstr "Nevaru nolasīt no adrešu grāmatiņas"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
 msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Nevar ierakstīt adrešu grāmatas"
+msgstr "Nevaru ierakstīt adrešu grāmatiņā"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
-msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
+#: ../libbalsa/address-book.c:304
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Nevaru pieslēgties serverim"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
 msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Nevar meklēt šajā adrešu grāmatā"
+msgstr "Nevaru meklēt šajā adrešu grāmatiņā"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Nevar pievienot dublikāta ierakstu"
+msgstr "Nevaru pievienot dublikāta ierakstu"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:309
+#, fuzzy
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Nevar atrast adresi šajā adrešu grāmatā"
+msgstr "Nevaru meklēt šajā adrešu grāmatiņā"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2228
+#: ../src/main-window.c:4250 ../src/sendmsg-window.c:4809
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nezināma kļūda"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Nav Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Nav nosaukuma"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL mijiedarbība\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS nepieciešams, bet nav iekompilēts."
+#: ../libbalsa/address.c:436
+msgid "_Displayed Name:"
+msgstr "_Parādītais Vārds:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Nezināma vieta lietotāja adrešu grāmatai"
-
-#: ../libbalsa/address.c:955
-msgid "D_isplayed Name:"
-msgstr "_Parādītais vārds:"
-
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:437
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Vārds:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:438
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Uzvārds:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:439
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Segvārds:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:440
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganizācija:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:441
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "_E-pasta adrese:"
-
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
-msgid "A_dd"
-msgstr "Pie_vienot"
+msgstr "_Epasta Adrese:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Kam:"
+#: ../libbalsa/body.c:116 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
+#: ../libbalsa/message.c:808
+#, fuzzy
+msgid "(No subject)"
+msgstr "Temats"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: ../libbalsa/files.c:231
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Atvērt ar %s"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Sintakses kļūda filtra konfigurācijas failā"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Atbildēt uz:"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Nespēju piešķirt atmiņu"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Bez temata)"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Kļūda parastās izteiksmes sintaksē"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
-#, c-format
-msgid "Failed to create output stream"
-msgstr "Neizdevās izveidot izvades plūsmu"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Mēģinājums pielietot nederīgu filtru"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
 #, c-format
-msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "Neizdevās nolasīt iegūto vēstuli"
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Nederīgi filtri %s pastkastītei %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
 msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Nevarēja ielādēt vēstules pamattekstu, lai atbilstu filtram"
+msgstr "Nespēju ielādēt vēstules rumpi, lai atbilstu filtram"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:240
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Nederīgs filtrs — %s"
+msgstr "Nederīgs filtrs: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Nepareizs pastkastes nosaukums filtram — %s"
+msgstr "Nepareizs pastkastītes nosaukums filtram: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
-#, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:283
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Kļūda, kopējot vēstules — %s"
+msgstr "Kļūda kopējot vēstules"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:298
-#, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:293
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Kļūda, izmetot vēstules — %s"
+msgstr "Kļūda dzēšot vēstules"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:311
-#, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:306
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Kļūda, pārvietojot vēstules — %s"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Sintakses kļūda filtra konfigurācijas datnē"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu"
+msgstr "Klūda pārvietojot vēstules"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Kļūda, regulārās izteiksmes sintaksē"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Mēģinājums pielietot nederīgu filtru"
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Nederīgi filtri %s pastkastei %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Kam"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "No"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Temats"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-msgid "Body"
-msgstr "Pamatteksts"
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1608
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Galvene:%s"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
 #, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-msgid "New"
-msgstr "Jauna"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Deleted"
-msgstr "Dzēsta"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Replied"
-msgstr "Atbildēta"
+msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
-msgid "Flagged"
-msgstr "Atzīmēta"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create new data object: %s"
+msgstr "nevarēju izveidot pagaidu failu %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-msgid "Not "
-msgstr "Nav"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: signing failed: %s"
+msgstr "SSL neizdevās: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "No %Y-%m-%d"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: signature verification failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "Līdz %Y-%m-%d"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
+msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-msgid "And"
-msgstr "Un"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
-msgid "Or"
-msgstr "Vai"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: encryption failed: %s"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Neizdevās atšifrēt MIME daļu: parsera kļūda"
+msgid "%s: decryption failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr "Nevar pārbaudīt vairāku daļu / parakstīto daļu, jo trūkst apakšdaļu."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create context: %s"
+msgstr "nevarēju izveidot pagaidu failu %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
-#, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "neatbalstīts protokols “%s”"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr ""
-"Nevar pārbaudīt vairāku daļu / parakstīto daļu — paraksta satura tips "
-"neatbilst protokolam."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr ""
-"Nevar atšifrēt vairāku daļu / parakstīto daļu — neatbalstīts šifrēšanas "
-"protokols “%s”"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
-msgid "(none)"
-msgstr "(nekas)"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+msgstr "Nevarēju saglabāt %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Nevar atšifrēt vairāku daļu / šifrēto daļu — satura tips neatbilst "
-"protokolam."
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr "Nevar atšifrēt vairāku daļu / šifrēto daļu — negaidīts satura tips"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "Nevarēju atrast hostu \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr ""
-"Nevar atšifrēt vairāku daļu / šifrēto daļu — neizdevās parsēt atšifrēto "
-"saturu"
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
 #, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr "Nevarēja saņemt HTML daļas: %s"
-
-#: ../libbalsa/html.c:340
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr ""
-"Šī vēstule satur attēlus no attālināta servera. Lai aizsargātu jūsu "
-"privātumu, Balsa tās automātiski nelejupielādē. Jūs varat tās lejupielādēt, "
-"ja uzticaties šim serverim."
-
-#: ../libbalsa/html.c:348
-msgid "_Download images"
-msgstr "Lejupielā_dēt attēlus"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3350
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3381
+#: ../src/sendmsg-window.c:3382
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:153
 msgid "New Identity"
 msgstr "Jauna Identitāte"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Kļūda, izpildot paraksta ģeneratoru %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Nevar atvērt paraksta datni “%s” lasīšanai"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:360
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Kļūda, nolasot parakstu no %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:365
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Paraksts %s nav UTF-8 teksts."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:406
 msgid "Current"
 msgstr "Pašreizējais"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:267
 msgid "Default"
-msgstr "Noklusējuma"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
-msgid "_Face Path"
-msgstr "_Face ceļš"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
-msgid "_X-Face Path"
-msgstr "_X-Face ceļš"
+msgstr "Noklusētais"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:852
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
+msgstr "Sūtīt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
-msgid "_Identity name:"
-msgstr "_Identitātes nosaukums:"
+#: ../libbalsa/identity.c:854
+msgid "_Identity Name:"
+msgstr "_Identitātes Nosaukums:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Pilns vārds:"
+#: ../libbalsa/identity.c:856
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "_Pilns Vārds:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
-msgid "_Mailing address:"
-msgstr "_Pasta adrese:"
+#: ../libbalsa/identity.c:858
+msgid "_Mailing Address:"
+msgstr "_Pasta sarakstes Adrese:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
-msgid "Reply _to:"
-msgstr "Atbildē_t uz:"
+#: ../libbalsa/identity.c:860
+msgid "Reply _To:"
+msgstr "Atbildēt _Uz:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:862
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domēns:"
 
-#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
-msgid "Messages"
-msgstr "Vēstules"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:864
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
-msgid "Reply _string:"
-msgstr "Atbilde_s virkne:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
-msgid "F_orward string:"
-msgstr "Pā_rsūtīšanas virkne:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
-msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "sūtīt vēstules gan vienkāršā, gan _HTML formātā"
+#: ../libbalsa/identity.c:866
+msgid "Reply _String:"
+msgstr "Atbildes _Virkne:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "pēc noklusējuma pieprasīt _vēstules saņemšanas paziņošanu"
+#: ../libbalsa/identity.c:868
+msgid "F_orward String:"
+msgstr "Pā_rsūtes Virkne:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
-msgid "SMT_P server:"
-msgstr "SMT_P serveris:"
+#: ../libbalsa/identity.c:871
+#, fuzzy
+msgid "SMT_P Server"
+msgstr "_SMTP Serveris:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:876
+#, fuzzy
 msgid "Signature"
-msgstr "Paraksts"
+msgstr "Paraksta _Ceļš:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
-msgid "Signature _path"
-msgstr "_Paraksta ceļš:"
+#: ../libbalsa/identity.c:878
+msgid "Signature _Path:"
+msgstr "Paraksta _Ceļš:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
-msgid "_Execute signature"
-msgstr "_Izpildīt parakstu"
+#: ../libbalsa/identity.c:881
+msgid "_Execute Signature"
+msgstr "_Izpildīt  Parakstu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
-msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "Iekļa_ut parakstu"
+#: ../libbalsa/identity.c:884
+msgid "Incl_ude Signature"
+msgstr "Ie_kļaut Parakstu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
-msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Pārsūt_ot iekļaut parakstu"
+#: ../libbalsa/identity.c:887
+msgid "Include Signature When For_warding"
+msgstr "Iekļaut Parakstu Kad Pārsū_ta"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
-msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Atbi_ldot iekļaut parakstu"
+#: ../libbalsa/identity.c:890
+msgid "Include Signature When Rep_lying"
+msgstr "Iekļaut Parakstu Kad At_bild"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
-msgid "_Add signature separator"
-msgstr "Pievienot p_araksta atdalītāju"
+#: ../libbalsa/identity.c:893
+msgid "_Add Signature Separator"
+msgstr "_Pievienot Paraksta Atdalītāju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
-msgid "Prepend si_gnature"
-msgstr "_Likt parakstu sākuma"
+#: ../libbalsa/identity.c:896
+msgid "Prepend Si_gnature"
+msgstr "Pievienot _Parakstu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
-msgstr ""
-"Parakstīt un šifrēt vēstules var tikai tad, ja\n"
-"Balsa ir būvēta ar kriptogrāfijas atbalstu."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#. create the "Security" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:901
 msgid "Security"
-msgstr "Drošība"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:904
+#, fuzzy
 msgid "sign messages by default"
-msgstr "pēc noklusējuma vēstules parakstīt"
+msgstr "Velc-un-met pārvieto vēstules pēc noklusējuma"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:907
+#, fuzzy
 msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "pēc noklusējuma vēstules šifrēt"
+msgstr "Velc-un-met pārvieto vēstules pēc noklusējuma"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:910
+#, fuzzy
 msgid "default protocol"
-msgstr "noklusējuma protokols"
+msgstr "Noklusētais"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:913
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "šifrējot vienmēr uzticēties GnuPG atslēgām"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
-msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "atgādināt man, vai vēstules var šifrēt"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
-msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"šim id lietot slepenu atslēgu parakstīšanai\n"
-"(atstāt tukšu, lai izvēlētos automātiski)"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
-#, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
-msgstr "Face galvenes datne %s ir pārāk liela (%lu baiti)."
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
-#, c-format
-msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "Face galvenes datne %s satur binārus datus."
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
-#, c-format
-msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Kļūda, ielādējot Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
 msgid "Error: The identity does not have a name"
-msgstr "Kļūda — identitātei nav nosaukuma"
+msgstr "Kļūda: Identitātei nav nosaukuma"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
-msgstr "Kļūda — identitāte ar šādu nosaukumu jau eksistē"
+msgstr "Kļūda: Identitāte ar šādu nosaukumu jau eksistē"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1240
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst izvēlēto identitāti?"
+msgstr "Vai patiesi vēlaties dzēst izvēlēto identitāti?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1275
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parādot palīdzību identitātēm — %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot palīdzību identitātēm: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1321
 msgid "Manage Identities"
-msgstr "Pārvaldīt identitātes"
+msgstr "Pārvaldīt Idenitātes"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
 msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "GnuPG MIME režīms"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:1641
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "GnuPG OpenPGP režīms"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:1644
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "GpgSM S/MIME režīms"
+msgstr ""
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:256
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"IMAP servera %s trauksme:\n"
-"%s"
+msgstr "Pasta serveris: %s\n"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:260
+#, fuzzy, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "IMAP servera %s kļūda: %s"
+msgstr "Pasta serveris: %s\n"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:266
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Balsa paroles"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the server: %s"
+msgstr "Nevaru pieslēgties serverim"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Nevar savienoties ar %s"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to the server"
+msgstr "Nevaru pieslēgties serverim"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:659
 #, c-format
-msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Nevar savienoties ar serveri — %s"
+msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
 #, c-format
-msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
-msgstr "Pārsniegts savienojumu skaits uz serveri %s"
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "LDAP Direktorija priekš %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
+#, fuzzy
 msgid "Invalid date"
-msgstr "Nederīga datums"
+msgstr "[nepareizs datums]"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 ../src/pref-manager.c:1206
+#: ../src/pref-manager.c:1301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
 "<b>Reason:</b> %s\n"
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
-"Šī sertifikāta autentiskumu nevar pārbaudīt.\n"
-"<b>Iemesls:</b> %s\n"
-"<b>Šis sertifikāts pieder:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Šo sertifikātu izsniedza:</b>\n"
+"<b>Šo sertifikātuir izsniedzis:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -668,1555 +501,1189 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Šis sertifikāts ir derīgs</b>\n"
 "no %s\n"
-"līdz %s\n"
-"<b>nospiedums:</b> %s"
+"kam %s\n"
+"<b>Pirksta nospiedums:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#, fuzzy
 msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS sertifikāts"
+msgstr "IMAP TLS sertifikāts"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Pieņemt vienreiz"
+msgstr "_Akceptēt Vienreiz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
 msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Pieņemt un _saglabāt"
+msgstr "Akceptēt&_Saglabāt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
 msgid "_Reject"
-msgstr "_Noraidīt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Savienojumam ar %s iestājās noildze. Pārtraukt?"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
-#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Nav attēla datu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
-#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Nederīgs ievades formāts"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Iekšēja bufera pārpildīšanās"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
-#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Slikti X-Face dati"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Jūsu Balsa konfigurācija tagad ir saglabāta mapē “~/.balsa/config”."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "nevarēja saņemt datus no plūsmas"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "paraksta pārbaude neizdevās"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "neizdevās izveidot jaunu datu objektu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
-msgid "signing failed"
-msgstr "parakstīšana neizdevās"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "parakstīšanas un šifrēšanas kombinēšana ir definēta tikai RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "parakstīšana un šifrēšana neizdevās"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
-msgid "encryption failed"
-msgstr "šifrēšana neizdevās"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
-msgid "decryption failed"
-msgstr "atšifrēšana neizdevās"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-msgid "could not create context"
-msgstr "neizdevās izveidot kontekstu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "nevarēja iestatīt protokolu “%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "nevarēja uzskaitīt “%s” atslēgas"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s — %s atslēga ir, bet tā ir deaktivēta, atsaukta, nederīga vai tās "
-"derīguma termiņš ir beidzies"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s — nevarēja atrast %s atslēgu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"s — %s atslēga ar %s id ir, bet tā ir deaktivēta, atsaukta, nederīga vai tās "
-"derīguma termiņš ir beidzies"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s — nevarēja atrast atslēgu ar id %s"
+msgstr "_Atraidīt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s — vairākas %s atslēgas"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s — nepietiekams derīgums %s uid"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "User ID"
-msgstr "Lietotāja ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Key ID"
-msgstr "Atslēgas ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Length"
-msgstr "Garums"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Validity"
-msgstr "Derīgums"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-msgid "Select key"
-msgstr "Izvēlieties atslēgu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Izvēlieties privāto atslēgu parakstītājam %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Izvēlieties publisko atslēgu saņēmējam %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Nepietiekama uzticēšanās saņēmējam %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Derīgums atslēgai ar lietotāja ID “%s” ir “%s”."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Tomēr lietot šo atslēgu?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Ievadiet paroli"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Šai atslēgai ievadītā parole bija slikta, mēģiniet vēlreiz!\n"
-"\n"
-"Atslēga: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Lūdzu, ievadiet paroli slepenajai atslēgai!\n"
-"\n"
-"Atslēga: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "nav parasta datne"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Nevar palaist, trūkst lietotnes"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Atvērt ar %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Atvērt _daļu ar %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "Nevar ielādēt pastkasti %s"
+msgstr "Nevaru ielādēt pastkastīti %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:397
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
-msgstr "Nav tāda pastkastes tipa — %s"
+msgstr "Nav tāda pastkastītes tipa: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:414
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Slikts lokālās pastkastes ceļš  “%s”"
+msgstr "Nevaru ielādēt pastkastīti %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgstr "Nevarēja izveidot pastkasti ar tipu %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
-#, c-format
-msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Attiecina filtra kārtulas uz %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
-#, c-format
-msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Kopē no %s uz %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: pastkaste %s ir aizvērta"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
-#, c-format
-msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Vēstuļu izņemšana no avota pastkastes neizdevās"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-msgid "from unknown"
-msgstr "no nezināma"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ielādē..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
-#, c-format
-msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "%s meklē daļējas vēstules"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
-msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Rekonstruē vēstuli"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
-#, c-format
-msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Neizdevās atrast dublējošas vēstules avota pasta kastē"
+msgstr "Nevarēju izveidot pastkastīti ar tipu %s"
 
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:538
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "IMAP savienojums tika pārrauts. Savienojas atkal..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP protokola kļūda. Mēģiniet aktivēt kļūdas apiešanu."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "IMAP serveris ir izslēdzis savienojumu: %s savienojas atkal..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Nevarēja izpildīt asinhronu IMAP cmd %s. Savienojas atkal..."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1007 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:516 ../libbalsa/mailbox_mh.c:518
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: atver %s refcount: %d\n"
+msgstr "LibBalsaMailboxPop3: Atveru %s Refcount: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1081 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2221
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "Lejupielādē %ld kB"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
-"IMAP SEARCH komanda neizdevās pastkastei %s\n"
-"atkāpjas uz noklusējuma meklēšanas metodi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1521
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Nav atrasta ceļa pastkastei “%s”, lieto “%s”"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1651
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Nevar saņemt IMAP turi"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Kļūda, saņemot vēstuli no IMAP servera — %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Lejupielādē %u kB"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2254
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Nevar izveidot pagaidu datnes"
+msgstr "Nevarēju izveidot pagaidu failu!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2273
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Nevar rakstīt pagaidu datnē %s"
+msgstr "Nevareju atvērt pagaidu failu %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "Augšupielādē %ld kB"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2693
 msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr "Servera puses pavedienu veidošana nav atbalstīta."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Neizdevās saglabāt kešatmiņas datni “%s” — %s."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Tiks izveidota kešatmiņas datne pastkastei %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "Neizdevās nolasīt kešatmiņas datni “%s” — %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr "Tiks salabota kešatmiņas datne pastkastei %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
-#, c-format
-msgid "Filtering %s"
-msgstr "Filtrē %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Sagatavo %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s atvēršana neizdevās. Kļnr = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Neizdevās sinhronizēt pastkasti “%s”"
+msgstr "Neizdevās atrast pastkastīti"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
-msgstr "Neizskatās, ka pastkaste %s būtu Maildir pastkaste."
+msgstr "Pastkastīte %s neizskatās, ka būtu Maildir pastkastīte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Nevarēja izveidot MailDir direktoriju iekš %s (%s)"
+msgstr "Nevarēju izveidot MailDir direktoriju iekš %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "Nevarēja izveidot MailDir iekš %s (%s)"
+msgstr "Nevarēju izveidot MailDir iekš %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nevarēja izņemt %s saturu:\n"
+"Nevarēju izņemt %s saturu:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nevarēja izņemt %s:\n"
+"Nevarēju izņemt %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:472 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:499
+#, fuzzy
 msgid "Mailbox does not exist."
-msgstr "Pastkaste neeksistē."
+msgstr "Pastkastīte izveidota."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read message"
+msgstr "Nevaru rakstīt vēstuli"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
+#, fuzzy
 msgid "Data copy error"
-msgstr "Datu kopēšanas kļūda"
+msgstr "Nav kļūda"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:204
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Neizskatās, ka pastkaste %s būtu Mbox pastkaste."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
-#, c-format
-msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr "Nevarēja ierakstīt datnē %s — %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni “%s” — %s"
+msgstr "Pastkastīte %s neizskatās, ka būtu Mbox pastkastīte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Neizdevās saglabāt kešatmiņas datni “%s” — %s. Jaunā versija saglabāta ka "
-"“%s”"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Nevarēja atsaistīt datni %s — %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:475
+#, fuzzy
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Nevar atvērt pastkasti."
+msgstr "Nevaru ielādēt pastkastīti %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "Pastkaste nav mbox formātā."
+msgstr "Pastkastīte izveidota."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:495
+#, fuzzy
 msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Nevar aizslēgt pastkasti."
+msgstr "Nevaru ielādēt pastkastīti %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1554
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "%s — nevarēja atvērt %s."
+msgstr "Nevarēju atvērt %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s — nevarēja saņemt jaunu mime straumi."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1572
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s — %s nav mbox formātā."
+msgstr "%s nav pastkastīte."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get message stream."
+msgstr "Nevarēju uzrakstīt vēstuli"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "Pastkaste %s neizskatās pēc Mh pastkastes."
+msgstr "Pastkastīte %s neizskatās, ka būtu Mh pastkastīte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "Nevarēja izveidot MH direktoriju iekš %s (%s)"
+msgstr "Nevarēju izveidot MH direktoriju iekš %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
-msgstr "Nevarēja izveidot MH struktūru %s (%s)"
+msgstr "Nevarēju izveidot MH struktūru %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "Nevar izveidot vēstuli"
+msgstr "Nevaru rakstīt vēstuli"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1140
+#, fuzzy
 msgid "Message rename error"
-msgstr "Vēstules pārsaukšanas kļūda"
+msgstr "Vēstules Avots"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
-#, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Kļūda, pievienojot vēstuli %d no %s līdz %s — %s."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
+msgstr "Nevarēju atvērt pastkastīti \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
-#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Neizdevās POP vēstules saglabāšana uz %s"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Kļūda sūtot vēstuli, bērns izgāja %d (%s)."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Saņem vēstuli %d no %d"
+msgstr "Saņemu Vēstuli %d no %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Saņemti %ld kB no %ld"
+msgstr "Saņemti %d baiti no %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Neizdevās POP vēstules saglabāšana uz %s."
+msgstr "Pārvietoju lasītās ziņas uz %s..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
 #, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Neizdevās POP vēstules pārsūtīšana uz %s."
+msgid "Transfering POP message to %s failed."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"POP3 pastkastes %s pagaidu datnes kļūda:\n"
+"POP3 pastkastītes %s pagaidu faila kļūda:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
 #, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
+msgstr "POP3 pastkastītes %s pagaidu pastkastītes kļūda:\n"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
+#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "POP3 pastkastes %s kļūda — %s\n"
+msgstr ""
+"POP3 pastkastītes %s piekļuves kļūda:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "POP3 vēstule %d pārāk liela: %d kB — izlaisti."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3 kļūda — nevar atvērt %s rakstīšanai."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3 kļūda — nevar aizvērt %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
+#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "POP3 kļūda — %s."
+msgstr "Sūtīšanas kļūda: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
-#, c-format
+#: ../libbalsa/message.c:529 ../libbalsa/message.c:569
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Pastkaste (%s) ir tikai lasāma — nevar manīt karodziņus."
+msgstr "Avota pastkastīte (%s) ir tikai lasāma. Nevaru pārvietot vēstules"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:1237
+#, fuzzy
 msgid "west european"
-msgstr "Rietumeiropas"
+msgstr "Ķīniešu Tradicionālā"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
 msgid "east european"
-msgstr "Austrumeiropas"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:1241
 msgid "south european"
-msgstr "Dienvideiropas"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:1243
 msgid "north european"
-msgstr "Ziemeļeiropas"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
 msgid "cyrillic"
-msgstr "Kirilica"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
 msgid "arabic"
-msgstr "Arābu"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
+#, fuzzy
 msgid "greek"
 msgstr "Grieķu"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
+#, fuzzy
 msgid "hebrew"
-msgstr "Ivrita"
+msgstr "Ebreju"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:1253
+#, fuzzy
 msgid "turkish"
 msgstr "Turku"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:1255
 msgid "nordic"
-msgstr "Skandināvu"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:1257
 msgid "thai"
-msgstr "Taju"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
 msgid "baltic"
-msgstr "Baltu"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:1261
 msgid "celtic"
-msgstr "Ķeltu"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:1263
+#, fuzzy
 msgid "west europe (euro)"
-msgstr "Rietumeiropas (eiro)"
+msgstr "Ķīniešu Tradicionālā"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#, fuzzy
 msgid "russian"
-msgstr "Krievu"
+msgstr "Krievu (KOI)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "ukrainian"
+#: ../libbalsa/misc.c:1267
+#, fuzzy
+msgid "ukranian"
 msgstr "Ukraiņu"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:1269
+#, fuzzy
 msgid "japanese"
 msgstr "Japāņu"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:1271
+#, fuzzy
 msgid "korean"
 msgstr "Korejiešu"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Nevar atvērt %s — %s"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:840
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Nevar atvērt %s — tā ir simboliskā saite"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:1889
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Pārsniegta noildze, mēģinot fcntl slēdzeni!"
+msgstr "Sasniegts taimauts, mēģinot fcntl lock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:1896
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Gaida fcntl slēdzeni... %d"
+msgstr "Gaidu fcntl slēdzeni... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:1924
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Pārsniegta noildze, mēģinot fcntl slēdzeni!"
+msgstr "Sasniegts taimauts, mēģinot flock lock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:1931
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Gaidu flock mēģinajumu... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
 #, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "LDAP Direktorija priekš %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "unknown"
-msgstr "nezināms"
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-msgid "needs action"
-msgstr "vajag darbību"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-msgid "accepted"
-msgstr "pieņemts"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-msgid "declined"
-msgstr "noraidīts"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "pagaidām pieņemts"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "delegated"
-msgstr "deleģēts"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-msgid "completed"
-msgstr "izpildīts"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:257 ../libbalsa/rfc3156.c:262
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:354
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630 ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:746 ../libbalsa/rfc3156.c:751
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859 ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:939 ../libbalsa/rfc3156.c:944
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
-msgid "in process"
-msgstr "notiek"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:275 ../libbalsa/rfc3156.c:764
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Notikuma paziņojums"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:296 ../libbalsa/rfc3156.c:300
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
+#, fuzzy
+msgid "signing failed"
+msgstr "Pieteikšanās neizdevās."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-msgid "Event Request"
-msgstr "Notikumam pieprasījums"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:403 ../libbalsa/rfc3156.c:408
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#, fuzzy
+msgid "encryption failed"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Atbildēt notikuma pieprasījumam"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:552 ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:875 ../libbalsa/rfc3156.c:881
+#, fuzzy
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Notikuma atcelšana"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 ../libbalsa/rfc3156.c:955
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-msgid "chair"
-msgstr "vadītājs"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682 ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#, fuzzy
+msgid "decryption failed"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-msgid "required participant"
-msgstr "pieprasītais dalībnieks"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:792 ../libbalsa/rfc3156.c:806
+#, fuzzy
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "POP komandas izpilde neizdevās"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-msgid "optional participant"
-msgstr "iespējamais dalībnieks"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "signing failed: %s"
+msgstr "SSL neizdevās: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "nav dalībnieks, tikai informācijai"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encryption failed: %s"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964 ../libbalsa/rfc3156.c:971
 msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "atšifrēšana un paraksta pārbaude neizdevās"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#, fuzzy
 msgid "The signature is valid."
-msgstr "Paraksts ir derīgs."
+msgstr "Šis sertifikāts ir derīgs"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
 msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "Paraksts ir derīgs, bet ar iztecējušu termiņu."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
-"Paraksts ir derīgs, bet ir iztecējis termiņš atslēgai, ko izmanto paraksta "
-"pārbaudei."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
-"Paraksts ir derīgs, bet ir atsaukta atslēgai, ko izmanto paraksta pārbaudei."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
+#, fuzzy
 msgid "The signature is invalid."
-msgstr "Paraksts ir nederīgs."
+msgstr "Šis sertifikāts ir derīgs"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
-msgstr "Parakstu nevarēja pārbaudīt, jo trūkst atslēgas."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
 msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Šī daļa nav īsts PGP paraksts."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1021
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Parakstu nevarēja pārbaudīt, jo nav derīga kriptogrāfijas dziņa."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024 ../libbalsa/rfc3156.c:1764
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "GnuPG pārbūvē uzticēšanās datubāzi un tā pašlaik nav pieejama."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
 msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Kļūda neļāva veikt paraksta pārbaudīšanu."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1035
 msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "Nav zināms lietotāja ID derīgums."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Lietotāja ID derīgums nav definēts."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
 msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "Lietotāja ID nekad nav derīgs."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
 msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr "Lietotāja ID ir daļēji derīgs."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
 msgid "The user ID is fully valid."
-msgstr "Lietotāja ID ir pilnīgi derīgs."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
 msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "Lietotāja ID ir absolūti derīgs."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047 ../libbalsa/rfc3156.c:1292
 msgid "bad validity"
-msgstr "slikts derīgums"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
-msgid "undefined"
-msgstr "nedefinēts"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "nekad"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "marginal"
-msgstr "daļēji"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "full"
-msgstr "pilnībā"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
-msgid "ultimate"
-msgstr "absolūti"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
+#, fuzzy
 msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP paraksts: "
+msgstr "Pārbudīt parakstu"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
+#, fuzzy
 msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME paraksts: "
+msgstr "Pārbudīt parakstu"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
+#, fuzzy
 msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(nezināms protokols) "
+msgstr "nezināma kļūda"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Paraksta derīgums — %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parakstīts — %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Atslēgas īpašnieka uzticamība — %s"
+"Mail address: %s"
+msgstr "E-Pasta Adrese"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Atslēgas nospiedums — %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lietotāja ID:"
+"User ID validity: %s"
+msgstr "Nederīgs filtrs: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1096
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lietotāja ID:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Atsaukta]"
+"Key owner trust: %s"
+msgstr "Pirksta nospiedums: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Nederīga]"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr "Pirksta nospiedums: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Apakšatslēga izveidota %s"
+msgstr "Pirksta nospiedums: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Apakšatslēgas termiņš beidzas %s"
+msgstr "Pirksta nospiedums: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid " revoked"
-msgstr " atsaukta"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
+#, fuzzy
 msgid " expired"
-msgstr " iztecējusi"
+msgstr "Atbildēta"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
 msgid " disabled"
-msgstr " deaktivizēta"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
+#, fuzzy
 msgid " invalid"
-msgstr " nederīga"
+msgstr "[nepareizs datums]"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
 "Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Apakšatslēgas atribūts — %s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Apakšatslēgas atribūti — %s"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"Apakšatslēgas atribūti — %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Issuer name: %s"
+"Subkey attribute:%s"
 msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"Izsniedzēja nosaukums — %s"
+"Issuer name: %s"
+msgstr "Faila nosaukums: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Izsniedzēja sērijas numurs — %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ķēdes ID — %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Nevarēja palaist %s, lai vaicātu publisko atslēgu %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+msgstr "Nevarēju atvērt failu %s.\n"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
+"Running gpg failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s darbināšana neizdevās. Tika atgriezta vērtība %d:\n"
-"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s successful:\n"
+"Running gpg successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s darbina veiksmīgi:\n"
-"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "undefined"
+msgstr "Izdzēšana neizdevās"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1284
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "Nekad"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1286
+msgid "marginal"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1288
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1290
+msgid "ultimate"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "Lietotājs"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "Key ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "Validity"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Select key"
+msgstr "_Izvēlēties Tekstu"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Izvelieties Identitāti, ko lietot šai vēstulei"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1412
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1543
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1545
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1556
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1765
 msgid "Try again later."
-msgstr "Mēģiniet atkal vēlāk."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:244 ../libbalsa/send.c:251
 msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Sūta vēstuli..."
+msgstr "Sūtu Pastu..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:247 ../src/main-window.c:2685
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Slēpt"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
-"Nevarēja aizsūtīt %s vēstuli:\n"
-"%d: %s\n"
-"Vēstule ir palikusi izsūtnē.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
-#, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:884
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Neizdevās nosūtīt %s vēstuli — %s"
+msgstr "Pārvietoju lasītās ziņas uz %s..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
-#, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:903
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
-"Atteikta pārsūtīšana:\n"
-"%d: %s\n"
-"Vēstule ir palikusi izsūtnē.\n"
+"SMTP servera problēma (%d): %s\n"
+"Vēstule atstāta izsūtnē."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:913
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
-"Vēstules sūtīšanas problēma, tā tiks novietota izsūtnē.\n"
-"Sistēma mēģinās vēstuli sūtīt atkārtoti, līdz jūs to neizdzēsīsiet."
+"Vēstules sūtīšanas problēma, novietoju to jūsu izsūtnē.\n"
+"Sistēma mēģinās vēstuli sūtīt atkārtoti līdz jūs to izdzēsīsiet."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:943
 msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Savienojies MTA"
+msgstr "Pieslēdzies pie MTA"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "No: %d <%s>"
+#: ../libbalsa/send.c:950 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611
+#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3172 ../src/store-address.c:305
+msgid "From:"
+msgstr "No:"
 
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
-#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "No %s: %d %s"
+#: ../libbalsa/send.c:953 ../src/balsa-index.c:357
+msgid "From"
+msgstr "No"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
-#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Kam: %d <%s>"
+#: ../libbalsa/send.c:962 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621
+#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3180
+#: ../src/store-address.c:306
+msgid "To:"
+msgstr "Kam:"
 
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
-#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Adresāts %s: %d %s"
+#: ../libbalsa/send.c:965 ../src/balsa-index.c:1021
+msgid "To"
+msgstr "Kam"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1003
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Atvienots"
+msgstr "Atlēdzies"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1277
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"SMTP serveris noraidīja savienojumu.\n"
-"Pārbaudiet savu interneta savienojumu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1282
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"SMTP serveri nevar sasniegt.\n"
-"Pārbaudiet savu interneta savienojumu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1291
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "Vēstule atstāta izsūtnē (mēģiniet atkal vēlāk)"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
 msgstr ""
-"SMTP servera problēma (%d) — %s\n"
+"SMTP servera problēma (%d): %s\n"
 "Vēstule atstāta izsūtnē."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Nevar nolasīt %s — %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Nevar nolasīt %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Datnei “%s” nevar noteikt rakstzīmju kopu — sūta kā mime tipu “%s”"
-
-#: ../libbalsa/send.c:2142
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Vēstule netiks šifrēta BBC saņēmējam."
-msgstr[1] "Vēstule netiks šifrēta BBC saņēmējiem."
-msgstr[2] "Vēstule netiks šifrēta BBC saņēmējiem."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:1909 ../libbalsa/send.c:1991
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Vēstule netiks šifrēta BBC saņēmējam(-iem)."
+msgstr ""
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:374
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Ierakstās iekš %s, izmantojot %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 ../src/mailbox-conf.c:198
+#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
+#: ../src/pref-manager.c:3090
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:349 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:1361
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ja Iespējams"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:350 ../src/mailbox-conf.c:200
 msgid "Required"
 msgstr "Nepieciešams"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/folder-conf.c:104
 #, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parādot servera palīdzību — %s\n"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:484
+#, fuzzy
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "SMTP serveris"
+msgstr "_SMTP Serveris:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
-msgid "_Descriptive Name:"
-msgstr "_Aprakstošais nosaukums:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:508
+#, fuzzy
+msgid "_Descriptive Name"
+msgstr "Aprakstošais _Nosaukums:"
 
-#. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
-msgid "_Server:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
 msgstr "_Serveris:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
-msgid "_User Name:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
+#, fuzzy
+msgid "_User Name"
 msgstr "_Lietotājvārds:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
-msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "_Parole:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Izmantot _TLS:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "S_ertifikāta parole:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
-msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Sadalīt vēstules, kas lielākas kā"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
+#, fuzzy
+msgid "_Pass Phrase"
+msgstr "Parole"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-msgid "_File"
-msgstr "_Datne"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediģēt"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:537 ../src/mailbox-conf.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Lietot TLS"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#, fuzzy
+msgid "C_ertificate Pass Phrase"
+msgstr "Sertifikāta Parole"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:989
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
 msgid "_Close"
 msgstr "_Aizvērt"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Close the window"
-msgstr "Aizvērt logu"
+msgstr "Sastādīšanas logs"
 
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#, fuzzy
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopēt"
+msgstr "_Rumpis"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Copy text"
-msgstr "Kopēt tekstu"
+msgstr "Izlecošais teksts:"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:661
 msgid "_Select Text"
-msgstr "_Izvēlēties tekstu"
+msgstr "_Izvēlēties Tekstu"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:662
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Izvēlēties visu pastu"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
 msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Veikt atsoli īpašām rakstzīmēm"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "Veikt atsoli īpašām un ne ASCII rakstzīmēm"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:155
 msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Pastkaste aizvērta"
+msgstr "Pastkastīte aizvērta"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:258
 msgid "Message Source"
-msgstr "Vēstules avots"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Kļūda, ielādējot %s — %s\n"
+msgstr "Vēstules Avots"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr ""
-"Ceļam %s jābūt relatīvam attiecībā pret datņu sistēmas sakni (jāsākas ar /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Nevarēja izveidot direktoriju: mkdir() cieta neveiksmi uz ceļa “%s” ar kļūdu "
-"“%s”"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Datne ar ceļu “%s” nav direktorija."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Nevarēja izveidot direktoriju: mkdir() cieta neveiksmi uz ceļa “%s”"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Šis aizvērs Balsa.\n"
-"Vai tiešām vēlaties to darīt?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GnomeCard adrešu grāmata"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adrešu grāmata"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Konfigurēt Balsa"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Lietot Balsa kā noklusējuma e-pasta klientu?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
 msgid "_Yes"
-msgstr "_Jā"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "_Nē"
+msgstr "_Uz"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Default Client"
-msgstr "Noklusējuma klients"
+msgstr "Noklusētais"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Iesūtne:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Izsūtne:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Nosūtītās:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Draftbox:"
-msgstr "_Melnraksti:"
+msgstr "_Sagataves:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Miskaste:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
-msgstr "Ceļš “%s” jānorāda kanoniski — tam jāsākas ar '/'."
+msgstr "Ceļš \"%s\" jānorāda pilnīgi -- tam jāsākas ar '/'."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "Neizskatās, ka pastkaste “%s” būtu derīga."
+msgstr "Pastkastīte \"%s\" neizskatās,  ka būtu derīga."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:185
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
 msgstr ""
-"Lūdzu, pārbaudiet savu noklusējuma pasta datnes atrašanās vietas.\n"
+"Lūdzu pārbaudiet jūsu noklusēto pasta failu lokācijas.\n"
 "Tās tiks izveidotas pēc vajadzības."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:243
 msgid "Mail Files"
-msgstr "Pasta datnes"
+msgstr "Pasta Faili"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:346
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Problēma, izveidojot pastkastes\n"
+"Problēma Izveidojot Pastkastītes\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
 msgstr ""
-"Jūs esat veiksmīgi iestatījis Balsa. Priekā!\n"
+"Jūs esat veiksmīgi uzstādījis Balsa. Gūstiet prieku!\n"
 "   -- Balsa izstrādes komanda"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
 msgid "All Done!"
-msgstr "Viss izdarīts!"
+msgstr "Viss Darīts!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GnomeCard Adrešu Grāmatiņa"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adrešu Grāmatiņa"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
 "on the 'Tools' menu)"
 msgstr ""
-"Ir vajadzīgi arī sekojošie iestatījumi (tos var atrast arī vēlāk e-pasta "
-"lietotnē, izvēlnē “Rīki”, komandās “Iestatījumi” un “Identitātes”)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
-"E-pasta konta nodrošinātājam vajadzētu varēt sniegt sekojošo informāciju (ja "
-"jums ir tīkla administrators, iespējams, ka tas jau ir to iestatījis):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "Yes, remember it"
-msgstr "Jā, atcerēties to"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Nē, ierakstīt katru reizi"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "Ienākošā pasta servera nosauku_ms:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
+#, fuzzy
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "Pas_ta servera veids:"
+msgstr "Piekļuves tips: pasta-serveris\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
 msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Savienoties, izmantojot _SSL:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
 msgid "Your email _login name:"
-msgstr "Jūsu e-pasta _ierakstīšanās vārds:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Your _password:"
-msgstr "Jūsu _parole:"
+msgstr "_Parole"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
 msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "_SMTP serveris:"
+msgstr "_SMTP Serveris:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
 msgid "Your real _name:"
-msgstr "Jūsu īstais _vārds:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Jūsu _e-pasta adrese šim e-pasta kontam:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
+#, fuzzy
 msgid "_Remember your password:"
-msgstr "_Atcerēties jūsu paroli:"
+msgstr "_Atcerēties paroli"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
+msgid "_Refer to this account as:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
+#, fuzzy
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Lokālā pasta direktorija:"
+msgstr "_Lokālā Pasta Direktorija:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
 msgid "User Settings"
-msgstr "Lietotāja iestatījumi"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Noklusējuma identitāte"
+msgstr "Lietotāja Uzstādījumi"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lokālā pasta problēma\n"
+"Lokālā Pasta Problēma\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
-msgstr "Laipni lūdzam Balsa!"
+msgstr "Laipni lūgti Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2227,593 +1694,533 @@ msgid ""
 "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
 "have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
-"Pirms jūs varat sūtīt vai saņemt e-pastu:\n"
-"\n"
-"— vai vajadzētu būt interneta savienojumam un e-pasta kontam, ko nodrošina "
-"interneta pakalpojuma sniedzējs, un jūsu datoram ir jābūt savienotam ar "
-"internetu.\n"
-"\n"
-"— vai arī jūsu tīkla administrators jūsu darba vai mācību vietā jau ir "
-"iestatījis datora savienojumu ar tīklu."
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Šis aizvērs Balsa.\n"
+"Vai patiesi vēlaties to darīt?"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:66
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda lādējot %s: %s\n"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:202
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"Ceļam %s jābūt reatīvam attiecībā pret failsistēmas sakni (jāsākas ar /)."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Nevarēju izveidot direktoriju: mkdir() neizdevās ceļā \"%s\"."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Fails ar ceļu \"%s\" nav direktorija."
+
+#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Konfigurēt Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Balsa e-pasta programma"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Programmas palaišana"
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Jauna pasta pazińo¹ana"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Jauna pasta paziņošana"
+msgid "Program startup"
+msgstr "Program startup"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
+#, fuzzy
 msgid " address book: "
-msgstr " Adrešu grāmata: "
-
-#: ../src/ab-main.c:554
-msgid "_Entry"
-msgstr "I_eraksts"
-
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
-msgid "_New"
-msgstr "Jau_ns"
+msgstr "Adrešu Grāmatiņa"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard adrešu grāmata (GnomeCard)"
+msgstr "VCard Adrešu Grāmatiņa (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
 msgid "External query (a program)"
-msgstr "Ārējs vaicājums (programma)"
+msgstr "Ārējais pieprasījums (programma)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
 msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF adrešu grāmata"
+msgstr "LDIF Adrešu Grāmatiņa"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
 msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP adrešu grāmata"
+msgstr "LDAP Adrešu Grāmatiņa"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
+#: ../src/address-book-config.c:927
+#, fuzzy
 msgid "GPE Address Book"
-msgstr "GPE adrešu grāmata"
-
-#: ../src/ab-main.c:572
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Rubrica adrešu grāmata"
-
-#: ../src/ab-main.c:575
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ī_pašības"
-
-#: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Rediģēt adrešu grāmatas īpašības"
-
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dzēst"
-
-#: ../src/ab-main.c:578
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Dzēst adrešu grāmatu"
-
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Iziet no programmas"
-
-#: ../src/ab-main.c:581
-msgid "_New Entry"
-msgstr "Jau_ns ieraksts"
-
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Pievienot jaunu ierakstu"
-
-#: ../src/ab-main.c:583
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Dzēst ierakstu"
-
-#: ../src/ab-main.c:584
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Dzēst ierakstu"
-
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../src/ab-main.c:817
-msgid "_Name"
-msgstr "_Vārds:"
-
-#: ../src/ab-main.c:833
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adrese"
+msgstr "Adrešu Grāmatiņa"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
-msgid "F_ilter:"
-msgstr "F_iltrs:"
-
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
 msgid "Name"
 msgstr "Vārds"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-main.c:791
+#, fuzzy
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "F_iltri..."
+
+#: ../src/ab-window.c:176
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-pasta adrese"
+msgstr "E-Pasta Adrese"
 
-#. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:263
 msgid "_Search for Name:"
-msgstr "_Meklēt vārdu:"
+msgstr "_Mēklēt Vārdu:"
+
+#: ../src/ab-window.c:323
+msgid "Send-To"
+msgstr "Sūtīt-Uz"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:343
 msgid "Run Editor"
-msgstr "Palaist redaktoru"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:350
+#, fuzzy
 msgid "_Re-Import"
-msgstr "Atkal impo_rtēt"
-
-#. -- table column 3 --
-#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
-msgid "Send-To"
-msgstr "Sūtīt uz"
+msgstr "Pār-Importēt"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:360
 msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgstr "Vairākas adreses uzskatīt kā:"
+msgstr "Uzskatīt vairākas adreses kā:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:364
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alternatīvās adreses tai pašai personai"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:369
 msgid "a distribution list"
-msgstr "izplatīšanas saraksts"
+msgstr "izplatījumu saraksts"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "Nevarēja palaist %s — %s"
-
-#: ../src/ab-window.c:730
-#, c-format
+#: ../src/ab-window.c:702
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kļūda, atverot adrešu grāmatu “%s”:\n"
+"Kļūda atvērot adrešu grāmatiņu '%s'\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
-msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Ieteikt pabeigt adreses:"
-
-#: ../src/address-book-config.c:183
-msgid "as I type"
-msgstr "kamēr rakstu"
-
-#: ../src/address-book-config.c:192
-msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "kad piespiežu Escape taustiņu"
-
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
-#, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "Modificēt %s adrešu grāmatu"
+#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
+msgid "Modify Address Book"
+msgstr "Modificēt Adrešu Grāmatiņu"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
-#, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "Pievienot %s adrešu grāmatu"
+#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Pievienot Adrešu Grāmatiņu"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
-msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "A_drešu grāmatas nosaukums:"
+#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
+#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
+msgid "A_ddress Book Name"
+msgstr "A_drešu Grāmatiņas Nosaukums"
+
+#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
+#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
+msgid "_Expand aliases as you type"
+msgstr "_Paplašināt aizstājvārdus, kad jūs rakstāt"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
-msgid "Load program location:"
-msgstr "Ielādēšanas programmas atrašanās vieta:"
+#: ../src/address-book-config.c:368
+msgid "Load program location"
+msgstr "Ielādes programmas lokācija"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
 msgid "Select load program for address book"
-msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatas ielādes programmu"
+msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatiņas ielādes programmu"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
-msgid "Save program location:"
-msgstr "Saglabāšanas programmas atrašanās vieta:"
+#: ../src/address-book-config.c:387
+msgid "Save program location"
+msgstr "Saglabāšanas programmas lokācija"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
-msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatas saglabāšanas programmu"
+msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatiņas saglabāšanas programmu"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:458
 msgid "_Host Name"
-msgstr "_Servera nosaukums"
+msgstr "_Hostdatora Nosaukums"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:463
 msgid "Base Domain _Name"
-msgstr "Bāzes domēna _nosaukums"
+msgstr "Bāzes _Domēna Vārds"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:468
 msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "_Lietotāja vārds (Bind DN)"
+msgstr "_Lietotāja Vārds (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "_Password"
-msgstr "_Parole"
+msgstr "Pa_role"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:479
+#, fuzzy
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "Lietotāja adreš_u grāmatas DN"
+msgstr "Izvēlies Adrešu Grāmatiņu"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:485
 msgid "Enable _TLS"
-msgstr "Aktivēt _TLS"
+msgstr "Aktivizēt _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
-#, c-format
+#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3949
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parādot palīdzību — %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot %s: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:643
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr "Nav atrasta ceļa. Vai vēlaties to norādīt?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Rubrica2 adrešu grāmata"
+#: ../src/address-book-config.c:649
+#, c-format
+msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Adrešu grāmatiņas ceļš \"%s\" nav pareizs. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "Atce_rēties paroli atslēgu saišķī"
+#: ../src/address-book-config.c:652
+#, c-format
+msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Ielādēšanas programmas ceļš \"%s\" nav pareizs. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Atce_rēties paroli"
+#: ../src/address-book-config.c:655
+#, c-format
+msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Saglabāšanas programmas ceļš \"%s\" nav pareizs. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/address-book-config.c:658
 #, c-format
+msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Ceļš \"%s\" nav pareizs. %s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:661
+msgid "Do you want to correct the path?"
+msgstr "Vai vēlaties izlabot ceļu?"
+
+#: ../src/balsa-app.c:76
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
 "The _password for %s@%s:"
 msgstr ""
-"Atver attālināto pastkasti %s.\n"
-"_Parole lietotājam %s@%s:"
+"Atveru attālināto pastkastīti %s.\n"
+"Parole priekš %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
-#, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "_Parole lietotājam %s@%s (%s):"
+#: ../src/balsa-app.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
+msgstr "Pastkastītes parole priekš %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:84
 msgid "Password needed"
 msgstr "Nepieciešama parole"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Atcerēties paroli"
+
+#: ../src/balsa-app.c:538
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Nevarēja atvērt pastkasti “%s”"
+msgstr "Nevarēju atvērt pastkastīti \"%s\""
+
+#: ../src/balsa-index.c:370 ../src/pref-manager.c:368
+msgid "Subject"
+msgstr "Temats"
 
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:369
 msgid "Date"
 msgstr "Datums"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:2823
 msgid "Size"
 msgstr "Izmērs"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:984
 #, c-format
+msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+msgstr "Atveru pastkastīti %s. Lūdzu uzgaidiet..."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1616
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Neizdevās pārvietot uz miskasti — %s"
+msgstr "_Pārvietot uz Atkritumkasti"
 
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#. R
+#: ../src/balsa-index.c:1770 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Atbildēt..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1772
 msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Atbildēt _visiem..."
+msgstr "Atbildēt _Visiem..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1774
 msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Atbildēt _grupai..."
+msgstr "Atbildēt _Grupai..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1776
 msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Pārsūtīt piesaistītu..."
+msgstr "_Pārsūtīt Piesaistītu..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1778
 msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Pārsūtīt _iekļaujot..."
+msgstr "Pārsūtīt _Iekļaujot..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:623
 msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Sūtīt caur konveijeri..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1782 ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:1031
 msgid "_Store Address..."
-msgstr "Noglabāt adre_si..."
+msgstr "_Noglabāt Adresi..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1797 ../src/filter-edit-dialog.c:223
+#: ../src/mailbox-node.c:981 ../src/mailbox-node.c:997
+#: ../src/pref-manager.c:1499 ../src/pref-manager.c:1588
+#: ../src/pref-manager.c:2633
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dzēst"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1802
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Atja_unot"
+msgstr "_Atdzēst"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1807
 msgid "Move To _Trash"
-msgstr "Pārvietot uz miskas_ti"
+msgstr "Pārvietot Uz _Atkritumkasti"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1811
 msgid "T_oggle"
-msgstr "_Pārslēgt"
+msgstr "_Slēgt"
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1815 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
 msgid "_Flagged"
-msgstr "_Atzīmēta"
+msgstr "_Karogotā"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1818
 msgid "_Unread"
-msgstr "_Nelasīta"
+msgstr "_Nelasītas"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1826
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Pārvietot uz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1834
 msgid "_View Source"
-msgstr "_Skatīt avotu"
+msgstr "_Skatīt Avotu"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
-#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Neizdevās kopēt %d vēstuli uz pastkasti “%s” — %s"
-msgstr[1] "Neizdevās kopēt %d vēstules uz pastkasti “%s” — %s"
-msgstr[2] "Neizdevās kopēt %d vēstuļu uz pastkasti “%s” — %s"
+#: ../src/balsa-index.c:2116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr "Nevarēju atvērt pastkastīti \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr "Nevarēju atvērt pastkastīti \"%s\""
+
+#: ../src/balsa-index.c:2129
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Kopēts uz “%s”."
+msgstr "Kopēju vēstuli %d uz %s..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2130
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Pārvietots uz “%s”."
+msgstr "_Pārvietot uz Atkritumkasti"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2250
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "Neizdevās pastkastes %s apstiprināšana."
-
-#: ../src/balsa-index.c:2406
-#, c-format
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "Nevar apstrādāt vēstuli — %s"
+msgstr "Izdarīšana pastkastītē %s neizdevās."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2529
-#, c-format
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Nevar piekļūt vēstulei %u, lai padotu uz %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2556
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Nevar nolasīt vēstuli %u, lai padotu uz %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2423
+#, fuzzy
 msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "Sūtīt vēstuli caur programmu pa konveijeri"
+msgstr "_Filtrēt vēstules caur procmail"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2426
 msgid "_Run"
-msgstr "_Palaist"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2435
 msgid "Specify the program to run:"
-msgstr "Norādiet programmu, ko palaist"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:278
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Pastkaste"
+msgstr "Pastkastīte"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
 msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Neizdevās atrast pastkasti"
+msgstr "Neizdevās atrast pastkastīti"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1590
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Cits..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1658
 msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Izvēlieties mērķa mapi"
+msgstr "Izvēlaties mērķa mapi"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881 ../src/balsa-mblist.c:1884
+#, fuzzy
 msgid "Other..."
-msgstr "Cits..."
-
-#: ../src/balsa-message.c:303
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Pārbaudīt kriptogrāfisko parakstu"
-
-#: ../src/balsa-message.c:324
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Izvēlieties vēstules daļu, ko parādīt"
-
-#: ../src/balsa-message.c:411
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Aplauzts"
+msgstr "_Cits..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
-msgid "Not found"
-msgstr "Nav atrasts"
+#: ../src/balsa-mblist.c:2042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
+msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
+msgstr[0] "Parādītā pastkastīte: %s ar %ld vēstulēm, %ld jaunas"
+msgstr[1] "Parādītā pastkastīte: %s ar %ld vēstulēm, %ld jaunas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
-msgid "Find:"
-msgstr "Meklēt:"
+#. xgettext: this is the second part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
+#: ../src/balsa-mblist.c:2048
+#, c-format
+msgid "%ld new"
+msgid_plural "%ld new"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Iepriekšējā"
+#: ../src/balsa-message.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Pārbudīt parakstu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
-msgid "Next"
-msgstr "Nākamā"
+#: ../src/balsa-message.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Sūtīt vēstuli, lai iegūtu šo daļu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:381
+#, fuzzy
 msgid "Content"
-msgstr "Saturs"
+msgstr "Turpināt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:460
+#, fuzzy
 msgid "Message parts"
-msgstr "Vēstules daļas"
+msgstr "Ziņas Krāsas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:643
+#, fuzzy
 msgid "Save selected as..."
-msgstr "Saglabāt izvēlēto kā..."
+msgstr "Izvēlieties..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:650
+#, fuzzy
 msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Saglabāt izvēlēto mapē..."
+msgstr "Izvēlieties..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:788
+#, fuzzy
 msgid "(No sender)"
-msgstr "(Nav sūtītāja)"
+msgstr "_Bez Galvenēm"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
-#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Nevarēja piekļūt vēstulei %u pastkastē “%s”."
+#: ../src/balsa-message.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+msgstr "Nevarēju atvērt pastkastīti \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1038
+#, fuzzy
 msgid "mixed parts"
-msgstr "jauktas daļas"
+msgstr "Saglabāt daļu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1040
+#, fuzzy
 msgid "alternative parts"
-msgstr "alternatīvas daļas"
+msgstr "Saglabāt daļu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1042
 msgid "signed parts"
-msgstr "parakstītās daļas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1044
 msgid "encrypted parts"
-msgstr "šifrētās daļas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1046
+#, fuzzy
 msgid "rfc822 message"
-msgstr "rfc822 vēstule"
+msgstr "Drukāt vēstuli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "“%s” daļas"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1381
-msgid "force inline for all parts"
-msgstr "uzspiest iekļaušanu visām daļām"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1101
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "rfc822 vēstule (no %s, temats “%s”)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1108
+#, fuzzy
 msgid "complete message"
-msgstr "visa vēstule"
+msgstr "Sastādīt vēstuli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1125
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr "daļa %s — %s (datne %s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1136
+#, fuzzy, c-format
 msgid "part %s: %s"
-msgstr "daļa %s — %s"
+msgstr "Atbildēt uz %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1151
+#, fuzzy
 msgid "encrypted: "
-msgstr "šifrēts: "
-
-#: ../src/balsa-message.c:1616
-#, c-format
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Iegulto vēstuļu nolasīšana neizdevās — %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1624
-#, c-format
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Vēstules pievienošana pie %s neizdevās — %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Saglabāt..."
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Kopēt uz mapi..."
+#: ../src/balsa-message.c:1254 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
+msgid "Save..."
+msgstr "Saglabāt..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Izvēlieties mapi izvēlēto daļu saglabāšanai"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1769
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot %s URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1368
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s message part"
-msgstr "%s vēstules daļa"
+msgstr "Ziņas Krāsas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1395 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Neizdevās saglabāt %s — %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
-#, c-format
-msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "Neizdevās nosūtīt paziņojumu par saņemšanu — %s"
+msgstr "Nevarēju saglabāt %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2821,840 +2228,481 @@ msgid ""
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 "Šīs vēstules sūtītājs %s pieprasīja, \n"
-"lai tiktu atgriezts vēstules saņemšanas paziņojums (MDN) uz “%s”.\n"
-"Vai vēlaties sūtīt šo paziņojumu?"
+"lai tiktu atgriezts Vēstules Rīcības Paziņojumu(MDN) uz `%s'.\n"
+"Vai vēlāties sūtīt šo paziņojumu?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2106
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Atbildēt uz MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2301
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Nevarēja veikt atšifrēšanu, jo vēstule ir parādīta vairāk kā vienu reizi.\n"
-"Lūdzu, izvēlieties citu šīs vēstules instanci un mēģiniet vēlreiz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2322 ../src/balsa-message.c:2404
+#: ../src/balsa-message.c:2519
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Neizdevās vēstules daļas apstrāde — %s"
+msgstr "Pārvietoju lasītās ziņas uz %s..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2323 ../src/balsa-message.c:2405
+#: ../src/balsa-message.c:2520
 msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "Iespējams, ir problēma ar diska vietu."
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2335
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"%s sūtītā vēstule ar tematu “%s” satur šifrētu daļu, bet tā struktūra ir "
-"nederīga."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"%s sūtītā vēstule ar tematu “%s” satur PGP šifrētu daļu, bet tā "
-"kriptogrāfijas protokols nav pieejams."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2356
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"%s sūtītā vēstule ar tematu “%s” satur S/MIME šifrētu daļu, bet tā "
-"kriptogrāfijas protokols nav pieejams."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2420
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"%s sūtītā vēstule ar tematu “%s” satur parakstītu daļu, bet tā paraksts ir "
-"nederīgs. Paraksts, ja tāds tur vispār ir, nav pārbaudāms."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2433
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
 "this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"%s sūtītā vēstule ar tematu “%s” satur %s parakstītu daļu, bet tā "
-"kriptogrāfijas protokols nav pieejams."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2436
 msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2436 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/print.c:1302
 msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2577
+#, fuzzy
 msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Atklāts labs paraksts"
+msgstr "_Izpildīt  Parakstu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2461
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "Atklāts labs paraksts ar nepietiekamu derīgumu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2466 ../src/balsa-message.c:2581
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr "Atklāts labs paraksts ar nepietiekamu derīgumu/uzticamību"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2473 ../src/balsa-message.c:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s sūtītas vēstules ar tematu “%s” paraksta pārbaude atgrieza:\n"
-"%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
-"%s sūtītas vēstules ar tematu “%s” paraksta pārbaude neizdevās, gadījās "
-"kļūda!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:2541
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
-"Nevarēja veikt atšifrēšanu, jo vēstule ir parādīta vairāk kā vienu reizi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:2543
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
-"Paraksta pārbaudi un izņemšanu no OpenPGP armor nevar veikt, jo vēstule ir "
-"parādīta vairāk kā vienu reizi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:2546
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu šīs vēstules instanci un mēģiniet vēlreiz."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Datnes nosaukums — %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Kļūda, nolasot vēstules daļu — %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tips — %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Satura tips — %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Šim satura tipam nav noteikta atvēršanas vai skatīšanās darbība"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "S_ave part"
-msgstr "S_aglabāt daļu"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
-#, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Nevarēja palaist lietotni — %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Saglabāt %s MIME daļu"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Nevarēja izveidot URI no %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Datne jau eksistē. Pārrakstīt?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
-#, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "Atsaistīt %s — %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
 msgstr ""
-"Šis ir iekļauta %s parakstīta %s vēstules daļa:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "Palaist GnuPG, lai impo_rtētu šo atslēgu"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "Palaist GnuPG, lai pā_rbaudītu atjauninājumus šai atslēgai"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Kļūda, ielādējot piesaistītu attēlu — %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Satura tips — ārējais pamatteksts\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Piekļuves tips — lokāla datne\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Piekļuves tips — URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL — %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Piekļuves tips — %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "FTP vietne — %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Direktorija — %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Piekļuves tips — pasta serveris\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Pasta serveris — %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Temats — %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Sū_tīt vēstuli, lai iegūtu šo daļu"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Kļūda, saglabājot %s — %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Nevarēja saglabāt daļu — %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
-#, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Ārējā pamatteksta sūtīšanas pieprasījums neizdevās — %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-msgid "Reply..."
-msgstr "Atbildēt..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [aprauts]"
-
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-msgid "Error:"
-msgstr "Kļūda:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr "IMAP serveris neziņoja par vēstules struktūru"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temats:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
-msgid "Date:"
-msgstr "Datums:"
-
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
-msgid "From:"
-msgstr "No:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Atbildēt uz:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Fcc:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Saņemšanas paziņojums uz:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Neizdevās saglabāt teksta daļu — %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopēt saiti"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
-msgid "Open link"
-msgstr "Atvērt saiti"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
-msgid "Send link..."
-msgstr "Sūtīt saiti..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
-msgid "Save..."
-msgstr "Saglabāt..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Izcelt strukturētās frāzes"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Izsauc URL %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-msgid "Address"
-msgstr "Adrese"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
-msgid "S_tore"
-msgstr "Pieglabā_t"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pilns vārds"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Segvārds"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "First Name"
-msgstr "Vārds"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Last Name"
-msgstr "Uzvārds"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizācija"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-pasta adrese"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"%s sūtītā vēstule ar tematu “%s” satur 8 bitu rakstzīmes, bet neviena "
-"galvene nenorāda izmantoto kodējumu (konvertē uz %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "Šī ir iTIP kalendāra “%s” vēstule."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr "Kopsavilkums"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizētājs"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "Start"
-msgstr "Sākums"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "Beigas"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr "Dalībnieki"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr "Dalībnieks"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr "Sūtītājs lūdz jums atbildēt uz šo pieprasījumu:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Pieņemt"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr "Pagaidām pieņemt"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-msgid "Decline"
-msgstr "Noraidīt"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr "iTip kalendāra pieprasījums"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr "iTip kalendāra atbildes sūtīšana neizdevās — %s"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
-msgid "File name:"
-msgstr "Datnes nosaukums:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Viens no norādītajiem laukiem satur:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Neviens no norādītajiem laukiem nesatur:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
 msgid "One of the regular expressions matches"
-msgstr "Viena no regulārajām izteiksmēm atbilst"
+msgstr "Viena no parastajām izteiksmēm atbilst"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
 msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "Neviena no regulārajām izteiksmēm neatbilst"
+msgstr "Neviena no parastajām izteiksmēm neatbilst"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Atbilst, kad datums ir intervālā:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Atbilst, kad datums ir ārpus intervāla:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
 msgid "Match when one of these flags is set:"
-msgstr "Atbilst, kad šīs atzīmes ir iestatītas:"
+msgstr "Atbilst, kad šie karodziņi ir iestatīti:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
 msgid "Match when none of these flags is set:"
-msgstr "Atbilst, kad neviena no šīm atzīmēm nav iestatītas:"
+msgstr "Atbilst, kad neviens no šiem karodziņiem nav iestatīts:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr "Jums jānorāda lietotāja galvenes nosaukums, kuram atbilst"
+msgstr "Jums jānorāda lietotāja galvenes noaukums, kuram atbilst"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Jums jānorāda vismaz viens lauks atbilstībai"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Jums jāpiedāvā virkne"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr "Jums jāpiedāvā vismaz viena regulārā izteiksme"
+msgstr "Jums jāpiedāvā vismaz viena parastā izteiksme"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "Low date is incorrect"
-msgstr "Apakšējais datums ir nepareizs"
+msgstr "Zemākais datums ir nepareizs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "High date is incorrect"
-msgstr "Augšējais datums ir nepareizs"
+msgstr "Augstākais datums ir nepareizs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
 msgid "Low date is greater than high date"
-msgstr "Apakšējais datums ir lielāks, nekā augšējais datums"
+msgstr "Zemākais datums ir lielāks, nekā augstākais datums"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
-#, c-format
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parādot nosacīto palīdzību — %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot rīkjoslas plalīdzību: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
+#, fuzzy
 msgid "Match Fields"
-msgstr "Savietot laukus"
+msgstr "Pasta Faili"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892
 msgid "_All"
 msgstr "_Visi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
 msgid "C_lear"
 msgstr "A_ttīrīt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3828
 msgid "_Body"
-msgstr "_Pamatteksts"
+msgstr "_Rumpis"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#. To:
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:2710
 msgid "_To:"
 msgstr "_Kam:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3830
 msgid "_From:"
 msgstr "_No:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Temats"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3832
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
 msgid "_User header:"
-msgstr "_Lietotāja galvene:"
+msgstr "_Lietotāja Galvene:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
 msgid "Unread"
 msgstr "Nelasītas"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+msgid "Deleted"
+msgstr "Dzēsta"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+msgid "Replied"
+msgstr "Atbildēta"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+msgid "Flagged"
+msgstr "Karogoto"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
 msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "V_iens no norādītajiem laukiem satur"
+msgstr "Viens no norādītajiem _laukiem satur:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
-msgstr "Satur / _nesatur"
+msgstr "Satur/Nesa_tur"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
 msgid "_One of the regular expressions matches"
-msgstr "Viena n_o regulārajām izteiksmēm atbilst"
+msgstr "_Viena no parastajām izteiksmēm atbilst"
+
+#. Right/Add button
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pie_vienot"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011 ../src/filter-edit-dialog.c:319
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Izņemt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
 msgid "One _Matches/None Matches"
-msgstr "Viens _atbilst / neviens neatbilst"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Filtrēšana, izmantojot regulārās izteiksmes, vēl nav ieviesta."
+msgstr "Viens _Atbilst/Neviens Neatbilst"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
+#, fuzzy
 msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "Atbilst, kad vēstules datums ir intervālā:"
+msgstr "Atbilst, kad datums ir intervālā:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
 msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr "Iekšpusē / ārpusē datuma intervālam"
+msgstr "Iekšpusē/ārpusē datuma intervālam"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Atbilst, kad iestatīta viena / neviena atzīme"
+msgstr "Atbilst, kad iestatīts viens/neviens karodziņš"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
 msgid "Search T_ype:"
-msgstr "Meklēšanas ti_ps:"
+msgstr "Meklēšanas Ti_ps:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Rediģēt nosacījumu filtram: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
-msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Filtrs bez nosacījumiem tika atmests"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
-#, c-format
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parādot filtra palīdzību — %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot rīkjoslas plalīdzību: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621
 msgid "New filter"
 msgstr "Jauns filtrs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Filtra nosaukums nav norādīts."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Filtrs “%s” jau eksistē."
+msgstr "Filtrs \"%s\" jau eksistē."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
 msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "Filtram jābūt ar nosacījumiem."
+msgstr "Filtram jābūt nosacījumiem."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
 msgid "Filter has matched"
-msgstr "Filtram ir atbilstība"
+msgstr "Filtrs atbilst"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Jums jānorāda skaņa, ko atskaņot"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
-msgstr "(Piemērs — rakstiet Decembris 31, 2000, kā %s)"
+msgstr "(Piemērs: rakstiet Decembris 31, 2000, kā %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
 msgid "Simple"
 msgstr "Vienkāršs"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
 msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regulāra izteiksme"
+msgstr "Vienkārša Izteiksme"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
 msgid "Date interval"
-msgstr "Datuma intervāls"
+msgstr "\"Datuma intervāls"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
 msgid "Flag condition"
-msgstr "Atzīmes nosacījums"
+msgstr "Karodziņa nosacījums"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopēt uz mapi:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Pārvietot uz mapi:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-msgid "Colorize"
-msgstr "Izkrāsot"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Drukāt ar printeri:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Run program:"
 msgstr "Palaist programmu:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Send to Trash"
-msgstr "Sūtīt uz miskasti"
+msgstr "Sūtīt uz Atkritumasti"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "OR"
 msgstr "VAI"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "AND"
 msgstr "UN"
 
+#. new button
+#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:954
+#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
+msgid "_New"
+msgstr "_Jauns"
+
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filtra nosaukums:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operācija starp nosacījumiem"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
-msgid "Ne_w"
-msgstr "Jau_ns"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
-msgid "Foreground"
-msgstr "Priekšplāns"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediģēt"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
+msgid "Ne_w"
+msgstr "_Jauns"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Notification:"
 msgstr "Paziņošana:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Atskaņot skaņu:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
 msgid "Use Sound..."
-msgstr "Lietot skaņu..."
+msgstr "Lietot Skaņu..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Izlecošais teksts:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Veicamā darbība:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:469
 msgid "Match"
 msgstr "Atbilst"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:472
 msgid "Action"
 msgstr "Darbība"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:484
 msgid "Revert"
 msgstr "Atgriezt"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Filtra palaišanas dialoglodziņš ir atvērts. Aizveriet to pirms modificējat "
-"filtrus."
+"Filtra palaišanas dialogs ir atvērts. Aizveriet to pirms modificējas firus."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
 msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsa filtri"
+msgstr "Balsa Filteri"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
-#, c-format
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Filtram “%s” nav nosacījumu."
+msgstr "Filtram jābūt nosacījumiem."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Nevarēja eksportēt filtru %s, atgadījās kļūda."
+msgstr "Nevarēju eksportēt filtru %s, atgadījās kļūda."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"Ir atvērti filtra modificēšanas dialoglodziņi, tos vajag aizvērt, pirms "
-"varat modificēt filtrus."
+"Ir atvērti filtra modificēšanas dialogi, aizveriet tos pirms varat modificēt "
+"filtrus."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Balsa filtru eksports"
+msgstr "Balsa Filtru Eksports"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parādot filtru palaišanas palīdzību — %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot rīkjoslas plalīdzību: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Kļūda, attiecinot filtrus"
+msgstr "Kļūda pielietojot filtrus"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filtrs attiecināts uz “%s”."
+msgstr "Kopēju vēstuli %d uz %s..."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Filtra “%s” mērķa pastkaste ir “%s”\n"
+"Turpmākā pastkastīte filtram \"%s\" ir \"%s\"\n"
 "Jūs nevarat asociēt to ar to pašu pastkastīti (tas izraisa rekursiju)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3662,132 +2710,127 @@ msgid ""
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
-"Filtrs “%s” nav savietojams ar pastkastes tipu “%s”.\n"
-"Tas notiek, piemēram, izmantojot regulārās izteiksmes atbilstības ar IMAP "
-"pastkastēm, tas notiek ar ļoti lēnu metodi. Ja iespējams, tā vietā "
-"izmantojiet atņemšanas atbilstības."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsa filtri pastkastei:"
+msgstr "Balsa Filtri Pastkastītei: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On reception"
-msgstr "Saņemot"
+msgstr "Pie saņemšanas"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
 msgid "On exit"
-msgstr "Izejot"
+msgstr "Pie iziešanas"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
 msgid "Apply Selected"
-msgstr "Pielietot izvēlētos"
+msgstr ""
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
 msgid "_Up"
 msgstr "_Augšup"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Do_wn"
 msgstr "_Lejup"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#, fuzzy
 msgid "A_pply Now!"
-msgstr "_Pielietot tagad!"
+msgstr "_Atbildēt Uz"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"Filtru dialogs ir atvērts, pirms varat palaist filtrus uz jebkuras no "
-"pastkastēm, aizveriet to."
-
-#: ../src/folder-conf.c:110
-#, c-format
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parādot konfigurācijas palīdzību — %s\n"
+"Filtru dialogs ir atvērts, aizveriet to pirms varat palaist filtrus uz "
+"jebkuras no pastkastītēm"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:275
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Attālināta IMAP mape"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atjaunināt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:278
+#, fuzzy
 msgid "C_reate"
-msgstr "I_zveidot"
+msgstr "_Izveidot"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:300 ../src/mailbox-conf.c:1102
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+#, fuzzy
 msgid "_Basic"
-msgstr "_Pamata"
+msgstr "_Bcc"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
-msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "_Maksimālais savienojumu skaits:"
+#: ../src/folder-conf.c:305
+msgid "_Max number of connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
 msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "Aktivēt _pastāvīgo kešatmiņu"
-
-#: ../src/folder-conf.c:347
-msgid "Use IDLE command"
-msgstr "Lietot IDLE komandu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
 msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr "Aktivēt _kļūdu apiešanu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:327
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr "Lietot STATUS pastkastu pārbaudīšanai"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1156
+#: ../src/mailbox-conf.c:1260
+#, fuzzy
 msgid "_Advanced"
-msgstr "P_aplašināti"
+msgstr "_Pievienot"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-msgid "Descriptive _name:"
-msgstr "Aprakstošais _nosaukums:"
+#: ../src/folder-conf.c:336
+msgid "Descriptive _Name:"
+msgstr "Aprakstošais _Nosaukums:"
+
+#. pop server
+#. imap server
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
+#: ../src/mailbox-conf.c:1206
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
 msgid "Use_r name:"
-msgstr "Lietotājvā_rds:"
+msgstr "Lietotāj_a vārds:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:362
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
-msgid "_Anonymous access"
-msgstr "_Anonīma piekļuve"
+msgstr "_Parole"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:367
 msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "Tikai abonētās  _mapes"
+msgstr "Pierakstītās _mapes tikai"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:369
+#, fuzzy
 msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "Vienmēr rādīt _INBOX"
+msgstr "_Vienmēr parādīt INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
-msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Pri_edēklis:"
+#: ../src/folder-conf.c:372
+msgid "Pr_efix"
+msgstr "Prie_dēklis"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:518
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "Izvēlieties vecāka mapi"
+msgstr "Izvēlieties senča mapi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3802,139 +2845,70 @@ msgstr ""
 "INBOX un tās apakšmapes paliks.\n"
 "Ko jūs vēlētos darīt?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:598
 msgid "Question"
 msgstr "Jautājums"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:603
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Pārsaukt INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:605
 msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
+msgstr "Atsaukt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:626
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "Neizdevās pārsaukt mapi. Iemesls — %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:678
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot mapi. Iemesls — %s"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:718
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
-"IMAP mapi, kas nav pastkaste,\n"
-"nav rekvizītu, ko var mainīt."
+"IMAP mape, kas nav pastkastīte\n"
+"nav rekvizītu, kas var tikt mainīti."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:733
 msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "Attālinātā IMAP apakšmape"
+msgstr "Pārsaukt IMAP apakšmapi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:736
 msgid "_Create"
 msgstr "_Izveidot"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:757
+msgid "Rename or move subfolder"
+msgstr "Pārsaukt vai pārvietot apakšmapi"
+
+#: ../src/folder-conf.c:758
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Izveidot apakšmapi"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:765
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mapes nosaukums:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:771
 msgid "Host:"
-msgstr "Saimnieks:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:843
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Apakšmape:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:848
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Pārlūkot..."
-
-#: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "read-only"
-msgstr "tikai lasāms"
-
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "read-write"
-msgstr "lasīt un rakstīt"
-
-#: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "admin"
-msgstr "admin"
-
-#: ../src/folder-conf.c:865
-msgid "post"
-msgstr "sūtīt"
-
-#: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "append"
-msgstr "pievienot"
-
-#: ../src/folder-conf.c:867
-msgid "delete"
-msgstr "dzēst"
-
-#: ../src/folder-conf.c:868
-msgid "special"
-msgstr "īpašas"
-
-#: ../src/folder-conf.c:874
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Atļaujas:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:881
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-"\n"
-"detalizētas atļaujas ir pieejamas tikai atvērtām mapēm"
-
-#: ../src/folder-conf.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
 msgstr ""
-"\n"
-"serveris neatbalsta ACL"
-
-#: ../src/folder-conf.c:897
-msgid "mine: "
-msgstr "mans:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:936
-msgid "Quota:"
-msgstr "Kvota:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:940
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr "informācija par kvotām ir pieejama tikai atvērtām mapēm"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr "serveris neatbalsta kvotas"
-
-#: ../src/folder-conf.c:947
-msgid "no limits"
-msgstr "nav ierobežojumu"
+#: ../src/folder-conf.c:777
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Lūkoties..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr "%s no %s (%.1f%%) izmantoti"
+#: ../src/folder-conf.c:785
+msgid "_Subfolder of:"
+msgstr "_Apakšmape:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:814
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3942,66 +2916,60 @@ msgstr ""
 "Šī mape nav noglabāta konfigurācijā. Es vēl nezinu, kā to izņemt no "
 "attālinātā servera."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Tas izņems mapi “%s” no saraksta.\n"
-"Jūs vēlāk variet lietot “Jauna IMAP Mape”, lai pievienotu šo mapi atkal.\n"
+"Šis izņems mapi \"%s\" no saraksta.\n"
+"Jūs vēlāk variet lietot \"Jauna IMAP Mape\", lai pievienotu šo mapi atkal.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "Confirm"
 msgstr "Apstiprināt"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:222
+#, fuzzy
 msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Informācija — Balsa"
+msgstr "Informācijas Vēstules"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:330
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "BRĪDINĀJUMS:"
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "KĻŪDA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:336
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATĀLS:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Balsa tika uzbūvēta bez SSL atbalsta.\n"
-"Nevar izmantot ne SSL nedz TLS."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:208
+#, fuzzy
 msgid "Use _SSL"
-msgstr "Lietot _SSL"
+msgstr "Lietot TLS"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:352
 msgid "No mailbox selected."
-msgstr "Neviena pastkaste nav izvēlēta."
+msgstr "Neviena pastkastīte nav izvēlēta."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"Pastkasti “%s” lieto Balsa un es nevaru to izņemt.\n"
-"Ja tiešām vēlaties to izņemt, piešķiriet tās funkcijas\n"
-"kādai citai pastkastei."
+"Pastkastīti \"%s\" lieto Balsa un es nevaru to izņemt.\n"
+"Ja patiesi vēlaties to izņemt, piešķiriet tās funkcijas\n"
+"kādai citai pastkastītei."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4010,21 +2978,21 @@ msgid ""
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Tas izņems pastkasti “%s” no pastkastu saraksta.  Jūs varat arī izdzēst "
-"diska datni vai datnes, kas asociēti ar šo pastkasti.\n"
-"Ja jūs neizņemsiet datni no diska, jūs varēsiet “Pievienot pastkasti”, lai "
-"no jauna piekļūtu pastkastei.\n"
+"Šis izņems pastkastīti \"%s\" no pastkasstīšu saraksta.  Jūs variet arī "
+"izdzēst diska failu vai failus, kas asociēti ar šo pastkastīti.\n"
+"Ja jūs neizņemsiet failu no diska, jūs varēsiet \"Pievienot Pastkastīti\", "
+"lai no jauna piekļūtu pastkastītei.\n"
 "Ko jūs vēlētos darīt?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Izņemt no _saraksta"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Izņemt no saraksta un _diska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4033,2487 +3001,2530 @@ msgid ""
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Tas izņems pastkasti “%s” un visas tās vēstules no IMAP servera.  Ja %s ir "
-"apakšmapes, tās joprojām parādīsies kā mezgls mapju kokā.\n"
-"Jūs varat vēlāk lietot “Jauna IMAP apakšmape”, lai pievienotu pastkastīt ar "
-"šādu nosaukumu.\n"
+"Šis izņems pastkastīti \"%s\" un visas tās vēstules no IMAP servera.  Ja %s "
+"ir apakšmapes, tās joprojām parādīsies kā mezgls mapju kokā.\n"
+"Jūs varat vēlāk lietot \"Jauna IMAP apakšmape\", lai pievienotu pastkastīt "
+"ar šādu vārdu.\n"
 "Ko jūs vēlētos darīt?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
 msgid "_Remove from server"
-msgstr "Izņemt no se_rvera"
+msgstr "_Izņemt no servera"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Tas izņems pastkasti “%s” no pastkastu saraksta.\n"
-"Jūs vēlāk variet lietot “Pievienot pastkastīti”, lai pievienotu šo mapi "
+"Šis izņems pastkastīti \"%s\" no pastkastīšu saraksta.\n"
+"Jūs vēlāk variet lietot \"Pievienot Pastkastīti\", lai pievienotu šo mapi "
 "atkal.\n"
 "Ko jūs vēlētos darīt?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from list"
-msgstr "Izņemt no sa_raksta"
+msgstr "_Izņemt no saraksta"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:477
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "Neizdevās izdzēst mapi. Iemesls — %s"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497
+#: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pievienot"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:729
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s uz %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Neizdevās %s pārsaukt par %s:\n"
+"Pārsaukšana %s par %s neizdevās:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
-msgid "_Mailbox Name:"
-msgstr "Pastkastes nosauku_ms:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
-#, c-format
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Lokālās %s pastkastes īpašības"
+#. mailbox name
+#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200
+msgid "Mailbox _Name:"
+msgstr "Pastkastītes _Nosaukums:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
-#, c-format
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Jauna lokālā %s pastkaste"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Local Mailbox Configurator"
+msgstr "Pastkastītes Konfigurātors"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1084
+#, fuzzy
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Attālinātās pastkastes konfigurētājs"
-
-#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "Pastkastes _nosaukums:"
+msgstr "Pastkastītes Konfigurātors"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pa_role:"
+msgstr "Pa_role"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1132
 msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "_Dzēst vēstules no servera pēc lejuplādēšanas"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
-msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "_Aktivēt jauna pasta pārbaudi"
+msgstr "_Dzēst vēstules no servera pēc lejuplādes"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrēt vēstules caur procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1141
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_ltra Komanda:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1149
+msgid "_Enable check for new mail"
+msgstr "_Aktivizēt jauna pasta pārbaudi"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
 msgid "Disable _APOP"
-msgstr "Deaktivēt _APOP"
+msgstr ""
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1214
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Lietotājvārds:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
-msgid "F_older path:"
-msgstr "_Mapes ceļš:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "_Atcerēties Paroli"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+msgid "F_older Path:"
+msgstr "_Mapes Ceļš:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
-msgid "_Identity:"
-msgstr "_Identitāte:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1317
+msgid "Identity:"
+msgstr "Iden_titāte:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Show address:"
+msgstr "Noglabāt Adresi"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "_From"
+msgstr "_No:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+msgid "_To"
+msgstr "_Uz"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092
 msgid "Always"
 msgstr "Vienmēr"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1365
 msgid ""
-"_Decrypt and check\n"
+"Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
 msgstr ""
-"Atšifrēt un pārbau_dīt\n"
-"parakstus automātiski:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
-msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr "_Rādīt saņēmēja kolonnu, nevis sūtītāja"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
-msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "Abonēt jauna pa_sta pārbaudīšanu"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:265
 msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "Mapes rediģējums, kas jāraksta."
+msgstr "Mapes rediģējums, kas jāraksta"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Skenē %s. Lūdzu, uzgaidiet..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
 msgstr ""
-"%s skenēšana neizdevās — %s\n"
-"Pārbaudiet tīkla savienojumu."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:433
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "%s skenēšana neizdevās — %s"
+msgstr ""
+"Pārsaukšana %s par %s neizdevās:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:482
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "Skanēju %s. Lūdzu uzgaidiet..."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:939
 msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Lokālā _mbox pastkaste..."
+msgstr "Lokālā _mbox pastkastīte..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:941
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Lokālā Mail_dir pastkaste..."
+msgstr "Lokālā Mail_dir pastkastīte..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:943
 msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Lokālā M_H pastkaste..."
+msgstr "Lokālā M_H pastkastīte..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:945
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Attālinātā _IMAP pastkaste..."
+msgstr "Attālinātā _IMAP pastkastīte..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:948
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Attālinātā IMAP _mape..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:950
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Attālinātā IMAP _apakšmape..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:961 ../src/mailbox-node.c:977
 msgid "_Rescan"
-msgstr "Pā_rskanēt"
+msgstr "_Pārskanēt"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:971
 msgid "_Properties..."
-msgstr "Ī_pašības..."
+msgstr "_Rekvizīti..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:987
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atvērt"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
 msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonēt"
+msgstr "_Pierakstīties"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Pārtra_ukt abonēšanu"
+msgstr "_Atrakstīties"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
 msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "Marķēt kā _iesūtni"
+msgstr "Marķēt kā _Iesūtni"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1011
 msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "_Marķēt kā nosūtītās"
+msgstr "_Marķēt kā Nosūtītās"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
 msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "Marķēt kā miskas_ti"
+msgstr "Marķēt kā _Atkritumkasti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
 msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "Marķēt kā meln_rakstus"
+msgstr "Marķēt kā Sa_gataves"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1018
+#, fuzzy
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "_Iztukšot miskasti"
+msgstr "Iztukšot Atkritumkasti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1023
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "R_ediģēt / attiecināt filtrus"
+msgstr "_Rediģēt/Pielietot filtrus"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:1103
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Ceļš “%s” nenorāda uz pastkasti."
+msgstr "Pastkastīte \"%s\" neizskatās,  ka būtu derīga."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Lokālā pastkaste %s ielādēta kā — %s\n"
+msgstr "Lokālā pastkastīte %s ielādēta kā: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1143
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokālā mape %s\n"
 
-#: ../src/main.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Nevarēja ierakstīt %s — %s"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Saņemt jauno pastu palaižoties"
+#: ../src/main-window.c:280
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Uzrakstīt jaunu vēstuli uz EPASTS@ADRESE"
+#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
+#, fuzzy
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Dzēst"
 
-#: ../src/main.c:466
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Pievienot datni no CEĻŠ"
+#: ../src/main-window.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "Dzēsta"
 
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Atver PASTKASTESNOSAUKUMS"
+#: ../src/main-window.c:325
+#, fuzzy
+msgid "_Read"
+msgstr "_Pārskanēt"
 
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "PASTKASTESNOSAUKUMS"
+#: ../src/main-window.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Un_read"
+msgstr "Nelasītas"
 
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Atver pirmo nelasīto pastkastīti"
+#: ../src/main-window.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "_Karogotā"
 
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Palaižoties atver noklusēto Iesūtni"
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Nelasītas"
 
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Izdrukā neizlasīto un nenosūtīto vēstuļu skaitu"
+#: ../src/main-window.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Pa_role"
 
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Atkļūdot POP3 savienojumu"
+#: ../src/main-window.c:346
+#, fuzzy
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Bez Galvenēm"
 
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Atkļūdot IMAP savienojumu"
+#: ../src/main-window.c:346
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Nerādīt galvenes"
 
-#: ../src/main.c:503
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Balsa e-pasta klients"
+#: ../src/main-window.c:348
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "I_zvēlētās Galvenes"
 
-#: ../src/main.c:515
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Pievienot datni no URI"
+#: ../src/main-window.c:349
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "Parādīt izvēlētās galvenes"
 
-#: ../src/main.c:556
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas iespēju "
-"sarakstu.\n"
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Visas _Galvenes"
 
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa nevar atvērt jūsu “%s” pastkasti."
+#: ../src/main-window.c:351
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Parādīt visas galvenes"
 
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Inbox"
-msgstr "Iesūtne"
+#: ../src/main-window.c:360
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "Slēgt karogoto"
 
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Outbox"
-msgstr "Izsūtne"
+#: ../src/main-window.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Slēgt jaunas vēstules karodziņu"
 
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Nosūtītās"
+#: ../src/main-window.c:371
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Slēgt Jaunas"
 
-#: ../src/main.c:621
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Melnraksti"
+#: ../src/main-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Slēgt Jaunas"
 
-#: ../src/main.c:626
-msgid "Trash"
-msgstr "Miskaste"
+#: ../src/main-window.c:392
+msgid "_Message..."
+msgstr "_Vēstule..."
 
-#: ../src/main.c:847
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Saspiež pasta mapes..."
+#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Sastādīt jaunu vēstuli"
 
-#: ../src/main-window.c:324
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa aizver datnes un savienojumus. Lūdzu, uzgaidiet..."
+#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
+#. of including at specified position
+#: ../src/main-window.c:399
+msgid "Local mbox mailbox..."
+msgstr "Lokālā mbox pastkastīte..."
 
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Mail_box"
-msgstr "Past_kaste"
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
+msgid "Add a new mbox style mailbox"
+msgstr "Pievienot jaunu mbox stila pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "_Vēstule"
+#: ../src/main-window.c:403
+msgid "Local Maildir mailbox..."
+msgstr "Lokālā Maildir pastkastīte..."
 
-#: ../src/main-window.c:351
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ie_statījumi"
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
+msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+msgstr "Pievienot jaunu Maildir stila pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:357
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Past_kastes"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
-msgid "_More"
-msgstr "_Vairāk"
+#: ../src/main-window.c:407
+msgid "Local MH mailbox..."
+msgstr "Lokālā MH pastkastīte..."
 
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Galvenes"
+#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
+msgid "Add a new MH style mailbox"
+msgstr "Pievienot jaunu MH stila pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:361
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "Kārtot pa_stkasti"
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
+#: ../src/pref-manager.c:2954
+msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgstr "Attālinātā IMAP pastkastīte..."
 
-#: ../src/main-window.c:362
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "S_lēpt vēstules"
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
+msgid "Add a new IMAP mailbox"
+msgstr "Pievienot jaunu IMAP pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Rīki"
+#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
+#: ../src/pref-manager.c:2959
+msgid "Remote IMAP folder..."
+msgstr "Attālinātā IMAP mape..."
 
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtri"
+#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
+msgid "Add a new IMAP folder"
+msgstr "Pievienot jaunu IMAP mapi"
 
-#: ../src/main-window.c:367
-msgid "F_ilters"
-msgstr "F_iltri"
+#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
+msgid "Remote IMAP subfolder..."
+msgstr "Attālinātā IMAP apakšmape..."
 
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Pārvaldīt filtrus"
+#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
+msgid "Add a new IMAP subfolder"
+msgstr "Pievienot jaunu IMAP apakšmapi"
 
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:434
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Turpināt"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:435
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Turpināt pašreizējās vēstules rediģēšanu"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#. Ctrl-M
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
 msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Saņemt Jaunas vēstules"
+msgstr "_Saņemt Jaunu Pastu"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
 msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Saņemt jaunas ienākošās vēstules"
+msgstr "Saņemt jaunu ienākošo pastu"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#. Ctrl-S
+#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
 msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Sūtīt ierindotās vēstules"
+msgstr "_Sūtīt Sarindoto Pastu"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Sūtīt vēstules no izsūtnes"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#. Ctrl-B
+#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
 msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Sūtīt _un saņemt vēstules"
+msgstr "Sūtīt un S_aņemt Pastu"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
+#: ../src/toolbar-factory.c:113
 msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Sūtīt un saņemt vēstules"
+msgstr "Sūtīt un Saņemt vēstules"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Lapas ie_statījumi"
+#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
+#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukāt..."
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Iestatīt lapas drukāšanai"
+#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
+#: ../src/toolbar-factory.c:109
+msgid "Print current message"
+msgstr "Drukāt pašreizējo vēstuli"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
 msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Adrešu grāmata..."
+msgstr "_Adrešu Grāmatiņa..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
 msgid "Open the address book"
-msgstr "Atvērt adrešu grāmatu"
+msgstr "Atvērt adrešu grāmatiņu"
 
-#: ../src/main-window.c:389
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Iziet no Balsa"
-
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
-msgid "_Message..."
-msgstr "_Vēstule..."
-
-#: ../src/main-window.c:393
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Uzrakstīt jaunu vēstuli"
-
-#: ../src/main-window.c:395
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Lokālā mbox pastkaste..."
-
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Pievienot jaunu mbox stila pastkasti"
-
-#: ../src/main-window.c:398
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Lokālā Maildir pastkaste..."
-
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Pievienot jaunu Maildir stila pastkasti"
+#: ../src/main-window.c:493
+msgid "F_ilters..."
+msgstr "F_iltri..."
 
-#: ../src/main-window.c:401
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Lokālā MH pastkaste..."
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Pārvaldīt filtrus"
 
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Pievienot jaunu MH stila pastkasti"
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
+msgid "_Export Filters"
+msgstr "_Eksportēt Filtrus"
 
-#: ../src/main-window.c:404
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Jauna pastkaste..."
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
+msgid "Export filters as Sieve scripts"
+msgstr "Eksportēt fitrus kā Sieve skriptus"
 
-#: ../src/main-window.c:407
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Jauna “Maildir” pastkaste..."
+#: ../src/main-window.c:503
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Līdzens indekss"
 
-#: ../src/main-window.c:410
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Jauna “MH” pastkaste..."
+#: ../src/main-window.c:504
+msgid "No threading at all"
+msgstr "Vispār bez pavedieniem"
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Attālinātā IMAP pastkaste..."
+#: ../src/main-window.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "_Vienkārši pavedieni"
 
-#: ../src/main-window.c:414
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Pievienot jaunu IMAP pastkasti"
+#: ../src/main-window.c:510
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Vienkāršs pavedienu algorithm"
 
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Attālinātā IMAP mape..."
+#: ../src/main-window.c:515
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ pavedieni"
 
-#: ../src/main-window.c:416
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Pievienot jaunu IMAP mapi"
+#: ../src/main-window.c:516
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "Komplicēta JWZ sazarošana"
 
-#: ../src/main-window.c:417
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Attālinātā IMAP apakšmape..."
+#: ../src/main-window.c:526
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Parādīt Pastkastīšu Koku"
 
-#: ../src/main-window.c:418
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Pievienot jaunu IMAP apakšmapi"
+#: ../src/main-window.c:527
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Slēgt pastkastīšu un mapju koka parādīšanu"
 
-#: ../src/main-window.c:423
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "F_iltri..."
+#: ../src/main-window.c:531
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Parādīt Pastkastītes _Sadaļas"
 
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Eksportēt filtrus..."
+#: ../src/main-window.c:532
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Slēgt pastkastītes piezīmju sadaļu parādīšanu"
 
-#: ../src/main-window.c:427
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Eksportēt filtrus kā Sieve skriptus"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/message-window.c:121
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Aplauzt"
 
-#: ../src/main-window.c:428
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Ies_tatījumi"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Aplauzt vēstuļu rindiņas"
 
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
+#, fuzzy
 msgid "E_xpand All"
-msgstr "I_zvērst visus"
+msgstr "_Izvērst Visus"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Izvērst visus pavedienus"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
 msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Sakļaut visus"
+msgstr "_Sakļaut Visus"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Sakļaut visus pavedienus"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Tuv_ināt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Increase magnification"
-msgstr "Palielināt mērogu"
+msgstr "Jauna pasta pazińo¹ana"
 
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Tā_lināt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Samazināt mērogu"
+msgstr "Jauna pasta pazińo¹ana"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
+#. * format specifier:
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Mērogs _100%"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
+#, fuzzy
 msgid "No magnification"
-msgstr "Bez palielinājuma"
-
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Nākamā nelasītā vēstule"
-
-#: ../src/main-window.c:449
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Iz_tukšot miskasti"
-
-#: ../src/main-window.c:450
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Dzēst vēstules no miskastes pastkastes"
-
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Rīkjoslas..."
-
-#: ../src/main-window.c:454
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Pielāgot rīkjoslas"
-
-#: ../src/main-window.c:455
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identitātes..."
-
-#: ../src/main-window.c:456
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Izveidot un iestatīt pašreizējās identitātes"
-
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
-
-#: ../src/main-window.c:460
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Satura rādītājs"
-
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
-msgid "About Balsa"
-msgstr "Par Balsa"
-
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _visu"
-
-#: ../src/main-window.c:490
-msgid "_Find"
-msgstr "_Meklēt"
-
-#: ../src/main-window.c:492
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Meklēt nā_kamo"
-
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Message"
-msgstr "Nākamā vēstule"
-
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Iepriekšējā vēstule"
-
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Nākamā atzīmētā vēstule"
-
-#: ../src/main-window.c:502
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Slēpt vēstules"
-
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Atstatīt filt_ru"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Atstatīt pastkastes filtru"
-
-#: ../src/main-window.c:505
-msgid "_Select All"
-msgstr "Izvēlēties vi_su"
-
-#: ../src/main-window.c:506
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Izvēlēties visas vēstules pašreizējā pastkastē"
-
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Rediģēt izvēlēto pastkasti"
-
-#: ../src/main-window.c:510
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Dzēst..."
-
-#: ../src/main-window.c:511
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Dzēst izvēlētās pastkastes"
-
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Iztīrīt dzēstās vēstules?"
-
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Iztīrīt vēstules, kas pašreizējā pastkastē atzīmētas kā dzēstas"
-
-#: ../src/main-window.c:521
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Aizvērt pastkasti"
-
-#: ../src/main-window.c:523
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Izvēlēties _filtrus"
-
-#: ../src/main-window.c:524
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Izvēlēties filtrus, ko automātiski attiecināt pašreizējai pastkastei"
-
-#: ../src/main-window.c:527
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Izņemt dublikātus"
-
-#: ../src/main-window.c:528
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Izņemt dublējošās vēstules no izvēlētās pastkastes"
+msgstr "Paziņošana:"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
+#: ../src/toolbar-factory.c:85
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Atbildēt pašreizējai vēstulei"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#. A
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
+#: ../src/message-window.c:153
 msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Atbildēt _visiem..."
+msgstr "Atbildēt _Visiem..."
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Atbildēt visiem pašreizējas vēstules saņēmējiem"
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
 msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Atbildēt _grupai..."
+msgstr "Atbildēt _Grupai..."
 
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:89
 msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Atbildēt adresātu sarakstam"
-
-#: ../src/main-window.c:545
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Noglabāt sūtītāja adresi adrešu grāmatā"
-
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "Skatīt a_votu..."
+msgstr "Atbildēt pasta sarakstei"
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Skatīt vēstules avota formu"
-
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Pārsūtīt..."
-
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Pārsūtīt pašreizējo vēstuli"
-
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Pārsūtīt piesaistītu..."
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Pārsūtīt pašreizējo vēstuli kā piesaisti"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Pārsūtīt _iekļaujot..."
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:616
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Pārsūtīt pašreizējo vēstuli iekļaujot"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:624
+#, fuzzy
 msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "Sūtīt vēstuli caur citu programmu pa konveijeri"
-
-#: ../src/main-window.c:567
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Izvēlē_ties pavedienu"
-
-#: ../src/main-window.c:568
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Izvēlēties visas vēstules pašreizējā pavedienā"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukāt..."
-
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "Drukāt pašreizējo vēstuli"
-
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Saglabāt pašreizējo daļu..."
-
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Saglabāt pašlaik attēloto vēstules daļu"
+msgstr "_Filtrēt vēstules caur procmail"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:631
+#, fuzzy
 msgid "_Next Part"
-msgstr "_Nākamā daļa"
+msgstr "Nākamā Daļa"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Nākamā vēstules daļa"
 
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:637
+#, fuzzy
 msgid "_Previous Part"
-msgstr "Ie_priekšējā daļa"
+msgstr "Iepriekšējā Daļa"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Iepriekšējā vēstules daļa"
 
-#: ../src/main-window.c:588
-msgid "Copy message"
-msgstr "Kopēt vēstuli"
+#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
+#: ../src/message-window.c:187
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Saglabāt Pašreizējo Daļu..."
 
-#: ../src/main-window.c:591
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "_Meklēt vēstulē"
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Saglabāt pašreizējo daļu vēstulē"
 
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Atrast virkni šajā vēstulē"
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
+#: ../src/message-window.c:192
+msgid "_View Source..."
+msgstr "_Skatīt Avotu..."
 
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
+#: ../src/message-window.c:193
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "Skatīt vēstules avota formu"
+
+#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
 msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Pārvietot uz _miskasti"
+msgstr "_Pārvietot uz Atkritumkasti"
 
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Pārvietot pašreizējo vēstuli uz miskastes pastkasti"
-
-#: ../src/main-window.c:606
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Dzēst miskasti"
-
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Pārslēgt jaunas"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo vēstuli uz Atkitumu pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:612
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "Pārslēg_t atzīmi"
-
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Pārslēgt atzīmējumu"
-
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Dzēsts"
-
-#: ../src/main-window.c:617
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Pārslēgt dzēsuma atzīmi"
-
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Atbildēta"
-
-#: ../src/main-window.c:621
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Pārslēgt, vai ir atbildēts"
+#. !
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle flag"
+msgstr "Slēgt karogoto"
 
-#: ../src/main-window.c:628
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "Rādīt pa_stkastu koku"
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Noglabāt sūtītāja adresi adrešu grāmatiņā"
 
-#: ../src/main-window.c:629
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Pārslēgt pastkastu un mapju koka rādīšanu"
+#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
+msgid "Next Message"
+msgstr "Nākamā Vēstule"
 
-#: ../src/main-window.c:631
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Rādī_t pastkastes cilnes"
+#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
+#: ../src/message-window.c:207
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Iepriekšējā Vēstule"
 
-#: ../src/main-window.c:632
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Pārslēgt pastkastes piezīmju ciļņu parādīšanu"
+#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
+#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
+#: ../src/message-window.c:214
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Nākamā Nelasītā Vēstule"
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Rādīt rīk_joslu"
+#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
+#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
+#: ../src/message-window.c:221
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Nākošā Karogotā Vēstule"
 
-#: ../src/main-window.c:636
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Rādīt st_atusa joslu"
+#: ../src/main-window.c:721
+#, fuzzy
+msgid "_Hide messages"
+msgstr "Slēpt dzēstās vēstules"
 
-#: ../src/main-window.c:638
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Rādīt _indeksa filtru"
+#: ../src/main-window.c:723
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Balsa Filteri"
 
-#: ../src/main-window.c:641
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Dilstoši"
+#: ../src/main-window.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Reset mailbox filter"
+msgstr "Balsa Filteri"
 
-#: ../src/main-window.c:642
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Kārtot dilstošā secībā"
+#: ../src/main-window.c:728
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "Izvēlēties visas"
 
-#: ../src/main-window.c:644
-msgid "_View filter"
-msgstr "_Skatīt filtru"
+#: ../src/main-window.c:729
+msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgstr "Izvēlēties visas vēstules pašreizējā pastkastītē"
 
-#: ../src/main-window.c:645
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Aktivēt ātru vēstuļu indeksa filtrēšanu"
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Rediģēt..."
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Aplauzt"
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+msgid "Edit the selected mailbox"
+msgstr "Rediģēt izvēlēto pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Aplauzt vēstuļu rindas"
+#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Dzēst..."
 
-#: ../src/main-window.c:653
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "At_dzēsta"
+#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
+msgid "Delete the selected mailbox"
+msgstr "Dzēst izvēlēto pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:655
-msgid "_Read"
-msgstr "Iz_lasīta"
+#: ../src/main-window.c:746
+#, fuzzy
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Iztīrīt %d dzēstās vēstules?"
 
-#: ../src/main-window.c:657
-msgid "Un_read"
-msgstr "Neiz_lasīta"
+#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+msgstr "Izdarīt izmaiņas pašlaik atvērtajā pastkastītē"
 
-#: ../src/main-window.c:661
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Neat_zīmēta"
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
+msgid "Close mailbox"
+msgstr "Aizvērt pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:665
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Ne_atbildēta"
+#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Tukšot _Atkritumkasti"
 
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Visas\n"
-"galvenes"
+#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Dzēst vēstules no Atkritumu pastkastītes"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Rādīt visas galvenes"
+#: ../src/main-window.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Select _Filters"
+msgstr "Izvēlēties Fontu"
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Vēstules priekšskatījums"
+#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+msgstr "Izvēlēties visas vēstules pašreizējā pastkastītē"
 
-#: ../src/main-window.c:672
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Parādīt priekšskatījuma rūti"
+#: ../src/main-window.c:767
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Izņemt Dublikātus"
 
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Bez galvenēm"
+#: ../src/main-window.c:768
+msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+msgstr "Izņemt dublicētās vēstules no izvēlētās pastkastītes"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Nerādīt galvenes"
+#: ../src/main-window.c:783
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "_Rīkjoslas..."
 
-#: ../src/main-window.c:680
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Izvēlētās galv_enes"
+#: ../src/main-window.c:784
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Pielāgot rīkjoslas"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Parādīt izvēlētās galvenes"
+#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_Identitātes..."
 
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Visas _galvenes"
+#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr "Izveidot un iestatīt pašreizējās identitātes"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Parādīt visas galvenes"
+#: ../src/main-window.c:799
+msgid "Mail_box"
+msgstr "Past_kaste"
 
-#: ../src/main-window.c:687
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Līdzens indekss"
+#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
+#: ../src/message-window.c:245
+msgid "_Message"
+msgstr "_Vēstule"
 
-#: ../src/main-window.c:688
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Vispār bez pavedieniem"
+#: ../src/main-window.c:812
+#, fuzzy
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "Vēlreiz atveru pastkastīti..."
 
-#: ../src/main-window.c:689
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Vie_nkārši pavedieni"
+#: ../src/main-window.c:817
+#, fuzzy
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Lokālā Maildir pastkastīte..."
 
-#: ../src/main-window.c:690
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Vienkāršs pavedienu algoritms"
+#: ../src/main-window.c:821
+#, fuzzy
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Lokālā MH pastkastīte..."
 
-#: ../src/main-window.c:691
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ pavedieni"
+#: ../src/main-window.c:851
+#, fuzzy
+msgid "_Compress Mailbox"
+msgstr "Aizvērt pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:692
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Izvēsti JWZ pavedieni"
+#: ../src/main-window.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "Past_kaste"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:906
 msgid "By _Arrival"
-msgstr "Pienā_kot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:906
 msgid "Arrival order"
-msgstr "Pienākšanas secībā"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:910
+#, fuzzy
 msgid "By _Sender"
-msgstr "Pēc _sūtītāja"
+msgstr "_Sūtīt"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:910
 msgid "Sender order"
-msgstr "Sūtītāju secībā"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:914
+#, fuzzy
 msgid "By S_ubject"
-msgstr "Pēc te_mata"
+msgstr "T_emats"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:914
+#, fuzzy
 msgid "Subject order"
-msgstr "Temata secībā"
+msgstr "Temats"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:918
+#, fuzzy
 msgid "By Si_ze"
-msgstr "Pēc i_zmēra"
+msgstr "Izmērs"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:918
+#, fuzzy
 msgid "By message size"
-msgstr "Pēc vēstuļu izmēra"
+msgstr "Aplauzt vēstuļu rindiņas"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:922
+#, fuzzy
 msgid "_Threaded"
-msgstr "_Pavedieni"
+msgstr "Pavedieni"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:922
+#, fuzzy
 msgid "Use message threading"
-msgstr "Izmantot vēstuļu pavedienus"
+msgstr "_Vienkārši pavedieni"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "_Descending"
 msgstr ""
-"Balsa pašlaik sūta vēstules.\n"
-"Pārtraukt sūtīšanu?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
-msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Tēma vai sūtītājs satur:"
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1238
-msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Tēma vai saņēmējs satur:"
+#: ../src/main-window.c:951
+#, fuzzy
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Bez Galvenēm"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
-msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Tēma satur:"
+#: ../src/main-window.c:954
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_Parādīt Pastkastīšu Koku"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "Pamatteksts satur:"
+#: ../src/main-window.c:955
+#, fuzzy
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "Slēpt dzēstās vēstules"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
-msgid "Older than (days):"
-msgstr "Vecākas kā (dienas):"
+#: ../src/main-window.c:969
+#, fuzzy
+msgid "_View filter"
+msgstr "Jauns filtrs"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
-msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Ne vecākas kā (dienas):"
+#: ../src/main-window.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr "Nespēju ielādēt vēstules rumpi, lai atbilstu filtram"
 
-#: ../src/main-window.c:2371
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Atver %s"
+#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
+#: ../src/sendmsg-window.c:494 ../src/sendmsg-window.c:552
+#: ../src/sendmsg-window.c:612
+#, fuzzy
+msgid "_More"
+msgstr "_Pārvietot uz"
 
-#: ../src/main-window.c:2388
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "_New..."
+msgstr "_Jauns"
+
+#. F
+#: ../src/main-window.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "_Forward..."
+msgstr "Pārsūtīt"
+
+#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "Pārsūtīt pašreizējo vēstuli"
+
+#. D
+#: ../src/main-window.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "_Pārvietot uz Atkritumkasti"
+
+#: ../src/main-window.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "_Manage..."
+msgstr "_Mainīt..."
+
+#: ../src/main-window.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Select Filters"
+msgstr "Izvēlēties Fontu"
+
+#: ../src/main-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "_Filters"
+msgstr "F_iltri..."
+
+#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:628
+#, fuzzy
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Uz"
+
+#: ../src/main-window.c:1228
 msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
 msgstr ""
-"Nevar atvērt pastkasti!\n"
+"Balsa pašlaik sūta pastu.\n"
+"Pārtraukt sūtīšanu?"
+
+#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4941
+msgid "Subject or Sender _Contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:2227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
+msgstr "Nevarēju slēgt pastkastīti!"
 
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2538
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:2771
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Balsa e-pasta klients ir daļa no GNOME darbvirsmas vides."
+#: ../src/main-window.c:2551 ../src/main-window.c:2578
+msgid ""
+"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+"\n"
+"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr ""
+"Balsa epasta klients ir daļa no GNOME darbvirmas vides.  Informāciju par "
+"Balsa var atrast http://balsa.gnome.org/\n";
+"\n"
+"Ja jums nepieciešams paziņot par kļūdu, lūdzu dariet to iekš: http://";
+"bugzilla.gnome.org/"
 
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2682 ../src/main-window.c:2695
 msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Pārbauda pastu..."
+msgstr "Pārbaudu Pastu..."
 
-#: ../src/main-window.c:3094
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:2870
+#, fuzzy, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "IMAP pastkaste — %s"
+msgstr "Lokālā MH pastkastīte..."
 
-#: ../src/main-window.c:3098
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:2873
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Lokālā pastkaste — %s"
+msgstr "Lokālā MH pastkastīte..."
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3010
 msgid "Finished Checking."
-msgstr "Pārbaude pabeigta."
+msgstr "Pārbaude Pabeigta."
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3072
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Sūtīšanas kļūda — %s"
+msgstr "Sūtīšanas kļūda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3384
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:3157
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr "Balsa: Jauns pasts"
+
+#: ../src/main-window.c:3169
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Jūs esat saņēmis %d jaunu vēstuli."
+msgstr[0] "Jūs esat saņēmis %d jaunas vēstules."
 msgstr[1] "Jūs esat saņēmis %d jaunas vēstules."
-msgstr[2] "Jūs esat saņēmis %d jaunu vēstuļu."
 
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3172
+#, fuzzy
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Jūs esat saņēmis jaunu vēstuli."
-
-#: ../src/main-window.c:3428
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: jūs esat saņēmis %d jaunu vēstules."
-msgstr[1] "Balsa: jūs esat saņēmis %d jaunas vēstules."
-msgstr[2] "Balsa: jūs esat saņēmis %d jaunu vēstuļu."
-
-#: ../src/main-window.c:3432
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: jūs esat saņēmis jaunu vēstuli."
+msgstr "Jūs esat saņēmis 1 jaunu vēstuli."
 
-#: ../src/main-window.c:3492
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: jauna vēstule"
-
-#: ../src/main-window.c:3781
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Nākamā nelasītā vēstule atrodas %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3788
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Vai vēlaties izvēlēties %s?"
-
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:3790
 msgid "Search mailbox"
-msgstr "Meklēt pastkastītē"
+msgstr "Meklēt pastkastīti"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:3807
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Meklēt:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:3820
 msgid "In:"
 msgstr "Iekš:"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:3831
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_emats"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:3836
+#, fuzzy
 msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Rādīt tikai atbilstošas vēstules"
+msgstr "Kļūda dzēšot vēstules"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:3857
+#, fuzzy
 msgid "Open next matching message"
-msgstr "Atvērt nākamo atbilstošo vēstuli"
+msgstr "Atvērt nākamo karogoto vēstuli"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:3868
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Apgriezt meklēšanu"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:3873
+#, fuzzy
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Riņķot"
+msgstr "_Aplauzt Rumpi"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4034
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Jūs varat attiecināt filtrus tikai uz pastkastēm\n"
+msgstr "Jūs varat pielietot filtrus tikai pastkastītēm\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:4048
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Neizdevās izņemt dublikātus — %s"
-
-#: ../src/main-window.c:4603
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Izņemts %d dublikāts"
-msgstr[1] "Izņemti %d dublikāti"
-msgstr[2] "Izņemti %d dublikātu"
+msgstr "_Izņemt Dublikātus"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Nav atrastu dublikātu"
-
-#: ../src/main-window.c:4837
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:4249
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Nevarēja atvērt miskasti — %s"
+msgstr "Nevarēju atvērt %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4378
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
-msgstr "Balsa: %s (tikai lasāms)"
+msgstr "Balsa: %s (tikai lasīt)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4380
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:4940
+msgid "Subject or Receiver _Contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:214
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Saņemt pastu pie sāknēšanas"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Sastādīt jaunu epastu uz EPASTS@ADRESE"
+
+#: ../src/main.c:218
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Pienvienot failu no CEĻŠ"
+
+#: ../src/main.c:220
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Atver PASTKASTESNOSAUKUMS"
+
+#: ../src/main.c:220
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "PASTKASTESNOSAUKUMS"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Atver pirmo nelasīto pastkastīti"
+
+#: ../src/main.c:226
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Atver noklusēto Iesūtni pie sāknēšanas"
+
+#: ../src/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Drukāt pašreizējo vēstuli"
+
+#: ../src/main.c:231
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Atkļūdot POP3 savienojumu"
+
+#: ../src/main.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Atkļūdot POP3 savienojumu"
+
+#: ../src/main.c:255
+#, fuzzy
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Balsa e-pasta programma"
+
+#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:295
 #, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Rādīt pastkasti — %s "
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa nevar atvērt jūsu \"%s\" pastkastīti."
+
+#: ../src/main.c:272
+msgid "Inbox"
+msgstr "Iesūtne"
+
+#: ../src/main.c:278
+msgid "Outbox"
+msgstr "Izsūtne"
+
+#: ../src/main.c:284
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Nosūtītās"
+
+#: ../src/main.c:290
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Sagataves"
+
+#: ../src/main.c:295
+msgid "Trash"
+msgstr "Atkritumkaste"
+
+#: ../src/main.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Vēlreiz atveru pastkastīti..."
+
+#: ../src/message-window.c:86
+msgid "N_o Headers"
+msgstr "_Bez Galvenēm"
+
+#: ../src/message-window.c:88
+msgid "_Selected Headers"
+msgstr "_Izvēlētās Galvenes"
+
+#: ../src/message-window.c:148
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Atbildēt šai vēstulei"
 
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/message-window.c:154
+msgid "Reply to all recipients of this message"
+msgstr "Atbildēt visiem šīs vēstules saņēmējiem"
+
+#: ../src/message-window.c:166
+msgid "Forward this message as attachment"
+msgstr "Pārsūtīt šo vēstuli kā piesaisti"
+
+#: ../src/message-window.c:170
+msgid "Forward inline..."
+msgstr "Pārsūtīt iekļaujot..."
+
+#: ../src/message-window.c:171
+msgid "Forward this message inline"
+msgstr "Pārsūtīt šo vēstuli iekļaujot"
+
+#: ../src/message-window.c:177
+msgid "Next Part"
+msgstr "Nākamā Daļa"
+
+#: ../src/message-window.c:182
+msgid "Previous Part"
+msgstr "Iepriekšējā Daļa"
+
+#: ../src/message-window.c:188
+msgid "Save current part in message"
+msgstr "Saglabāt pašreizējo daļu vēstulē"
+
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Nākamā Vēstule"
+
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Next message"
+msgstr "Nākamā Vēstule"
+
+#: ../src/message-window.c:206
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Iepriekšējā Vēstule"
+
+#: ../src/message-window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo vēstuli uz Atkitumu pastkastīti"
+
+#: ../src/message-window.c:244
+#, fuzzy
+msgid "M_ove"
+msgstr "_Izņemt"
+
+#: ../src/message-window.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "Jauna vēstule uz %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s: "
+msgstr "Nevarēju izveidot pagaidu failu %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create temporary file %s: %s"
+msgstr "nevarēju izveidot pagaidu failu %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Saglabāt MIME Daļu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Fails jau eksistē. Pārrakstīt?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+msgid "_Run gpg to import this key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Kļūda lādējot %s: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Satura Tips: ārējais-rumpis\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Piekļuves tips: lokāls-fails\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
 #, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "ar %d vēstuli"
-msgstr[1] "ar %d vēstulēm"
-msgstr[2] "ar %d vēstulēm"
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Faila nosaukums: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Piekļuves tips: URL\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
 #, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d jauns"
-msgstr[1] ", %d jauni"
-msgstr[2] ", %d jaunu"
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d slēpts"
-msgstr[1] ", %d slēpti"
-msgstr[2] ", %d slēptu"
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Piekļuves tips: %s\n"
 
-#: ../src/message-window.c:242
-msgid "M_ove"
-msgstr "Pārviet_ot"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "FTP saite: %s\n"
 
-#: ../src/message-window.c:249
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Aizvērt vēstules logu"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Direktorija: %s\n"
 
-#: ../src/message-window.c:255
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Meklēt vēstulē"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Piekļuves tips: pasta-serveris\n"
 
-#: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Pārvietot vēstuli uz miskastes pastkasti"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Pasta serveris: %s\n"
 
-#: ../src/message-window.c:316
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rādīt rīkjoslu"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Temats: %s\n"
 
-#: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "Izvēlētā_s galvenes"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Sūtīt vēstuli, lai iegūtu šo daļu"
 
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
 #, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Vēstule no %s — %s"
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot %s: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Nevarēju saglabāt %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3165
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temats:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+msgid "Date:"
+msgstr "Datums:"
+
+#. Cannot edit the new "From:" header.
+#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Atbildēt-Uz:"
+
+#. cc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3188 ../src/store-address.c:307
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#. bcc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
+#: ../src/store-address.c:308
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Fcc:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Rīcības-Paziņojums-Uz:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Nevarēju saglabāt %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Izsaucu URL %s..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Kļūda dzēšot vēstules"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tips: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Satura Tips: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+msgstr ""
+"Neviena atvēršanas vai skata darbība nav definēta iekš GNOME MIME šim satura "
+"tipam"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#, fuzzy
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Saglabāt daļu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
-msgid "While retrieving messages"
-msgstr "Kamēr saņem vēstules"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View _part with %s"
+msgstr "Skatīt daļu ar %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
-msgid "Until closed"
-msgstr "Līdz aizvērts"
+#: ../src/pref-manager.c:354
+msgid "While Retrieving Messages"
+msgstr "Kamēr Saņemu Vēstules"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:355
+msgid "Until Closed"
+msgstr "Līdz Aizvērts"
+
+#: ../src/pref-manager.c:360
 msgid "Fast"
 msgstr "Ātrs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:361
 msgid "Normal"
 msgstr "Normāls"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Sliktas vārdnīcas"
+#: ../src/pref-manager.c:362
+msgid "Bad Spellers"
+msgstr "Sliktas Vārdnīcas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:367
+#, fuzzy
 msgid "Message number"
-msgstr "Vēstules numurs"
+msgstr "Vēstules Avots"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:371
+#, fuzzy
 msgid "Sender"
-msgstr "Sūtītājs"
+msgstr "Sūtīt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:375
 msgid "Flat"
-msgstr "Līdzens"
+msgstr "Līdznens"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:377
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:428
 msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Balsa iestatījumi"
+msgstr "Balsa Preferences"
+
+#: ../src/pref-manager.c:451
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Pasta Serveri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
-msgid "Mail options"
-msgstr "Pasta opcijas"
+#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adrešu Grāmatiņas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
-msgid "Display options"
-msgstr "Attēlošanas opcijas"
+#: ../src/pref-manager.c:459
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Pasta Opcijas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-msgid "Address books"
-msgstr "Adrešu grāmatas"
+#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
+msgid "Display"
+msgstr "Parādīt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pareizrakstība"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
-msgid "Startup"
-msgstr "Startēšana"
-
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
-msgid "Miscellaneous"
+#: ../src/pref-manager.c:471
+msgid "Misc"
 msgstr "Dažādi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:475
+msgid "Startup"
+msgstr "Sāknēšana"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1209
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (noklusējuma)"
+msgstr "%s (noklusētais)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "Attālinātie pastkastu serveri"
+#: ../src/pref-manager.c:1456
+msgid "Remote Mailbox Servers"
+msgstr "Attālinātās Pastkastītes Serveri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1477 ../src/pref-manager.c:2600
+#: ../src/sendmsg-window.c:2805
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-msgid "Mailbox name"
-msgstr "Pastkastes nosaukums"
+#: ../src/pref-manager.c:1485
+msgid "Mailbox Name"
+msgstr "Pastkastītes Nosaukums"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
+#: ../src/pref-manager.c:2631
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificēt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "_Lokālā pasta direktorija"
+#: ../src/pref-manager.c:1510
+msgid "Local Mail"
+msgstr "Lokālais Pasts"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Izvēlieties savu lokālā pasta direktoriju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
-msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Izejošā pasta serveri"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1773
-msgid "Server name"
-msgstr "Servera nosaukums"
+#: ../src/pref-manager.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing Mail Servers"
+msgstr "Izejošais Pasts"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Pasta serveri"
+#: ../src/pref-manager.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Server Name"
+msgstr "Mēklēt Vārdu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1608
 msgid "Incoming"
 msgstr "Ienākošās"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1610
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Izejošās"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1634
 msgid "Checking"
-msgstr "Pārbauda"
+msgstr "Pārbaudu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
-msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "_Pārbaudīt pastu automātiski katras"
+#: ../src/pref-manager.c:1639
+msgid "_Check mail automatically every:"
+msgstr "_Pārbaudīt pastu automātiski katras:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "minutes"
 msgstr "minūtes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1656
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "Pārbaudīt _IMAP pastkastes"
+msgstr "Pārbaudīt _IMAP pastkastītes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1662
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Pārbaudīt tikai _INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Kad pienāk pasts:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-msgid "Display message"
-msgstr "Parādīt vēstuli"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-msgid "Play sound"
-msgstr "Atskaņot skaņu"
+#: ../src/pref-manager.c:1667
+msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
+msgstr "Parādīt paziņojumu,  ja ienācis jauns pasts atvērtajā pastkastītē"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-msgid "Show icon"
-msgstr "Parādīt ikonu"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1672
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Izpildīt pārbaudi klusi fonā (nav ziņojumu statusa joslā)"
+msgstr "Izpildīt pārbaudi klusi fonā (nav ziņojumu statusjoslā)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1676
 msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "_POP vēstules izmēra limits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:1683
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Citēts un plūstošais teksts"
+#: ../src/pref-manager.c:1702
+msgid "Quoted and Flowed Text"
+msgstr "Citēts un Plūdināts Teksts"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Atzīmēt citēto tekstu"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"Citēts teksts\n"
-"regulāra Izteiksme:"
+#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:4999
+msgid "Quoted Text Regular Expression"
+msgstr "Citēta Teksta Regulāra Izteiksme"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Aplauzt tekstu pie"
+#: ../src/pref-manager.c:1717
+msgid "Wrap Incoming Text at:"
+msgstr "Aplauzt Ienākošo Tkstu pie:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891
 msgid "characters"
 msgstr "rakstzīmes"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Parādīt vairāku daļu/alternatīvās daļas"
+#: ../src/pref-manager.c:1743
+msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+msgstr "Parādīt Vairākdaļu/Alternatīvās Daļas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Priekšroka vienkāršam tekstam pār html"
+#: ../src/pref-manager.c:1746
+msgid "prefer text/plain over html"
+msgstr "priekšroka vienkāršam tekstam pār html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:1762
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Nacionāli (8 bitu) rakstzīmes salauztās vēstulēs bez kodējuma galvenes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:1768
 msgid "display as \"?\""
-msgstr "rādīt kā “?”"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
-msgid "display in codeset"
-msgstr "rādīt kodējumā"
+#: ../src/pref-manager.c:1777
+#, fuzzy
+msgid "display using codeset"
+msgstr "Nerādīt galvenes"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-msgid "Message disposition notification requests"
-msgstr "Vēstules saņemšanas paziņošanas pieprasījumi"
+#: ../src/pref-manager.c:1809
+msgid "Message Disposition Notification Requests"
+msgstr "Vēstules Rīcības Paziņošanas Pieprasījumi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:1811
 msgid ""
-"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
-"Notification (MDN), send it if:"
+"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
+"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
 msgstr ""
 "Kad es saņemu vēstuli un tās sūtītājs pieprasīja atgriezt\n"
-"vēstules saņemšanas paziņojumu (MDN), sūtīt to sekojošajos gadījumos:"
+"Vēstules Izvietojuma Paziņojumu (MDN), sūtīt to sekojošajos gadījumos:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:1822
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
+"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"Vēstules galvene izskatās tīra\n"
+"Vēstules galvena izskatās tīrs\n"
 "(notify-to adrese ir vienāda ar atgriešanas ceļu,\n"
-"esmu \"To:\" vai \"Cc:\" sarakstā)."
+"Esmu \"To:\" vai \"Cc:\" sarakstā)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Vēstules galvene izskatās aizdomīga."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-msgid "Word wrap"
-msgstr "Vārdu aplaušana"
+#: ../src/pref-manager.c:1872
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Vārda Aplaušana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
-msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "Aplauzt izejošo tekstu pie"
+#: ../src/pref-manager.c:1877
+msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+msgstr "Aplauzt Izejošo Tekstu pie:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Other options"
-msgstr "Citas opcijas"
+#: ../src/pref-manager.c:1905
+msgid "Other Options"
+msgstr "Citas Opcijas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-msgid "Reply prefix:"
-msgstr "Atbildes priedēklis:"
+#: ../src/pref-manager.c:1910
+msgid "Reply Prefix:"
+msgstr "Atbildes Priedēklis:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:1913
+msgid "Edit headers in external editor"
+msgstr "Rediģēt galvenes ārējā redaktorā"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1915
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automātiski citēt oriģinālu, kad atbild"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:1918
+msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
+msgstr "Neiekļaut HTML daļas kā tekstu, kad atbild vai pārsūta pastu"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1921
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Pārsūtīt pastu kā piesaisti tā vietā, lai to citētu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
-msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Kopēt izejošās vēstules uz nosūtītajām"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:1924
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Sūtīšanas poga vienmēr sarindo izejošo pastu izsūtnē"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "Rediģēt galvenes ārējā redaktorā"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2170
-msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Iekļaut HTML daļas kā tekstu, kad atbild vai pārsūta pastu"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-msgid "Layout"
-msgstr "Izkārtojums"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2189
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Kārtot un salikt pavedienos"
+#: ../src/pref-manager.c:1927
+msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
+msgstr "Kopēt izejošās vēstules uz nosūtītajām"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
-msgid "Message"
-msgstr "Vēstule"
+#: ../src/pref-manager.c:1944
+msgid "Status Messages"
+msgstr "Statusa Vēstules"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:1946
 msgid "Colors"
 msgstr "Krāsas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
-msgid "Format"
-msgstr "Formāts"
+#: ../src/pref-manager.c:1948
+msgid "Message"
+msgstr "Vēstule"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-msgid "Status messages"
-msgstr "Statusa vēstules"
+#: ../src/pref-manager.c:1950
+msgid "Sort and Thread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
-msgid "Main window"
-msgstr "Galvenais logs"
+#: ../src/pref-manager.c:1975
+msgid "Main Window"
+msgstr "Galvenais Logs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:1978
 msgid "Use preview pane"
-msgstr "Lietot priekšskatījuma rūti"
+msgstr "Lietot pirmsapskates paneli"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:1980
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Rādīt pastkastes statistiku kreisajā rūtī"
+msgstr "Parādīt pastkastītes statistiku kreisajā panelī"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
-msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "Automātiski skatīt vēstuli, kad tiek atvērta pastkaste"
+#: ../src/pref-manager.c:1982
+msgid "Use alternative main window layout"
+msgstr "Lietot alternatīvu galvenā loga izkārtojumu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-"Prasīt man pirms izvēlēties citu pastkasti, lai parādītu neizlasītu vēstuli"
+#: ../src/pref-manager.c:1984
+msgid "Automatically view message when mailbox opened"
+msgstr "Automatiski apskatīt vēstuli, kad tiek atvērta pastkastīte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "PageUp/PageDown taustiņi ritina vēstules pa"
+#: ../src/pref-manager.c:1990
+msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
+msgstr "PageUp/PageDown taustiņi ritina vēstules pa:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2001
 msgid "percent"
-msgstr "procentiem"
+msgstr "procenti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Parādīt procesa dialogu"
+#: ../src/pref-manager.c:2016
+msgid "Display Progress Dialog"
+msgstr "Parādīt Procesa Dialogu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2036
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodējums"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2041
 msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Datuma kodējums (strftime formātā):"
+msgstr "Datuma kodējums (priekš strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2043
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Izvēlētās galvenes:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-msgid "Information messages"
-msgstr "Informācijas ziņojumi"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Informācijas ziņojumi:"
+#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
+msgid "Information Messages"
+msgstr "Informācijas Vēstules"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Brīdinājuma ziņojumi:"
+#: ../src/pref-manager.c:2073
+msgid "Warning Messages"
+msgstr "Brīdinājuma Vētules"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Kļūdu ziņojumi:"
+#: ../src/pref-manager.c:2077
+msgid "Error Messages"
+msgstr "Kļūdas Vēstules"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Fatālu kļūdu ziņojumi:"
+#: ../src/pref-manager.c:2081
+msgid "Fatal Error Messages"
+msgstr "Fatālas Kļūdas Vēstules"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Atkļūdošanas ziņojumi:"
+#: ../src/pref-manager.c:2085
+msgid "Debug Messages"
+msgstr "Atkļūdošanas Vēstules"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-msgid "Message colors"
-msgstr "Ziņojumu krāsas"
+#: ../src/pref-manager.c:2111
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Ziņas Krāsas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Citēšanas līmeņa %d krāsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-msgid "Link color"
-msgstr "Saites krāsa"
+#: ../src/pref-manager.c:2129
+msgid "Link Color"
+msgstr "Saites Krāsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hipersaites krāsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-msgid "Composition window"
-msgstr "Rakstīšanas logs"
+#: ../src/pref-manager.c:2142
+msgid "Composition Window"
+msgstr "Sastādīšanas Logs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2146
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Nederīgas vai nepilnīgas adreses iezīmes krāsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2171
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-msgid "Message font:"
-msgstr "Vēstules fonts:"
+#: ../src/pref-manager.c:2175
+msgid "Message Font"
+msgstr "Vēstules Fonts"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Temata fonts:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Lietot noklusējuma fonta izmēru"
+#: ../src/pref-manager.c:2187
+msgid "Message Subject Font"
+msgstr "Vēstules Temata Fonts"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Kārtošana un salikšana pavedienos"
+#: ../src/pref-manager.c:2218
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and Threading"
+msgstr "Pavedieni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Noklusējuma kārtošanas kolonna:"
+#: ../src/pref-manager.c:2222
+#, fuzzy
+msgid "Default sort column"
+msgstr "Noklusētais"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Noklusējuma pavedienu stils:"
+#: ../src/pref-manager.c:2226
+msgid "Default threading style"
+msgstr "Noklusētais pavedienu stils"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2231
+#, fuzzy
 msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Izvērst pavedienus atverot"
+msgstr "Izvērst pastkastītes koku pie atvēršanas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Pspell iestatījumi"
+#: ../src/pref-manager.c:2307
+msgid "Pspell Settings"
+msgstr "Pspell Uzstādījumi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Pareizrakstības pārbaudes modulis"
+#: ../src/pref-manager.c:2313
+msgid "Spell Check Module"
+msgstr "Pareizrakstības Pārbaudes Modulis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Ieteikumu līmenis"
+#: ../src/pref-manager.c:2319
+msgid "Suggestion Level"
+msgstr "Ieteikumu Līmenis"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2324
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignorēt vārdus īsākus par"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Dažādi pareizrakstības iestatījumi"
+#: ../src/pref-manager.c:2345
+msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+msgstr "Dažādi Pareizrakstības Uzstādījumi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2347
 msgid "Check signature"
-msgstr "Pārbaudīt parakstu"
+msgstr "Pārbudīt parakstu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Pārbaudīt citēto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2373
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Dažādi"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2375
 msgid "Debug"
 msgstr "Atkļūdot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Iztukšot miskasti izejot"
+#: ../src/pref-manager.c:2376
+msgid "Empty Trash on exit"
+msgstr "Iztukšot Atkritumkasti pie iziešanas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Aizvērt pastkasti, ja nav lietota ilgāk kā"
+#: ../src/pref-manager.c:2382
+msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
+msgstr "Automātiski aizvērt pastkastīti, ja nelietota ilgāk par"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Vēstuļu dzēšana"
+#: ../src/pref-manager.c:2410
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Dzēšu Vēstules"
 
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
-#, c-format
+#: ../src/pref-manager.c:2412
 msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+"The following setting is global, but may be overridden\n"
+"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
 msgstr ""
-"Sekojošais iestatījums ir globāls, bet to varētu pārrakstīt izvēlētajai "
-"pastkastei, izmantojot Pastkaste %s Slēpt vēstules:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2420
+#, fuzzy
 msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Slēpt vēstules, kas marķētas kā dzēstas"
+msgstr "Marķēju %d vēstules kā dzēstas..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Sekojošie iestatījumi ir globāli:"
+#: ../src/pref-manager.c:2422
+msgid "The following settings are global."
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2427
+#, fuzzy
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Iztīrīt dzēstās vēstules, kad aizver pastkasti"
+msgstr "Automatiski apskatīt vēstuli, kad tiek atvērta pastkastīte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "... un ja nav lietotas vairāk kā"
+#: ../src/pref-manager.c:2434
+#, fuzzy
+msgid " ...and if mailbox is unused more than"
+msgstr "Automātiski izpildīt pastkastīti, ja nelietota ilgāk par"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
-msgid "Message window"
+#: ../src/pref-manager.c:2460
+#, fuzzy
+msgid "Message Window"
 msgstr "Vēstules logs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Pēc vēstules pārvietošanas:"
+#: ../src/pref-manager.c:2462
+msgid "Action after moving/trashing a message"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-msgid "Startup options"
-msgstr "Palaišanas opcijas"
+#: ../src/pref-manager.c:2497
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2500
 msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Atvērt iesūtni palaižoties"
+msgstr "Atvērt Iesūtni pie sāknēšanas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2502
 msgid "Check mail upon startup"
-msgstr "Pārbaudīt pastu palaižoties"
+msgstr "Pārbaudit pastu pie sāknēšanas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2504
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Atcerēties atvērtās pastkastes starp sesijām"
+msgstr "Atcerēties atvērtās pastkastītes starp sesijām"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-msgid "Folder scanning"
-msgstr "Mapes skenēšana"
+#: ../src/pref-manager.c:2518
+#, fuzzy
+msgid "Folder Scanning"
+msgstr "IMAP Mapes Skanēšana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
+"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"Izvēlaties dziļumu 1 ātrai palaišanai. Tas novilcina dažu mapju skenēšanu.\n"
-"Lai redzētu vairāk no koka pie palaišanas, izvēlieties lielāku dziļumu."
+"Izvēlaties dziļumu 1 ātrai sāknēšanai; šis novilcina dažu mapju sāknēšanu.\n"
+"Lai reedzētu vairāk no koka pie sāknēšanas, izvēlaties lielāku dziļumu."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2530
+#, fuzzy
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Skenēt lokālās mapes dziļumā"
+msgstr "Skanēt koku dziļumā"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2543
+#, fuzzy
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Skenēt IMAP mapes dziļumā"
+msgstr "Skanēt koku dziļumā"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-msgid "Address book name"
-msgstr "Adrešu grāmatas nosaukums"
+#: ../src/pref-manager.c:2608
+msgid "Address Book Name"
+msgstr "Adrešu Grāmatiņas Nosaukums"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Automātiski pabeigt"
+#: ../src/pref-manager.c:2616
+msgid "Expand aliases"
+msgstr "Paplašināt aizstājvārdus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2635
 msgid "_Set as default"
-msgstr "Ie_statīt kā noklusēto"
+msgstr "_Iestatīt kā noklusēto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:2949
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Attālinātā POP3 pastkaste..."
+msgstr "Attālināta POP3 pastkastīte..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3072
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nerādīt neko"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3074
 msgid "Show dialog"
-msgstr "Rādīt dialoglodziņu"
+msgstr "Parādīt dialogu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3076
 msgid "Show in list"
-msgstr "Rādīt sarakstā"
+msgstr "Parādīt sarakstā"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3078
+#, fuzzy
 msgid "Show in status bar"
-msgstr "Rādīt statusa joslā"
+msgstr "Parādīt sarakstā"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3080
 msgid "Print to console"
 msgstr "Drukāt konsolē"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3091
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vaicāt man"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-msgid "Default layout"
-msgstr "Noklusējuma izkārtojums"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3548
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Platu vēstuļu izkārtojums"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3549
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Platekrāna izkārtojums"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3168
+#, fuzzy
 msgid "Show next unread message"
-msgstr "Rādīt nākamo nelasīto vēstuli"
+msgstr "Atvērt nākamo nelasīto vēstuli"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3169
+#, fuzzy
 msgid "Show next message"
-msgstr "Rādīt nākamo vēstuli"
+msgstr "Nākamā Vēstule"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3170
+#, fuzzy
 msgid "Close message window"
-msgstr "Aizvērt vēstules logu"
+msgstr "Sastādīšanas logs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3194
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parādot link_id %s — %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot link_id %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Lapa %d no %d"
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Lapa: %i/%i"
+
+#: ../src/print.c:662
+msgid ""
+"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+"Print this part?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Parakstīta un šifrēta lieta"
+#: ../src/print.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get part: %s"
+msgstr "Nevarēju saglabāt %s: %s"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Parakstīta lieta"
+#. gather some info about this part
+#. four fields, one terminator
+#: ../src/print.c:981
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Šifrēta lieta"
+#: ../src/print.c:984
+msgid "File name:"
+msgstr "Faila nosaukums:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print.c:1300
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Šī ir iekļauta %s parakstīta %s vēstules daļa:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Nevar izdrukāt lapu %d, jo dokumentā ir tikai %d lapa."
-msgstr[1] "Nevar izdrukāt lapu %d, jo dokumentā ir tikai %d lapas."
-msgstr[2] "Nevar izdrukāt lapu %d, jo dokumentā ir tikai %d lapu."
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../src/print-gtk.c:449
-msgid "inch"
-msgstr "colla"
-
-#: ../src/print-gtk.c:456
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "_Galvenes fonts:"
+#: ../src/print.c:1547
+msgid "Font available for printing"
+msgstr "Fonts pieejams drukāšanai"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Pamatteksta f_onts"
+#: ../src/print.c:1553
+#, c-format
+msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+msgstr "Fonts <b>nav</b> pieejams drukāšanai. Tuvākais: %s"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "Kājenes _fonts:"
+#: ../src/print.c:1566
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izvēlēties Fontu"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Izcelšana"
+#: ../src/print.c:1599
+msgid "Change..."
+msgstr "Mainīt..."
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "Izcelt _citēto tekstu"
+#: ../src/print.c:1634
+msgid "Print message"
+msgstr "Drukāt vēstuli"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
-msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "Izcelt _strukturētās frāzes"
+#. create a 2nd notebook page for the fonts
+#: ../src/print.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Fonti"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
-msgid "Margins"
-msgstr "Apmales"
+#: ../src/print.c:1648
+msgid "Header font"
+msgstr "Galvenes fonts"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
-msgid "_Top"
-msgstr "_Augšā"
+#: ../src/print.c:1650
+msgid "Body font"
+msgstr "Rumpja fonts"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Apakšā"
+#: ../src/print.c:1652
+msgid "Footer font"
+msgstr "Kājenes fonts"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
-msgid "_Left"
-msgstr "No _kreisās"
+#. highlight cited stuff
+#: ../src/print.c:1656
+msgid "Highlight cited text"
+msgstr "Izgaismot citēto tekstu"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
-msgid "_Right"
-msgstr "No _labās"
+#: ../src/print.c:1660
+msgid "_Enable highlighting of cited text"
+msgstr "A_ktivizēt citētā teksta izgaismošanu"
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print.c:1686
 #, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Kļūda drukājot vēstuli — %s"
+msgid ""
+"Balsa could not find font \"%s\".\n"
+"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+msgstr ""
+"Balsa nevarēja atrast fontu \"%s\".\n"
+"Lietojiet \"Fonti\" lapu \"Drukāt vēstui\" dialogā, lai mainītu to."
+
+#: ../src/print.c:1787
+msgid "Balsa: message print preview"
+msgstr "Balsa: vēstules drukas pirmsapskate"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:631
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Kļūda, ielādējot filtrus: "
+msgstr "Kļūda ielādējot filtrus: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
-"Kļūda, ielādējot filtrus — %s\n"
+"Kļūda ielādējot filtrus: %s\n"
 "Filtri var nebūt pareizi."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:748
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Opcija, lai neatpazītu \"format=flowed\" tekstu, ir izņemta."
+msgstr "Opcija neatpazīt \"formāts=pludināts\" tekstu ir izņemta."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:1004
 msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
-"the compose window."
+"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
+"compose window."
 msgstr ""
-"Opcija, lai nesūtītu \"format=flowed\" tekstu, tagad ir opciju izvēlnē "
-"rakstīšanas logā."
+"Opcija nesūtīt \"format=flowed\" tadad ir Opciju izvēlnē sastādītāja logā."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1036
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Opcija par MDN pieprasījumu tagad ir opciju izvēlnē rakstīšanas logā."
+msgstr "Opcija par MDN piepraījumu tagad ir Opciju izvēlnē sastādītāja logā."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
-"Šai Balsa versijai ir jauna lietotāja saskarne. Ja esat mainījis Balsa "
-"tastatūras saīsnes, jums vajadzēs tās iestatīt no jauna."
+#: ../src/save-restore.c:1843
+#, fuzzy
+msgid "Filter with no condition was ignored"
+msgstr "Filtram jābūt nosacījumiem."
 
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2040
+#, fuzzy
 msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Kļūda, atverot GConf datubāzi\n"
+msgstr "Kļūda atverot pastkastīti"
 
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
-#, c-format
+#: ../src/save-restore.c:2048 ../src/save-restore.c:2059
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Kļūda, iestatot GConf lauku — %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot %s: %s\n"
 
-#. Translators: please use the initial letter of each language as
-#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
-#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
-msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_Brazīlijas portugāļu"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#, fuzzy
+msgid "_Brazilian"
+msgstr "Brazīļu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#, fuzzy
 msgid "_Catalan"
-msgstr "_Katalāņu"
+msgstr "Katalīniešu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#, fuzzy
 msgid "_Chinese Simplified"
-msgstr "_Ķīniešu vienkāršotā"
+msgstr "Ķīniešu Vienkāršotā"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#, fuzzy
 msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr "_Ķīniešu tradicionālā"
+msgstr "Ķīniešu Tradicionālā"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#, fuzzy
 msgid "_Czech"
-msgstr "_Čehu"
+msgstr "Čehu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#, fuzzy
 msgid "_Danish"
-msgstr "_Dāņu"
+msgstr "Dāņu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#, fuzzy
 msgid "_Dutch"
-msgstr "_Holandiešu"
+msgstr "Holandiešu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_English (American)"
-msgstr "_Angļu (amerikāņu)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_English (British)"
-msgstr "_Angļu (birtu)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#, fuzzy
 msgid "_Esperanto"
-msgstr "_Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#, fuzzy
 msgid "_Estonian"
-msgstr "_Igauņu"
+msgstr "Igauņu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#, fuzzy
 msgid "_Finnish"
-msgstr "_Somu"
+msgstr "Somu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#, fuzzy
 msgid "_French"
-msgstr "_Franču"
+msgstr "Franču"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#, fuzzy
 msgid "_German"
-msgstr "_Vācu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_Vācu (austriešu)"
+msgstr "Vācu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "_Vācu (šveiciešu)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#, fuzzy
 msgid "_Greek"
-msgstr "_Grieķu"
+msgstr "Grieķu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:226
+#, fuzzy
 msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Ivrita"
+msgstr "Ebreju"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:227
+#, fuzzy
 msgid "_Hungarian"
-msgstr "_Ungāru"
+msgstr "Ungāru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:228
+#, fuzzy
 msgid "_Italian"
-msgstr "_Itāļu"
+msgstr "Itāļu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:229
+#, fuzzy
 msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_Japāņu (JIS)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
-msgid "_Kazakh"
-msgstr "_Kazahu"
+msgstr "Japāņu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:230
+#, fuzzy
 msgid "_Korean"
-msgstr "_Korejiešu"
+msgstr "Korejiešu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:231
+#, fuzzy
 msgid "_Latvian"
-msgstr "_Latviešu"
+msgstr "Latviešu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:232
+#, fuzzy
 msgid "_Lithuanian"
-msgstr "_Lietuviešu"
+msgstr "Lietuviešu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:233
+#, fuzzy
 msgid "_Norwegian"
-msgstr "_Norvēģu"
+msgstr "Norvēģu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:234
+#, fuzzy
 msgid "_Polish"
-msgstr "_Poļu"
+msgstr "Poļu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:235
+#, fuzzy
 msgid "_Portugese"
-msgstr "_Portugāļu"
+msgstr "Portugāļu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:236
+#, fuzzy
 msgid "_Romanian"
-msgstr "_Rumāņu"
+msgstr "Pumāņu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
-msgid "_Russian"
-msgstr "_Krievu"
+#: ../src/sendmsg-window.c:237
+#, fuzzy
+msgid "_Russian (ISO)"
+msgstr "Krievu (ISO)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:238
+#, fuzzy
+msgid "_Russian (KOI)"
+msgstr "Krievu (KOI)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:239
+#, fuzzy
 msgid "_Serbian"
-msgstr "_Serbu"
+msgstr "_Sūtīt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:240
 msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "_Serbu (latīņu)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:241
+#, fuzzy
 msgid "_Slovak"
-msgstr "_Slovāku"
+msgstr "Slovāku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:242
+#, fuzzy
 msgid "_Spanish"
-msgstr "_Spāņu"
+msgstr "Spāņu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:243
+#, fuzzy
 msgid "_Swedish"
-msgstr "_Zviedru"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
-msgid "_Tatar"
-msgstr "_Tatāru"
+msgstr "Zviedru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:244
+#, fuzzy
 msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turku"
+msgstr "Turku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:245
+#, fuzzy
 msgid "_Ukrainian"
-msgstr "_Ukraiņu"
+msgstr "Ukraiņu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:246
+#, fuzzy
 msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "_Vispārējs UTF-8"
+msgstr "Vispārējs UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Show"
-msgstr "_Rādīt"
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Language"
-msgstr "_Valoda"
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcijas"
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
 msgid "_Include File..."
-msgstr "_Iekļaut datni..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-msgid "Include a file"
-msgstr "Iekļaut datni"
+msgstr "_Ikļaut Failu..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
 msgid "_Attach File..."
-msgstr "_Piesaistīt datni..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Piesaistīt datni"
+msgstr "_Piesaistīt Failu..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
+#, fuzzy
 msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "_Iekļaut vēstuli(-es)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Iekļaut izvēlēto(-ās) vēstuli(-es)"
+msgstr "_Iekļaut Vēstuli(es)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
 msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Piesaistīt _vēstuli(-es)"
+msgstr "Piesaistīt _Vēstuli(es)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Sūtīt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Piesaistīt izvēlēto(-ās) vēstuli(-es)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
+#: ../src/toolbar-factory.c:111
+msgid "Send this message"
+msgstr "Sūtīt šo vēstuli"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Rinda"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "Ierindot šo vēstuli Izsūtnē sūtīšanai"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Atlikt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:326 ../src/sendmsg-window.c:487
 msgid "_Save"
 msgstr "_Saglabāt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
 msgid "Save this message"
 msgstr "Saglabāt šo vēstuli"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Drukāt rediģēto vēstuli"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Atsaukt pēdējās izmaiņas"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "_Redo"
-msgstr "Ata_tsaukt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Atsaukt pēdējo darbību atsaukšanu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izgriez_t"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Izgriezt izvēlēto tekstu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ielīmēt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
 msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Aplauzt pamattekstu"
+msgstr "_Aplauzt Rumpi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
+#, fuzzy
 msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "_Manīt izvēlētā teksta plūsmu"
+msgstr "_Izvēlēties Tekstu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
 msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Ievietot pa_rakstu"
+msgstr "Ievietot Pa_rakstu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
 msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citēt vēstuli(-es)"
+msgstr "_Citēt Vēstuli(es)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
 msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "Pā_rbaudīt pareizrakstību"
+msgstr "Pā_rbaudīt Pareizrakstību"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Pārbaudīt vēstules pareizrakstību"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
 msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Izvēlieties _identitāti..."
+msgstr "Izvēlieties _Identitāti..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
 msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "Izvelieties identitāti, ko lietot šai vēstulei"
+msgstr "Izvelieties Identitāti, ko lietot šai vēstulei"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:390
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "R_ediģēt ar Gnome redaktoru"
+msgstr "_Rediģēt ar Gnome-Redaktoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:391
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Rediģēt pašreizējo vēstuli ar noklusējuma Gnome redaktoru"
-
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Sū_tīt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
-msgid "Send this message"
-msgstr "Sūtīt šo vēstuli"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Rindot"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Ierindot šo vēstuli Izsūtnē sūtīšanai"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Atlikt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Saglabāt šo vēstuli un aizvērt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Sūtīt vē_lāk"
+msgstr "Rediģēt pašreizējo vestuli ar noklusēto Gnome redaktoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Saglabāt un aiz_vērt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Rīkjos_la"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-msgid "F_rom"
+#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
+msgid "Fr_om"
 msgstr "N_o"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Adresāt_i"
+#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-msgid "R_eply To"
-msgstr "At_bildēt uz"
+#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-msgid "F_cc"
-msgstr "F_cc"
+#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
+msgid "_Fcc"
+msgstr "_Fcc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "Piep_rasīt saņemšanas paziņojumu"
+#: ../src/sendmsg-window.c:411
+msgid "_Reply To"
+msgstr "_Atbildēt Uz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Pieprasīt vēstules saņemšanas paziņojumu"
+#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Pieprasīt Rīcības Paziņojumu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
 msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Formāts = pludināts"
+msgstr "_Formāts = Pludināts"
 
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Sūtīt kā vienkāršu tekstu un _HTML"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
+#, fuzzy
 msgid "_Sign Message"
-msgstr "Parak_stīt vēstuli"
+msgstr "_Vēstule"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Parakstīt vēstuli ar GPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
+#, fuzzy
 msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "Ši_frēt vēstuli"
+msgstr "Kļūdas Vēstules"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Šifrēt vēstuli ar GPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
+msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "paraksta vēstuli ar GnuPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
+msgid "_Show"
+msgstr "_Parādīt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "paraksta vēstuli ar GnuPG “Kam:” un “CC:” saņēmējiem"
+#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
+msgid "_Language"
+msgstr "_Valoda"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG izmanto MIME režīmu"
+#: ../src/sendmsg-window.c:454
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcijas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG izmanto veco OpenPGP režīmu"
+#: ../src/sendmsg-window.c:496
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME režīms (GpgSM)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:505
+msgid "Send _Later"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
+#, fuzzy
 msgid "Attachment"
-msgstr "Pielikums"
+msgstr "_Piesaistes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
 msgid "Inline"
-msgstr "Iekļauts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
+#, fuzzy
 msgid "Reference"
-msgstr "Atsauce"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
-msgid "(No name)"
-msgstr "(Nav nosaukuma)"
+msgstr "Atsauces:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
-"Vēstule adresātam “%s” ir modificēta.\n"
-"Saglabāt vēstuli melnrakstos?"
+"Vēstule, ko '%s' ir modificēta.\n"
+"Saglabāt vēstuli Sagatavēs?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Gnome redaktors nav norādīts jūsu vēlamajās lietotnēs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1191
 msgid "Select Identity"
-msgstr "Izvēlieties identitāti"
+msgstr "Izvēlieties Identitāti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6522,554 +5533,389 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Sakot jā neaizsūtīs pašu “%s” datni, bet tikai MIME vēstules/ārējā "
-"pamatteksta atsauci.  Atceries, ka saņēmējiem jābūt attiecīgajām atļaujām, "
-"lai redzētu “īsto” datni.\n"
+"Sakot jā neaizsūtīs pašu `%s' failu, bet tikai MIME vēstules/ārējā-rumpja "
+"atsauci.  Atceries, ka saņēmējiem jābūt attiecīgajām atļaujām, lai redzētu "
+"`īsto' failu.\n"
 "\n"
-"Vai tiešām vēlaties piesaistīt šo datni kā atsauci?"
+"Vai patiesi vēlaties piesaistīt šo failu kā atsauci?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1579
 msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Piesaistīt kā atsauci?"
+msgstr "Piesaistīt kā Atsauci?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1692
 msgid "Choose charset"
-msgstr "Izvēlieties rakstzīmju kopu"
+msgstr "Izvēlieties rakstzīmjkopu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1699
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File\n"
 "%s\n"
 "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
 "Please choose the charset used to encode the file."
 msgstr ""
-"Datne\n"
-"%s\n"
-"nav kodēta, izmantojot US-ASCII vai UTF-8.\n"
-"Lūdzu, izvēlieties kodējumu, ar ko kodēt šo datni."
+"Šis fails nav kodēts US-ASCII vai UTF-8.\n"
+"Lūdzu izvēlaties rakstzīmjkopu, ar kuru kodēt šo failu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Piesaistīt kā MIME tipu:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Rakstzīmju kopa datnei %s ir mainīta no “%s” uz “%s“."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1814
+#, fuzzy
 msgid "(no subject)"
-msgstr "(bez temata)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Nevar izveidot %s datnes URI objektu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
-msgid "unknown error"
-msgstr "nezināma kļūda"
+msgstr "Temats"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
+#, fuzzy
 msgid "forwarded message"
-msgstr "pārsūtīta vēstule"
+msgstr "Pārsūtīt pašreizējo vēstuli"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1905
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "Vēstule no %s, temats “%s”"
+msgstr "Jauna vēstule uz %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Kļūda lādējot %s: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
 msgid "Remove"
 msgstr "Izņemt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2076
+#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "Atvērt..."
+msgstr "_Atvērt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2088
 msgid "(URL)"
-msgstr "(URL)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2109
+#, c-format
+msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+msgstr "Nevaru saņemt info par failu '%s': %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2114
+#, c-format
+msgid "Attachment %s is not a regular file."
+msgstr "Piesaiste %s nav parasts fails."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2117
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be read\n"
+msgstr "Fails %s nevar tikt nolasīts\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166
 msgid "Attach file"
-msgstr "Piesaistīt datni"
+msgstr "Piesaistīt failu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
+#: ../src/sendmsg-window.c:4024
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
 msgstr ""
-"Neizdevās piesaistīt vēstuli.\n"
-"Iespējamais iemesls — nepietiek pagaidu vietas"
+"Piesaistišana ziņai neizdevās.\n"
+"Iespējamais iemesls: nepietiek pagaidu vietas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2582
 msgid "F_rom:"
 msgstr "N_o:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2717
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "T_emats:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2731
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
+#. Reply To:
+#: ../src/sendmsg-window.c:2762
+msgid "_Reply To:"
+msgstr "_Atbildēt Uz:"
+
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2767
 msgid "_Attachments:"
-msgstr "_Pielikumi:"
+msgstr "_Piesaistes:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:2812
+#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Režīms"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
-#, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Nevarēja saglabāt pielikumu — %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
-msgid "No subject"
-msgstr "Bez temata"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
-#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "iekļauta datne “%s” (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "piesaistīta datne “%s” (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
-#, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "iekļauta %s daļa"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
-#, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "piesaistīta %s daļa"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
-#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "vēstule no %s, temats “%s”"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
-msgid "quoted"
-msgstr "citēts"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "citēts pielikums"
+msgstr "_Izņemt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Izvēlieties daļas, ko citēt"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2835
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Jautājums"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr "Izvēlieties vēstules daļas, kas tiks citētas atbildē"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr "Nevarēju saglabāt %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3144
 msgid "you"
 msgstr "tu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3153
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------pārsūtīta vēstule no %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3192
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "Vēstules ID — %s\n"
+msgstr "Vēstules-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3198
 msgid "References:"
 msgstr "Atsauces:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s, %s rakstīja:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3211
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s rakstīja:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3309
+#, fuzzy
 msgid "No signature found!"
-msgstr "Paraksts nav atrasts!"
+msgstr "Pārbudīt parakstu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
-msgid "Could not save message."
-msgstr "Nevarēja saglabāt vēstuli."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4142
 #, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Nevarēja atvērt melnrakstu kasti — %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
-msgid "Message saved."
-msgstr "Vēstule saglabāta."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
-#, c-format
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Nevarēja piesaistīt datni %s — %s."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
-msgid "not an absolute path"
-msgstr "nav absolūta ceļa"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
-msgid "not in your directory"
-msgstr "nav jūsu direktorijā"
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
-msgid "does not exist"
-msgstr "neeksistē"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Nevarēju atvērt mērķa pastkastīti (%s) rakstīšanai"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
-msgid "not in current directory"
-msgstr "nav pašreizējā direktorijā"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Kļūda lādējot %s: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr ""
-"Saite, ko izvēlējāties, izveidoja\n"
-"“Aklo kopiju” (Bcc) adreses.\n"
-"Lūdzu, pārliecinieties, ka adreses\n"
-"ir atbilstošas."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:4231
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Nevarēja atvērt datni %s.\n"
+msgstr "Nevarēju atvērt failu %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:4288
 msgid "Include file"
-msgstr "Iekļaut datni"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
-#, c-format
-msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "Nevarēja ielādēt Face galvenes datni %s — %s"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
-#, c-format
-msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "Nevarēja ielādēt X-Face galvenes datni %s — %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Jūs nenorādījāt tematu šai vēstulei"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "Ja vēlaties tomēr norādīt, lūdzu, ievadiet to tagad."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
-msgid "_Send"
-msgstr "_Sūtīt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
-#, c-format
-msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
-msgstr ""
-"Jūs šai vēstulei neizvēlējāties šifrēšanu, lai gan ir pieejamas %s publiskās "
-"atslēgas visiem saņēmējiem. Lai aizsargātu privātumu, vēstuli varētu šifrēt "
-"ar %s."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "_Sūtīt šifrētu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Sūtīt nešifrēt_u"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "Jūs izvēlējāties OpenPGP drošību šai vēstulei.\n"
+msgstr "Iekļaut failu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:4640
 msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
+"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
+"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
+"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
 msgstr ""
-"Vēstule tiks sūtīta kā vienkāršs teksts un kā HTML, bet parakstīt var tikai "
-"vienkāršā teksta daļu.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "Vēstule satur pielikumus, ko nevar parakstīt vai šifrēt.\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
-msgstr ""
-"Jums vajadzētu izvēlēties MIME režīmu, ja vajag aizsargāt visu vēstuli. Vai "
-"tiešām vēlaties turpināt?"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:4656
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "sūta vēstuli ar gpg režīmu %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:4702
 msgid "Message could not be created"
-msgstr "Nevarēja izveidot vēstuli"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:4704
 msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "Nevarēja ierindot vēstuli izsūtnē"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:4706
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "Nevarēja saglabāt vēstuli nosūtītajās"
+msgstr "Vēstules Temata Fonts"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:4708
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent"
-msgstr "Nevarēja nosūtīt vēstuli"
+msgstr "Vēstules Temata Fonts"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Nevarēja parakstīt vēstuli"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "Nevarēja nošifrēt vēstuli"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
-#, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sūtīšana neizdevās — %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:4712
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Sūtīšana neizdevās — %s"
+msgstr "SSL neizdevās: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
-#, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "Nevarēja atlikt vēstuli — %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4778
+#, fuzzy
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Nevarēju pievienot vēstuli"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:4792
+#, fuzzy
 msgid "Message postponed."
-msgstr "Vēstule ir atlikta."
+msgstr "Vēstules Fonts"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Nevarēja atlikt vēstuli."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "Nevarēju atvērt %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
-#, c-format
-msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Kļūda, startējot pareizrakstības pārbaudi — %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "Message saved."
+msgstr "Vēstule"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Nevarēja kompilēt %s"
+msgstr "Nevarēju atvērt %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Citēta teksta regulāra izteiksme"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:5491
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
-msgstr "Atbildēt uz %s — %s"
+msgstr "Atbildēt uz %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:5496
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
-msgstr "Pārsūtīt vēstuli uz %s — %s"
+msgstr "Pārsūtīt vēstuli uz %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:5500
 #, c-format
-msgid "New message to %s: %s"
-msgstr "Jauna vēstule uz %s — %s"
+msgid "Continue message to %s: %s"
+msgstr "Turpināt vēstuli uz  %s %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
-msgid "_Change"
-msgstr "_Mainīt"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5504
+#, c-format
+msgid "New message to %s: %s"
+msgstr "Jauna vēstule uz %s: %s"
 
 #: ../src/spell-check.c:511
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Aizstāt pašreizējo vārdu ar izvēlēto ieteikumu"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
-msgid "Change _All"
-msgstr "M_ainīt visus"
-
-#: ../src/spell-check.c:518
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:519
+msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Aizvietot visas pašreizējā vārda atbilstības ar izvēlēto ieteikumu"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorēt"
-
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:531
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Izlaist pašreizējo vārdu"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr "Ignorēt _visus"
-
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:537
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Izlaist visas pašreizējā vārda sastopamības"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
-msgid "_Learn"
-msgstr "_Iemācīties"
-
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Pievienot pašreizējo vārdu jūsu personīgajai vārdnīcai"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
-msgid "_Done"
-msgstr "_Darīts"
-
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:556
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Beigt pareizrakstības pārbaudi"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:561
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Atgriezt visas izmaiņas un beigt pareizrakstības pārbaudi"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:592
 msgid "Spell check"
 msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck — neizdevās citētā teksta regulārās izteiksmes kompilēšana\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck — iemācīšanās darbība neizdevās;\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:992
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck — iemācīšanās darbība neizdevās.\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1191
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck — ieteikt %s (%s)\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1293
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck — Pspell kļūda: %s\n"
-
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:104
 msgid "Store address: no addresses"
-msgstr "Noglabāt adresi — nav adreses"
+msgstr "Nogabāt adresi: nav adreses"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:181
 msgid "Store Address"
-msgstr "Noglabāt adresi"
+msgstr "Noglabāt Adresi"
 
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:199
 msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Saglabāt šo adresi un aizvērt dialoglodziņu?"
+msgstr "Saglabāt šo adresi un aizvērt dialogu?"
 
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:217
 msgid "No address book selected...."
-msgstr "Neviena adrešu grāmata nav izvēlēta..."
+msgstr "Neviena adrešu grāmatiņa nav izvēlēta..."
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:230
+#, fuzzy
 msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "Nevarēja ierakstīt šajā adrešu grāmatā."
+msgstr "Nevaru ierakstīt adrešu grāmatiņā"
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:233
 msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "Nevarēja piekļūt adrešu grāmatai."
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:235
+#, fuzzy
 msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr "Šī pasta adrese jau ir šajā adrešu grāmatā."
+msgstr "Noglabāt sūtītāja adresi adrešu grāmatiņā"
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:238
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "Negaidīta adrešu grāmatas kļūda. Ziņojiet par to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:254
 msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatu"
+msgstr "Izvēlies Adrešu Grāmatiņu"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:293
 msgid "Choose Address"
-msgstr "Izvēlieties adresi"
+msgstr "Izvēlies Adresi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:77
 msgid "Separator"
 msgstr "Atdalītājs"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:78
 msgid "Check"
 msgstr "Pārbaudīt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:79
+msgid "Check for new email"
+msgstr "Pārbaudīt pēc jaua pasta"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:80
 msgid "Compose"
-msgstr "Uzrakstīt"
+msgstr "Sastādīt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:81
+msgid "Compose message"
+msgstr "Sastādīt vēstuli"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:82
 msgid "Continue"
 msgstr "Turpināt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:83
+msgid "Continue message"
+msgstr "Turpināt vēstuli"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:84
 msgid "Reply"
 msgstr "Atbildēt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:86
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7077,19 +5923,39 @@ msgstr ""
 "Atbildēt\n"
 "visiem"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:87
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "Atbildēt visiem saņēmējiem"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:88
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
 msgstr ""
 "Atbildēt\n"
-"grupai"
+"groupai"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:90
 msgid "Forward"
 msgstr "Pārsūtīt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:92
+msgid "Previous"
+msgstr "Iepriekšējā"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:93
+msgid "Open previous"
+msgstr "Atvērt iepriekšējo"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:94
+msgid "Next"
+msgstr "Nākamā"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:95
+msgid "Open next"
+msgstr "Atvēt nākamo"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:96
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7097,531 +5963,268 @@ msgstr ""
 "Nākamā\n"
 "nelasītā"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:97
+msgid "Open next unread message"
+msgstr "Atvērt nākamo nelasīto vēstuli"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:98
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
 msgstr ""
 "Nākamā\n"
-"atzīmētā"
+"karogotā"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:99
+msgid "Open next flagged message"
+msgstr "Atvērt nākamo karogoto vēstuli"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Iepriekšējā\n"
-"daļa"
+msgstr "Iepriekšējā Daļa"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:101
+#, fuzzy
+msgid "View previous part of message"
+msgstr "Iepriekšējā vēstules daļa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Nākamā\n"
-"daļa"
+msgstr "Nākamā Daļa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:103
+#, fuzzy
+msgid "View next part of message"
+msgstr "Nākamā vēstules daļa"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:104
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
 msgstr ""
-"Miskaste /\n"
+"Mistkaste /\n"
 "Dzēst"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:105
+msgid "Move the current message to trash"
+msgstr "Pārvietot pašreizējo vēstuli uz atkritumkasti"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:106
 msgid "Postpone"
 msgstr "Atlikt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:107
+msgid "Postpone current message"
+msgstr "Atlikt pašreizējo vēstuli"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:108
 msgid "Print"
 msgstr "Drukāt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-"Pieprasīt\n"
-"MDN"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:110
 msgid "Send"
 msgstr "Sūtīt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:112
 msgid "Exchange"
 msgstr "Apmainīt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:114
 msgid "Attach"
 msgstr "Piesaistīt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
+msgid "Add attachments to this message"
+msgstr "Pievienot piesaistes šai vēstulei"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
 msgid "Save"
 msgstr "Saglabāt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Save the current item"
+msgstr "Saglabāt pašreizējo priekšmetu"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitāte"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
+msgid "Set identity to use for this message"
+msgstr "Iestatīt identitāti, kuru lietot šai ziņai"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
+msgid "Run a spell check"
+msgstr "Palaist pareizrakstības pārbaudi"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:122 ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Close"
 msgstr "Aizvērt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Close the compose window"
+msgstr "Sastādīšanas logs"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
 msgstr ""
-"Pārslēgt\n"
+"Slēgt\n"
 "jaunas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:125
+msgid "Toggle new message flag"
+msgstr "Slēgt jaunas vēstules karodziņu"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
 msgid "Mark all"
-msgstr "Atzīmēt visas"
+msgstr "Marķēt visas"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
+msgid "Mark all messages in current mailbox"
+msgstr "Marķēt visas vēstules pašreizējā pastkastītē"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
 msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
+"All\n"
+"headers"
 msgstr ""
-"Atstatīt\n"
-"Filtri"
+"Visasl\n"
+"galvenes"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Sign"
-msgstr "Parakstīt"
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Rādīt visas galvenes"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Šifrēt"
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Iztukšot Atkritumkasti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
+msgid "Close current mailbox"
+msgstr "Aizvērt pašreizējo pastkastīti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
-msgid "Redo"
-msgstr "Atatsaukt"
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Vēstules Pirmsapskate"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Expunge"
-msgstr "Iztīrīt"
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Parādīt pirmsapskates paneli"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
+msgid "Sign"
 msgstr ""
-"Iztukšot\n"
-"Miskasti"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediģēt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
-msgid "Queue"
-msgstr "Ierindot"
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Nezināma rīkjoslas ikona “%s”"
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
+msgid "Encrypt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Ierindot šo vēstuli sūtīšanai"
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "Aplauzt vēstuļu rindiņas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Teksts _zem ikonām"
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "Nelasītas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Prioritāte_s teksts blakus ikonām"
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Undo most recent change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Tikai _ikonas"
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Izņemt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Tikai _teksts"
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
+msgid "Redo most recent change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:233
 #, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Lietot _darbvirsmas noklusējuma (%s)"
+msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgstr "Nezināma rīkjoslas ikona \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..."
+#: ../src/toolbar-factory.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Queue"
+msgstr "_Rinda"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Ierindot šo vēstuli Izsūtnē sūtīšanai"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Pielāgot rīkjoslas"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:144
+msgid "Main window"
+msgstr "Galvenais logs"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:148
 msgid "Compose window"
-msgstr "Rakstīšanas logs"
+msgstr "Sastādīšanas logs"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:152
+msgid "Message window"
+msgstr "Vēstules logs"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:154
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Rīkjoslas opcijas"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:164
 msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Aplauzt pogu nosaukumus"
+msgstr "_Apauzt pogu nosaukumus"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:363
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parādot rīkjoslas palīdzību — %s\n"
+msgstr "Kļūda parādot rīkjoslas plalīdzību: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
 msgid "Preview"
-msgstr "Priekšskatījums"
+msgstr "Pirmsapskate"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Atgriezt rīkjoslu uz standarta pogām"
 
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Rīkjoslas _stils..."
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:446
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Pieejamās pogas"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:462
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Pašreizējā rīkjosla"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
 msgid "Up"
 msgstr "Augšup"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:495
 msgid "Down"
 msgstr "Lejup"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: signing failed: %s"
-#~ msgstr "SSL neizdevās: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
-#~ msgstr "Autentifikācija neizdevās"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Nevarēju atvērt pastkastīti \"%s\""
-
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr "POP3 pastkastītes %s pagaidu pastkastītes kļūda:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "SSL neizdevās: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "Autentifikācija neizdevās"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr "E-Pasta Adrese"
-
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kļūda parādot %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Serveris:"
-
-#~ msgid "_Expand aliases as you type"
-#~ msgstr "_Paplašināt aizstājvārdus, kad jūs rakstāt"
-
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Adrešu grāmatiņas ceļš \"%s\" nav pareizs. %s"
-
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Ielādēšanas programmas ceļš \"%s\" nav pareizs. %s"
-
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Saglabāšanas programmas ceļš \"%s\" nav pareizs. %s"
-
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Ceļš \"%s\" nav pareizs. %s"
-
-#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-#~ msgstr "Atveru pastkastīti %s. Lūdzu uzgaidiet..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nevarēju atvērt pastkastīti \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-#~ msgstr[0] "Parādītā pastkastīte: %s ar %ld vēstulēm, %ld jaunas"
-#~ msgstr[1] "Parādītā pastkastīte: %s ar %ld vēstulēm, %ld jaunas"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Pārsaukt vai pārvietot apakšmapi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Pastkastītes Konfigurātors"
-
-#~ msgid "_Remember Password"
-#~ msgstr "_Atcerēties Paroli"
-
-#~ msgid "Identity:"
-#~ msgstr "Iden_titāte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show address:"
-#~ msgstr "Noglabāt Adresi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_No:"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Rediģēt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compress Mailbox"
-#~ msgstr "Aizvērt pastkastīti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Jauns"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Mainīt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Filters"
-#~ msgstr "Izvēlēties Fontu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa epasta klients ir daļa no GNOME darbvirmas vides.  Informāciju par "
-#~ "Balsa var atrast http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Ja jums nepieciešams paziņot par kļūdu, lūdzu dariet to iekš: http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/"
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "_Bez Galvenēm"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Atbildēt šai vēstulei"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Atbildēt visiem šīs vēstules saņēmējiem"
-
-#~ msgid "Forward this message as attachment"
-#~ msgstr "Pārsūtīt šo vēstuli kā piesaisti"
-
-#~ msgid "Forward inline..."
-#~ msgstr "Pārsūtīt iekļaujot..."
-
-#~ msgid "Forward this message inline"
-#~ msgstr "Pārsūtīt šo vēstuli iekļaujot"
-
-#~ msgid "Next Part"
-#~ msgstr "Nākamā Daļa"
-
-#~ msgid "Previous Part"
-#~ msgstr "Iepriekšējā Daļa"
-
-#~ msgid "Save current part in message"
-#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo daļu vēstulē"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "Nākamā Vēstule"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next message"
-#~ msgstr "Nākamā Vēstule"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "Iepriekšējā Vēstule"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
-#~ msgstr "Nevarēju izveidot pagaidu failu %s"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Parādīt"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Dažādi"
-
-#~ msgid "Local Mail"
-#~ msgstr "Lokālais Pasts"
-
-#~ msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
-#~ msgstr "Parādīt paziņojumu,  ja ienācis jauns pasts atvērtajā pastkastītē"
-
-#~ msgid "Wrap Incoming Text at:"
-#~ msgstr "Aplauzt Ienākošo Tkstu pie:"
-
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Galvenais Logs"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Lietot alternatīvu galvenā loga izkārtojumu"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodējums"
-
-#~ msgid "Message Subject Font"
-#~ msgstr "Vēstules Temata Fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Vēstules logs"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcijas"
-
-#~ msgid "Expand aliases"
-#~ msgstr "Paplašināt aizstājvārdus"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Lapa: %i/%i"
-
-#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-#~ msgstr "Fonts <b>nav</b> pieejams drukāšanai. Tuvākais: %s"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Izvēlēties Fontu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "Fonti"
-
-#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
-#~ msgstr "A_ktivizēt citētā teksta izgaismošanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
-#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa nevarēja atrast fontu \"%s\".\n"
-#~ "Lietojiet \"Fonti\" lapu \"Drukāt vēstui\" dialogā, lai mainītu to."
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: vēstules drukas pirmsapskate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Russian (ISO)"
-#~ msgstr "Krievu (ISO)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Russian (KOI)"
-#~ msgstr "Krievu (KOI)"
-
-#~ msgid "Fr_om"
-#~ msgstr "N_o"
-
-#~ msgid "_Cc"
-#~ msgstr "_Cc"
-
-#~ msgid "_Bcc"
-#~ msgstr "_Bcc"
-
-#~ msgid "_Fcc"
-#~ msgstr "_Fcc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-#~ msgstr "Kļūda lādējot %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nevaru saņemt info par failu '%s': %s"
-
-#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
-#~ msgstr "Piesaiste %s nav parasts fails."
-
-#~ msgid "File %s cannot be read\n"
-#~ msgstr "Fails %s nevar tikt nolasīts\n"
-
-#~ msgid "_Reply To:"
-#~ msgstr "_Atbildēt Uz:"
-
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "Turpināt vēstuli uz  %s %s"
-
-#~ msgid "Check for new email"
-#~ msgstr "Pārbaudīt pēc jaua pasta"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients"
-#~ msgstr "Atbildēt visiem saņēmējiem"
-
-#~ msgid "Open previous"
-#~ msgstr "Atvērt iepriekšējo"
-
-#~ msgid "Open next unread message"
-#~ msgstr "Atvērt nākamo nelasīto vēstuli"
-
-#~ msgid "Open next flagged message"
-#~ msgstr "Atvērt nākamo karogoto vēstuli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View previous part of message"
-#~ msgstr "Iepriekšējā vēstules daļa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View next part of message"
-#~ msgstr "Nākamā vēstules daļa"
-
-#~ msgid "Move the current message to trash"
-#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo vēstuli uz atkritumkasti"
-
-#~ msgid "Postpone current message"
-#~ msgstr "Atlikt pašreizējo vēstuli"
-
-#~ msgid "Add attachments to this message"
-#~ msgstr "Pievienot piesaistes šai vēstulei"
-
-#~ msgid "Save the current item"
-#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo priekšmetu"
-
-#~ msgid "Run a spell check"
-#~ msgstr "Palaist pareizrakstības pārbaudi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the compose window"
-#~ msgstr "Sastādīšanas logs"
-
-#~ msgid "Toggle new message flag"
-#~ msgstr "Slēgt jaunas vēstules karodziņu"
-
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Marķēt visas vēstules pašreizējā pastkastītē"
-
-#~ msgid "Close current mailbox"
-#~ msgstr "Aizvērt pašreizējo pastkastīti"
-
 #~ msgid "_Middle Name:"
 #~ msgstr "Vi_dējais Vārds:"
 
@@ -7669,6 +6272,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "8 Bits"
 #~ msgstr "8 Biti"
 
+#~ msgid "Quoted"
+#~ msgstr "Citēta"
+
 #~ msgid "Remote SMTP Server"
 #~ msgstr "Attālinātais SMTP Serveris"
 
@@ -7687,6 +6293,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "attach as reference"
 #~ msgstr "piesaistīt kā atsauci"
 
+#~ msgid "attach as file"
+#~ msgstr "piesaistīt kā failu"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This file is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
@@ -7754,6 +6363,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Please enter information about yourself."
 #~ msgstr "Lūdzu ievadiet informāciju par sevi:"
 
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Vārds:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You seem to be running Balsa for the first time. The following steps will "
 #~ "set up Balsa by asking a few simple questions. Once you have completed "
@@ -7778,6 +6390,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "By _Date"
 #~ msgstr "Datums"
 
+#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
+#~ msgstr "Nevaru piekļūt vēstules rumpim\n"
+
 #~ msgid "Display message size as number of lines"
 #~ msgstr "Parādīt vētules izmēru kā rindiņu skaitu"
 
@@ -7832,6 +6447,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
 #~ msgstr "Nevarēju atvērt pastkastīti spolēšanai"
 
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hostdators nav atrasts"
+
 #~ msgid "Connection refused"
 #~ msgstr "Savienojums atteikts"
 
@@ -7869,6 +6487,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Invoking autoview command: %s"
 #~ msgstr "Izsaucu autoskatīt komandu: %s"
 
+#~ msgid "Can't create filter"
+#~ msgstr "Nevaru izveidot filtru"
+
 #~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 #~ msgstr "[-- Nevaru palaist %s. --]\n"
 
@@ -7947,6 +6568,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "LOGIN disabled on this server."
 #~ msgstr "LOGIN deaktivizēts uz šī servera."
 
+#~ msgid "Logging in..."
+#~ msgstr "Piesakos..."
+
 #~ msgid "Authenticating (SASL)..."
 #~ msgstr "Autentificēju (SASL)..."
 
@@ -8035,6 +6659,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Uploading message ..."
 #~ msgstr "Augšuplādēju vēstuli ..."
 
+#~ msgid "Copying %d messages to %s..."
+#~ msgstr "Kopēju %d vēstules uz %s..."
+
 #~ msgid "Continue?"
 #~ msgstr "Turpināt?"
 
@@ -8069,6 +6696,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Could not reopen mailbox!"
 #~ msgstr "Nevarēju vēlreiz atvērt pastkastīti!"
 
+#~ msgid "Connection to %s closed"
+#~ msgstr "Savienojums ar %s aizvērts"
+
 #~ msgid "SSL is unavailable."
 #~ msgstr "SSL nav pieejams."
 
@@ -8084,6 +6714,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Connecting to %s..."
 #~ msgstr "Pieslēdzos %s..."
 
+#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
+#~ msgstr "Nevarēju pieslēgties pie %s (%s)."
+
 #~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 #~ msgstr "Neizdevās atrast pietiekami daudz entropiju jūsu sistēmā"
 
@@ -8099,6 +6732,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "I/O error"
 #~ msgstr "I/O kļūda"
 
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "nenoteikta protokola kļūda"
+
 #~ msgid "Unable to get certificate from peer"
 #~ msgstr "Nespēju dabūt sertifikātu no vienādranga"
 
@@ -8150,6 +6786,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Exit  "
 #~ msgstr "Iziet"
 
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Palīdzība"
+
 #~ msgid "Reading %s... %d"
 #~ msgstr "Lasu %s... %d"
 
@@ -8162,6 +6801,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Couldn't lock %s\n"
 #~ msgstr "Nevarēju slēgt %s\n"
 
+#~ msgid "Reading %s..."
+#~ msgstr "Lasu %s..."
+
 #~ msgid "Writing %s..."
 #~ msgstr "Rakstu %s..."
 
@@ -8186,6 +6828,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 #~ msgstr "Pastkastīte ir marķēta kā nerakstāma. %s"
 
+#~ msgid "Mailbox is read-only."
+#~ msgstr "Pastkastīte ir tikai lasāma."
+
 #~ msgid "Purge %d deleted message?"
 #~ msgstr "Iztīrīt %d dzēsto vēstuli?"
 
@@ -8204,6 +6849,9 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Can't stat %s: %s"
 #~ msgstr "Nevaru stat %s: %s"
 
+#~ msgid "%s isn't a regular file."
+#~ msgstr "%s nav parasts fails."
+
 #~ msgid "Output of the delivery process"
 #~ msgstr "Piegādes procesa izvade"
 
@@ -8228,6 +6876,12 @@ msgstr "Lejup"
 #~ msgid "Use SS_L (pop3s)"
 #~ msgstr "Lietot SS_L (pop3)"
 
+#~ msgid "_Identity:"
+#~ msgstr "_Identitāte:"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Jauns"
+
 #~ msgid "Delete the current message"
 #~ msgstr "Dzēst pašreizējo vēstuli"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 89cf6cf..c245e61 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1722,9 +1722,6 @@ msgstr "Impossível executar %s para consultar a chave pública %s."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:994
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
@@ -1734,9 +1731,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg successful:\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
 "%s"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2119eb8..d69ac08 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Ariel Bressan da Silva <ariel conectiva com br>, 2000.
 # Welther José O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>, 2004.
 # Luiz Guaraldo <software livre terra com br>, 2004.
-# Raphael Higino <in memoriam>, 2004.
+# Raphael Higino <raphaelh uai com br>, 2004.
 # Marcus Moreira de Souza <marcus frb br>, 2005.
 # Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2004, 2005.
 # Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2005.
@@ -79,27 +79,27 @@ msgstr "Sem erro"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Não foi possível ler o catálogo de endereços"
+msgstr "Não é possível ler o catálogo de endereços"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Não foi possível escrever no catálogo de endereços"
+msgstr "Não é possível escrever no catálogo de endereços"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+msgstr "Não é possível conectar ao servidor"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Não foi possível procurar no catálogo de endereços"
+msgstr "Não é possível procurar no catálogo de endereços"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Não foi possível adicionar entrada duplicada"
+msgstr "Não é possível adicionar entrada duplicada"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Não foi possível localizar o endereço no catálogo de endereços"
+msgstr "Não é possível encontrar o endereço no catálogo de endereços"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
 #: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
@@ -292,17 +292,8 @@ msgstr "Erro quando movia mensagens: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Filtros %s inválidos para a caixa de mensagens %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "De"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Falha ao descriptografar a parte MIME: erro ao analisar"
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
@@ -360,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível descriptografar multiparte/parte criptografada: falha ao "
 "analisar conteúdo descriptografado"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Não foi possível obter uma parte HTML: %s"
@@ -747,12 +738,12 @@ msgstr "Erro ao armazenar senha para %s@%s: %s\n"
 #: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Não foi possível conectar a %s"
+msgstr "Não é possível conectar à %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor: %s"
+msgstr "Não é possível conectar ao servidor: %s"
 
 #: ../libbalsa/imap-server.c:787
 #, c-format
@@ -1063,201 +1054,6 @@ msgstr "Saturação de buffer interno"
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Dados X-Face errados"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr ""
-"A sua configuração do Balsa está armazenada agora em \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "não foi possível obter dados do fluxo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "falha na verificação da assinatura"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "não foi possível criar novo objeto de dados"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
-msgid "signing failed"
-msgstr "falha na assinatura"
-
-# Marquei como aproximada porque estou na dúvida entre:
-# a. apenas assinar e criptografar estão definidas pela RFC 2440; ou
-# b. apenas a RFC 2440 define ao mesmo tempo assinar e criptografar.
-# Esperando a resolução de http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=566415
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr ""
-"assinatura e criptografia combinadas são definidas apenas para RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "falha na assinatura e criptografia"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "encryption failed"
-msgstr "falha na criptografia"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
-msgid "decryption failed"
-msgstr "falha na descriptografia"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
-msgid "could not create context"
-msgstr "não foi possível criar o contexto"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "não foi possível definir protocolo \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "não foi possível listar as chaves para \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: há uma chave para %s, mas ela está expirada, desabilitada, revogada ou "
-"inválida"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: não foi possível encontrar a chave para %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s: há uma chave com a id %s, mas ela está expirada, revogada ou inválida"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: não foi possível encontrar uma chave com a id %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: múltiplas chaves para %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: validade insuficiente para uid %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuário"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID da Chave"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Length"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Validity"
-msgstr "Validade"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-msgid "Select key"
-msgstr "Selecionar chave"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Selecione a chave privada para o assinante %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Selecione a chave pública para o destinatário %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Confiança insuficiente para o destinatário %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "A validade da chave para a ID de usuário \"%s\" é \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Utilizar esta chave mesmo assim?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Digite a frase secreta"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"A frase secreta para essa chave não funcionou. Por favor, tente novamente!\n"
-"\n"
-"Chave: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Por favor, digite a frase secreta para esta chave secreta!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "não é um arquivo normal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Impossível executar, a aplicação não está instalada no sistema"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir com %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Abrir _parte com %s"
-
 # 11
 #: ../libbalsa/mailbox.c:506
 #, c-format
@@ -1286,7 +1082,7 @@ msgstr "Não foi possível criar uma caixa de mensagens do tipo %s"
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplicando regras de filtro para %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Copiando de %s para %s"
@@ -1526,7 +1322,7 @@ msgstr "Não foi possível desvincular arquivo %s: %s"
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Não foi possível abrir a caixa de mensagens."
+msgstr "Não é possível abrir a caixa de mensagens."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
 #, c-format
@@ -1537,7 +1333,7 @@ msgstr "A caixa de mensagens não está no formato mbox."
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens."
+msgstr "Não é possível travar a caixa de mensagens."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
 #, c-format
@@ -1631,24 +1427,23 @@ msgstr "A mensagem POP3 %d excedeu o tamanho: %d kB - ignorada."
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "Erro de POP3: não foi possível abrir %s para gravação."
+msgstr "Erro de POP3: não é possível abrir %s para gravação."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "Erro de POP3: não foi possível fechar %s."
+msgstr "Erro de POP3: não é possível fechar %s."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Erro de POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:617
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
-"A caixa postal (%s) é apenas para leitura: não foi possível alterar as "
-"marcas."
+"A caixa postal (%s) é apenas para leitura: não é possível alterar as marcas."
 
 #: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
@@ -1725,12 +1520,12 @@ msgstr "coreano"
 #: ../libbalsa/misc.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
+msgstr "Não é possível abrir %s: %s"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Não foi possível abrir %s: é um link simbólico"
+msgstr "Não é possível abrir %s: é um link simbólico"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:959
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
@@ -1760,31 +1555,31 @@ msgstr "Diretório LDAP para %s"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "needs action"
 msgstr "necessita ação"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "accepted"
 msgstr "aceito"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "declined"
 msgstr "recusado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "aceito preliminarmente"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "delegated"
 msgstr "delegado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
 msgid "completed"
 msgstr "completado"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
 msgid "in process"
 msgstr "em processamento"
 
@@ -2208,25 +2003,25 @@ msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
 msgstr ""
-"Problema no servidor SMTP (%d): %s\n"
+"Problema no servido SMTP (%d): %s\n"
 "A mensagem ficou na caixa de saída."
 
 #: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Não foi possível ler %s: %s"
+msgstr "Não é possível ler %s: %s"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Não foi possível ler %s"
+msgstr "Não é possível ler %s"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1739
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"Não foi possível determinar o conjunto de caracteres para o arquivo texto "
-"\"%s\"; enviando como o tipo mime \"%s\""
+"Não é possível determinar o conjunto de caracteres para o arquivo texto \"%s"
+"\"; enviando como o tipo mime \"%s\""
 
 #: ../libbalsa/send.c:2114
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
@@ -2259,12 +2054,12 @@ msgstr "Se possível"
 msgid "Required"
 msgstr "Obrigatoriamente"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Erro ao exibir a ajuda do servidor: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Servidor SMTP"
 
@@ -2350,7 +2145,7 @@ msgstr "O arquivo com caminho \"%s\" não é um diretório."
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível criar um diretório: mkdir() falhou no caminho \"%s\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2461,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Arquivos de mensagens"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2469,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 "Você configurou o Balsa com sucesso. Divirta-se!\n"
 "   -- A equipe de desenvolvimento do Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Tudo feito!"
 
@@ -2487,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "mais tarde, se for necessário, no aplicativo de e-mail nos itens de menu \""
 "Preferências\" e \"Identidades\")"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2495,50 +2290,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Quem quer que forneça sua conta de e-mail, deve lhe fornecer as seguintes "
 "informações (se você tem um Administrador de Rede, ele pode já ter "
-"configurado isto para você):"
+"configurado isto pra você):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Sim, memorizá-la"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Não, quero digitá-la todas as vezes"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Nome do servidor de e-mail para _mensagens de entrada:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Tipo do servidor de e-mail:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Conectar usando _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "O _login do seu e-mail:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Sua _senha:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "Servidor _SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Seu _nome real:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Seu endereço de _e-mail, para essa conta:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Lembrar sua senha:"
 
@@ -2563,11 +2358,11 @@ msgstr ""
 "Problema na caixa local\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Bem-vindo ao Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2681,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #  mode switching stuff
-#: ../src/address-book-config.c:175
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Sugerir completamento de endereços:"
 
@@ -2934,12 +2729,12 @@ msgstr "Impossível processar a mensagem: %s"
 #: ../src/balsa-index.c:2446
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Não foi possível acessar a mensagem %u para encaminhar para %s"
+msgstr "Não é possível acessar a mensagem %u para encaminhar para %s"
 
 #: ../src/balsa-index.c:2473
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Não foi possível ler a mensagem %u para enviar para %s"
+msgstr "Não é possível ler a mensagem %u para enviar para %s"
 
 #: ../src/balsa-index.c:2640
 msgid "Pipe message through a program"
@@ -3270,7 +3065,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Não foi possível executar o aplicativo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Salvar parte MIME %s"
@@ -3313,7 +3108,7 @@ msgstr "cabeçalhos da mensagem"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
 msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Tipo do conteúdo: external-body\n"
+msgstr "Conteúdo do tipo: external-body\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
 #, c-format
@@ -3529,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 "mas o cabeçalho não descreve o conjunto de caracteres usados (convertido "
 "para %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Esta é uma mensagem \"%s\" do calendário iTIP."
@@ -3718,31 +3513,31 @@ msgstr "Comparar se uma dessas marcas estiver ativada:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Comparar se nenhuma dessas marcas estiver ativada:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Você deve especificar o nome do usuário do cabeçalho para comparação"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Você deve especificar pelo menos um campo para comparação"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Você deve fornecer uma string"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Você deve fornecer pelo menos uma expressão regular"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "A data inicial está incorreta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "A data final está incorreta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "A data inicial é maior que a data final"
 
@@ -3876,47 +3671,47 @@ msgstr "(Exemplo: escreva 31 de dezembro de 2000 como %s)"
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Expressão Regular"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Intervalo da data"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Condição da marca"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Copiar para a pasta:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Mover para a pasta:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colorir"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Imprimir na impressora:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Executar programa:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Enviar para lixeira"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "OU"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "E"
 
@@ -3992,8 +3787,7 @@ msgstr "Re_verter"
 #| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Uma janela de filtro em execução está aberta. Feche-a antes de modificar "
-"filtros."
+"Um diálogo de filtro rodando está aberto. Feche-o antes de modificar filtros."
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:569
 #| msgid "_Filters"
@@ -4005,12 +3799,12 @@ msgstr "Filtros"
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filtro \"%s\" não tem condições."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Impossível exportar o filtro %s, um erro ocorreu."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -4026,7 +3820,7 @@ msgstr "Exportar filtros"
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Erro ao exibir ajuda da execução de filtros: %s\n"
+msgstr "Erro ao mostrar ajuda de executar filtros: %s\n"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
@@ -4223,7 +4017,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #: ../src/folder-conf.c:682
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "Falha ao renomear a pasta. Razão: %s"
+msgstr "Falha no nome da pasta. Razão: %s"
 
 #: ../src/folder-conf.c:734
 #, c-format
@@ -4248,7 +4042,7 @@ msgstr "_Criar"
 
 #: ../src/folder-conf.c:832
 msgid "Create subfolder"
-msgstr "Criar subpasta"
+msgstr "Criar sub-pasta"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
 #: ../src/folder-conf.c:840
@@ -4257,7 +4051,7 @@ msgstr "Nome da _pasta:"
 
 #: ../src/folder-conf.c:846
 msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Host:"
 
 #: ../src/folder-conf.c:855
 msgid "Subfolder of:"
@@ -4495,7 +4289,7 @@ msgstr "_Nome da caixa de mensagens:"
 #: ../src/mailbox-conf.c:1114
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Propriedades da caixa de mensagens local %s"
+msgstr "Propriedades da caixa local %s"
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:1115
 #, c-format
@@ -4504,7 +4298,7 @@ msgstr "Nova caixa de mensagens %s local"
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:1157
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Configurador da caixa de mensagens remota"
+msgstr "Configurador Remoto de Caixa de Mensagens"
 
 #. mailbox name
 #: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
@@ -4660,7 +4454,7 @@ msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
 #: ../src/mailbox-node.c:1236
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "O caminho \"%s\" não leva à uma caixa de mensagens."
+msgstr "O caminho \"%s\" não leva à caixa de mensagens."
 
 # 13
 #: ../src/mailbox-node.c:1249
@@ -4714,8 +4508,7 @@ msgstr ""
 "Luiz Guaraldo <software livre terra com br>\n"
 "Raphael Higino <raphaelh uai com br>\n"
 "Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>\n"
-"Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+"Henrique P Machado <zehrique gmail com>"
 
 #: ../src/main-window.c:976
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
@@ -5252,7 +5045,7 @@ msgstr "Layout"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Sort and thread"
-msgstr "Ordenar e agrupar"
+msgstr "Ordenar e encadear"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
@@ -5330,7 +5123,7 @@ msgstr "Mensagens de erro:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2286
 msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Mensagens de erros fatais:"
+msgstr "Mensagens de erro fatais:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Debug messages:"
@@ -5376,7 +5169,7 @@ msgstr "Usar tamanho de fonte padrão"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2507
 msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Ordenação e agrupamento"
+msgstr "Ordenação e encadeamento"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Default sort column:"
@@ -5384,11 +5177,11 @@ msgstr "Coluna de ordenação padrão:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2515
 msgid "Default threading style:"
-msgstr "Estilo de agrupamento padrão:"
+msgstr "Estilo de encadeamento padrão:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Expandir discussões ao abrir"
+msgstr "Expandir encadeamentos ao abrir"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2573
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
@@ -5429,8 +5222,8 @@ msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
 "mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
-"As seguintes configurações são globais, mas podem ser sobrepostas pela caixa "
-"de mensagens selecionada usando Caixa de Mensagens %s Ocultar mensagens:"
+"A seguintes configurações são globais, mas podem ser sobrepostas pela caixa "
+"de mensagens selecionada usando %s Ocultar mensagens mensagens:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Hide messages marked as deleted"
@@ -5438,7 +5231,7 @@ msgstr "Ocultar mensagens marcadas como excluídas"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2658
 msgid "The following settings are global:"
-msgstr "As seguintes configurações são globais:"
+msgstr "As configurações seguintes são globais:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2664
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
@@ -5577,11 +5370,11 @@ msgstr "Página %d de %d"
 
 #: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
 msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Conteúdo assinado e criptogrado"
+msgstr "Importância e criptografia da assinatura"
 
 #: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
 msgid "Signed matter"
-msgstr "Conteúdo assinado"
+msgstr "Material assinado"
 
 #: ../src/print-gtk.c:156
 #| msgid "encrypted parts"
@@ -5712,7 +5505,7 @@ msgid ""
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
 msgstr ""
 "Esta versão do Balsa usa uma nova interface de usuário. Se você modificou os "
-"atalhos do Balsa, terá que configurá-los novamente."
+"atalhos do Balsa, terá que configurá-las novamente."
 
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
@@ -5764,7 +5557,7 @@ msgstr "_Estônio"
 # 26
 #: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_Finnish"
-msgstr "_Finlandês"
+msgstr "_Filandês"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_French"
@@ -5918,8 +5711,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
 "Dizendo sim não será enviado o próprio arquivo \"%s\", mas só uma referência "
-"MIME para um arquivo externo. Note que o destinatário deve ter permissão "
-"para ver o arquivo \"real\".\n"
+"MIME message/external-body. Note que o destinatário deve ter permissão para "
+"ver o arquivo \"real\".\n"
 "\n"
 "Você realmente deseja anexar este arquivo como referência?"
 
@@ -5973,7 +5766,7 @@ msgstr "mensagem encaminhada"
 #: ../src/sendmsg-window.c:1760
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "mensagem de %s, assunto: \"%s\""
+msgstr "Mensagem de %s, assunto: \"%s\""
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
 msgid "Remove"
@@ -6485,7 +6278,7 @@ msgid ""
 "unread"
 msgstr ""
 "Próxima\n"
-"não lida"
+"Não lida"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
@@ -6532,7 +6325,7 @@ msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
 msgstr ""
-"Solicitação\n"
+"Requisição\n"
 "MDN"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:161
@@ -6585,7 +6378,7 @@ msgid ""
 "Filter"
 msgstr ""
 "Redefinir\n"
-"filtro"
+"Filtro"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Msg Preview"
@@ -6664,7 +6457,7 @@ msgstr "Usar os _padrões do ambiente (%s)"
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Personalizar barras de ferramentas..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar barras de ferramentas"
 
@@ -7642,71 +7435,6 @@ msgstr "Move o item selecionado para baixo"
 #~ msgid "Down"
 #~ msgstr "Abaixo"
 
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "O mecanismo de criptografia para o protocolo OpenPGP não está disponível"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "O mecanismo de criptografia para o protocolo CMS não está disponível"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "Mecanismo de criptografia %d inválido"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "Gpgme foi compilado sem suporte para o protocolo %s."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "O mecanismo de criptografia %s não está instalado corretamente."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-#~ msgstr " Dica: procure pelo pacote `gnupg2' (preferido) ou `gnupg'."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-#~ msgstr " Dica: procure pelo pacote `gpgsm'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "O mecanismo de criptografia %s versão %s está instalado, mas no mínimo a "
-#~ "versão %s é necessária."
-
-#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-#~ msgstr "Problema desconhecido com o mecanismo para o protocolo %s."
-
-#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: não foi possível recuperar informação do mecanismo de criptografia: "
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite a frase secreta para desbloquear a chave secreta para assinar"
-
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "falha ao criar um contexto gpgme"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Digite a frase secreta para descriptografar a mensagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Assinado por: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Endereço de e-mail: %s"
-
-#~ msgid "Uploading %"
-#~ msgstr "Enviando %"
-
 #~ msgid "Local Mailbox Configurator"
 #~ msgstr "Configurador da Caixa de Mensagens Local"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 54cd4ae..24c2850 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1010,7 +1010,8 @@ msgstr "Se descarcă %ld kB"
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+"falling back to default searching method"
 msgstr ""
 "Comanda IMAP SEARCH a eșuat penrtu căsuța %s.\n"
 "Se revine la metoda de căutare implicită."
@@ -3612,7 +3613,7 @@ msgstr "Nume _filtru:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operator între condiții:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
 msgid "Ne_w"
 msgstr "_Nou"
 
@@ -4240,11 +4241,6 @@ msgstr "Se scanează %s. Așteptați..."
 
 #: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Se scanează %s. Așteptați..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:507
-#, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index da73f3e..11d0993 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,252 +5,181 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Balsa 1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:56+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-11 15:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-06 22:29+0400\n"
+"Last-Translator: Valek Filippov <frob df ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 
1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Почтовый клиент Balsa"
+msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Утилита эл. почты"
-
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr ""
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
 msgid "No-Id"
 msgstr "Нет ID"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
-#: ../libbalsa/address.c:403
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
 msgid "No-Name"
 msgstr "Нет Имени"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Неопределённое местоположение адресной книги пользователя"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#, fuzzy
 msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Не удалось прочитать из адресной книги"
+msgstr "Невозможно загрузить адресную книгу %s"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
+#, fuzzy
 msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Не удалось записать в адресную книгу"
+msgstr "Невозможно загрузить адресную книгу %s"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
-msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Не удалось подключиться к серверу"
+#: ../libbalsa/address-book.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Закрытие соединения с IMAP сервером..."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
+#, fuzzy
 msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Не удалось выполнить поиск по адресной книге"
+msgstr "Открыть адресную книгу"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Невозможно добавить дублируемую запись"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:309
+#, fuzzy
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Не удалось найти адрес в адресной книге"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
-#: ../src/main-window.c:2394
-#: ../src/main-window.c:4836
-#: ../src/sendmsg-window.c:4156
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3819
-#: ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Кому:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3827
-#: ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Официальные копии (Сс):"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Скрытые копии:"
+msgstr "Открыть адресную книгу"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2228
+#: ../src/main-window.c:4250 ../src/sendmsg-window.c:4809
 #, fuzzy
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Обратный адрес:"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:436
 #, fuzzy
-msgid "D_isplayed Name:"
+msgid "_Displayed Name:"
 msgstr "Отчество:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:437
 #, fuzzy
 msgid "_First Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:438
 #, fuzzy
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Фамилия:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:439
 #, fuzzy
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:440
 #, fuzzy
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "Организация:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Эл.адрес:"
 
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/body.c:116 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
+#: ../libbalsa/message.c:808
 #, fuzzy
-msgid "A_dd"
-msgstr "Добавить"
-
-#: ../libbalsa/body.c:123
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
-msgstr "(без темы)"
-
-#: ../libbalsa/body.c:352
-#: ../libbalsa/body.c:399
-#, c-format
-msgid "Failed to create output stream"
-msgstr "Не удалось создать поток вывода"
+msgstr "Тема"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "Не удалось прочитать встроенное сообщение"
+#: ../libbalsa/files.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Просмотреть часть в %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Синтаксическая ошибка в файле настройки фильтра"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Не удалось выделить память"
+msgstr "Невозможно заблокировать почтовый ящик!"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Ошибка в синтаксисе регулярного выражения"
+msgstr "Регулярное выражение"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/filter-file.c:141
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Недопустимые фильтры %s для почтового ящика %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter.c:236
-#, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:240
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Недопустимый фильтр: %s"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Название почтового ящика"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
-#, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:283
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Ошибка при копировании сообщений: %s"
+msgstr "Сообщения об ошибках"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:298
-#, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:293
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Ошибка при удалении сообщений в корзину: %s"
+msgstr "Послать это сообщение"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:311
-#, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:306
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Ошибка при перемещении сообщений: %s"
+msgstr "Сообщения об ошибках"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
-#, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1730
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -258,392 +187,270 @@ msgid ""
 "Key: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
 "\n"
 "Key: %s"
 msgstr ""
-"Введите парольную фразу для секретного ключа!\n"
-"\n"
-"Ключ: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "не удалось получить данных из потока"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "не удалось создать объект новых данных"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "сбой при подписывании"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-#, fuzzy
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "Сбой идентификации"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
 #, fuzzy, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "Сбой выполнения команды POP"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "сбой при подписывании и шифровании"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "сбой при подписывании"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-#, fuzzy
-msgid "decryption failed"
-msgstr "Сбой идентификации"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "не удалось создать контекст"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "движок шифрования для протокола OpenPGP недоступен"
+msgid "%s: could not create new data object: %s"
+msgstr "невозможно создать временный файл %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "движок шифрования для протокола CMS недоступен"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: signing failed: %s"
+msgstr "Сбой CLOSE."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
 #, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "неверный движок шифрования %d"
+msgid "%s: signature verification failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "не удалось вывести список ключей для «%s»"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
+msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
 #, c-format
-msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "Не удалось найти хост \"%s\""
+msgid "%s: encryption failed: %s"
+msgstr "Сбой идентификации"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
 #, c-format
-msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgid "%s: decryption failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "Не удалось найти хост \"%s\""
+msgid "%s: could not create context: %s"
+msgstr "невозможно создать временный файл %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
 msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
-msgid "This message part contains images from a remote server. To protect your privacy, Balsa has not 
downloaded them. You may choose to download them if you trust the server."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "Не удалось найти хост \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
-msgid "_Download images"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr ""
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883
-#: ../src/sendmsg-window.c:4053
-#: ../src/sendmsg-window.c:4055
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3350
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104
-#: ../src/sendmsg-window.c:3993
-#: ../src/sendmsg-window.c:3994
-#: ../src/sendmsg-window.c:3995
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3381
+#: ../src/sendmsg-window.c:3382
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:153
 #, fuzzy
 msgid "New Identity"
 msgstr "Выбрать пользователя"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Ошибка запуска генератора подписей %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Не удалось открыть файл подписи «%s» для чтения"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:360
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Ошибка чтения подписи из %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:365
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Подпись %s не является текстом в кодировке UTF-8."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Current"
 msgstr "Текущая панель"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:267
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
-#, fuzzy
-#| msgid "F_older Path:"
-msgid "_Face Path"
-msgstr "Путь к папке:"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
-msgid "_X-Face Path"
-msgstr ""
-
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:852
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Послать"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:854
 #, fuzzy
-msgid "_Identity name:"
+msgid "_Identity Name:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Полное имя:"
+#: ../libbalsa/identity.c:856
+#, fuzzy
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "Полное имя:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:858
 #, fuzzy
-msgid "_Mailing address:"
+msgid "_Mailing Address:"
 msgstr "Электронный адрес:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:860
 #, fuzzy
-msgid "Reply _to:"
+msgid "Reply _To:"
 msgstr "Обратный адрес:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:862
+#, fuzzy
 msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домен:"
+msgstr "Домен:"
 
-#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:864
 #, fuzzy
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Скрытые копии"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:866
 #, fuzzy
-msgid "Reply _string:"
+msgid "Reply _String:"
 msgstr "Строка ответа:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:868
 #, fuzzy
-msgid "F_orward string:"
+msgid "F_orward String:"
 msgstr "Строка персылки:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
-msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "отправлять сообщения обычным текстом и в _HTML-формате"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:871
 #, fuzzy
-msgid "SMT_P server:"
+msgid "SMT_P Server"
 msgstr "SMTP сервер:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:876
+#, fuzzy
 msgid "Signature"
-msgstr "Подпись"
+msgstr "Присоединять подпись"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:878
 #, fuzzy
-msgid "Signature _path"
+msgid "Signature _Path:"
 msgstr "Путь к подписи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:881
 #, fuzzy
-msgid "_Execute signature"
+msgid "_Execute Signature"
 msgstr "Подпись"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:884
 #, fuzzy
-msgid "Incl_ude signature"
+msgid "Incl_ude Signature"
 msgstr "Включить разделитель подписи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:887
 #, fuzzy
-msgid "Include signature when for_warding"
+msgid "Include Signature When For_warding"
 msgstr "Присоединять подпись при пересылке"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:890
 #, fuzzy
-msgid "Include signature when rep_lying"
+msgid "Include Signature When Rep_lying"
 msgstr "Присоединять подпись при ответе"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:893
 #, fuzzy
-msgid "_Add signature separator"
+msgid "_Add Signature Separator"
 msgstr "Включить разделитель подписи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:896
 #, fuzzy
-msgid "Prepend si_gnature"
+msgid "Prepend Si_gnature"
 msgstr "Подпись"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#. create the "Security" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:901
 msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:904
 msgid "sign messages by default"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:907
+#, fuzzy
 msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "по умолчанию шифровать сообщения"
+msgstr "Установить по умолчанию"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:910
+#, fuzzy
 msgid "default protocol"
-msgstr "протокол по умолчанию"
+msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:913
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "всегда доверять ключам GnuPG при шифровании"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
-msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "напоминать мне, если сообщения можно зашифровать"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
-msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
-#, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr ""
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
-#, c-format
-msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr ""
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248
-#: ../src/balsa-message.c:1573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Ошибка соединения c %s."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Ошибка: не указано имя пользователя"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Ошибка: пользователь с таким именем уже существует"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1240
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранного пользователя?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1321
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Управление пользователями"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
 msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "Режим GnuPG MIME"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:1641
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "Режим GnuPG OpenPGP"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:1644
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "Режим GpgSM S/MIME"
+msgstr ""
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -651,75 +458,52 @@ msgid ""
 msgstr "Проблема с SMTP сервером: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:260
+#, fuzzy, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "Ошибка сервера IMAP %s: %s"
+msgstr "Проблема с SMTP сервером: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:266
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Пароли Balsa"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Не удалось подключить к %s"
+msgstr "%d %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631
-#: ../libbalsa/imap-server.c:636
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:507
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %s"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s (%s)."
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to the server"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s (%s)."
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:659
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Настройки Balsa теперь хранятся в «~/.balsa/config»."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
-#: ../src/sendmsg-window.c:5177
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "не является обычным файлом"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Не удалось запустить: приложение отсутствует"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Открыть с помощью %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Просмотреть часть в %s"
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "Каталог: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
+#, fuzzy
 msgid "Invalid date"
-msgstr "Неверная дата"
+msgstr "[неправильная дата]"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#: ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 ../src/pref-manager.c:1206
+#: ../src/pref-manager.c:1301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -727,14 +511,14 @@ msgid ""
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
 msgstr "Этот сертификат выдал:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -743,260 +527,129 @@ msgid ""
 "<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#, fuzzy
 msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "Сертификат SSL/TLS"
+msgstr "Проверка SSL-сертификата"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Accept Once"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#, fuzzy
 msgid "_Reject"
-msgstr "_Извлечь"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
-#, c-format
-#| msgid "Connection to %s closed"
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Превышено время подключения к %s. Прервать?"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
-#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Недопустимый входной формат"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr ""
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
-#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Невозможно загрузить почтовый ящик %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:397
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Нет такого типа нового почтового ящика: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Невозможно загрузить почтовый ящик %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Невозможно создать почтовый ящик типа %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
-#, c-format
-msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Применение правилов фильтрации к %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
-#, c-format
-#| msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Копирование из %s в %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: почтовый ящик %s закрыт"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
-#, c-format
-msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Сбой при удалении сообщение из исходго почтового ящика"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-#, fuzzy
-msgid "from unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-#| msgid "Logging in..."
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка…"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Ответить на это письмо"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
-#| msgid "Continue message"
-msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Восстановление сообщения"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
-#, c-format
-msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Сбой при поиске дублируемых сообщений в исходном почтовом ящике"
-
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:538
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "Ошибка протокола IMAP. Попробуйте обойти эту ошибку."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "Сервер IMAP закрыл соединение: переподключение %s…"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1007 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:516 ../libbalsa/mailbox_mh.c:518
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "LibBalsaMailboxPop3: Открыто %s Число ссылок: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1081 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2221
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Не найден путь для почтового ящика «%s», "
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1521
 #, c-format
-msgid "Cannot get IMAP handle"
+msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Ошибка получения сообщения из сервера IMAP: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1651
+msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2254
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Не удалось создать временный файл"
+msgstr "Невозможно создать временный файл!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2273
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Не удалось записать во временный файл %s"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2693
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Сбой при записи кэш-файла «%s»: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Кэш-файл для почтового ящика %s будет создан"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "Сбой при чтении кэш-файла %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr "Кэш-файл для почтового ящика %s будет исправлен"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
-#, c-format
-msgid "Filtering %s"
-msgstr "Фильтрация %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
-#, c-format
-#| msgid "Reading %s..."
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Подготовка %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Сбой открытия %s. Номер ошибки - %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Сбой при синхронизации почтового ящика «%s»"
+msgstr "Невозможно заблокировать почтовый ящик!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Вероятно почтовый ящик \"%s\" не является ящиком Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Невозможно создать каталог MailDir в %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Невозможно создать MailDir в %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1005,9 +658,8 @@ msgstr ""
 "Не удалось удалить содержимое %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1016,134 +668,119 @@ msgstr ""
 "Невозможно удалить %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:472 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:499
+#, fuzzy
 msgid "Mailbox does not exist."
-msgstr "Почтовый ящик не существует."
+msgstr "Почтовый ящик создан."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read message"
+msgstr "Невозможно записать письмо"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
+#, fuzzy
 msgid "Data copy error"
-msgstr "Ошибка копирования данных"
+msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:204
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Вероятно почтовый ящик \"%s\" не в формате Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr "Не удалось записать файл %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось создать временный файл «%s»: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr "Не удалось сохранить кэш-файл «%s»: %s. Новая версия сохранена как «%s»"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:475
+#, fuzzy
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик"
+msgstr "Невозможно загрузить почтовый ящик %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "Почтовый ящик имеет неверный формат."
+msgstr "Почтовый ящик создан."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:495
+#, fuzzy
 msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик."
+msgstr "Невозможно загрузить почтовый ящик %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1554
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "%s: не удалось открыть %s."
+msgstr "Не удалось открыть файл %s.\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: не удалось получить новый поток MIME."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1572
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s: формат %s не является форматом почтового ящика."
+msgstr "%s не является почтовым ящиком."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get message stream."
+msgstr "Невозможно записать письмо"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Вероятно почтовый ящик \"%s\" не в формате MH."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Невозможно создать каталог MH в %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "невозможно создать структуру MH в %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "Не удалось создать сообщение"
+msgstr "Невозможно записать письмо"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1140
+#, fuzzy
 msgid "Message rename error"
-msgstr "Ошибка переименования сообщения"
+msgstr "Источник сообщения"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
+msgstr "Отправить текущее сообщение в мусорную корзину"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Переслать письмо"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
-#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Сбой при сохранении сообщения POP в %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Получение сообщения %d из %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Получено %ld КБ из %ld"
+msgstr "Получено %d байт из %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Сбой при сохранении POP-сообщения в %s."
+msgstr "Перемещение прочитанных сообщений в %s..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
 #, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Сбой при передаче сообщения POP в %s."
+msgid "Transfering POP message to %s failed."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1152,627 +789,560 @@ msgstr ""
 "Ошибка доступа к почтовому ящику POP3 %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
+msgstr ""
+"Ошибка доступа к почтовому ящику POP3 %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr ""
 "Ошибка доступа к почтовому ящику POP3 %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "Ошибка POP3: не удалось открыть %s для записи."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "Ошибка POP3: не удалось закрыть %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
+#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "Ошибка POP3: %s."
+msgstr "Ошибка отправки: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:529 ../libbalsa/message.c:569
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Почтовый ящик (%s) доступен только для чтения: невозможно изменить флаги."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:1237
 msgid "west european"
-msgstr "западноевропейская"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
-#: ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
 msgid "east european"
-msgstr "восточноевропейская"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:1241
 msgid "south european"
-msgstr "южноевропейская"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:1243
 msgid "north european"
-msgstr "северноевропейская"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
 msgid "cyrillic"
-msgstr "кириллица"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608
-#: ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
 msgid "arabic"
-msgstr "арабская"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610
-#: ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "greek"
-msgstr "греческая"
+msgstr "Греческий"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
-#: ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
 msgid "hebrew"
-msgstr "иврит"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:1255
 msgid "nordic"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:1257
 msgid "thai"
-msgstr "тайская"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
-#: ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
 msgid "baltic"
-msgstr "балтийская"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:1261
 msgid "celtic"
-msgstr "кельтская"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:1263
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "russian"
 msgstr "Русский (KOI)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:1267
 #, fuzzy
-msgid "ukrainian"
+msgid "ukranian"
 msgstr "Украинский"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:1269
 #, fuzzy
 msgid "japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:1271
 #, fuzzy
 msgid "korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:814
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:823
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Не удалось открыть %s: это — символическая ссылка"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:950
+#: ../libbalsa/misc.c:1889
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Исчерпано время ожидания при попытке выполнить fcntl lock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:957
+#: ../libbalsa/misc.c:1896
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Ожидание fcntl lock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:985
+#: ../libbalsa/misc.c:1924
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Исчерпано время ожидания при попытке выполнить flock lock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:992
+#: ../libbalsa/misc.c:1931
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Ожидание завершения попытки выполнить flock ... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1273
-#, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "Каталог LDAP для %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-#, fuzzy
-msgid "needs action"
-msgstr "Описательное имя:"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-msgid "accepted"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
 msgstr ""
+"Эта версия Balsa скомпилирована без поддержки gnome-print.\n"
+"Печать не возможна."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#, fuzzy
-msgid "declined"
-msgstr "Ответить"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "tentatively accepted"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "delegated"
-msgstr "делегировано"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-msgid "completed"
-msgstr "выполнено"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
-msgid "in process"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-#| msgid "Notification:"
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Уведомление о событии"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-msgid "Event Request"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to mailing list"
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Ответить в список рассылки"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
-msgid "Event Cancellation"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-msgid "chair"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-msgid "required participant"
-msgstr "обязательный участник"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:257 ../libbalsa/rfc3156.c:262
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:354
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630 ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:746 ../libbalsa/rfc3156.c:751
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859 ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:939 ../libbalsa/rfc3156.c:944
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-msgid "optional participant"
-msgstr "необязательный участник"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:275 ../libbalsa/rfc3156.c:764
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:296 ../libbalsa/rfc3156.c:300
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
 #, fuzzy
-#| msgid "Contact Information"
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "Контактная информация"
+msgid "signing failed"
+msgstr "Сбой регистрации."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme скомпилирован без поддержки протокола %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:403 ../libbalsa/rfc3156.c:408
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#, fuzzy
+msgid "encryption failed"
+msgstr "Сбой идентификации"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Движок шифрования %s установлен некорректно."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:552 ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:875 ../libbalsa/rfc3156.c:881
+#, fuzzy
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "Сбой идентификации"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 ../libbalsa/rfc3156.c:955
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Совет: проверьте пакет «gpgsm»."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
-msgstr "Установлен движок шифрования %s версии %s, не требуется версия не ниже %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682 ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#, fuzzy
+msgid "decryption failed"
+msgstr "Сбой идентификации"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Неизвестная проблема с движком для протокола %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:792 ../libbalsa/rfc3156.c:806
+#, fuzzy
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "Сбой выполнения команды POP"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "невозможно создать временный файл %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Отключить поддержку для протокола %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Введите парольную фразу для разблокирования секретного ключа подписи"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "сбой при создании контекста gpgme"
+msgid "signing failed: %s"
+msgstr "Сбой CLOSE."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Введите парольную фразу для расшифрования сообщения"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encryption failed: %s"
+msgstr "Сбой идентификации"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964 ../libbalsa/rfc3156.c:971
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#, fuzzy
 msgid "The signature is valid."
-msgstr "Действительная подпись."
+msgstr "Этот сертификат действителен"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
+#, fuzzy
 msgid "The signature is invalid."
-msgstr "Недействительная подпись."
+msgstr "Этот сертификат действителен"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1021
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024 ../libbalsa/rfc3156.c:1764
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1035
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047 ../libbalsa/rfc3156.c:1292
 msgid "bad validity"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
+#, fuzzy
 msgid "PGP signature: "
-msgstr "Подпись PGP:"
+msgstr "Проверить подпись"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
+#, fuzzy
 msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "Подпись S/MIME:"
+msgstr "Путь к подписи"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
+#, fuzzy
 msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(неизвестный протокол)"
+msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "User ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Signed by: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Mail address: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Адрес эл. почты: %s"
+msgstr "E-mail адрес:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Signed on: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "User ID validity: %s"
 msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1096
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Key owner trust: %s"
 msgstr "\"Отпечаток пальца\": %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Key fingerprint: %s"
 msgstr "\"Отпечаток пальца\": %s"
 
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
 msgstr "\"Отпечаток пальца\": %s"
 
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr "\"Отпечаток пальца\": %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid " revoked"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
 #, fuzzy
 msgid " expired"
 msgstr "Ответить"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
 msgid " disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
 #, fuzzy
 msgid " invalid"
 msgstr "[неправильная дата]"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1137
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Subkey attribute:%s"
 msgid ""
 "\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
 "Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey attribute:%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1145
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer name: %s"
 msgstr "Имя файла: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
 msgstr "Не удалось открыть файл %s.\n"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
+"Running gpg failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Сбой при запуске %s, код возврата %d:\n"
-"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s successful:\n"
+"Running gpg successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s успешно запущен:\n"
-"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1282
 msgid "undefined"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1284
+#, fuzzy
 msgid "never"
-msgstr "никогда"
+msgstr "Никогда"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1286
 msgid "marginal"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1288
 msgid "full"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1290
 msgid "ultimate"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+#, fuzzy
 msgid "User ID"
-msgstr "Идентификатор пользователя"
+msgstr "Пользователь"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
 msgid "Key ID"
-msgstr "Идентификатор ключа"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
 msgid "Length"
-msgstr "Длина"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
 msgid "Validity"
 msgstr ""
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Select key"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1408
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1412
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1543
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1545
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1556
 msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Всё равно использовать этот ключ?"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1765
 msgid "Try again later."
-msgstr "Попробуйте позже."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:253
-#: ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:244 ../libbalsa/send.c:251
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Отправка почты..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2881
+#: ../libbalsa/send.c:247 ../src/main-window.c:2685
 #, fuzzy
 msgid "_Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
-"Не удалось отправить сообщение %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Сообщение оставлено в исходящих.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
-#, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:884
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Сбой при сохранении отправленного сообщения %s: %s"
+msgstr "Перемещение прочитанных сообщений в %s..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027
-#: ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1780,353 +1350,237 @@ msgid ""
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:913
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:943
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Соединение установлено"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "От: %d <%s>"
+#: ../libbalsa/send.c:950 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611
+#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3172 ../src/store-address.c:305
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
 
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
-#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "От %s: %d %s"
+#: ../libbalsa/send.c:953 ../src/balsa-index.c:357
+msgid "From"
+msgstr "Отправитель"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
-#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Кому: %d <%s>"
+#: ../libbalsa/send.c:962 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621
+#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3180
+#: ../src/store-address.c:306
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
 
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
-#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Кому %s: %d %s"
+#: ../libbalsa/send.c:965 ../src/balsa-index.c:1021
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1003
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отключён"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1277
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1282
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"Не удалось установить соединение с сервером SMTP.\n"
-"Проверьте Интернет-соединение."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1291
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "Соощение оставлено в исходящих (попробуйте позже)"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1756
-#: ../libbalsa/send.c:1825
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Не удалось прочитать %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1759
-#: ../libbalsa/send.c:1828
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Не удалось прочитать %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1789
+#: ../libbalsa/send.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Не удалось определить кодировку текстового файла «%s»; отправляется к MIME-тип «%s»"
-
-#: ../libbalsa/send.c:2141
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:1909 ../libbalsa/send.c:1991
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr ""
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:374
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Вход в %s с помощью %s"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
-#: ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3430
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 ../src/mailbox-conf.c:198
+#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
+#: ../src/pref-manager.c:3090
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
-#: ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:349 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:1361
 msgid "If Possible"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:350 ../src/mailbox-conf.c:200
 msgid "Required"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/folder-conf.c:104
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Ошибка отображения справки сервера: %s\n"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:484
+#, fuzzy
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "Сервер SMTP"
+msgstr "SMTP сервер:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:508
 #, fuzzy
-msgid "_Descriptive Name:"
+msgid "_Descriptive Name"
 msgstr "Описательное имя:"
 
-#. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
-#: ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
-msgid "_Server:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
 msgstr "Сервер:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
 #, fuzzy
-msgid "_User Name:"
+msgid "_User Name"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
 #, fuzzy
-msgid "_Pass Phrase:"
+msgid "_Pass Phrase"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602
-#: ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:537 ../src/mailbox-conf.c:212
 #, fuzzy
-msgid "Use _TLS:"
+msgid "Use _TLS"
 msgstr "Использовать TLS"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
 #, fuzzy
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "C_ertificate Pass Phrase"
 msgstr "Сертификат сохранён"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Послать почту из ящика \"Исходящие\""
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625
-#: ../src/pref-manager.c:1918
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
-
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347
-#: ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
-#: ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
-#| msgid "_New"
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521
-#: ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:989
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
 msgid "_Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Close the window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587
-#: ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+msgstr "Составить"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#, fuzzy
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Копировать"
+msgstr "В тексте письма"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Copy text"
-msgstr "Копировать текст"
+msgstr "Сообщение:"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:661
 #, fuzzy
 msgid "_Select Text"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
-#: ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Выбрать пользователя"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:155
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Почт. ящик закрыт"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:258
 msgid "Message Source"
 msgstr "Источник сообщения"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Ошибка загрузки %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Путь %s должен быть указан относительно корня файловой системы (начинается с /)."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
-#, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
-msgstr "Не удалось создать каталог: сбой mkdir() с путём «%s», ошибка «%s»."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Файл с названием \"%s\" не является каталогом."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Не удалось создать каталог: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Это приведёт к закрытию Balsa.\n"
-"Действительно выполнить?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "Адресная книга GnomeCard"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Конфигурирование Balsa"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
 msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "Использовать balsa в качестве почтового клиента по умолчанию?"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#, fuzzy
 msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
+msgstr "Да"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "_Нет"
+msgstr "Кому"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Default Client"
-msgstr "Клиент по умолчанию"
+msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#, fuzzy
 msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Входящие:"
+msgstr "Входящие:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#, fuzzy
 msgid "_Outbox:"
-msgstr "_Исходящие:"
+msgstr "Исходящие:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#, fuzzy
 msgid "_Sentbox:"
-msgstr "_Отправленные:"
+msgstr "Отправленные:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#, fuzzy
 msgid "_Draftbox:"
-msgstr "_Черновики:"
+msgstr "Черновики:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
+#, fuzzy
 msgid "_Trash:"
-msgstr "_Корзина:"
+msgstr "Мусорная корзина:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
 #, c-format
-msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
-msgstr "Путь \"%s\" должен быть указан канонически -- он должен начинаться с '/'"
+msgid ""
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
+msgstr ""
+"Путь \"%s\" должен быть указан канонически -- он должен начинаться с '/'"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Вероятно почтовый ящик \"%s\" испорчен."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:185
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2134,21 +1588,19 @@ msgstr ""
 "Пожалуйста подтвердите расположение ваших почтовых файлов.\n"
 "Они будут созданы если необходимо."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:243
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Файлы с почтой"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:346
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:380
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Проблема при создании почтовых ящиков\n"
-"%s"
+msgstr "Проблема при создании почтового ящика"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2156,101 +1608,152 @@ msgstr ""
 "Вы успешно установили Balsa. Наслаждайтесь!\n"
 "  -- Команда разработки Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Все сделано!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email 
application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "Адресная книга GnomeCard"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
+"on the 'Tools' menu)"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you 
have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "Yes, remember it"
-msgstr "Да, запомнить пароль"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Нет, всегда вводить пароль"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "Имя почтового сервера для _входящей почты:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
+#, fuzzy
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "_Тип почтового сервера:"
+msgstr "Тип доступа: mail-server\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
 msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Подключаться через _SSL:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
 msgid "Your email _login name:"
-msgstr "_Имя пользователя:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Your _password:"
-msgstr "_Пароль:"
+msgstr "Пароль:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
+#, fuzzy
 msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "Сервер _SMTP:"
+msgstr "SMTP сервер:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
 msgid "Your real _name:"
-msgstr "_Настоящее имя:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Адрес эл. почты для этой учётной записи:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
+#, fuzzy
 msgid "_Remember your password:"
-msgstr "_Запомнить пароль:"
+msgstr "Пароль:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
+msgid "_Refer to this account as:"
+msgstr ""
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
+#, fuzzy
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Локальный каталог для почты:"
+msgstr "Каталог местной почты:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
 msgid "User Settings"
-msgstr "Параметры пользователя"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Identity"
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Выбрать пользователя"
+msgstr "Настройки пользователя"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Локальная почтовая проблема"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
-msgstr "Добро пожаловать в Balsa!"
+msgstr "Balsa приветствует вас!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service 
Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
+"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to 
connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
-"Перед тем, как вы сможете отправлять и получать почту:\n"
-"\n"
-"-- у вас должен быть доступ к Интернету, учётная запись эл. почты, предоставленная Интернет-провайдером и 
настроенное подключение к Интернету;\n"
-"\n"
-"-- или ваш сетевой администратор должен настроить компьютер для подключения к локальной сети."
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Вы хотите\n"
+"выйти из Balsa?"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка соединения c %s."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:202
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"Путь %s должен быть указан относительно корня файловой системы (начинается "
+"с /)."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Не удалось создать каталог: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Файл с названием \"%s\" не является каталогом."
+
+#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Конфигурирование Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -2258,673 +1761,516 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Управление фильтрами"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "New mail notification"
-msgstr "Уведомление о новых сообщениях"
+msgstr "Уведомление:"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "Program startup"
-msgstr "Запуск программы"
-
-#: ../src/ab-main.c:228
-#: ../src/ab-window.c:702
-msgid " address book: "
-msgstr " адресная книга:"
-
-#: ../src/ab-main.c:554
-msgid "_Entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:352
-#| msgid "Help"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
-#: ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609
-#: ../src/main-window.c:618
-msgid "_New"
-msgstr "_Создать"
+#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
+#, fuzzy
+msgid " address book: "
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Адресная книга VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
 msgid "External query (a program)"
-msgstr "Внешний запрос (программа)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Адресная книга LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Адресная книга LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
+#: ../src/address-book-config.c:927
 #, fuzzy
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
-
-#: ../src/ab-main.c:575
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Свойства"
-
-#: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Изменить свойства адресной книги"
-
-#: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791
-#: ../src/pref-manager.c:2968
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../src/ab-main.c:578
-#| msgid "Open the address book"
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Удалить адресную книгу"
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:389
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Закончить"
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Выйти из программы"
-
-#: ../src/ab-main.c:581
-#, fuzzy
-msgid "_New Entry"
-msgstr "Выбрать пользователя"
-
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Добавить новый элемент"
-
-#: ../src/ab-main.c:583
-#| msgid "_Delete"
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Удалить элемент"
-
-#: ../src/ab-main.c:584
-#| msgid "Select Identity"
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Удалить элемент"
-
-#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:481
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: ../src/ab-main.c:817
-#, fuzzy
-msgid "_Name"
-msgstr "Имя:"
-
-#: ../src/ab-main.c:833
-#| msgid "Address Book"
-msgid "_Address"
-msgstr "_Адрес"
+#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:791
 #, fuzzy
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "Имя фильтра:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92
-#: ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:176
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Электронный адрес"
 
-#. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:263
 #, fuzzy
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "Поиск имени:"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:323
+msgid "Send-To"
+msgstr "Послать"
+
+#: ../src/ab-window.c:343
 msgid "Run Editor"
-msgstr "Запустить редактор"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:350
 #, fuzzy
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Реимпортировать"
 
-#. -- table column 3 --
-#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
-msgid "Send-To"
-msgstr "Послать"
-
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:360
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Рассматривать множественные адреса как:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:364
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "альтернативные адреса для того же лица"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:369
 msgid "a distribution list"
 msgstr "список рассылки"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "Не удалось изменить %s: %s"
-
-#: ../src/ab-window.c:730
-#, c-format
+#: ../src/ab-window.c:702
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ошибка открытия адресной книги «%s»:\n"
-"%s"
+msgstr "Не удалось открыть адресную книгу LDIF %s."
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
 #, fuzzy
-#| msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Рассматривать множественные адреса как:"
-
-#: ../src/address-book-config.c:183
-msgid "as I type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/address-book-config.c:192
-msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:330
-#, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "Изменить адресную книгу %s"
+msgid "Modify Address Book"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:333
-#, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "Добавить адресную книгу %s"
+#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Адресная книга"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253
-#: ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438
-#: ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
+#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
 #, fuzzy
-msgid "A_ddress Book Name:"
+msgid "A_ddress Book Name"
 msgstr "Название адресной книги"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
-msgid "Load program location:"
-msgstr "Загрузить местоположение программы:"
+#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
+#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
+msgid "_Expand aliases as you type"
+msgstr "Расширять псевдонимы при наборе"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:368
+msgid "Load program location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
+#, fuzzy
 msgid "Select load program for address book"
-msgstr "Выберите программу для загрузки адресной книги"
+msgstr "Невозможно загрузить адресную книгу %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
-msgid "Save program location:"
-msgstr "Сохранить местоположение программы:"
+#: ../src/address-book-config.c:387
+msgid "Save program location"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
-msgstr "Выберите программу сохранения для адресной книги"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:458
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Имя хоста"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Основное доменное имя"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:468
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:473
+#, fuzzy
 msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
+msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:479
 #, fuzzy
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Название адресной книги"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:485
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:538
-#: ../src/main-window.c:2726
-#: ../src/main-window.c:4483
-#, c-format
+#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3949
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Ошибка при отображении справки: %s\n"
+msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:643
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr "Путь не найден. Хотите его указать?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../src/address-book-config.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr ""
+"Путь к файлу адресной книги \"%s\" не корректен.\n"
+"Хотите исправить имя файла?"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79
-#: ../src/folder-conf.c:276
-#: ../src/mailbox-conf.c:1328
-#, fuzzy
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../src/address-book-config.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Файл с названием \"%s\" не является каталогом."
 
-#: ../src/balsa-app.c:82
-#: ../src/folder-conf.c:279
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Запомнить пароль"
+#: ../src/address-book-config.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Файл с названием \"%s\" не является каталогом."
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
-#, c-format
+#: ../src/address-book-config.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Файл с названием \"%s\" не является каталогом."
+
+#: ../src/address-book-config.c:661
+msgid "Do you want to correct the path?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-app.c:76
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
 "The _password for %s@%s:"
 msgstr ""
-"Открытие удалённого почтового ящика %s.\n"
-"_Пароль для %s@%s:"
+"Открытие удаленного почтового ящика %s.\n"
+"Пароль для %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
-#, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "_Пароль для ящика %s@%s (%s):"
+#: ../src/balsa-app.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
+msgstr "Пароль для почтового ящика %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Password needed"
-msgstr "Требуется пароль"
+msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик «%s»"
+#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357
+msgid "_Remember password"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Отправитель"
+#: ../src/balsa-app.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик!"
 
-#: ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/balsa-index.c:370 ../src/pref-manager.c:368
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/balsa-index.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:369
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407
-#: ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3003
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:2823
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:984
 #, c-format
+msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+msgstr "Открытие почтового ящика %s. Пожалуйста подождите..."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1616
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Сбой при перемещении в корзину: %s"
+msgstr "Отправить в корзину"
 
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884
-#: ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#. R
+#: ../src/balsa-index.c:1770 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
 msgid "_Reply..."
 msgstr "Ответить..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1772
+#, fuzzy
 msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Ответить _всем…"
+msgstr "Ответить всем..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1774
+#, fuzzy
 msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Ответить в _группу…"
+msgstr "Ответить группе..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1776
 #, fuzzy
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "Переслать присоединённым..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Переслать вставленным..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894
-#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:623
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1782 ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:1031
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Сохранить адрес..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1797 ../src/filter-edit-dialog.c:223
+#: ../src/mailbox-node.c:981 ../src/mailbox-node.c:997
+#: ../src/pref-manager.c:1499 ../src/pref-manager.c:1588
+#: ../src/pref-manager.c:2633
+msgid "_Delete"
+msgstr "Уничтожить"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1802
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Восстановить"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1807
+#, fuzzy
 msgid "Move To _Trash"
-msgstr "Переместить в _корзину"
+msgstr "Отправить в корзину"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1811
 #, fuzzy
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Переключить"
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929
-#: ../src/main-window.c:614
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1815 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
 #, fuzzy
 msgid "_Flagged"
 msgstr "Cигнализируемое"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "_Unread"
 msgstr "Непрочитанное"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1826
+#, fuzzy
 msgid "_Move to"
-msgstr "_Переместить в"
+msgstr "Переместить"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1834
+#, fuzzy
 msgid "_View Source"
-msgstr "Показать ко_д"
+msgstr "Источник сообщения"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
-#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/balsa-index.c:2116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr "Отправить текущее сообщение в мусорную корзину"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr "Отправить текущее сообщение в мусорную корзину"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2129
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Скопировано в «%s»."
+msgstr "Копирование сообщения %d в %s..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2130
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Перемещено в «%s»."
+msgstr "Отправить в корзину"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Подтверждение почтового ящика %s не удалось."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
-#, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "Не удалось обработать сообщение: %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Нет доступа к содержимому этого сообщения\n"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Невозможно записать письмо"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Фильтровать сообщения через procmail"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2426
 msgid "_Run"
-msgstr "_Запустить"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2435
 msgid "Specify the program to run:"
-msgstr "Укажите программу для запуска:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:278
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Почтовый ящик"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144
-#: ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
+#, fuzzy
 msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Не удалось найти почтовый ящик"
+msgstr "Невозможно заблокировать почтовый ящик!"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1590
+#, fuzzy
 msgid "_Other..."
-msgstr "_Другое…"
+msgstr "Фильтры..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1658
+#, fuzzy
 msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Выберите целевую папку"
+msgstr "Переместить в папку:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881 ../src/balsa-mblist.c:1884
+#, fuzzy
 msgid "Other..."
-msgstr "Другое…"
+msgstr "Фильтры..."
+
+#: ../src/balsa-mblist.c:2042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
+msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
+msgstr[0] "Показан почтовый ящик: %s c %ld сообщениями, %ld новых"
+msgstr[1] "Показан почтовый ящик: %s c %ld сообщениями, %ld новых"
+
+#. xgettext: this is the second part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
+#: ../src/balsa-mblist.c:2048
+#, c-format
+msgid "%ld new"
+msgid_plural "%ld new"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Проверить подпись"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Выберите часть сообщения для просмотра"
-
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:306
 #, fuzzy
-#| msgid "_Wrap"
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Перенос"
-
-#: ../src/balsa-message.c:415
-#| msgid "Host not found"
-msgid "Not found"
-msgstr "Не найдено"
-
-#: ../src/balsa-message.c:604
-#| msgid "Fwd:"
-msgid "Find:"
-msgstr "Найти:"
-
-#: ../src/balsa-message.c:617
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Пред."
-
-#: ../src/balsa-message.c:625
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
-msgid "Next"
-msgstr "След."
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Послать почту из ящика \"Исходящие\""
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:460
+#, fuzzy
 msgid "Message parts"
-msgstr "Части сообщения"
+msgstr "Цвета письма"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:643
+#, fuzzy
 msgid "Save selected as..."
-msgstr "Сохранить выделенное как…"
+msgstr "Выделить..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:650
+#, fuzzy
 msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Сохранить выделенное в папку…"
+msgstr "Выделить..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:788
 #, fuzzy
 msgid "(No sender)"
 msgstr "Без заголовков"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137
-#: ../src/balsa-message.c:1149
-#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Не удалось получить доступ к сообщению %u в почтовом ящике «%s»."
+#: ../src/balsa-message.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+msgstr "Отправить текущее сообщение в мусорную корзину"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1038
+#, fuzzy
 msgid "mixed parts"
-msgstr "смешанные части"
+msgstr "Сохранить часть"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1040
+#, fuzzy
 msgid "alternative parts"
-msgstr "альтернативные части"
+msgstr "Сохранить часть"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1042
 msgid "signed parts"
-msgstr "подписанные части"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1044
 msgid "encrypted parts"
-msgstr "зашифрованные части"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1046
 #, fuzzy
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "Напечатать письмо"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
-msgid "force inline for all parts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1101
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "complete message"
 msgstr "Составить сообщение"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1125
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr "часть %s: %s (файл %s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1136
+#, fuzzy, c-format
 msgid "part %s: %s"
-msgstr "часть %s: %s"
+msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1151
+#, fuzzy
 msgid "encrypted: "
-msgstr "зашифровано:"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1616
-#, c-format
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Сбой при чтении встроенного сообщения: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Перемещение прочитанных сообщений в %s..."
-
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-#| msgid "Save..."
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Сохранить…"
+msgstr "Сбой идентификации"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-#| msgid "Copy to folder:"
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Копировать в папку…"
+#: ../src/balsa-message.c:1254 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Выберите папку для сохранения выделенных частей"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1769
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Не удалось создать URI для %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "Цвета письма"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1395 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:201
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2486
-#: ../src/balsa-message.c:2630
-#, c-format
-msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2932,1009 +2278,628 @@ msgid ""
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2106
 #, fuzzy
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "ответить MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2301
 msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825
-#: ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2322 ../src/balsa-message.c:2404
+#: ../src/balsa-message.c:2519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Перемещение прочитанных сообщений в %s..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826
-#: ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2323 ../src/balsa-message.c:2405
+#: ../src/balsa-message.c:2520
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2335
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "Сообщение, отправленное %s, с темой «%s» содержит зашифрованную часть, но её структура неверна."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2848
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is 
not available."
-msgstr "Сообщение, отправленное %s, с темой «%s» содержит зашифрованную с помощью PGP часть, но этот 
протокол недоступен."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2861
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol 
is not available."
-msgstr "Сообщение, отправленное %s, с темой «%s» содержит зашифрованную часть S/MIME, но этот протокол 
недоступен."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2928
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The 
signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "Сообщение, отправленное %s, с темой «%s» содержит подписанную часть, но её структура неверна. 
Подпись не может быть проверена."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2941
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not 
available."
-msgstr "Сообщение, отправленное %s, с темой «%s» содержит подписанную часть %s, но этот протокол недоступен."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2944
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2944
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2968
-#: ../src/balsa-message.c:3095
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Найдена нормальная подпись"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2974
-msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-message.c:2979
-#: ../src/balsa-message.c:3099
-msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
+"it's structure is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986
-#: ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
-"%s"
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Проверка подписи сообщения, отправленного %s, с темой «%s» вернула сообщение:\n"
-"%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2356
 #, c-format
-msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Проверка подписи сообщения, отправленного %s, с темой «%s» завершилась с ошибкой!"
-
-#: ../src/balsa-message.c:3057
-msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-message.c:3059
-msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is 
displayed more than once."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
-msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr "Закройте другие экземпляры этого сообщения и попробуйте ещё раз."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:1797
-#, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Не удалось запустить приложение: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Сохранить MIME-закодированную часть"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
-msgstr "Не удалось создать URI из %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Файл уже существует. Переписать?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "%d %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/balsa-message.c:2420
 #, c-format
 msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Запустить GnuPG, чтобы импортировть этот ключ"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Ошибка при загрузке вложенного изображения: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Тип содержимого: external-body\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Тип доступа: local-file\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#: ../src/balsa-message.c:2433
 #, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Имя файла: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Тип доступа: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Тип доступа: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "Сайт FTP: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Каталог: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Тип доступа: mail-server\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Почтовый сервер: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Тема: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Послать почту из ящика \"Исходящие\""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1818
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Ошибка отображения %s: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Не удалось получить часть: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Перемещение прочитанных сообщений в %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-msgid "Reply..."
-msgstr "Ответить..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+"this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-msgid "Error:"
-msgstr "Ошибка:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
-msgid "IMAP server did not report message structure"
+#: ../src/balsa-message.c:2436
+msgid "PGP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/sendmsg-window.c:1137
-#: ../src/sendmsg-window.c:1139
-#: ../src/sendmsg-window.c:1229
-#: ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/sendmsg-window.c:5713
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/sendmsg-window.c:3800
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:3811
-#: ../src/store-address.c:340
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
+#: ../src/balsa-message.c:2436 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/print.c:1302
+msgid "S/MIME"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2577
 #, fuzzy
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Обратный адрес:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Скрытая копия:"
+msgid "Detected a good signature"
+msgstr "Подпись"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
-msgid "Disposition-Notification-To:"
+#: ../src/balsa-message.c:2461
+msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
-msgid "Copy link"
-msgstr "Копировать ссылки"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
-#| msgid "Open next"
-msgid "Open link"
-msgstr "Открыть ссылку"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
-#| msgid "Sending Mail..."
-msgid "Send link..."
-msgstr "Отправить ссылку…"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
-msgid "Save..."
-msgstr "Сохранить..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
-msgid "Highlight structured phrases"
+#: ../src/balsa-message.c:2466 ../src/balsa-message.c:2581
+msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Чтение %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "S_tore"
-msgstr "Переместить"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Full Name"
-msgstr "Полное имя"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "First Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Last Name"
-msgstr "Фамилия"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адрес эл. почты"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-message.c:2473 ../src/balsa-message.c:2587
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the 
used codeset (converted to %s)"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"returned:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-message.c:2485
 #, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Organizer"
-msgstr "Организация:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Startup"
-msgid "Start"
-msgstr "Запуск"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-#| msgid "Action"
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3015
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr "Отправитель просит ответить на этот запрос:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-msgid "Accept"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"with an error!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-msgid "Accept tentatively"
+#: ../src/balsa-message.c:2541
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete"
-msgid "Decline"
-msgstr "Удалить"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
-msgid "iTip Calendar Request"
+#: ../src/balsa-message.c:2543
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+#: ../src/balsa-message.c:2546
+msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Ошибка чтения части сообщения: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Тип: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Тип содержимого: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Нет действия для просмотра определенного в GNOME MIME для этого типа содержимого"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-#, fuzzy
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Сохранить часть"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
-msgid "File name:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
 msgid "One of the specified fields contains:"
-msgstr "Одно из указанных полей содержит:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
 msgid "None of the specified fields contains:"
-msgstr "Ни одно из указанных полей не содержит:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
 #, fuzzy
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Регулярное выражение цитируемого текcта"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
 msgid "You must provide a string"
-msgstr "Необходимо указать строку"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr "Необходимо указать по крайней мере одно регулярное выражение"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "Low date is incorrect"
-msgstr "Нижняя дата некорректна"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "High date is incorrect"
-msgstr "Верхняя дата некорректна"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
 msgid "Low date is greater than high date"
-msgstr "Нижняя дата больше, чем верхняя дата"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Совпадения"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892
 #, fuzzy
 msgid "_All"
 msgstr "Где угодно"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
 #, fuzzy
 msgid "C_lear"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
-#: ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3828
 #, fuzzy
 msgid "_Body"
 msgstr "В тексте письма"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
-#: ../src/main-window.c:4360
+#. To:
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:2710
 #, fuzzy
 msgid "_To:"
 msgstr "Кому"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
-#: ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3830
 #, fuzzy
 msgid "_From:"
 msgstr "От:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
 msgid "_Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
-#: ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3832
 #, fuzzy
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Официальные копии (Сс)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
 #, fuzzy
 msgid "_User header:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочитанное"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+#, fuzzy
 msgid "Deleted"
-msgstr "Удалено"
+msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
 #, fuzzy
 msgid "Replied"
 msgstr "Ответить"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
 msgid "Flagged"
 msgstr "Cигнализируемое"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
 #, fuzzy
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Регулярное выражение цитируемого текcта"
 
+#. Right/Add button
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327
+#, fuzzy
+msgid "A_dd"
+msgstr "Добавить"
+
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011 ../src/filter-edit-dialog.c:319
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
+msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Фильтрация с использованием регулярных выражений ещё не реализована."
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
 #, fuzzy
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Тип поиска:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494
-#: ../src/save-restore.c:1972
-#, fuzzy
-msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Файл уже существует. Переписать?"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621
+#, fuzzy
 msgid "New filter"
-msgstr "Создать фильтр"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
 msgid "No filter name specified."
-msgstr "Название фильтра не указано."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
-#, c-format
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Фильтр «%s» уже существует."
+msgstr "Файл уже существует. Переписать?"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
+#, fuzzy
 msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "У фильтра должны быть условия."
+msgstr "Файл уже существует. Переписать?"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Имя фильтра:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
 msgid "You must provide a sound to play"
-msgstr "Необходимо указать звук для воспроизведения"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-#: ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
 msgid "Simple"
 msgstr "Простое"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Регулярное выражение"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
 msgid "Date interval"
-msgstr "Интервал времени"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
 msgid "Flag condition"
-msgstr "Состояние флага"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Скопировать в папку:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Переместить в папку:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Colors"
-msgid "Colorize"
-msgstr "Цвета"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Распечатать:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Run program:"
 msgstr "Запустить программу:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Отправить в корзину"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "OR"
-msgstr "И"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "AND"
-msgstr "ИЛИ"
+msgstr ""
+
+#. new button
+#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:954
+#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
+msgid "_New"
+msgstr "Новое"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
+#, fuzzy
 msgid "_Filter name:"
-msgstr "_Название фильтра:"
+msgstr "Имя фильтра:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Новый"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
-msgid "Foreground"
-msgstr ""
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Notification:"
 msgstr "Уведомление:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Звуковой сигнал:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Сигнал..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Сообщение:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Действие:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:469
 msgid "Match"
-msgstr "Сравнение"
+msgstr "Сравнивать"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:472
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:484
 msgid "Revert"
 msgstr "Восстановить"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
 msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Фильтры Balsa"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
-#, c-format
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "У фильтра «%s» нет условия."
+msgstr "Файл уже существует. Переписать?"
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Не удалось экспортировать фильтр %s, произошла ошибка."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
-#, fuzzy
-msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Имеются открытые диалоги запуска фильтров, их необходимо закрыть перед изменением фильтров."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Экспортирование фильтров Balsa"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Ошибка при применении фильтров"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Фильтр применён к «%s»."
+msgstr "Копирование сообщения %d в %s..."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very 
slow method; if possible, use substring match instead."
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#, fuzzy
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Фильтры почтового ящика:"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#, fuzzy
 msgid "On reception"
-msgstr "При получении"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#, fuzzy
 msgid "On exit"
-msgstr "При выходе"
+msgstr "Открыть следующее"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
 msgid "Apply Selected"
 msgstr ""
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#, fuzzy
 msgid "_Up"
-msgstr "_Вверх"
+msgstr "Вверх"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#, fuzzy
 msgid "Do_wn"
-msgstr "В_низ"
+msgstr "Вниз"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 #, fuzzy
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "Обратный адрес"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
-msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Ошибка соединения c %s."
-
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:275
 msgid "Remote IMAP folder"
-msgstr "Удалённая папка IMAP"
+msgstr "Удаленный IMAP сервер"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#: ../src/folder-conf.c:789
-#: ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Update"
 msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:278
 #, fuzzy
 msgid "C_reate"
 msgstr "Создать"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:300 ../src/mailbox-conf.c:1102
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197
 #, fuzzy
 msgid "_Basic"
 msgstr "Скрытые копии"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
-msgid "_Max number of connections:"
+#: ../src/folder-conf.c:305
+msgid "_Max number of connections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:339
-#: ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
-msgid "Use IDLE command"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:354
-#: ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:327
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:367
-#: ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1156
+#: ../src/mailbox-conf.c:1260
 #, fuzzy
 msgid "_Advanced"
 msgstr "Отменить"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Descriptive _Name:"
-msgid "Descriptive _name:"
+#: ../src/folder-conf.c:336
+msgid "Descriptive _Name:"
 msgstr "Описательное имя:"
 
+#. pop server
+#. imap server
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
+#: ../src/mailbox-conf.c:1206
+msgid "_Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385
-#: ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
 #, fuzzy
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:362
 msgid "_Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:1363
-msgid "_Anonymous access"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Только подписанные папки"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:369
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:372
 #, fuzzy
-msgid "Pr_efix:"
+msgid "Pr_efix"
 msgstr "Префикс"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:518
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "Выберите родительскую папку"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3944,202 +2909,123 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:598
 msgid "Question"
-msgstr "Вопрос"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:603
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:605
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:626
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "Ошибка переименования папки. Причина: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Сбой идентификации"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:718
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:733
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Удалить вложенную папку IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:736
 #, fuzzy
 msgid "_Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:757
+msgid "Rename or move subfolder"
+msgstr "Переименовать или перенести вложенную папку"
+
+#: ../src/folder-conf.c:758
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Создать вложенную папку"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:765
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Название папки:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:771
 msgid "Host:"
-msgstr "Узел:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:843
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Подпапка:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:848
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Обзор…"
-
-#: ../src/folder-conf.c:862
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox is read-only."
-msgid "read-only"
-msgstr "Почтовый ящик только для чтения."
-
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "read-write"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "admin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:865
-msgid "post"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:777
 #, fuzzy
-#| msgid "Send"
-msgid "append"
-msgstr "Послать"
-
-#: ../src/folder-conf.c:867
-#| msgid "Undelete"
-msgid "delete"
-msgstr "удалить"
-
-#: ../src/folder-conf.c:868
-msgid "special"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:874
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:881
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-"\n"
-"расширенные права доступны только для открытых папок"
-
-#: ../src/folder-conf.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-"\n"
-"сервер не поддерживает ACL"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Просмотр..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:785
 #, fuzzy
-#| msgid "minutes"
-msgid "mine: "
-msgstr "минут"
+msgid "_Subfolder of:"
+msgstr "Только подписанные папки"
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:814
 #, fuzzy
-msgid "Quota:"
-msgstr "quoted"
-
-#: ../src/folder-conf.c:940
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/folder-conf.c:947
-msgid "no limits"
-msgstr "без ограничений"
-
-#: ../src/folder-conf.c:952
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
 msgstr ""
+"Эта папка не хранится в конфигурации. Неизвестно как удалить ее с сервера."
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
-#, fuzzy
-msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Эта папка не хранится в конфигурации. Неизвестно как удалить ее с сервера."
-
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:823
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
 "Папка %s будет удалена из списка.\n"
-"Вы сможете снова получить к ней доступ при помощи команды \"Новая папка IMAP\"\n"
+"Вы сможете снова получить к ней доступ при помощи команды \"Новая папка IMAP"
+"\"\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "Confirm"
-msgstr "Подтвердить"
+msgstr ""
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Информационные сообщения"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:330
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "ВНИМАНИЕ: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ОШИБКА: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:336
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ФАТАЛЬНОЕ: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Balsa собрана без поддержки SSL.\n"
-"Вы не можете использовать ни SSL ни TLS."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
 msgid "Use _SSL"
-msgstr "Использовать _SSL"
+msgstr "Использовать TLS"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:352
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Почтовый ящик не выбран."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4147,44 +3033,51 @@ msgid ""
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also delete the disk file or files 
associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
+"mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Почтовый ящик %s будет удален из списка почтовых ящиков.\n"
 "Вы можете также удалить с диска файл или файлы связанные с этим ящиком.\n"
-"Если вы не удалить файлы с диска, то сможете снова получить к нему доступ при помощи команды \"Добавить 
почтовый ящик\"\n"
+"Если вы не удалить файлы с диска, то сможете снова получить к нему доступ "
+"при помощи команды \"Добавить почтовый ящик\"\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Удалить из списка"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Удалить из списка и с диска"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server.  If %s has subfolders, it 
will still appear as a node in the folder tree.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Папка %s будет удалена из списка.\n"
-"Вы сможете снова получить к ней доступ при помощи команды \"Новая папка IMAP\"\n"
+"Вы сможете снова получить к ней доступ при помощи команды \"Новая папка IMAP"
+"\"\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#, fuzzy
 msgid "_Remove from server"
-msgstr "_Удалить с сервера"
+msgstr "Удалить с сервера"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4192,31 +3085,32 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Почтовый ящик %s будет удален из списка почтовых ящиков.\n"
-"Вы сможете снова получить к нему доступ при помощи команды \"Добавить почтовый ящик\"\n"
+"Вы сможете снова получить к нему доступ при помощи команды \"Добавить "
+"почтовый ящик\"\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#, fuzzy
 msgid "_Remove from list"
-msgstr "_Удалить из списка"
+msgstr "Удалить из списка"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:477
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "Ошибка при удалении папки. Причина: %s"
+msgstr "Сбой идентификации"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577
-#: ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497
+#: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629
+#, fuzzy
 msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
+msgstr "Добавить"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:729
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s на %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4225,2697 +3119,2545 @@ msgstr ""
 "Не удалось переименовать %s в %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox _Name:"
-msgid "_Mailbox Name:"
+#. mailbox name
+#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200
+msgid "Mailbox _Name:"
 msgstr "Название почтового ящика:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Локальная почтовая проблема"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Локальный почтовый ящик MH..."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1057
 #, fuzzy
-msgid "Remote Mailbox Configurator"
+msgid "Local Mailbox Configurator"
 msgstr "Конфигурация почт. ящика"
 
-#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1084
 #, fuzzy
-#| msgid "Mailbox _Name:"
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "Название почтового ящика:"
+msgid "Remote Mailbox Configurator"
+msgstr "Конфигурация почт. ящика"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248
-#: ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1132
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Удалить сообщения с сервера после скачивания"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
-msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "Включить проверку новой почты"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Фильтровать сообщения через procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1141
 #, fuzzy
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1149
+msgid "_Enable check for new mail"
+msgstr "Включить проверку новой почты"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
 msgid "Disable _APOP"
-msgstr "Отключить _APOP"
+msgstr ""
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1214
 msgid "_Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
 #, fuzzy
-#| msgid "F_older Path:"
-msgid "F_older path:"
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+msgid "F_older Path:"
 msgstr "Путь к папке:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1317
 #, fuzzy
-msgid "_Identity:"
+msgid "Identity:"
 msgstr "Правка пользователя"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512
-#: ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Show address:"
+msgstr "Сохранить адрес"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "_From"
+msgstr "От:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+msgid "_To"
+msgstr "Кому"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092
 msgid "Always"
 msgstr "Всегда"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1365
 msgid ""
-"_Decrypt and check\n"
+"Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
-msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable check for new mail"
-msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "Включить проверку новой почты"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:265
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Сканирование %s. Подождите…"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:433
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr ""
 "Не удалось переименовать %s в %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "Открытие почтового ящика %s. Пожалуйста подождите..."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Локальный почтовый ящик Mbox..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Локальный почтовый ящик Maildir..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Локальный почтовый ящик MH..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:945
+#, fuzzy
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Удалённый почтовый ящик _IMAP…"
+msgstr "Удаленный почтовый ящик IMAP..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:948
+#, fuzzy
 msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Удалённую _папку IMAP…"
+msgstr "Удаленная папка IMAP..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Удалить вложенную папку IMAP..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:961 ../src/mailbox-node.c:977
 #, fuzzy
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Перечитать"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:971
+#, fuzzy
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Свойства…"
+msgstr "Свойства..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:987
+#, fuzzy
 msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
+msgstr "Открыть"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#, fuzzy
 msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Подписаться"
+msgstr "Подписаться"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#, fuzzy
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Отказаться от подписки"
+msgstr "Отказаться от подписки"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Пометить как входящие"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1011
 #, fuzzy
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Пометить как отправленные"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
 #, fuzzy
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Пометить как удаленные"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Пометить как черновики"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1018
+#, fuzzy
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "_Очистить корзину"
+msgstr "Очистить мусорную корзину"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1023
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Вероятно почтовый ящик \"%s\" испорчен."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Локальный почтовый ящик %s загружен как: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1143
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Локальная папка %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:280
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa закрывает файлы и соединения. Подождите…"
-
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Mail_box"
-msgstr "Почтовый ящик"
-
-#: ../src/main-window.c:350
-#: ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "Письмо"
-
-#: ../src/main-window.c:351
-#| msgid "User Settings"
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметры"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
 #, fuzzy
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Почтовый ящик"
+msgid "_Deleted"
+msgstr "Уничтожить"
 
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359
-#: ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:322
 #, fuzzy
-msgid "_More"
-msgstr "Переместить"
-
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Заголовки"
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:325
 #, fuzzy
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "Показать дерево почтового ящика"
+msgid "_Read"
+msgstr "Перечитать"
 
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:328
 #, fuzzy
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "Выкинуть %d удаленных сообщений?"
-
-#: ../src/main-window.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Инструменты"
-
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Фильтры"
+msgid "Un_read"
+msgstr "Непрочитанное"
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:334
 #, fuzzy
-msgid "F_ilters"
-msgstr "Имя фильтра:"
-
-#: ../src/main-window.c:368
-#: ../src/main-window.c:424
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Управление фильтрами"
-
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Продолжить"
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "Cигнализируемое"
 
-#: ../src/main-window.c:374
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Продолжить редактирование текущего письма"
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid "_Answered"
+msgstr "Непрочитанное"
 
-#: ../src/main-window.c:376
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "Проверить почту"
+#: ../src/main-window.c:340
+msgid "Un_answered"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:377
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Получить новую почту"
+#: ../src/main-window.c:346
+#, fuzzy
+msgid "_No Headers"
+msgstr "Без заголовков"
 
-#: ../src/main-window.c:378
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Отправить почту из очереди"
+#: ../src/main-window.c:346
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Не показывать заголовки"
 
-#: ../src/main-window.c:379
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Отправить сообщения из исходящих"
+#: ../src/main-window.c:348
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Выбранные заголовки"
 
-#: ../src/main-window.c:382
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Отправить и _получить почту"
+#: ../src/main-window.c:349
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "Показать выбранные заголовки"
 
-#: ../src/main-window.c:383
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Отправить и получить сообщения"
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Все заголовки"
 
-#: ../src/main-window.c:385
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Параметры страницы"
+#: ../src/main-window.c:351
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Показывать все заголовки"
 
-#: ../src/main-window.c:386
-#: ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:360
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "Переключить сигнализируемое"
 
-#: ../src/main-window.c:387
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "Адресная книга..."
+#: ../src/main-window.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Составить новое письмо"
 
-#: ../src/main-window.c:388
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Открыть адресную книгу"
+#: ../src/main-window.c:371
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Переключить новый"
 
-#: ../src/main-window.c:389
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Выйти из Balsa"
+#: ../src/main-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Переключить новый"
 
-#. File:New submenu items
 #: ../src/main-window.c:392
 msgid "_Message..."
 msgstr "Письмо..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Написать новое сообщение"
+msgstr "Составить новое письмо"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
+#. of including at specified position
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Локальный почтовый ящик Mbox..."
 
-#: ../src/main-window.c:396
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Добавить новый почтовый ящик в стиле mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:403
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Локальный почтовый ящик Maildir..."
 
-#: ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Добавить новый почтовый ящик в стиле Maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Локальный почтовый ящик MH..."
 
-#: ../src/main-window.c:402
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Добавить новый почтовый ящик в стиле MH"
 
-#: ../src/main-window.c:404
-#, fuzzy
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Открытие почтового ящика..."
-
-#: ../src/main-window.c:407
-#, fuzzy
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Локальный почтовый ящик Maildir..."
-
-#: ../src/main-window.c:410
-#, fuzzy
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Локальный почтовый ящик MH..."
-
-#: ../src/main-window.c:413
-#: ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
+#: ../src/pref-manager.c:2954
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Удалённый почтовый ящик IMAP…"
+msgstr "Удаленный почтовый ящик IMAP..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Добавить новый почтовый ящик IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:415
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
+#: ../src/pref-manager.c:2959
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Удаленная папка IMAP..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Добавить новую папку IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Удалить вложенную папку IMAP..."
 
-#: ../src/main-window.c:418
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Добавить новую подпапку IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:423
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Фильтры…"
-
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Экспортировать фильтры"
-
-#: ../src/main-window.c:427
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:428
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Настройки"
-
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
 #, fuzzy
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "Раскрыть все"
-
-#: ../src/main-window.c:432
-msgid "Expand all threads"
-msgstr "Расширять все подборки"
-
-#: ../src/main-window.c:433
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Свернуть все"
+msgid "Add a new IMAP subfolder"
+msgstr "Добавить новую вложенную папку IMAP"
 
 #: ../src/main-window.c:434
-msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Свернуть все развёрнутые подборки"
+msgid "_Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: ../src/main-window.c:436
-#: ../src/message-window.c:259
-msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:435
+msgid "Continue editing current message"
+msgstr "Продолжить редактирование текущего письма"
 
-#: ../src/main-window.c:437
-#: ../src/message-window.c:260
-msgid "Increase magnification"
-msgstr ""
+#. Ctrl-M
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "Проверить почту"
 
-#: ../src/main-window.c:438
-#: ../src/message-window.c:261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
+msgid "Fetch new incoming mail"
+msgstr "Взять вновь пришедшую почту"
 
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:262
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr ""
+#. Ctrl-S
+#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "Послать почту из очереди"
 
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442
-#: ../src/message-window.c:265
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Send messages from the outbox"
+msgstr "Послать почту из ящика \"Исходящие\""
 
-#: ../src/main-window.c:443
-#: ../src/message-window.c:266
+#. Ctrl-B
+#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
 #, fuzzy
-msgid "No magnification"
-msgstr "Уведомление:"
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Послать почту из очереди"
 
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446
-#: ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300
-#: ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "След. непрочитанное письмо"
+#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
+#: ../src/toolbar-factory.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Send and Receive messages"
+msgstr "Послать это сообщение"
 
-#: ../src/main-window.c:449
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Очистить _корзину"
+#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
+#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
+msgid "_Print..."
+msgstr "Печать..."
 
-#: ../src/main-window.c:450
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Удалить сообщения из корзины"
+#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
+#: ../src/toolbar-factory.c:109
+msgid "Print current message"
+msgstr "Напечатать текущее письмо"
 
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Панели инструментов…"
+#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
+msgid "_Address Book..."
+msgstr "Адресная книга..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Настроить панели инструментов"
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
+msgid "Open the address book"
+msgstr "Открыть адресную книгу"
 
-#: ../src/main-window.c:455
-msgid "_Identities..."
-msgstr "Пользователи..."
+#: ../src/main-window.c:493
+#, fuzzy
+msgid "F_ilters..."
+msgstr "Фильтры..."
 
-#: ../src/main-window.c:456
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "_Export Filters"
+msgstr "Фильтры..."
 
-#: ../src/main-window.c:460
-msgid "Table of Contents"
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
+msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr ""
 
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481
-#: ../src/main-window.c:2781
-msgid "About Balsa"
-msgstr "О Balsa"
+#: ../src/main-window.c:503
+msgid "_Flat index"
+msgstr "Сплошной индекс"
 
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Выделить всё"
+#: ../src/main-window.c:504
+msgid "No threading at all"
+msgstr "Не разбирать по темам"
+
+#: ../src/main-window.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "Простой разбор по темам"
 
-#: ../src/main-window.c:490
-#| msgid "_Flat index"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Найти"
+#: ../src/main-window.c:510
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Простой алгоритм разбора по темам"
 
-#: ../src/main-window.c:492
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:515
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "Разбор по темам JWZ"
 
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495
-#: ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Message"
-msgstr "Следующее письмо"
+#: ../src/main-window.c:516
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "Развитие разбора по темам JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:497
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Предыдущее письмо"
+#: ../src/main-window.c:526
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "Показать дерево почтового ящика"
 
-#: ../src/main-window.c:499
-#: ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305
-#: ../src/message-window.c:306
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "След. отмеченное письмо"
+#: ../src/main-window.c:527
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Переключить отображение почтового ящика и дерева папок"
 
-#: ../src/main-window.c:502
-#, fuzzy
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "Выкинуть %d удаленных сообщений?"
+#: ../src/main-window.c:531
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Показать закладки почтового ящика"
 
-#: ../src/main-window.c:503
-#, fuzzy
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Управление фильтрами"
+#: ../src/main-window.c:532
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Переключить отображение закладок почтового ящика"
 
-#: ../src/main-window.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Управление фильтрами"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/message-window.c:121
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Перенос"
 
-#: ../src/main-window.c:505
-#, fuzzy
-msgid "_Select All"
-msgstr "Выбрать все"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Переносить строки письма"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
 #, fuzzy
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Отметить все сообщения в текущем почтовом ящике"
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Раскрыть все"
 
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Редактировать выбранный почтовый ящик"
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
+msgid "Expand all threads"
+msgstr "Расширять все подборки"
 
-#: ../src/main-window.c:510
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Удалить…"
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Свернуть все"
 
-#: ../src/main-window.c:511
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Удалить выбранный почтовый ящик"
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
+msgid "Collapse all expanded threads"
+msgstr "Свернуть все развёрнутые подборки"
 
-#: ../src/main-window.c:514
-#: ../src/main-window.c:517
-#, fuzzy
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Выкинуть %d удаленных сообщений?"
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:515
-#: ../src/main-window.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Сделать необратимыми изменения в текущем почтовом ящике"
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
+msgid "Increase magnification"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:521
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Закрыть почтовый ящик"
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Управление фильтрами"
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
+msgid "Decrease magnification"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Отметить все сообщения в текущем почтовом ящике"
+#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
+#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
+#. * format specifier:
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
 #, fuzzy
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Удалить из списка"
-
-#: ../src/main-window.c:528
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Удалить сообщения-дубликаты в текущем почтовом ящике"
+msgid "No magnification"
+msgstr "Уведомление:"
 
-#: ../src/main-window.c:538
-#: ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
+#: ../src/toolbar-factory.c:85
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Ответить на текущее письмо"
 
-#: ../src/main-window.c:539
-#: ../src/message-window.c:270
+#. A
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
+#: ../src/message-window.c:153
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Ответить всем..."
 
-#: ../src/main-window.c:540
-#: ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Ответить всем адресатам текущего письма"
 
-#: ../src/main-window.c:542
-#: ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Ответить группе..."
 
-#: ../src/main-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:89
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Ответить в список рассылки"
 
-#: ../src/main-window.c:545
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Сохранить адрес отправителя в записной книжке"
-
-#: ../src/main-window.c:547
-#: ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Показать код…"
-
-#: ../src/main-window.c:548
-#: ../src/message-window.c:279
-#, fuzzy
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Вставить подпись перед цитируемым сообщением"
-
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
-#, fuzzy
-msgid "_Forward..."
-msgstr "Переслать"
-
-#: ../src/main-window.c:555
-#: ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Переслать текущее письмо"
-
-#: ../src/main-window.c:558
-#: ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "Переслать присоединённым..."
 
-#: ../src/main-window.c:559
-#: ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Переслать текущее письмо как вложение"
 
-#: ../src/main-window.c:561
-#: ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Переслать вложенным..."
 
-#: ../src/main-window.c:562
-#: ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:616
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Переслать текущее письмо вложенным"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Фильтровать сообщения через procmail"
 
-#: ../src/main-window.c:567
-#| msgid "Selected headers:"
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Выделить _подшивку"
-
-#: ../src/main-window.c:568
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Выделить все сообщения в текущей подшивке"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576
-#: ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "_Print..."
-msgstr "Печать..."
-
-#: ../src/main-window.c:577
-#: ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "Печать текущего сообщения"
-
-#: ../src/main-window.c:578
-#: ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Сохранить текущую часть..."
-
-#: ../src/main-window.c:579
-#: ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:631
 #, fuzzy
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Сохранить текущую часть сообщения"
-
-#: ../src/main-window.c:582
-#: ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
-msgstr "_Следующая часть"
+msgstr "След. часть"
 
-#: ../src/main-window.c:583
-#: ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Следующая часть сообщения"
 
-#: ../src/main-window.c:584
-#: ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:637
+#, fuzzy
 msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Предыдущая часть"
+msgstr "Пред. часть"
 
-#: ../src/main-window.c:585
-#: ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Предыдущая часть сообщения"
 
-#: ../src/main-window.c:588
-#| msgid "Compose message"
-msgid "Copy message"
-msgstr "Копировать сообщение"
+#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
+#: ../src/message-window.c:187
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Сохранить текущую часть..."
 
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
 #, fuzzy
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Письмо"
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Сохранить текущую часть сообщения"
 
-#: ../src/main-window.c:592
-#: ../src/message-window.c:256
-#| msgid "Send this message"
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Найти строку в этом сообщении"
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
+#: ../src/message-window.c:192
+msgid "_View Source..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:602
-#: ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
+#: ../src/message-window.c:193
+#, fuzzy
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "Вставить подпись перед цитируемым сообщением"
+
+#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Отправить в корзину"
 
-#: ../src/main-window.c:603
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Переместить текущее сообщение в корзину"
-
-#: ../src/main-window.c:606
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Удалить в коризну"
+msgstr "Отправить текущее сообщение в мусорную корзину"
 
-#: ../src/main-window.c:610
-#: ../src/main-window.c:619
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Переключить новый"
-
-#: ../src/main-window.c:612
+#. !
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
 #, fuzzy
-msgid "_Toggle Flag"
+msgid "_Toggle flag"
 msgstr "Переключить сигнализируемое"
 
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Переключить сигнализируемое"
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Сохранить адрес отправителя в записной книжке"
 
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616
-#: ../src/main-window.c:651
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Удалено"
+#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
+msgid "Next Message"
+msgstr "Следующее письмо"
+
+#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
+#: ../src/message-window.c:207
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Предыдущее письмо"
+
+#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
+#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
+#: ../src/message-window.c:214
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "След. непрочитанное письмо"
+
+#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
+#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
+#: ../src/message-window.c:221
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "След. отмеченное письмо"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:721
 #, fuzzy
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Составить новое письмо"
+msgid "_Hide messages"
+msgstr "Выкинуть %d удаленных сообщений?"
 
-#: ../src/main-window.c:620
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:723
 #, fuzzy
-msgid "_Answered"
-msgstr "Непрочитанное"
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:723
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Переключить новый"
+msgid "Reset mailbox filter"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../src/main-window.c:628
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "Показать дерево почтового ящика"
+#: ../src/main-window.c:728
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../src/main-window.c:629
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Переключить отображение почтового ящика и дерева папок"
+#: ../src/main-window.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgstr "Отметить все сообщения в текущем почтовом ящике"
 
-#: ../src/main-window.c:631
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Показать закладки почтового ящика"
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Правка..."
 
-#: ../src/main-window.c:632
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Переключить отображение закладок почтового ящика"
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+msgid "Edit the selected mailbox"
+msgstr "Редактировать выбранный почтовый ящик"
 
-#: ../src/main-window.c:634
-#: ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Показывать _панель инструментов"
+#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Уничтожить..."
 
-#: ../src/main-window.c:636
-#, fuzzy
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Показать в списке"
+#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
+msgid "Delete the selected mailbox"
+msgstr "Уничтожить выбранный почтовый ящик"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:746
 #, fuzzy
-#| msgid "Show in list"
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Показать в списке"
-
-#: ../src/main-window.c:641
-msgid "_Descending"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:642
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr ""
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Выкинуть %d удаленных сообщений?"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
 #, fuzzy
-msgid "_View filter"
-msgstr "Управление фильтрами"
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+msgstr "Сделать необратимыми изменения в текущем почтовом ящике"
 
-#: ../src/main-window.c:645
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
+msgid "Close mailbox"
+msgstr "Закрыть почтовый ящик"
 
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "Перенос"
+#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Очистить мусорную корзину"
 
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Переносить строки письма"
+#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Удалить сообщения из мусорной корзины"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:761
 #, fuzzy
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Удалить"
+msgid "Select _Filters"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
 #, fuzzy
-msgid "_Read"
-msgstr "Перечитать"
+msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+msgstr "Отметить все сообщения в текущем почтовом ящике"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:767
 #, fuzzy
-msgid "Un_read"
-msgstr "Непрочитанное"
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Удалить из списка"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:768
 #, fuzzy
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Cигнализируемое"
-
-#: ../src/main-window.c:665
-msgid "Un_answered"
-msgstr ""
-
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Все\n"
-"заголовки"
+msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+msgstr "Удалить сообщения из мусорной корзины"
 
-#: ../src/main-window.c:669
-#: ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Показать все заголовки"
-
-#: ../src/main-window.c:671
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:783
 #, fuzzy
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Предпросмотр"
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "Панели инструментов"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:784
 #, fuzzy
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Использовать панель просмотра"
-
-#: ../src/main-window.c:678
-#: ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Без заголовков"
-
-#: ../src/main-window.c:679
-#: ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Не показывать заголовки"
-
-#: ../src/main-window.c:680
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Выбранные заголовки"
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Настроить панели и меню"
 
-#: ../src/main-window.c:681
-#: ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Показать выбранные заголовки"
+#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
+msgid "_Identities..."
+msgstr "Пользователи..."
 
-#: ../src/main-window.c:682
-#: ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Все заголовки"
+#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:683
-#: ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Показывать все заголовки"
+#: ../src/main-window.c:799
+msgid "Mail_box"
+msgstr "Почтовый ящик"
 
-#: ../src/main-window.c:687
-msgid "_Flat index"
-msgstr "Сплошной индекс"
+#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
+#: ../src/message-window.c:245
+msgid "_Message"
+msgstr "Письмо"
 
-#: ../src/main-window.c:688
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Не разбирать по темам"
+#: ../src/main-window.c:812
+#, fuzzy
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "Открытие почтового ящика..."
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:817
 #, fuzzy
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Простой разбор по темам"
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Локальный почтовый ящик Maildir..."
 
-#: ../src/main-window.c:690
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Простой алгоритм разбора по темам"
+#: ../src/main-window.c:821
+#, fuzzy
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Локальный почтовый ящик MH..."
 
-#: ../src/main-window.c:691
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "Разбор по темам JWZ"
+#: ../src/main-window.c:851
+#, fuzzy
+msgid "_Compress Mailbox"
+msgstr "Закрыть почтовый ящик"
 
-#: ../src/main-window.c:692
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Развитие разбора по темам JWZ"
+#: ../src/main-window.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "Почтовый ящик"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:906
 msgid "By _Arrival"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:906
 msgid "Arrival order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:910
 #, fuzzy
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Послать"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:910
 msgid "Sender order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:914
 #, fuzzy
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:914
 #, fuzzy
 msgid "Subject order"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:918
 #, fuzzy
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:918
 #, fuzzy
 msgid "By message size"
 msgstr "Переносить строки письма"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:922
 #, fuzzy
 msgid "_Threaded"
 msgstr "Разбор по темам JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:922
 #, fuzzy
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Простой разбор по темам"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "_Descending"
 msgstr ""
-"Balsa отправляет сообщение.\n"
-"Прервать отправку?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
-msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Тема или отправитель содержат:"
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1238
-msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Тема или получатель содержат:"
+#: ../src/main-window.c:951
+#, fuzzy
+msgid "_Headers"
+msgstr "Без заголовков"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
-msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Тема содержит:"
+#: ../src/main-window.c:954
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "Показать дерево почтового ящика"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "Тело содержит:"
+#: ../src/main-window.c:955
+#, fuzzy
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "Выкинуть %d удаленных сообщений?"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
-msgid "Older than (days):"
-msgstr "Старше, чем (в днях):"
+#: ../src/main-window.c:969
+#, fuzzy
+msgid "_View filter"
+msgstr "Управление фильтрами"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
-msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Не старше (в днях):"
+#: ../src/main-window.c:970
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:2376
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Открытие %s"
+#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
+#: ../src/sendmsg-window.c:494 ../src/sendmsg-window.c:552
+#: ../src/sendmsg-window.c:612
+#, fuzzy
+msgid "_More"
+msgstr "Переместить"
 
-#: ../src/main-window.c:2393
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "_New..."
+msgstr "Новое"
+
+#. F
+#: ../src/main-window.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "_Forward..."
+msgstr "Переслать"
+
+#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "Переслать текущее письмо"
+
+#. D
+#: ../src/main-window.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "Отправить в корзину"
+
+#: ../src/main-window.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "_Manage..."
+msgstr "Письмо..."
+
+#: ../src/main-window.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Select Filters"
+msgstr "Выбрать все"
+
+#: ../src/main-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "_Filters"
+msgstr "Фильтры..."
+
+#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:628
+#, fuzzy
+msgid "_Tools"
+msgstr "Панели инструментов"
+
+#: ../src/main-window.c:1228
 msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
 msgstr ""
-"Не удалось открыть почтовый ящик!\n"
+
+#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4941
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Sender _Contains:"
+msgstr "Шрифт заголовка темы"
+
+#: ../src/main-window.c:2227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
+msgstr "Невозможно заблокировать почтовый ящик!"
 
-#: ../src/main-window.c:2765
+#: ../src/main-window.c:2538
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:2776
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Почтовый клиент Balsa — часть рабочей среды GNOME"
+#: ../src/main-window.c:2551 ../src/main-window.c:2578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+"\n"
+"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr ""
+"Программа для электронной почты Balsa является частью рабочей среды GNOME. "
+"Подробное описание Balsa можно найти по адресу http://www.balsa.net/\n";
+"\n"
+"Сообщить об обнаруженных ошибках можно по адресу http://bugzilla.gnome.org";
 
-#: ../src/main-window.c:2878
-#: ../src/main-window.c:2896
+#: ../src/main-window.c:2682 ../src/main-window.c:2695
+#, fuzzy
 msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Проверка почты…"
+msgstr "Отправка почты..."
 
-#: ../src/main-window.c:3094
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:2870
+#, fuzzy, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "Почтовый ящик IMAP: %s"
+msgstr "Локальный почтовый ящик MH..."
 
-#: ../src/main-window.c:3098
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:2873
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Локальный почтовый ящик: %s"
+msgstr "Локальный почтовый ящик MH..."
 
-#: ../src/main-window.c:3251
+#: ../src/main-window.c:3010
+#, fuzzy
 msgid "Finished Checking."
-msgstr "Проверка завершена."
+msgstr "Завершить проверку правописания"
 
-#: ../src/main-window.c:3316
+#: ../src/main-window.c:3072
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Ошибка отправки: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3381
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Получено %d новое сообщение."
-msgstr[1] "Получено %d новых сообщения."
-msgstr[2] "Получено %d новых сообщений."
-
-#: ../src/main-window.c:3384
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Получено новое сообщение."
-
-#: ../src/main-window.c:3425
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: получено %d новое сообщение."
-msgstr[1] "Balsa: получено %d новых сообщения."
-msgstr[2] "Balsa: получено %d новых сообщений."
-
-#: ../src/main-window.c:3429
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: получено новое сообщение."
-
-#: ../src/main-window.c:3489
+#: ../src/main-window.c:3157
 msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: создать сообщение"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:3778
+#: ../src/main-window.c:3169
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Открыть следующее непрочитанное письмо"
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Послать это сообщение"
+msgstr[1] "Послать это сообщение"
 
-#: ../src/main-window.c:3785
-#, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Хотите выбрать %s?"
+#: ../src/main-window.c:3172
+#, fuzzy
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Послать это сообщение"
 
-#: ../src/main-window.c:4318
+#: ../src/main-window.c:3790
 #, fuzzy
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Закрыть почтовый ящик"
 
-#: ../src/main-window.c:4338
+#: ../src/main-window.c:3807
 #, fuzzy
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Поиск имени:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:3820
 #, fuzzy
 msgid "In:"
 msgstr "Входящие:"
 
-#: ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/main-window.c:3831
+#, fuzzy
 msgid "S_ubject"
-msgstr "_Тема"
+msgstr "Тема:"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4367
+#: ../src/main-window.c:3836
 #, fuzzy
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Послать это сообщение"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4388
+#: ../src/main-window.c:3857
 #, fuzzy
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Открыть следующее непрочитанное письмо"
 
-#: ../src/main-window.c:4399
+#: ../src/main-window.c:3868
 msgid "_Reverse search"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:4404
+#: ../src/main-window.c:3873
 #, fuzzy
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Перенос тела письма"
 
-#: ../src/main-window.c:4579
+#: ../src/main-window.c:4034
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Фильтры можно применять только к почтовому ящику\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:4594
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:4048
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Сбой при удалении дубликатов: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:4600
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Удалён %d дубликат"
-msgstr[1] "Удалён %d дубликата"
-msgstr[2] "Удалён %d дубликатов"
+msgstr "Сбой CLOSE."
 
-#: ../src/main-window.c:4605
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Дубликаты не найдены"
-
-#: ../src/main-window.c:4834
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:4249
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Не удалось открыть корзину: %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл %s.\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4982
+#: ../src/main-window.c:4378
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (только для чтения)"
 
-#: ../src/main-window.c:4984
+#: ../src/main-window.c:4380
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5565
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Почтовый ящик: %s "
-
-#: ../src/main-window.c:5570
-#, c-format
-#| msgid "Print message"
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "с %d сообщением"
-msgstr[1] "с %d сообщениями"
-msgstr[2] "с %d сообщениями"
-
-#: ../src/main-window.c:5577
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d новое"
-msgstr[1] ", %d новых"
-msgstr[2] ", %d новых"
-
-#: ../src/main-window.c:5584
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d скрытое"
-msgstr[1] ", %d скрытых"
-msgstr[2] ", %d скрытых"
-
-#: ../src/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr ""
-"Невозможно удалить %s:\n"
-"%s"
+#: ../src/main-window.c:4940
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Receiver _Contains:"
+msgstr "Шрифт заголовка темы"
 
-#: ../src/main.c:445
-#: ../src/main.c:494
+#: ../src/main.c:214
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Проверить почту при запуске"
 
-#: ../src/main.c:447
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:216
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Cоставить новое письмо для EMAIL@ADRESS"
 
-#: ../src/main.c:449
+#: ../src/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "Вложить файл"
 
-#: ../src/main.c:451
-#: ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:220
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Открывается MAILBOXNAME"
 
-#: ../src/main.c:451
-#: ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:220
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "MAILBOXNAME"
 
-#: ../src/main.c:454
-#: ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:223
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Открыть первый почтовый ящик с непрочитанными письмами"
 
-#: ../src/main.c:457
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:226
+#, fuzzy
 msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Открывает по умолчанию ящик входящих сообщений при запуске"
+msgstr "Проверить почту при запуске"
 
-#: ../src/main.c:460
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Напечатать текущее письмо"
 
-#: ../src/main.c:462
-#: ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:231
 msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Отладить соединение POP3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:464
-#: ../src/main.c:514
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Отладить соединение IMAP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:255
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Почтовый клиент Balsa"
-
-#: ../src/main.c:498
-#, fuzzy
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Вложить файл"
-
-#: ../src/main.c:539
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:586
-#: ../src/main.c:591
-#: ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:295
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Balsa не может открыть ваш почтовый ящик \"%s\""
 
-#: ../src/main.c:586
+#: ../src/main.c:272
 msgid "Inbox"
 msgstr "Входящие"
 
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:278
 msgid "Outbox"
 msgstr "Исходящие"
 
-#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:284
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Отправленные"
 
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:290
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Черновики"
 
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:295
 msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
+msgstr "Мусорная корзина"
 
-#: ../src/main.c:824
+#: ../src/main.c:513
 #, fuzzy
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Открытие почтового ящика..."
 
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:86
+msgid "N_o Headers"
+msgstr "Без заголовков"
+
+#: ../src/message-window.c:88
+msgid "_Selected Headers"
+msgstr "Выбранные заголовки"
+
+#: ../src/message-window.c:148
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Ответить на это письмо"
+
+#: ../src/message-window.c:154
+msgid "Reply to all recipients of this message"
+msgstr "Ответить всем адресатам этого письма"
+
+#: ../src/message-window.c:166
+msgid "Forward this message as attachment"
+msgstr "Переслать это письмо как вложение"
+
+#: ../src/message-window.c:170
+msgid "Forward inline..."
+msgstr "Переслать вложенным..."
+
+#: ../src/message-window.c:171
+msgid "Forward this message inline"
+msgstr "Переслать это письмо вложенным"
+
+#: ../src/message-window.c:177
+msgid "Next Part"
+msgstr "След. часть"
+
+#: ../src/message-window.c:182
+msgid "Previous Part"
+msgstr "Пред. часть"
+
+#: ../src/message-window.c:188
+msgid "Save current part in message"
+msgstr "Сохранить текущую часть сообщения"
+
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Следующее письмо"
+
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Next message"
+msgstr "Следующее письмо"
+
+#: ../src/message-window.c:206
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Предыдущее письмо"
+
+#: ../src/message-window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "Отправить текущее сообщение в мусорную корзину"
+
+#: ../src/message-window.c:244
 #, fuzzy
 msgid "M_ove"
 msgstr "Переместить"
 
-#: ../src/message-window.c:249
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Закрыть окно сообщения"
+#: ../src/message-window.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "Цвета письма"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s: "
+msgstr "невозможно создать временный файл %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create temporary file %s: %s"
+msgstr "невозможно создать временный файл %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Сохранить MIME-закодированную часть"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл уже существует. Переписать?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
 #, fuzzy
-msgid "_Find in message"
-msgstr "Выкинуть %d удаленных сообщений?"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "Открыть"
 
-#: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Переместить сообщение в корзину"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+msgid "_Run gpg to import this key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/message-window.c:316
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "Выбранные заголовки"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Тип содержимого: external-body\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Тип доступа: local-file\n"
 
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
 #, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Сообщение от %s: %s"
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Имя файла: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Тип доступа: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Тип доступа: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "Сайт FTP: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Каталог: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Тип доступа: mail-server\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Почтовый сервер: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Тема: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
-#| msgid "While Retrieving Messages"
-msgid "While retrieving messages"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Послать почту из ящика \"Исходящие\""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка соединения c %s."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3165
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#. Cannot edit the new "From:" header.
+#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Обратный адрес:"
+
+#. cc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3188 ../src/store-address.c:307
+msgid "Cc:"
+msgstr "Официальные копии (Сс):"
+
+#. bcc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
+#: ../src/store-address.c:308
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Скрытые копии:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Fcc:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Чтение %s..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Послать это сообщение"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Тип содержимого: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+msgstr ""
+"Нет действия для просмотра определенного в GNOME MIME для этого типа "
+"содержимого"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#, fuzzy
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Сохранить часть"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View _part with %s"
+msgstr "Просмотреть часть в %s"
+
+#: ../src/pref-manager.c:354
+msgid "While Retrieving Messages"
 msgstr "При получении сообщений"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
-#| msgid "Until Closed"
-msgid "Until closed"
+#: ../src/pref-manager.c:355
+msgid "Until Closed"
 msgstr "До закрытия"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:360
 msgid "Fast"
 msgstr "Наибыстрый"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:361
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальный"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
-msgid "Bad spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:362
+msgid "Bad Spellers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:367
+#, fuzzy
 msgid "Message number"
-msgstr "Номер сообщения"
+msgstr "Источник сообщения"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:371
+#, fuzzy
 msgid "Sender"
-msgstr "Отправитель"
+msgstr "Послать"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Flat"
 msgstr "Наибыстрый"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:377
 msgid "JWZ"
-msgstr "JWZ"
+msgstr ""
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:428
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Настройка Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
-#| msgid "Mail Options"
-msgid "Mail options"
-msgstr "Параметры почты"
-
-#: ../src/pref-manager.c:579
-#| msgid "Mail Options"
-msgid "Display options"
-msgstr "Показать параметры"
+#: ../src/pref-manager.c:451
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Mail-серверы"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581
-#: ../src/pref-manager.c:2909
-#| msgid "Address Books"
-msgid "Address books"
+#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
+msgid "Address Books"
 msgstr "Адресные книги"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:459
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Параметры почты"
+
+#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Spelling"
 msgstr "Правописание"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:471
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
+
+#: ../src/pref-manager.c:475
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591
-#: ../src/pref-manager.c:2697
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "Установить по умолчанию"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-#| msgid "Remote Mailbox Servers"
-msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "Удалённые серверы почтовых ящиков"
+#: ../src/pref-manager.c:1456
+msgid "Remote Mailbox Servers"
+msgstr "Удаленные серверы почтовых ящиков"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/pref-manager.c:1477 ../src/pref-manager.c:2600
+#: ../src/sendmsg-window.c:2805
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-#| msgid "Mailbox Name"
-msgid "Mailbox name"
+#: ../src/pref-manager.c:1485
+msgid "Mailbox Name"
 msgstr "Название почтового ящика"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
+#: ../src/pref-manager.c:2631
+#, fuzzy
 msgid "_Modify"
-msgstr "_Изменить"
+msgstr "Изменить"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "Каталог локальной почты"
+#: ../src/pref-manager.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "Local Mail"
+msgstr "Местная почта"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Выбор каталога местной почты"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
-msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Серверы исходящих сообщений"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1773
-msgid "Server name"
-msgstr "Имя сервера"
+#: ../src/pref-manager.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing Mail Servers"
+msgstr "Исходящая почта"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-#| msgid "Mail Servers"
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Почтовые серверы"
+#: ../src/pref-manager.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Server Name"
+msgstr "Поиск имени:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1608
 msgid "Incoming"
 msgstr "Полученная"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1610
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Отправленная"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1634
 msgid "Checking"
 msgstr "Проверить"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1639
 #, fuzzy
-msgid "_Check mail automatically every"
+msgid "_Check mail automatically every:"
 msgstr "Проверять почту автоматически каждые:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861
-#: ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1656
 #, fuzzy
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Добавить новый почтовый ящик IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1662
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "При получении сообщения:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-msgid "Display message"
-msgstr "Показывать сообщение"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-#| msgid "Play sound:"
-msgid "Play sound"
-msgstr "Воспроизводить звук"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-#| msgid "Show dialog"
-msgid "Show icon"
-msgstr "Показывать значок"
+#: ../src/pref-manager.c:1667
+msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1672
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1676
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr ""
 
+#: ../src/pref-manager.c:1683
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1702
 #, fuzzy
-msgid "Quoted and flowed text"
+msgid "Quoted and Flowed Text"
 msgstr "Цитируемый текст"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
+#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:4999
+msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Регулярное выражение цитируемого текcта"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
-msgid "Wrap text at"
+#: ../src/pref-manager.c:1717
+msgid "Wrap Incoming Text at:"
 msgstr "Перенос выступающего текста по:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891
+#, fuzzy
 msgid "characters"
-msgstr "символы"
+msgstr "Буквы"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Сохранить часть"
+#: ../src/pref-manager.c:1743
+msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Предпочитать обычный текст"
+#: ../src/pref-manager.c:1746
+msgid "prefer text/plain over html"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:1762
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "Показывать форматы"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:1777
 #, fuzzy
-msgid "display in codeset"
+msgid "display using codeset"
 msgstr "Не показывать заголовки"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-msgid "Message disposition notification requests"
+#: ../src/pref-manager.c:1809
+msgid "Message Disposition Notification Requests"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
+#: ../src/pref-manager.c:1811
+msgid ""
+"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
+"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:1822
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
+"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-#, fuzzy
-#| msgid "Word Wrap"
-msgid "Word wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:1872
+msgid "Word Wrap"
 msgstr "Перевод строки"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
-msgid "Wrap outgoing text at"
+#: ../src/pref-manager.c:1877
+msgid "Wrap Outgoing Text at:"
 msgstr "Перенос выступающего текста по:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Other options"
+#: ../src/pref-manager.c:1905
+#, fuzzy
+msgid "Other Options"
 msgstr "Другие параметры"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:1910
 #, fuzzy
-msgid "Reply prefix:"
+msgid "Reply Prefix:"
 msgstr "Префикс для ответов:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:1913
+msgid "Edit headers in external editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:1915
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
-msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
+#: ../src/pref-manager.c:1918
+msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
-msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Копировать исходящие сообщения в отправленные"
+#: ../src/pref-manager.c:1921
+msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:1924
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Кнопка отправки всегда помещает сообщение в очередь исходящих"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "Изменить заголовки во внешнем редакторе"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2170
-msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-#, fuzzy
-#| msgid "you"
-msgid "Layout"
-msgstr "вы"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:1927
 #, fuzzy
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Разбор по темам JWZ"
+msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
+msgstr "Копирование %d сообщений в %s..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
-#: ../src/print-gtk.c:489
-msgid "Message"
-msgstr "Сообщение"
+#: ../src/pref-manager.c:1944
+msgid "Status Messages"
+msgstr "Состояние писем"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:1946
 msgid "Colors"
 msgstr "Цвета"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-#: ../src/pref-manager.c:2286
-#| msgid "Normal"
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:1948
 #, fuzzy
-#| msgid "Status Messages"
-msgid "Status messages"
-msgstr "Состояние писем"
+msgid "Message"
+msgstr "Письмо"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-#: ../src/toolbar-prefs.c:168
-msgid "Main window"
+#: ../src/pref-manager.c:1950
+msgid "Sort and Thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "Main Window"
 msgstr "Главное окно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:1978
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Использовать панель просмотра"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:1980
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Показывать статистику почтового ящика на левой панели"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:1982
+msgid "Use alternative main window layout"
+msgstr "Использовать альтернативное выравнивание главного окна"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1984
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Автоматически открывать сообщение когда открыт почтовый ящик"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+#: ../src/pref-manager.c:1990
+msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "Клавиши PageUp и PageDown прокручивают текст на"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2001
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
+#: ../src/pref-manager.c:2016
 #, fuzzy
-msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display Progress Dialog"
 msgstr "Показывать диалог прогресса"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2036
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2041
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Кодирование данных (для strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2043
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Выбранные заголовки:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-#| msgid "Information Messages"
-msgid "Information messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
+msgid "Information Messages"
 msgstr "Информационные сообщения"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-#| msgid "Information Messages"
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Информационные сообщения:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-#| msgid "Warning Messages"
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Предупреждающие сообщения:"
+#: ../src/pref-manager.c:2073
+msgid "Warning Messages"
+msgstr "Предупреждающие сообщения"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-#| msgid "Error Messages"
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Сообщения об ошибках:"
+#: ../src/pref-manager.c:2077
+msgid "Error Messages"
+msgstr "Сообщения об ошибках"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-#| msgid "Fatal Error Messages"
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Сообщения о фатальных ошибках:"
+#: ../src/pref-manager.c:2081
+msgid "Fatal Error Messages"
+msgstr "Фатальные сообщения об ошибках"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-#| msgid "Debug Messages"
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Отладочные сообщения:"
+#: ../src/pref-manager.c:2085
+msgid "Debug Messages"
+msgstr "Отладочные сообщения"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Colors"
-msgid "Message colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2111
+msgid "Message Colors"
 msgstr "Цвета письма"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d цвет цитируемого текста"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-#| msgid "Link Color"
-msgid "Link color"
+#: ../src/pref-manager.c:2129
+msgid "Link Color"
 msgstr "Цвет ссылки"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Цвет гиперссылки"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
+#: ../src/pref-manager.c:2142
 #, fuzzy
-msgid "Composition window"
+msgid "Composition Window"
 msgstr "Составить"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2146
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Цвет метки неверного или неполного адреса"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483
-#: ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2171
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-msgid "Message font:"
-msgstr "Шрифт сообщения:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-#| msgid "Subject:"
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Шрифт темы:"
+#: ../src/pref-manager.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "Message Font"
+msgstr "Письмо"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Использовать размер шрифта по умолчанию"
+#: ../src/pref-manager.c:2187
+#, fuzzy
+msgid "Message Subject Font"
+msgstr "Источник сообщения"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Сортировка и подшивки"
+#: ../src/pref-manager.c:2218
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and Threading"
+msgstr "Разбор по темам JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2222
 #, fuzzy
-msgid "Default sort column:"
+msgid "Default sort column"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2226
 #, fuzzy
-msgid "Default threading style:"
+msgid "Default threading style"
 msgstr "Не разбирать по темам"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2231
 #, fuzzy
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Расширять все подборки"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-#, fuzzy
-#| msgid "Pspell Settings"
-msgid "Pspell settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2307
+msgid "Pspell Settings"
 msgstr "Настройки Pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-#| msgid "Spell Check Module"
-msgid "Spell check module"
+#: ../src/pref-manager.c:2313
+msgid "Spell Check Module"
 msgstr "Модуль проверки правописания"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-msgid "Suggestion level"
+#: ../src/pref-manager.c:2319
+msgid "Suggestion Level"
 msgstr ""
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2324
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Игнорировать слова короче чем"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Различные параметры проверки правописания"
+#: ../src/pref-manager.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+msgstr "Разные настройки проверки правописания"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2347
 msgid "Check signature"
 msgstr "Проверить подпись"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Проверить цитату"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2373
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2375
 msgid "Debug"
 msgstr "Отладка"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-#| msgid "Empty Trash on exit"
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Очищать корзину при выходе"
+#: ../src/pref-manager.c:2376
+msgid "Empty Trash on exit"
+msgstr "Очистить мусорную корзину при выходе"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
-#| msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Закрывать ящик, если он не используется больше, чем"
+#: ../src/pref-manager.c:2382
+msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
+msgstr "Автоматически закрывать почтовый ящик, если не используется дольше чем"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Удаление сообщений"
+#: ../src/pref-manager.c:2410
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Отладочные сообщения"
 
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
-#, c-format
-msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide 
messages:"
-msgstr "Этот параметр является общесистемным, но может быть изменён для выбранного почтового ящика 
(«Почтовый ящик» %s «Скрывать сообщения»):"
+#: ../src/pref-manager.c:2412
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden\n"
+"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2420
+#, fuzzy
 msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Скрывать сообщения отмеченные для удаления"
+msgstr "Помечание %d сообщений для удаления..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Следующие параметры являются общесистемными:"
+#: ../src/pref-manager.c:2422
+msgid "The following settings are global."
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Автоматически открывать сообщение когда открыт почтовый ящик"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2434
 #, fuzzy
-msgid "...and if unused more than"
+msgid " ...and if mailbox is unused more than"
 msgstr "Автоматически закрывать почтовый ящик, если не используется дольше чем"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
-msgid "Message window"
+#: ../src/pref-manager.c:2460
+#, fuzzy
+msgid "Message Window"
 msgstr "Окно сообщения"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "После перемещения сообщения:"
+#: ../src/pref-manager.c:2462
+msgid "Action after moving/trashing a message"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-msgid "Startup options"
-msgstr "Параметры запуска"
+#: ../src/pref-manager.c:2497
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2500
+#, fuzzy
 msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Открывать входящие при запуске"
+msgstr "Проверить почту при запуске"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2502
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Проверить почту при запуске"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2504
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Запоминать открытые почтовые ящики между сеансами"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-msgid "Folder scanning"
-msgstr "Скнирование папки"
+#: ../src/pref-manager.c:2518
+msgid "Folder Scanning"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-#, fuzzy
-msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see more of the tree at 
startup, choose a greater depth."
-msgstr "Выберите глубину «1» для быстрого запуска;"
+#: ../src/pref-manager.c:2520
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
+"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2530
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Глубина сканирования локальных папок"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2543
+#, fuzzy
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Глубина сканирования папок IMAP"
+msgstr "Набор папок удаленного IMAP сервера"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-#| msgid "Address Book Name"
-msgid "Address book name"
+#: ../src/pref-manager.c:2608
+msgid "Address Book Name"
 msgstr "Название адресной книги"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Автодополнение"
+#: ../src/pref-manager.c:2616
+msgid "Expand aliases"
+msgstr "Расширять псевдонимы"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2635
 #, fuzzy
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Установить по умолчанию"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:2949
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Удалённый почтовый ящик POP3…"
+msgstr "Удаленный почтовый ящик POP3..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3072
 msgid "Show nothing"
-msgstr "Ничего не показывать"
+msgstr "Не показывать ничего"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3074
 msgid "Show dialog"
-msgstr "Показывать диалог"
+msgstr "Показать диалог"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3076
 msgid "Show in list"
-msgstr "Показывать в списке"
+msgstr "Показать в списке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3078
+#, fuzzy
 msgid "Show in status bar"
-msgstr "Показывать в панели состояния"
+msgstr "Показать в списке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3080
 msgid "Print to console"
 msgstr "Печатать на консоль"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3091
 msgid "Ask me"
 msgstr "Спросить пользователя"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-msgid "Default layout"
-msgstr "Расположение по умолчанию"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3548
+#: ../src/pref-manager.c:3168
 #, fuzzy
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Выкинуть %d удаленных сообщений?"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3549
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:3557
 msgid "Show next unread message"
-msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение"
+msgstr "Открыть следующее непрочитанное письмо"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3169
+#, fuzzy
 msgid "Show next message"
-msgstr "Показать следующее сообщение"
+msgstr "Следующее письмо"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3170
+#, fuzzy
 msgid "Close message window"
-msgstr "Закрыть окно сообщения"
+msgstr "Составить"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#: ../src/print-gtk.c:91
-#: ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Страница %d из %d"
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Страница: %i/%i"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145
-#: ../src/print-gtk.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Сбой выполнения команды POP"
+#: ../src/print.c:662
+msgid ""
+"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+"Print this part?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get part: %s"
+msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
+
+#. gather some info about this part
+#. four fields, one terminator
+#: ../src/print.c:981
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print.c:984
 #, fuzzy
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Присоединять подпись"
+msgid "File name:"
+msgstr "Название файла:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print.c:1300
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:346
+#: ../src/print.c:1547
+msgid "Font available for printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1553
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Не удалось напечатать страницу %d, т. к. в документе всего %d страниц."
+msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+msgstr ""
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print.c:1566
 #, fuzzy
-#| msgid "Default"
-msgid "default:mm"
-msgstr "По умолчанию"
+msgid "Select Font"
+msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../src/print-gtk.c:437
-msgid "inch"
-msgstr "дюймы"
+#: ../src/print.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "Change..."
+msgstr "Загрузка..."
 
-#: ../src/print-gtk.c:444
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
+#: ../src/print.c:1634
+msgid "Print message"
+msgstr "Напечатать письмо"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#. create a 2nd notebook page for the fonts
+#: ../src/print.c:1645
 #, fuzzy
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "В заголовке"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Шрифты"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print.c:1648
 #, fuzzy
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "В тексте письма"
+msgid "Header font"
+msgstr "В заголовке"
 
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print.c:1650
 #, fuzzy
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "Имя фильтра:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:532
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Подсветка"
-
-#: ../src/print-gtk.c:547
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr ""
+msgid "Body font"
+msgstr "В тексте письма"
 
-#: ../src/print-gtk.c:556
-msgid "Highlight _structured phrases"
+#: ../src/print.c:1652
+msgid "Footer font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:567
-msgid "Margins"
-msgstr "Отступы"
-
-#: ../src/print-gtk.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid "_To"
-msgid "_Top"
-msgstr "Кому"
-
-#: ../src/print-gtk.c:595
-msgid "_Bottom"
+#. highlight cited stuff
+#: ../src/print.c:1656
+msgid "Highlight cited text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
-msgid "_Left"
+#: ../src/print.c:1660
+msgid "_Enable highlighting of cited text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:613
-msgid "_Right"
+#: ../src/print.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"Balsa could not find font \"%s\".\n"
+"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:739
-#, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Ошибка при печати сообщения: %s"
+#: ../src/print.c:1787
+msgid "Balsa: message print preview"
+msgstr "Balsa: просмотр печати письма"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:631
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Ошибка при загрузке фильтров:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:612
-#, c-format
+#: ../src/save-restore.c:633
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
-msgstr ""
-"Ошибка во время загрузки фильтров: %s\n"
-"Фильтры могут быть некорректными."
+msgstr "Файл %s не может быть прочитан\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:748
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
-msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
+#: ../src/save-restore.c:1004
+msgid ""
+"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
+"compose window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
-msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+#: ../src/save-restore.c:1036
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
-msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, 
you will need to set them again."
-msgstr ""
+#: ../src/save-restore.c:1843
+#, fuzzy
+msgid "Filter with no condition was ignored"
+msgstr "Файл уже существует. Переписать?"
 
-#: ../src/save-restore.c:2169
+#: ../src/save-restore.c:2040
+#, fuzzy
 msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Ошибка при открытии базы данных GConf\n"
+msgstr "Ошибка при открытии почтового ящика"
 
-#: ../src/save-restore.c:2177
-#: ../src/save-restore.c:2188
-#, c-format
+#: ../src/save-restore.c:2048 ../src/save-restore.c:2059
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Ошибка при установке поля GConf: %s\n"
+msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#. Translators: please use the initial letter of each language as
-#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
-#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
-msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_Бразильский португальский"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#, fuzzy
+msgid "_Brazilian"
+msgstr "Бразильский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 #, fuzzy
 msgid "_Catalan"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Chinese Simplified"
-msgstr "_Китайский упрощённый"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr "_Китайский традиционный"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#, fuzzy
 msgid "_Czech"
-msgstr "_Чешский"
+msgstr "Официальные копии (Сс)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#, fuzzy
 msgid "_Danish"
-msgstr "_Датский"
+msgstr "Датский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#, fuzzy
 msgid "_Dutch"
-msgstr "_Голландский"
+msgstr "Голландский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_English (American)"
-msgstr "_Английский (американский)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_English (British)"
-msgstr "_Английский (британский)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Esperanto"
-msgstr "_Эсперанто"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#, fuzzy
 msgid "_Estonian"
-msgstr "_Эстонский"
+msgstr "Эстонский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#, fuzzy
 msgid "_Finnish"
-msgstr "_Финский"
+msgstr "Финский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#, fuzzy
 msgid "_French"
-msgstr "_Французский"
+msgstr "Французский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#, fuzzy
 msgid "_German"
-msgstr "_Немецкий"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_Немецкий (австрийский)"
+msgstr "Немецкий"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "_Немецкий (швейцарский)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#, fuzzy
 msgid "_Greek"
-msgstr "_Греческий"
+msgstr "Греческий"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:226
 msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Иврит"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:227
+#, fuzzy
 msgid "_Hungarian"
-msgstr "_Венгерский"
+msgstr "Венгерский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:228
+#, fuzzy
 msgid "_Italian"
-msgstr "_Итальянский"
+msgstr "Итальянский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:229
+#, fuzzy
 msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_Японский"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
-msgid "_Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Японский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:230
+#, fuzzy
 msgid "_Korean"
-msgstr "_Корейский"
+msgstr "Корейский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:231
 #, fuzzy
 msgid "_Latvian"
-msgstr "_Латышский"
+msgstr "Латышский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:232
 #, fuzzy
 msgid "_Lithuanian"
-msgstr "_Литовский"
+msgstr "Литовский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:233
+#, fuzzy
 msgid "_Norwegian"
-msgstr "_Норвежский"
+msgstr "Норвежский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:234
+#, fuzzy
 msgid "_Polish"
-msgstr "_Польский"
+msgstr "Польский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:235
+#, fuzzy
 msgid "_Portugese"
-msgstr "_Португальский"
+msgstr "Португальский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:236
+#, fuzzy
 msgid "_Romanian"
-msgstr "_Румынский"
+msgstr "Румынский"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:237
+#, fuzzy
+msgid "_Russian (ISO)"
+msgstr "Русский (ISO)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
-msgid "_Russian"
-msgstr "_Русский"
+#: ../src/sendmsg-window.c:238
+#, fuzzy
+msgid "_Russian (KOI)"
+msgstr "Русский (KOI)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:239
+#, fuzzy
 msgid "_Serbian"
-msgstr "_Сербский"
+msgstr "Послать"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:240
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:241
+#, fuzzy
 msgid "_Slovak"
-msgstr "_Словацкий"
+msgstr "Словацкий"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:242
+#, fuzzy
 msgid "_Spanish"
-msgstr "_Испанский"
+msgstr "Испанский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:243
+#, fuzzy
 msgid "_Swedish"
-msgstr "_Шведский"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
-msgid "_Tatar"
-msgstr "_Татарский"
+msgstr "Шведский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:244
+#, fuzzy
 msgid "_Turkish"
-msgstr "_Турецкий"
+msgstr "Турецкий"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:245
+#, fuzzy
 msgid "_Ukrainian"
-msgstr "_Украинский"
+msgstr "Украинский"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:246
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Show"
-msgstr "По_казывать"
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Язык"
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Options"
-msgstr "_Параметры"
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
 msgid "_Include File..."
-msgstr "_Включить файл..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-#| msgid "Include file"
-msgid "Include a file"
-msgstr "Включить файл"
+msgstr "Включить файл..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
 msgid "_Attach File..."
-msgstr "_Прикрепить файл..."
+msgstr "Приложить файл..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
-#| msgid "Attach file"
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Прикрепить файл"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
+#, fuzzy
 msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "В_ключить сообщение(я)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Включить выделенные сообщения"
+msgstr "Отладочные сообщения"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
+#, fuzzy
 msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Прикрепить _сообщение(я)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Прикрепить выделенные сообщения"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сохранить"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
-msgid "Save this message"
-msgstr "Сохранить это сообщение"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "Печать редактируемого сообщения"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отменить"
+msgstr "Состояние писем"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Отменить самое последнее изменение"
+#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Послать"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Вернуть"
+#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
+#: ../src/toolbar-factory.c:111
+msgid "Send this message"
+msgstr "Послать это сообщение"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Вернуть самое последнее изменение"
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
+msgid "_Queue"
+msgstr "Очередь"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вырезать"
+#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "Поставить это сообщение в очередь для отправки в \"Исходящие\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Вырезать выделенный текст"
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Postpone"
+msgstr "Отложить"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
+#: ../src/sendmsg-window.c:326 ../src/sendmsg-window.c:487
+msgid "_Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-#| msgid "_Postpone"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Вставить"
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Save this message"
+msgstr "Послать это сообщение"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Вставить из буфера обмена"
+#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
+msgid "Print the edited message"
+msgstr "Напечатать редактируемое письмо"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "Перенос тела письма"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
 #, fuzzy
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
+#, fuzzy
 msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Вставить по_дпись"
+msgstr "Вставить подпись"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
 #, fuzzy
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "Отладочные сообщения"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
+#, fuzzy
 msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "П_роверять орфографию"
+msgstr "Проверить орфографию"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Проверить правописание в сообщении"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Выбрать пользователя..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:390
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "_Изменить с помощью редактора GNOME"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:391
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Изменить текущее сообщение с помощью редактора GNOME по умолчанию"
-
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
-#: ../src/sendmsg-window.c:394
-msgid "Sen_d"
-msgstr "О_тправить"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Send this message"
-msgstr "Послать это сообщение"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
-msgid "_Queue"
-msgstr "Очередь"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Поставить это сообщение в очередь для отправки в \"Исходящие\""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-msgid "_Postpone"
-msgstr "Отложить"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Сохранить это сообщение и закрыть"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Отправить _позже"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Со_хранить и закрыть"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
+msgid "Fr_om"
+msgstr "От"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
-msgid "F_rom"
-msgstr "_От"
+#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
+msgid "_Cc"
+msgstr "Официальные копии (Сс)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Пол_учатели"
+#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
+msgid "_Bcc"
+msgstr "Скрытые копии"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
-#| msgid "_Reply To"
-msgid "R_eply To"
-msgstr "О_братный адрес"
+#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
+msgid "_Fcc"
+msgstr "Fcc:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
-msgid "F_cc"
-msgstr "_Скрытая копия:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:411
+msgid "_Reply To"
+msgstr "Обратный адрес"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr ""
 
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Отправлять как обычный текст и _HTML"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
-#: ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "Письмо"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Подписать сообщение с помощью GPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
 #, fuzzy
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "Сообщения об ошибках"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Зашифровать сообщение с помощью GPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "подписывает сообщение с помощью GnuPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG использует режим MIME"
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
+msgid "_Show"
+msgstr "Показать"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG использует старый режим OpenPGP"
+#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
+msgid "_Language"
+msgstr "Язык"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_Режим S/MIME (GpgSM)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:454
+msgid "_Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:496
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:505
+msgid "Send _Later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
+#, fuzzy
 msgid "Attachment"
-msgstr "Вложение"
+msgstr "Вложения"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
 msgid "Inline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
-msgid "Reference"
-msgstr "Ссылка"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
 #, fuzzy
-msgid "(No name)"
-msgstr "Без заголовков"
+msgid "Reference"
+msgstr "Настройка Balsa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
-"Сообщения для «%s» изменено.\n"
-"Сохранить сообщение в черновиках?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1218
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Редактор GNOME не указан в ваших предпочтительных приложениях."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1274
+#: ../src/sendmsg-window.c:1191
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Выбрать пользователя"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference.  Note that 
the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the `real' file.\n"
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1579
 msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Вложить как ссылку?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1857
+#: ../src/sendmsg-window.c:1692
+#, fuzzy
 msgid "Choose charset"
-msgstr "Выберите кодировку"
+msgstr "Сохранить адрес"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6924,532 +5666,373 @@ msgid ""
 "Please choose the charset used to encode the file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1884
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Вложить как тип MIME:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1949
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Кодировка файла %s изменена с «%s» на «%s»."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1992
-#: ../src/sendmsg-window.c:5717
+#: ../src/sendmsg-window.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "(no subject)"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2030
-#, c-format
-#| msgid "Can't create filter"
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Не удалось создать объект файла URI для %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2038
-msgid "unknown error"
-msgstr "неизвестная ошибка"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2085
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "forwarded message"
 msgstr "Переслать текущее письмо"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2090
+#: ../src/sendmsg-window.c:1905
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Цвета письма"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2166
-#: ../src/sendmsg-window.c:2239
+#: ../src/sendmsg-window.c:1923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Ошибка соединения c %s."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2251
+#: ../src/sendmsg-window.c:2076
+#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "Открыть…"
+msgstr "Открыть"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2263
+#: ../src/sendmsg-window.c:2088
 msgid "(URL)"
-msgstr "(URL)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2109
+#, c-format
+msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+msgstr "Нет информации про файл '%s': %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2114
+#, c-format
+msgid "Attachment %s is not a regular file."
+msgstr "Вложение %s не является обычным файлом."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2321
+#: ../src/sendmsg-window.c:2117
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be read\n"
+msgstr "Файл %s не может быть прочитан\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166
 msgid "Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2422
-#: ../src/sendmsg-window.c:2532
-#: ../src/sendmsg-window.c:4974
+#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
+#: ../src/sendmsg-window.c:4024
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2765
+#: ../src/sendmsg-window.c:2582
+#, fuzzy
 msgid "F_rom:"
-msgstr "О_т:"
+msgstr "От:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2903
+#: ../src/sendmsg-window.c:2717
+#, fuzzy
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Тема:"
+msgstr "Тема:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2914
+#: ../src/sendmsg-window.c:2731
+#, fuzzy
 msgid "F_cc:"
-msgstr "_Скрытая копия:"
-
-#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2943
-msgid "_Attachments:"
-msgstr "_Вложения:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
-#, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Не удалось сохранить вложение: %s"
+msgstr "Fcc:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#. Reply To:
+#: ../src/sendmsg-window.c:2762
 #, fuzzy
-msgid "No subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "Управление фильтрами"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "вложенный файл «%s» (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "Сохранить часть"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "Вложить файл"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "Цвета письма"
+msgid "_Reply To:"
+msgstr "Обратный адрес"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3600
+#. Attachment list
+#: ../src/sendmsg-window.c:2767
 #, fuzzy
-msgid "quoted"
-msgstr "quoted"
+msgid "_Attachments:"
+msgstr "Вложения:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3605
-#: ../src/sendmsg-window.c:3608
+#: ../src/sendmsg-window.c:2812
 #, fuzzy
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "Вложения"
+msgid "Mode"
+msgstr "Переместить"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:2835
 #, fuzzy
-#| msgid "Select a font to use"
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Выбор шрифта"
+msgid "Description"
+msgstr "Описательное имя:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr "Невозможно сохранить %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3144
 msgid "you"
 msgstr "вы"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3794
+#: ../src/sendmsg-window.c:3153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "Переслать письмо"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3831
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3192
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "Идентифкатор сообщения: %s\n"
+msgstr "Цвета письма"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3837
+#: ../src/sendmsg-window.c:3198
+#, fuzzy
 msgid "References:"
-msgstr "Ссылки:"
+msgstr "Настройка Balsa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "На %s %s написал:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3850
+#: ../src/sendmsg-window.c:3211
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s написал:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3309
+#, fuzzy
 msgid "No signature found!"
-msgstr "Подпись не найдена!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
-msgid "Could not save message."
-msgstr "Не удалось сохранить сообщение."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4155
-#, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Не удалось открыть черновики: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4180
-msgid "Message saved."
-msgstr "Сообщение сохранено."
+msgstr "Проверить подпись"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5176
-#: ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/sendmsg-window.c:4142
 #, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Не удалось прикрепить файл %s: %s."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
-msgid "not an absolute path"
+msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
-#, fuzzy
-msgid "not in your directory"
-msgstr "Каталог местной почты:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5170
-msgid "does not exist"
-msgstr "не существует"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Не удалось открыть адресную книгу LDIF %s для сохранения\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
-msgid "not in current directory"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:4164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5251
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5335
+#: ../src/sendmsg-window.c:4231
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Не удалось открыть файл %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5383
+#: ../src/sendmsg-window.c:4288
 msgid "Include file"
 msgstr "Включить файл"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "невозможно создать временный файл %s"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "невозможно создать временный файл %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5701
-#, fuzzy
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Ответить на это письмо"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5702
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5752
-#| msgid "Send"
-msgid "_Send"
-msgstr "_Отправить"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5835
-#, c-format
-msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all 
recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5862
-#, fuzzy
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Сбой идентификации"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5880
-#, fuzzy
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Сбой идентификации"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5943
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5948
-msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5957
-msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to 
proceed?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4640
+msgid ""
+"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
+"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
+"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5982
+#: ../src/sendmsg-window.c:4656
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:4702
 msgid "Message could not be created"
-msgstr "Не удалось создать сообщение"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:4704
 msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "Не удалось поместить сообщение в очередь для исходящих"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:4706
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "Сообщение не может быть сохранено в исходящих"
+msgstr "Цвета письма"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:4708
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent"
-msgstr "Сообщение не может быть отправлено"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6028
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Сообщение не может быть подписано"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "Сообщение не может быть зашифровано"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6036
-#, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Сбой при отправке: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Цвета письма"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6041
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:4712
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Сбой при отправке: %s"
+msgstr "Сбой CLOSE."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4778
+#, fuzzy
+msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Не удалось добавить сообщение"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6149
+#: ../src/sendmsg-window.c:4792
 #, fuzzy
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Источник сообщения"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6154
-#, fuzzy
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Не удалось добавить сообщение"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6307
-#, c-format
-msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Ошибка запуска проверки орфографии: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "Message saved."
+msgstr "Источник сообщения"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6474
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6475
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Регулярное выражение цитируемого текcта"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6982
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5491
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
-msgstr "Ответить %s: %s"
+msgstr "Ответить"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6987
+#: ../src/sendmsg-window.c:5496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Переслать письмо"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6991
+#: ../src/sendmsg-window.c:5500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Continue message to %s: %s"
+msgstr "Продолжить письмо"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Новое письмо"
 
-#: ../src/spell-check.c:513
-msgid "_Change"
-msgstr "_Изменить"
-
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:511
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Заменить текущее слово выбранным"
 
-#: ../src/spell-check.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Change _All"
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../src/spell-check.c:522
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:519
+msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Заменить все вхождения текущего слова выбранным"
 
 #: ../src/spell-check.c:531
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Игнорировать"
-
-#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Пропустить текущее слово"
 
-#: ../src/spell-check.c:538
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Пропустить все вхождения текущего слова"
 
-#: ../src/spell-check.c:546
-#, fuzzy
-msgid "_Learn"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Добавить текущее слово к личному словарю"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
-#| msgid "Down"
-msgid "_Done"
-msgstr "_Готово"
-
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:556
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Завершить проверку правописания"
 
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:561
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Отменить все изменения и завершить проверку правописания"
 
-#: ../src/spell-check.c:588
+#: ../src/spell-check.c:592
+#, fuzzy
 msgid "Spell check"
-msgstr "Проверить орфографию"
-
-#: ../src/spell-check.c:866
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить проверку правописания"
 
-#: ../src/spell-check.c:996
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1195
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1297
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Сохранить адрес отправителя в записной книжке"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:181
 msgid "Store Address"
 msgstr "Сохранить адрес"
 
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:199
 msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Сохранить этот адрес и закрыть диалог?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:217
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Адресная книга не выбрана..."
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:230
+#, fuzzy
 msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "Адрес не может быть записан в эту адресную книгу."
+msgstr "Не удалось открыть адресную книгу LDIF %s."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:233
 msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "Не удалось получить доступ к адресной книге."
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:235
+#, fuzzy
 msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr "Этот адрес эл. почты уже записан в адресной книге."
+msgstr "%s уже есть в адресной книге."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:238
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "Неожиданная ошибка адресной книги. Сообщите об ошибке."
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:254
+#, fuzzy
 msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Выберите адресную книгу"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:293
+#, fuzzy
 msgid "Choose Address"
-msgstr "Выберите адрес"
+msgstr "Сохранить адрес"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:77
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-msgid "Quit"
-msgstr "Закончить"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:78
 msgid "Check"
 msgstr "Проверить"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:79
+msgid "Check for new email"
+msgstr "Проверить новую почту"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:80
 msgid "Compose"
-msgstr "Создать"
+msgstr "Составить"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:81
+msgid "Compose message"
+msgstr "Составить сообщение"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:82
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:83
+msgid "Continue message"
+msgstr "Продолжить письмо"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:84
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:86
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7457,19 +6040,38 @@ msgstr ""
 "Ответить\n"
 "всем"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:87
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "Ответить всем получателям этого письма"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
-msgstr ""
-"Ответить\n"
-"в группу"
+msgstr "Ответить группе..."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:90
 msgid "Forward"
 msgstr "Переслать"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:92
+msgid "Previous"
+msgstr "Пред."
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:93
+msgid "Open previous"
+msgstr "Открыть предыдущее"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:94
+msgid "Next"
+msgstr "След."
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:95
+msgid "Open next"
+msgstr "Открыть следующее"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:96
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7477,216 +6079,1108 @@ msgstr ""
 "След.\n"
 "непрочитанное"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:97
+msgid "Open next unread message"
+msgstr "Открыть следующее непрочитанное письмо"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
 msgstr "Cигнализируемое"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open next flagged message"
+msgstr "Открыть следующее непрочитанное письмо"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Предыдущая\n"
-"часть"
+msgstr "Пред. часть"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:101
+#, fuzzy
+msgid "View previous part of message"
+msgstr "Предыдущая часть сообщения"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Следующая\n"
-"часть"
+msgstr "След. часть"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:103
+#, fuzzy
+msgid "View next part of message"
+msgstr "Следующая часть сообщения"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
-msgstr ""
-"В корзину /\n"
-"удалить"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Move the current message to trash"
+msgstr "Уничтожить текущее письмо"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Postpone"
 msgstr "Отложить"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
-msgid "Print"
-msgstr "Печать"
+#: ../src/toolbar-factory.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Postpone current message"
+msgstr "Напечатать текущее письмо"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
+#: ../src/toolbar-factory.c:108
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:110
 msgid "Send"
-msgstr "Отправить"
+msgstr "Послать"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:112
 msgid "Exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:114
 msgid "Attach"
-msgstr "Прикрепить"
+msgstr "Приложить"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
+msgid "Add attachments to this message"
+msgstr "Добавить файл как приложение к этому письму"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Save the current item"
+msgstr "Пропустить текущее слово"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Identity"
 msgstr "Правка пользователя"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set identity to use for this message"
+msgstr "Ответить на это письмо"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
+msgid "Run a spell check"
+msgstr "Выполнить проверку правописания"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:122 ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Close the compose window"
+msgstr "Составить"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:124
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
 msgstr "Переключить новый"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Toggle new message flag"
+msgstr "Составить новое письмо"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
 msgid "Mark all"
 msgstr "Отметить все"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
+msgid "Mark all messages in current mailbox"
+msgstr "Отметить все сообщения в текущем почтовом ящике"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
 msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr "Управление фильтрами"
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Все\n"
+"заголовки"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Sign"
-msgstr "Подписать"
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Показать все заголовки"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Зашифровать"
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Очистить мусорную корзину"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid "Undo"
-msgstr "Отменить"
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
+msgid "Close current mailbox"
+msgstr "Закрыть текущий почтовый ящик"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
-msgid "Redo"
-msgstr "Вернуть"
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Expunge"
-msgstr ""
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Использовать панель просмотра"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-#| msgid "Empty Trash"
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
+msgid "Sign"
 msgstr ""
-"Очистить\n"
-"корзину"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
-msgid "Queue"
-msgstr "Очередь"
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Неизвестный значок «%s» в панели инструментов"
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
+msgid "Encrypt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Поместить это сообщение в очередь отправки"
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "Переносить строки письма"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr ""
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "Непрочитанное"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Undo most recent change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
-#| msgid "Icons"
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Только _значки"
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
-msgid "_Text Only"
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
+msgid "Redo most recent change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:233
 #, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Изменить панели инструментов…"
+#: ../src/toolbar-factory.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Queue"
+msgstr "Очередь"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Поставить это сообщение в очередь для отправки в \"Исходящие\""
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Изменить панели инструментов"
+msgstr "Настроить панели и меню"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:144
+msgid "Main window"
+msgstr "Главное окно"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Compose window"
 msgstr "Составить"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:152
+msgid "Message window"
+msgstr "Окно сообщения"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Параметры панели инструментов"
+msgstr "Панели инструментов"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:164
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
-#, c-format
+#: ../src/toolbar-prefs.c:363
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Ошибка отображения справки для панели инструментов: %s\n"
+msgstr "Ошибка соединения c %s."
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr ""
 
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Стиль _панели инструментов…"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:446
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Доступные кнопки"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:462
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Текущая панель"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:495
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Middle Name:"
+#~ msgstr "Отчество:"
+
+#~ msgid "Run GnomeCard"
+#~ msgstr "Запустить GnomeCard"
+
+#~ msgid "New Address Book type:"
+#~ msgstr "Новый тип адресной книги:"
+
+#~ msgid "Balsa is not compiled with LDAP support"
+#~ msgstr "Balsa скомпилирована без поддержки LDAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_File Name"
+#~ msgstr "Название файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select path for VCARD address book"
+#~ msgstr "Открыть адресную книгу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select path for LDIF address book"
+#~ msgstr "Не удалось открыть адресную книгу LDIF %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match In"
+#~ msgstr "Сравнивать:"
+
+#~ msgid "Mailbox _Path:"
+#~ msgstr "Путь к почтовому ящику:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mailbox Path"
+#~ msgstr "Путь к почтовому ящику:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(No identity set)"
+#~ msgstr "Выбрать пользователя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_hange..."
+#~ msgstr "Письмо..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
+#~ msgstr "Проблема с SMTP сервером: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 Bits"
+#~ msgstr "7 бит"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "8 Bits"
+#~ msgstr "8 бит"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quoted"
+#~ msgstr "quoted"
+
+#~ msgid "Remote SMTP Server"
+#~ msgstr "Удаленный SMTP сервер"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Пользователь"
+
+#~ msgid "Use TLS"
+#~ msgstr "Использовать TLS"
+
+#~ msgid "Select a font to use"
+#~ msgstr "Выбор шрифта"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Выделить..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach as reference"
+#~ msgstr "Настройка Balsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach as file"
+#~ msgstr "Вложить файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Attach as %s type \"%s\""
+#~ msgstr "Тип доступа: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ukranian (koi)"
+#~ msgstr "Украинский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP3 temp mailbox %s was not removed (system error message: %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка доступа к почтовому ящику POP3 %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file %s.\n"
+#~ "Check the directory permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка записи во временный файл %s.\n"
+#~ "Проверьте права на каталог."
+
+#~ msgid "Please enter information about yourself."
+#~ msgstr "Пожалуйста введите информацию о себе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "Имя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to be running Balsa for the first time. The following steps will "
+#~ "set up Balsa by asking a few simple questions. Once you have completed "
+#~ "these steps, you can always change them later in Balsa's preferences. If "
+#~ "any files or directories need to be created, it will be done so "
+#~ "automatically.\n"
+#~ "  Please check the about box in Balsa's main window for more information "
+#~ "about contacting the authors or reporting bugs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кажется вы запускаете Balsa в первый раз. Следующие шаги\n"
+#~ "позволят установить Balsa ответив на несколько простых вопросов.\n"
+#~ "После прохождения эти шагов, вы всегда сможете изменить их\n"
+#~ "позже в настройках Balsa. Если какие-либо файлы или каталоги должны\n"
+#~ "быть созданы, это будет сделано автоматически. Для получения контактной\n"
+#~ "информации и сообщений об ошибках откройте окно \"О программе\" в меню\n"
+#~ "главного окна Balsa."
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Всего"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By _Date"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
+#~ msgstr "Нет доступа к содержимому этого сообщения\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not add address to address book %s while trying to execute: %s"
+#~ msgstr "Невозможно создать адресную книгу типа %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to initialise LDAP server.\n"
+#~ "Check that the servername is valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось инициализировать сервер LDAP.\n"
+#~ "Проверьте правильность имени сервера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to bind to server: %s\n"
+#~ "Check that the servername is valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось подключиться к серверу: %s\n"
+#~ "Проверьте правильность имени сервера."
+
+#~ msgid "Failed to do a search: %s.Check that the base name is valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось выполнить поиск: %s Проверьте правильность основного имени."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not stat ldif address book: %s"
+#~ msgstr "Не удалось открыть адресную книгу vCard: %s."
+
+#~ msgid "Could not stat vcard address book: %s"
+#~ msgstr "Не удалось открыть адресную книгу vCard: %s."
+
+#~ msgid "Could not open vCard address book %s."
+#~ msgstr "Не удалось открыть адресную книгу vCard %s."
+
+#~ msgid "Cannot open vCard address book %s for saving\n"
+#~ msgstr "Не удалось открыть адресную книгу vCard %s для сохранения\n"
+
+#~ msgid "No such address book type: %s"
+#~ msgstr "Нет адресной книги такого типа: %s"
+
+#~ msgid "Could not create a address book of type %s"
+#~ msgstr "Невозможно создать адресную книгу типа %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+#~ msgstr "Этот сертификат принадлежит:"
+
+#~ msgid "LibBalsaMailboxImap: Opening %s Refcount: %d\n"
+#~ msgstr "LibBalsaMailboxImap: Открыто %s Число ссылок: %d\n"
+
+#~ msgid "LibBalsaMailboxLocal: Opening %s Refcount: %d\n"
+#~ msgstr "LibBalsaMailboxLocal: Открыто %s Число ссылок: %d\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open destination mailbox (%s) for writing"
+#~ msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик (%s) для записи в него"
+
+#~ msgid "Couldn't open destination mailbox (%s) for copying"
+#~ msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик (%s) для копирования в него"
+
+#~ msgid "connection error"
+#~ msgstr "ошибка соединения"
+
+#~ msgid "Could not run the delivery program (procmail)"
+#~ msgstr "Не удалось запустить программу доставки (procmail)"
+
+#~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
+#~ msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик для накопления"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Компьютер не найден"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Соединение отброшено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open sentbox - could not get IMAP server information"
+#~ msgstr "Не удалось получить заголовки от этой версии сервера IMAP."
+
+#~ msgid "From: %d <%s>"
+#~ msgstr "От: %d <%s>"
+
+#~ msgid "From %s: %d %s"
+#~ msgstr "От %s: %d %s"
+
+#~ msgid "To: %d <%s>"
+#~ msgstr "Кому: %d <%s>"
+
+#~ msgid "To %s: %d %s"
+#~ msgstr "Кому %s: %d %s"
+
+#~ msgid "[-- Attachment #%d"
+#~ msgstr "[-- Вложение #%d"
+
+#~ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+#~ msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодирование: %s, Размер: %s --]\n"
+
+#~ msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+#~ msgstr "[-- Автопросмотр с помощью %s --]\n"
+
+#~ msgid "Invoking autoview command: %s"
+#~ msgstr "Вызов команды автопросмотра: %s"
+
+#~ msgid "Can't create filter"
+#~ msgstr "Не удалось создать фильтр"
+
+#~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+#~ msgstr "[-- Невозможно запустить %s --]\n"
+
+#~ msgid "(size %s bytes) "
+#~ msgstr "(размером %s байт)"
+
+#~ msgid "has been deleted --]\n"
+#~ msgstr "было удалено --]\n"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file!"
+#~ msgstr "Невозможно открыть временный файл!"
+
+#~ msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+#~ msgstr "[-- %s/%s не поддерживается "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No authenticators available"
+#~ msgstr "Сбой идентификации SASL."
+
+#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
+#~ msgstr "Идентификация (anonymous)..."
+
+#~ msgid "Anonymous authentication failed."
+#~ msgstr "Сбой идентификации в качестве anonymous."
+
+#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+#~ msgstr "Идентификация (CRAM-MD5)..."
+
+#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+#~ msgstr "Сбой идентификации CRAM-MD5."
+
+#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+#~ msgstr "Идентификация (GSSAPI)..."
+
+#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
+#~ msgstr "Сбой идентификации GSSAPI."
+
+#~ msgid "Logging in..."
+#~ msgstr "Регистрация..."
+
+#~ msgid "Authenticating (SASL)..."
+#~ msgstr "Идентификация (SASL)..."
+
+#~ msgid "SASL authentication failed."
+#~ msgstr "Сбой идентификации SASL."
+
+#~ msgid "Getting namespaces..."
+#~ msgstr "Получение пространства имен..."
+
+#~ msgid "Getting folder list..."
+#~ msgstr "Получение списка папок..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such folder"
+#~ msgstr "Скопировать в папку:"
+
+#~ msgid "Create mailbox: "
+#~ msgstr "Создать почтовый ящик: "
+
+#~ msgid "Mailbox must have a name."
+#~ msgstr "Почтовый ящик должен иметь название."
+
+#~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+#~ msgstr "Фатальная ошибка. Число сообщений не синхронизировано!"
+
+#~ msgid "Closing connection to %s..."
+#~ msgstr "Закрытие соединения c %s..."
+
+#~ msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+#~ msgstr "Это древний IMAP сервер. Mutt не работатет с ним."
+
+#~ msgid "Connecting to %s ..."
+#~ msgstr "Подключение к %s..."
+
+#~ msgid "Selecting %s..."
+#~ msgstr "Выделение %s..."
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Не удалось добавить почтовые ящики IMAP на этом сервере"
+
+#~ msgid "Create %s?"
+#~ msgstr "Создать %s?"
+
+#~ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+#~ msgstr "Сохранение флагов состояния сообщения... [%d/%d]"
+
+#~ msgid "Expunging messages from server..."
+#~ msgstr "Вычеркивание сообщений с сервера..."
+
+#~ msgid "CLOSE failed"
+#~ msgstr "Сбой CLOSE."
+
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "Подписывание на %s..."
+
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "Отказ от подписки на %s..."
+
+#~ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+#~ msgstr "Не удалось получить заголовки от этой версии сервера IMAP."
+
+#~ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+#~ msgstr "Получение заголовков сообщений... [%d/%d]"
+
+#~ msgid "Fetching message..."
+#~ msgstr "Получение сообщения..."
+
+#~ msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+#~ msgstr "Индекс сообщения неверен. Попробуйте открыть почтовый ящик еще раз."
+
+#~ msgid "Uploading message ..."
+#~ msgstr "Отправка сообщения..."
+
+#~ msgid "Copying %d messages to %s..."
+#~ msgstr "Копирование %d сообщений в %s..."
+
+#~ msgid "Continue?"
+#~ msgstr "Продолжить?"
+
+#~ msgid "%s [%s]\n"
+#~ msgstr "%s [%s]\n"
+
+#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+#~ msgstr "Чтение %s... %d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
+#~ msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
+
+#~ msgid "Mailbox was corrupted!"
+#~ msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
+
+#~ msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+#~ msgstr "Фатальная ошибка! Невозможно открыть почтовый ящик!"
+
+#~ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "sync: mbox изменен, но нет измененных сообщений! (сообщите об этой ошибке)"
+
+#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+#~ msgstr "Запись сообщений... %d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+#~ msgstr "Сбой при записи! Сохранена часть почтового ящика в %s"
+
+#~ msgid "Connection to %s closed"
+#~ msgstr "Соединение c %s закрыто"
+
+#~ msgid "SSL is unavailable."
+#~ msgstr "SSL недоступен."
+
+#~ msgid "Preconnect command failed."
+#~ msgstr "Сбой выполнения команды перед соединением."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error talking to %s (%s)"
+#~ msgstr "Ошибка соединения c %s."
+
+#~ msgid "Looking up %s..."
+#~ msgstr "Просмотр %s..."
+
+#~ msgid "Connecting to %s..."
+#~ msgstr "Подключение к %s..."
+
+#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#~ msgstr "Не удалось достаточной энтропии в вашей системе"
+
+#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+#~ msgstr "Заполнение пула энтропии: %s...\n"
+
+#~ msgid "%s has insecure permissions!"
+#~ msgstr "%s имеет небезопасные права!"
+
+#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+#~ msgstr "SSL отключён из-за недостатка энтропии"
+
+#~ msgid "Unable to get certificate from peer"
+#~ msgstr "Не удалось получить сертификат от партнёра"
+
+#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#~ msgstr "SSL-подключение с использованием %s (%s)"
+
+#~ msgid "[unable to calculate]"
+#~ msgstr "[не удалось вычислить]"
+
+#~ msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+#~ msgstr "Внимание: не удалось сохранить сертификат"
+
+#~ msgid "Certificate saved"
+#~ msgstr "Сертификат сохранён"
+
+#~ msgid "This certificate belongs to:"
+#~ msgstr "Этот сертификат принадлежит:"
+
+#~ msgid "This certificate was issued by:"
+#~ msgstr "Этот сертификат выдал:"
+
+#~ msgid "   from %s"
+#~ msgstr "  c %s"
+
+#~ msgid "     to %s"
+#~ msgstr "  до %s"
+
+#~ msgid "Exit  "
+#~ msgstr "Выход"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Справка"
+
+#~ msgid "Connecting with \"%s\"..."
+#~ msgstr "Подключение к \"%s\"..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s... %d"
+#~ msgstr "Чтение %s..."
+
+#~ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+#~ msgstr "Превышено число блокировок, удалить блокировку с %s?"
+
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "Невозможно выполнить dotlock %s.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't lock %s\n"
+#~ msgstr "Невозможно заблокировать %s\n"
+
+#~ msgid "Reading %s..."
+#~ msgstr "Чтение %s..."
+
+#~ msgid "Writing %s..."
+#~ msgstr "Запись %s..."
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Невозможно синхронизировать почтовый ящик %s!"
+
+#~ msgid "Mailbox is unchanged."
+#~ msgstr "Почтовый ящик не изменился."
+
+#~ msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+#~ msgstr "%d сохранено, %d перемещено, %d удалено."
+
+#~ msgid "%d kept, %d deleted."
+#~ msgstr "%d сохранено, %d удалено."
+
+#~ msgid " Press '%s' to toggle write"
+#~ msgstr " Нажмите \"%s\", чтобы переключить запись"
+
+#~ msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+#~ msgstr "Используйте \"toggle-write\", чтобы повторно разрешить запись!"
+
+#~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+#~ msgstr "Почтовый ящик отмечен как непредназначенный для записи. %s"
+
+#~ msgid "Mailbox is read-only."
+#~ msgstr "Почтовый ящик только для чтения."
+
+#~ msgid "Purge %d deleted message?"
+#~ msgstr "Выкинуть %d удаленное сообщение?"
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d сохранено."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s isn't a regular file."
+#~ msgstr "Вложение %s не является обычным файлом."
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Название файла"
+
+#~ msgid "Filename: %s"
+#~ msgstr "Имя файла: %s"
+
+#~ msgid "Body"
+#~ msgstr "В тексте письма"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SS_L (IMAPS)"
+#~ msgstr "Использовать SSL (IMAPS)"
+
+#~ msgid "Balsa Information"
+#~ msgstr "Информация Balsa"
+
+#~ msgid "Oooop! mailbox not found in balsa_app.mailbox nodes?\n"
+#~ msgstr "Почтовый ящик не найден в узлах balsa_app.mailbox?\n"
+
+#~ msgid "Use _APOP Authentication"
+#~ msgstr "Использовать APOP идентификацию"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SS_L (pop3s)"
+#~ msgstr "Использовать SSL (pop3s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SS_L (imaps)"
+#~ msgstr "Использовать SSL (imaps)"
+
+#~ msgid "Delete the current message"
+#~ msgstr "Уничтожить текущее письмо"
+
+#~ msgid "Undelete the message"
+#~ msgstr "Восстановить письмо"
+
+#~ msgid "_Toggle"
+#~ msgstr "Переключить"
+
+#~ msgid "Co_mmit Current"
+#~ msgstr "Подтвердить изменения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commit the changes in all mailboxes"
+#~ msgstr "Сделать необратимыми изменения в текущем почтовом ящике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter the content of the selected mailbox"
+#~ msgstr "Уничтожить выбранный почтовый ящик"
+
+#~ msgid "_Customize..."
+#~ msgstr "Настроить..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to Open Mailbox!\n"
+#~ "Please check the mailbox settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно открыть почтовый ящик!\n"
+#~ "Проверьте его настройки."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 1997-2002"
+#~ msgstr "Авторское право (С) 1997-2001"
+
+#~ msgid "Next part in Message"
+#~ msgstr "Следующая часть сообщения"
+
+#~ msgid "Previous part in Message"
+#~ msgstr "Предыдущая часть сообщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External editor command:"
+#~ msgstr "Внешняя команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message window title format:"
+#~ msgstr "Окно сообщения"
+
+#~ msgid "Mailbox Colors"
+#~ msgstr "Цвета почт. ящика"
+
+#~ msgid "Mailbox with unread messages color"
+#~ msgstr "Цвет почтового ящика с непрочитанными письмами"
+
+#~ msgid "Preview Font"
+#~ msgstr "Шрифт предпросмотра"
+
+#~ msgid "Preview pane"
+#~ msgstr "Панель предпросмотра"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Печать..."
+
+#~ msgid "_Reflow Paragraph"
+#~ msgstr "Перенос параграфов"
+
+#~ msgid "R_eflow Message"
+#~ msgstr "Перенос сообщений"
+
+#~ msgid "_Comments"
+#~ msgstr "Комментарии"
+
+#~ msgid "_Keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Английский"
+
+#~ msgid "_A-J"
+#~ msgstr "_A-J"
+
+#~ msgid "_K-Z"
+#~ msgstr "_K-Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Always Queue Sent Mail"
+#~ msgstr "Послать почту из очереди"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Комментарии:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Ключевые слова:"
+
+#~ msgid "Date: %s\n"
+#~ msgstr "Дата: %s\n"
+
+#~ msgid "From: %s\n"
+#~ msgstr "От: %s\n"
+
+#~ msgid "To: %s\n"
+#~ msgstr "Кому: %s\n"
+
+#~ msgid "CC: %s\n"
+#~ msgstr "Копия: %s\n"
+
+#~ msgid "Sorry, no semicolons are allowed in the name!\n"
+#~ msgstr "Извините, в имени не допустимо наличие точки с запятой!\n"
+
+#~ msgid "Card Name:"
+#~ msgstr "Название карточки:"
+
+#~ msgid "Cancel this message"
+#~ msgstr "Отменить это сообщение"
+
+#~ msgid "Delete messages from the trash mailbox"
+#~ msgstr "Удалить сообщения из мусорной корзины"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Настроить"
+
+#~ msgid "Address Book Configuration"
+#~ msgstr "Настройка адресной книги"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Ответить..."
+
+#~ msgid "Store Address..."
+#~ msgstr "Сохранить адрес..."
+
+#~ msgid "Undelete"
+#~ msgstr "Восстановить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All headers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Все\n"
+#~ "заголовки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "ошибка соединения"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Пиктограммы"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font %s\n"
+#~ "Printing is not possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa не удалось найти шрифт %s\n"
+#~ "Печать не возможна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The attachment pixmap (%s) cannot be used.\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображение вложения (%s) не может быть использовано.\n"
+#~ " %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default attachment pixmap (attachment.png) cannot be found:\n"
+#~ "Your balsa installation is corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходное изображение вложения (balsa/attachment.png) не было найдено.\n"
+#~ "Ваша установка Balsa повреждена."
+
+#~ msgid "Set Default"
+#~ msgstr "Установить по умолчанию"
+
+#~ msgid "Create Identity"
+#~ msgstr "Создать пользователя"
+
+#~ msgid "Cannot delete default profile, please make another default first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно удалить профиль используемый по умолчанию, сначала сделайте "
+#~ "таким другой профиль."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do"
+#~ msgstr "Вниз"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Папка"
+
+#~ msgid "Could not load image. It is most likely corrupted."
+#~ msgstr "Не удалось загрузить изображение. Оно почти наверняка испорчено."
+
+#~ msgid "Couldn't render image\n"
+#~ msgstr "Не удалось отрисовать изображение\n"
+
+#~ msgid "balsa/pixbuf: Could not load image. It is likely corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "balsa/pixbuf: Не удалось загрузить изображение. Оно почти наверняка "
+#~ "испорчено."
+
+#~ msgid "Inbound"
+#~ msgstr "Входящие"
+
+#~ msgid "Outbound"
+#~ msgstr "Исходящие"
+
+#~ msgid "Before Sending"
+#~ msgstr "Перед отправкой"
+
+#~ msgid "Demand"
+#~ msgstr "Требовать"
+
+#~ msgid "Doesn't Match"
+#~ msgstr "Нет совпадений"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Вкл."
+
+#~ msgid "Match string:"
+#~ msgstr "Строка для сравнения:"
+
+#~ msgid "Process when:"
+#~ msgstr "Производить при:"
+
+#~ msgid "Run on:"
+#~ msgstr "Что фильтровать:"
+
+#~ msgid "Disposition:"
+#~ msgstr "Действие:"
+
+#~ msgid "Place/leave in default folder"
+#~ msgstr "Поместить/оставить в стандартной папке"
+
+#~ msgid "Do not place/leave in default folder"
+#~ msgstr "Не помещать/не оставлять  в стандартной папке"
+
+#~ msgid "Stop filtering here"
+#~ msgstr "Прекратить фильтрование"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a mailbox in your local directory.\n"
+#~ "Change the path instead.\n"
+#~ "Mailbox not Updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это почтовый ящик в вашем локальном каталоге.\n"
+#~ "Вместо этого измените путь.\n"
+#~ "Почтовый ящик не обновлен.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of balsa is compiled without gnome-print support.\n"
+#~ "Printing is not possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия Balsa скомпилирована без поддержки gnome-print.\n"
+#~ "Печать не возможна."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balsa could not find paper type \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Не удалось найти хост \"%s\""
+
+#~ msgid "In order to store an address, you must select a message.\n"
+#~ msgstr "Для того чтобы сохранить адрес, вы должны выбрать сообщение.\n"
+
+#~ msgid "You may only store one address at a time.\n"
+#~ msgstr "Вы можете сохранить только один адрес за раз.\n"
+
+#~ msgid "This message doesn't contain an e-mail address.\n"
+#~ msgstr "Это сообщение не содержит эл.адресов.\n"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Контактная информация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reply\n"
+#~ "to list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ответить\n"
+#~ "в список"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cc67428..96df4d9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,512 +4,524 @@
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
+#
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-24 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 19:21+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: balsa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-08-20 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Odjemalec elektronske pošte"
+msgstr "Pripomoček elektronske pošte"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Odjemalec elektronske pošte"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Brez-IDja"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:371
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
+#: ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Brez imena"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Odjemalec elektronske pošte Balsa"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "Delovanje SASL\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni preveden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Nedoločeno mesto imenika uporabnikov"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Brez napake"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Ni mogoče brati iz imenika"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Ni mogoče pisati v imenik"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Povezava s strežnikom ni mogoča"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Ni mogoče iskati v imeniku"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Ni mogoče dodati dvojnega vnosa"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:324
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Ni mogoče najti naslova v imeniku"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
-#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
+#: ../libbalsa/address-book.c:325
+#: ../src/main-window.c:2334
+#: ../src/main-window.c:4779
+#: ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Brez-ID"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
-msgid "No-Name"
-msgstr "Brez imena"
+#: ../libbalsa/address-view.c:129
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
+#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Delovanje SASL\n"
+#: ../libbalsa/address-view.c:130
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
+#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kp:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni kodno preveden"
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
+#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skp:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Nedoločeno mesto imenika uporabnikov"
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Odgovori na:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "P_rikazano ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Priimek:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Vzdevek:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organizacija:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Elektronski naslov:"
+msgstr "_E-poštni naslov:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
+#: ../libbalsa/address.c:973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
-msgid "To:"
-msgstr "Za:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kp:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/store-address.c:341
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skp:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Odgovori na:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/body.c:123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:352
+#: ../libbalsa/body.c:399
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ustvarjanje izhodnega pretoka je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/body.c:579
+#: ../libbalsa/body.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Vključenega sporočila ni mogoče prebrati"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Napaka skladnje v nastavitveni datoteki filtra"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Napaka skladnje logičnega izraza"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Poskus uveljavitve neveljavnega filtra"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Ni mogoče naložiti telesa sporočila, ki bi se skladalo s filtrom"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:236
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Neveljaven filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Slabo ime poštnega predala za filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:288
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Napaka med kopiranjem sporočil: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Napaka med premikanjem sporočil v smeti: %s"
+msgstr "Napaka med metanjem sporočil v smeti: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:311
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem sporočil: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Napaka skladnje v nastavitveni datoteki filtra"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Napaka skladnje logičnega izraza"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Poskus uveljavitve neveljavnega filtra"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:137
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "Za"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
-#: ../src/pref-manager.c:416
-msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-msgid "Cc"
-msgstr "Kp"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-msgid "Body"
-msgstr "Telo"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Napaka med dešifriranjem dela MIME: napaka razčlenitve"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1730
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Glava:%s"
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Šifrirna fraza za ta ključ je slaba. Poskusite znova!\n"
+"\n"
+"Ključ: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1735
 #, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Vnesite šifrirno frazo za skrivni ključ!\n"
+"\n"
+"Ključ: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "ni mogoče dobiti podatkov iz pretoka"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Deleted"
-msgstr "Izbrisano"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "ni mogoče ustvariti novega podatkovnega predmeta"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Replied"
-msgstr "Odgovorjeno"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
+msgid "signing failed"
+msgstr "podpisovanje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Flagged"
-msgstr "Z zastavico"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:958
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
-msgid "Not "
-msgstr "NE"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "združeno podpisovanje in šifriranje je določeno le za RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "Od %d.&m.%Y"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "podpis in šifriranje sta spodletela"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "Do %d.&m.%Y"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
+msgid "encryption failed"
+msgstr "šifriranje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
-msgid "And"
-msgstr "IN"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dešifriranje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
-msgid "Or"
-msgstr "ALI"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
+msgid "could not create context"
+msgstr "ni mogoče ustvariti vsebine"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Napaka med dešifriranjem dela MIME: napaka razčlenitve"
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr "šifrirni programnik za protokol OpenPGP ni na voljo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr ""
-"Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta zaradi manjkajočih podrejenih "
-"delov."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
+#, c-format
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr "šifrirni programnik za protokol CMS ni na voljo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "nepodprt protokol '%s'"
+msgid "invalid crypto engine %d"
+msgstr "neveljaven šifrirni programnik %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine podpisa ni skladna "
-"s protokolom."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "ključev za \"%s\" ni mogoče našteti"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepodprt protokol šifriranja "
-"'%s'."
+msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr "%s: ključ za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali pa neveljaven"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
-msgid "(none)"
-msgstr "(brez)"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: ni mogoče najti ključa za %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine ni skladna s "
-"protokolom."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
+#, c-format
+msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr "%s: ključ z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali pa neveljaven"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr ""
-"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepričakovana vrsta vsebine."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: ni mogoče najti ključa z ID %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr ""
-"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: razčlenjevanje šifrirane "
-"vsebine je spodletelo."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: več ključev za %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: nezadostna veljavnost za uid %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti dela HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:338
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
-msgstr ""
-"Ta del sporočila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaščito vaše "
-"zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
-"izberete njihov prejem."
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid "This message part contains images from a remote server. To protect your privacy, Balsa has not 
downloaded them. You may choose to download them if you trust the server."
+msgstr "Ta del sporočila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaščito vaše zasebnosti niso bile 
prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko izberete njihov prejem."
 
-#: ../libbalsa/html.c:346
+#: ../libbalsa/html.c:348
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Prejmi slike"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
-#: ../src/sendmsg-window.c:4100
+#: ../libbalsa/identity.c:103
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Od:"
 
 # Naj se ta niz prevaja ali ne ??
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
-#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
+#: ../libbalsa/identity.c:104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Pos:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:164
+#: ../libbalsa/identity.c:165
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nova istovetnost"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:345
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Napaka med izvajanjem ustvarjalnika podpisov %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:353
+#: ../libbalsa/identity.c:355
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke podpisa '%s' za branje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:359
+#: ../libbalsa/identity.c:361
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:366
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: ../libbalsa/identity.c:497
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutna"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
+#: ../libbalsa/identity.c:751
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeta"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:950
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face Pot"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:954
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face pot"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Ime _istovetnosti:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Polno _Ime:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Naslov pošiljanja:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Odgovori_na:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domena:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Messages"
 msgstr "Sporočila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Skp:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Niz za od_govor:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Niz za p_osredovanje:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "pošlji sporočila v obliki običajnega besedila in _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
-msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr ""
-"zahteva je potrjena (uspešno) _Privzeto zahtevaj obvestilo o prejemu "
-"sporočila"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "privzeto zahtevaj obvestilo o _prejemu sporočila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Strežnik SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Signature _path"
 msgstr "_Pot podpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "I_zvedi podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "_Vključi podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Vključi podpis ob _posredovanju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Vključi podpis ob _odgovarjanju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "Dodaj ločni_co podpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Dodaj podpis na zače_tek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -517,31 +529,31 @@ msgstr ""
 "Podpisovanje in šifriranje sporočil je mogoče le v primeru,\n"
 "da je Balsa izgrajena s podporo za šifriranje."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "samodejno podpiši sporočila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "samodejno šifriraj sporočila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "default protocol"
 msgstr "privzet protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "med šifriranjem vedno zaupaj ključem GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "opomni, če je sporočila mogoče šifrirati"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -549,64 +561,65 @@ msgstr ""
 "uporabi skrivni ključ s tem ID za podpisovanje\n"
 "(pustite prazno za samodejen izbor)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1210
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face datoteka glave %s je predolga (%lu bajtov)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje dvojiške podatke."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1249
+#: ../src/balsa-message.c:1576
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: ../libbalsa/identity.c:1428
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Napaka: istovetnost nima imena"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Napaka: istovetnost s tem imenom že obstaja"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1639
+#: ../libbalsa/identity.c:1637
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Ali zares želite izbrisati izbrano istovetnost?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1676
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči za istovetnosti: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1722
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Upravljanje istovetnosti"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2123
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Način GnuPG MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2125
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Način GnuPG OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2128
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Način GpgSM S/MIME "
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:317
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -616,47 +629,75 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Napaka strežnika IMAP %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:327
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
-#: ../libbalsa/server.c:390
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Gesla Balsa"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:624
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Ni se mogoče povezati z %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633
+#: ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:782
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Prekoračeno je število povezav na strežnik %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
+#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ni običajna datoteka"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Ni mogoče zagnati; manjka program"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Odpri z %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Odpri _del z %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Neveljaven datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
-#: ../src/pref-manager.c:1502
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../src/pref-manager.c:1504
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznan"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -667,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "<b>Vzrok:</b> %s\n"
 "<b>To potrdilo pripada:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -675,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Potrdilo je izdal:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -688,296 +729,106 @@ msgstr ""
 "do %s\n"
 "<b>Prstni odtis:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Potrdilo SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "Sprejmi _enkrat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Sprejmi in _shrani"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Zavrni"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Povezava z %s je zakasnela. Ali naj bo preklicana?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Ni podatkov slike"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Neveljavna oblika vnosa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Notranja prekoračitev medpomnilnika"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Slabi podatki X-Face"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "ni mogoče dobiti podatkov iz pretoka"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "ni mogoče ustvariti novega podatkovnega predmeta"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
-msgid "signing failed"
-msgstr "podpisovanje je spodletelo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "združeno podpisovanje in šifriranje je določeno le za RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "podpis in šifriranje sta spodletela"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "encryption failed"
-msgstr "šifriranje je spodletelo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dešifriranje je spodletelo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
-msgid "could not create context"
-msgstr "ni mogoče ustvariti vsebine"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "ni mogoče nastaviti protokola '%s'"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "ključev za \"%s\" ni mogoče našteti"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: ključ za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali "
-"pa neveljaven"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: ni mogoče najti ključa za %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s: ključ z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali "
-"pa neveljaven"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: ni mogoče najti ključa z ID %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: več ključev za %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: nezadostna veljavnost za uid %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "User ID"
-msgstr "ID uporabnika"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID Ključa"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Length"
-msgstr "Dolžina"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Validity"
-msgstr "Veljavnost"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-msgid "Select key"
-msgstr "Izberi ključ"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Izberite osebni ključ za podpisnika %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Izberite javni ključ za prejemnika %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Nezadostno zaupanje prejemniku %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Veljavnost ključa z uporabniškim ID \"%s\" je \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Ali naj želite vseeno uporabiti ključ?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Vnesite šifrirno frazo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Šifrirna fraza za ta ključ je slaba. Poskusite znova!\n"
-"\n"
-"Ključ: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Vnesite šifrirno frazo za skrivni ključ!\n"
-"\n"
-"Ključ: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ni običajna datoteka"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Ni mogoče zagnati; manjka program"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Odpri z %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Odpri _del z %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti poštnega predala %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Ni takšne vrste poštnega predala: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Slaba pot do krajevnega poštnega predala \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti poštnega predala vrste %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Uveljavljanje pravil filtra na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopiranje iz %s v %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštni predal %s je zaprt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Odstranjevanje sporočil iz izvornega predala je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
 msgid "from unknown"
 msgstr "od neznanega pošiljatelja"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Iskanje %s za delna sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Ponovna izgradnja sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Iskanje podvojenih sporočil v izvornem poštnem predalu je spodletelo"
@@ -985,26 +836,28 @@ msgstr "Iskanje podvojenih sporočil v izvornem poštnem predalu je spodletelo"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Povezava IMAP je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogočiti obhode hroščev."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "Strežnik IMAP je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoče izvesti. Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Odpiranje %s, Števec sklicev: %d\n"
@@ -1028,12 +881,14 @@ msgstr ""
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Za poštni predal \"%s\" ni mogoče najti poti, uporabljen bo \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Ni mogoče dobiti ročice IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila s strežnika IMAP: %s"
@@ -1053,73 +908,80 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati v začasno datoteko %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Pošiljanje %ld kB"
 
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+msgid "Uploading %"
+msgstr "Pošiljanje %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Za poštni predal %s bo ustvarjena predpomnilniška datoteka"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Za poštni predal %s bo predpomnilniška datoteka popravljena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtriranje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripravljanje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka št. %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Napaka med usklajevanjem poštnega predala \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape MailDir na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti MailDir na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1128,8 +990,9 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odstraniti vsebine %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1138,131 +1001,131 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odstraniti %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Poštni predal ne obstaja."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Poštni predal %s je videti, kot da ni v obliki Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Napaka med shranjevanjem predpomnilniške datoteke \"%s\": %s.  Nova "
-"različica datoteke je bila shranjena kot \"%s\""
+msgstr "Napaka med shranjevanjem predpomnilniške datoteke \"%s\": %s.  Nova različica datoteke je bila 
shranjena kot \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče razvezati datoteke %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Predal ni v obliki mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Ni mogoče zakleniti poštnega predala."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: ni mogoče dobiti novega pretoka mime."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s ni oblike mbox ."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Poštni predal %s ni videti kot pošteni predal Mh."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape MH %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti strukture MH na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Napaka preimenovanja sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila %d iz %s v %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "Shranjevanje sporočila POP v %s je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Pridobivanje sporočila %d od %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Prejeto %ld kB od %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Shranjevanje sporočila POP v %s je spodletelo."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Prenašanje sporočila POP v %s je spodletelo."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1271,378 +1134,431 @@ msgstr ""
 "POP3 poštni predal %s napaka začasne datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "POP3 poštni predal %s napaka: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "POP3 sporočilo %d je preveliko: %d kB - izpuščeno."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "Napaka POP3: %s ni mogoče odpreti za pisanje."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "Napaka POP3: ni mogoče zapreti %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Napaka POP3: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:617
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr ""
-"Poštni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoče spremeniti zastavice."
+msgstr "Poštni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoče spremeniti zastavice."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "zahodno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "vzhodno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "južno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "severno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:606
+#: ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "cirilica"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:608
+#: ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "arabščina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:610
+#: ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "grščina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebrejščina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turščina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "nordijska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "tajska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "baltska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "keltska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "zahodno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "rusko"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrajinsko"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "japonščina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "korejščina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:840
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: datoteka je simbolna povezava"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Zakasnitev je bila presežena med poskusom zaklepanja fcntl !"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Čakanje na zaklep fcntl ... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Zakasnitev med poskusom zaklepanja flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Čakanje na poskus zaklepa flock ... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Mapa LDAP za %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "unknown"
 msgstr "neznan"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "needs action"
 msgstr "zahteva dejanje"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "accepted"
 msgstr "sprejeto"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "declined"
 msgstr "odklonjeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "poskusno sprejeto"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "delegated"
 msgstr "pooblaščeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
 msgid "completed"
 msgstr "končano"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
 msgid "in process"
 msgstr "v obdelavi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Obvestilo dogodka"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Request"
 msgstr "Zahteva dogodka"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Preklic dogodka"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "chair"
 msgstr "predsednik"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "required participant"
 msgstr "zahtevani udeleženi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
 msgid "optional participant"
 msgstr "izbirni udeleženci"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr "Gpgme je bil preveden brez podpore za protokol %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr "Šifrirni programnik %s ni pravilno nameščen."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm' (prednostno) ali `gnupg'."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm'."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
+msgstr "Šifrirni programnik %s, različice %s. je nameščen, toda za delovanje mora biti naložena vsaj 
različica %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr "Neznana težava s programnikom za protokol %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "%s: ni mogoče pridobiti podrobnosti šifrirnega programnika: %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"Onemogoči podporo protokola %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:355
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr "Vnesite šifrirno frazo za odklepanje skritega ključa za podpisovanje"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:603
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:608
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:945
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "ustvarjanje vsebine gpgme je spodletelo"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "Vnesite geslo za dešifriranje sporočila"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1068
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dešifriranje in podpisovanje ni uspelo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Podpis je veljaven, toda potekel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
-msgid ""
-"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
+msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Podpis je veljaven, toda ključ za preverjanje veljavnosti potekel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
-msgid ""
-"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
-"revoked."
-msgstr ""
-"Podpis je veljaven, vendar je bil ključ za preverjanje veljavnosti preklican."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
+msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
+msgstr "Podpis je veljaven, vendar je bil ključ za preverjanje veljavnosti preklican."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Podpis je neveljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Podpisa ni mogoče preveriti zaradi manjkajočega ključa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Ta del ni pravi podpis PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr ""
-"Podpisa ni mogoče preveriti zaradi neveljavnega šifrirnega programnika."
+msgstr "Podpisa ni mogoče preveriti zaradi neveljavnega šifrirnega programnika."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1891
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG ponovno izgrajuje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Napaka je preprečila preverjanje podpisa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID ni znana."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID je nedoločena."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Uporabniški ID ni nikoli veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Uporabniški ID je delno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Uporabniški ID je polno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Uporabniški ID je popolno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1406
 msgid "bad validity"
 msgstr "slaba veljavnost"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "undefined"
-msgstr "nedoločeno"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
-#: ../src/address-book-config.c:198
-msgid "never"
-msgstr "nikoli"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
-msgid "marginal"
-msgstr "delno"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "full"
-msgstr "polno"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "ultimate"
-msgstr "popolno"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Podpis PGP: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Podpis S/MIME: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(neznan protokol)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Veljavnost podpisa: %s"
+"ID uporabnika: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Podpisano ob: %s"
+"Podpisnik: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Mail address: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zaupanje lastniku ključa: %s"
+"Poštni naslov: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Prstni odtis ključa: %s"
+"Podpisano ob: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"User ID validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ID vrednosti uporabnika:"
+"Veljavnost uporabniškega ID: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ID uporabnika:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
-msgid " [Revoked]"
-msgstr "[Preklicano]"
+"Zaupanje lastniku ključa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Invalid]"
-msgstr "[Neveljavno]"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prstni odtis ključa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1651,7 +1567,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podključ je bil ustvarjen ob: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1660,25 +1577,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podključ poteče ob: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
 msgid " revoked"
 msgstr " preklicano"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
 msgid " expired"
 msgstr " pretečeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
 msgid " disabled"
 msgstr " onemogočeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 msgid " invalid"
 msgstr " neveljavno"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
+#. * the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1699,7 +1616,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "Atributi podključa:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1708,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ime izdajatelja: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1717,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zaporedna številka izdajatelja: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1726,12 +1643,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID verige: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Ni mogoče zagnati %s za poizvedbo javnega ključa %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1740,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "Zaganjanje %s je spodletelo z vrednostjo %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1749,19 +1666,87 @@ msgstr ""
 "Zaganjanje %s je bilo uspešno:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
+msgid "undefined"
+msgstr "nedoločeno"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
+msgid "marginal"
+msgstr "delno"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
+msgid "full"
+msgstr "polno"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
+msgid "ultimate"
+msgstr "popolno"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uporabnika"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID Ključa"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Length"
+msgstr "Dolžina"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+msgid "Validity"
+msgstr "Veljavnost"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
+msgid "Select key"
+msgstr "Izberi ključ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Izberite osebni ključ za podpisnika %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Izberite javni ključ za prejemnika %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Nezadostno zaupanje prejemniku %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Veljavnost ključa z uporabniškim ID \"%s\" je \"%s\"."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Ali naj želite vseeno uporabiti ključ?"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
 msgid "Try again later."
 msgstr "Poskusite znova kasneje."
 
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: ../libbalsa/send.c:253
+#: ../libbalsa/send.c:260
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Pošiljanje pošte ..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
+#: ../libbalsa/send.c:256
+#: ../src/main-window.c:2823
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1772,12 +1757,13 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:997
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Shranjevanje poslanega sporočila v %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
+#: ../libbalsa/send.c:1027
+#: ../libbalsa/send.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1788,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1059
+#: ../libbalsa/send.c:1046
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1796,39 +1782,39 @@ msgstr ""
 "Težava z objavo sporočila, postavljanje v odhodni predal.\n"
 "Sistem bo poskušal znova objaviti sporočilo, dokler ga ne izbrišete."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1076
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Povezan z MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Od: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1102
+#: ../libbalsa/send.c:1089
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Od %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1100
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Za: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1117
+#: ../libbalsa/send.c:1104
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Za %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1155
+#: ../libbalsa/send.c:1142
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1437
+#: ../libbalsa/send.c:1424
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1836,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "Strežnik SMTP je zavrnil povezavo.\n"
 "Preverite medmrežno povezavo."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1429
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1844,11 +1830,11 @@ msgstr ""
 "Strežnik SMTP ni dostopen.\n"
 "Preverite medmrežno povezavo."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1451
+#: ../libbalsa/send.c:1438
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu (poskusite znova kasneje)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1455
+#: ../libbalsa/send.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1857,24 +1843,24 @@ msgstr ""
 "Težava strežnika SMTP (%d): %s\n"
 "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
+#: ../libbalsa/send.c:1756
+#: ../libbalsa/send.c:1825
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
+#: ../libbalsa/send.c:1759
+#: ../libbalsa/send.c:1828
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1803
+#: ../libbalsa/send.c:1789
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr ""
-"Ni mogoče določiti nabora znakov za datoteko `%s'; pošiljanje kot mime vrsta "
-"`%s'"
+msgstr "Ni mogoče določiti nabora znakov za datoteko `%s'; pošiljanje kot mime vrsta `%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2173
+#: ../libbalsa/send.c:2141
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike BCC:."
@@ -1882,173 +1868,186 @@ msgstr[1] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnika BCC:."
 msgstr[2] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnika BCC:."
 msgstr[3] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike BCC:."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2261
+#: ../libbalsa/send.c:2229
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike SKP:."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:429
+#: ../libbalsa/server.c:431
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Prijavljanje v %s z %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
-#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:3426
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
-#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495
 msgid "If Possible"
 msgstr "Če je mogoče"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Zahtevano"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči strežnika: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Strežnik SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Opisno _ime:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1339
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Strežnik:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Šifrirno geslo:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595
+#: ../src/mailbox-conf.c:237
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Uporabi _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "_Šifrirno geslo potrdila"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ra_zdeli sporočilo večje kot"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
+#: ../src/pref-manager.c:1918
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
+#: ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
 msgstr "Zapri okno"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
+#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopira besedilo"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
+#: ../src/main-window.c:566
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Izberi besedilo"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
+#: ../src/main-window.c:567
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Izbere celotno pošto"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Izpusti posebne znake"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Izpusti posebne in ne-ASCII znake"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Poštni predal je zaprt"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
 msgid "Message Source"
 msgstr "Izvorna koda sporočila"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr ""
-"Pot %s mora biti relativna na korenski datotečni sistem (začeti se mora z /)."
+msgstr "Pot %s mora biti relativna na korenski datotečni sistem (začeti se mora z /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s"
-"\"."
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Datoteka z imenom poti \"%s\" ni mapa."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2056,68 +2055,67 @@ msgstr ""
 "Program Balsa bo končan.\n"
 "Ali to res želite storiti?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Imenik GnomeVizitka"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
-#: ../src/ab-window.c:234
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Nastavi Balso"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Ali naj bo program Balsa privzet poštni odjemalec?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
+msgid "Use balsa as default email client?"
+msgstr "Ali naj bo Balsa privzet poštni odjemalec?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
 msgid "Default Client"
 msgstr "Privzet odjemalec"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Dohodni predal:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Odhodni predal:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Poslana pošta:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Predal os_nutkov:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Smeti:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
 msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti določeno absolutno -- začeti se mora s '/'."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Poštni predal \"%s\" ni videti veljaven."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2125,12 +2123,12 @@ msgstr ""
 "Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
 "Če je treba, bodo ustvarjene."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Datoteke s pošto"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2139,95 +2137,84 @@ msgstr ""
 "Prišlo je do težav med ustvarjanjem poštnih predalov\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
 msgstr ""
 "Program Balsa je uspešno nastavljen!\n"
-"   -- Razvojna skupina Balse"
+"   -- Razvojna ekipa Balse"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Vse je opravljeno!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
-msgid ""
-"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
-msgstr ""
-"Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoče najti "
-"v poštnem programu med ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju "
-"'Orodja')"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email 
application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
+msgstr "Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoče najti v poštnem programu med 
ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju 'Orodja')"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
-msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the "
-"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
-"have set this up for you):"
-msgstr ""
-" Ponudnik poštnega računa, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (če "
-"imate omrežnega skrbnika, so morda podatki že nastavljeni):"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you 
have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
+msgstr " Ponudnik poštnega računa, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (če imate omrežnega skrbnika, 
so morda podatki že nastavljeni):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Da, zapomni si"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Ne, vsakokrat opomni za geslo"
+msgstr "Ne, vsakokratno vnašanje gesla"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Ime poštnega strežnika _prihajajoče pošte:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Vrsta poštnega strežnika:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Povezava z uporabo _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "S_trežnik SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Pravo _ime:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Vaš elektronski naslov za ta račun:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Zapomni si geslo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
 msgstr "Uporabniške nastavitve"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Privzeta istovetnost"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2236,25 +2223,21 @@ msgstr ""
 "Krajevni poštni problem\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Dobrodošli v Balsi!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
-"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
-"Internet connection on your computer\n"
+"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service 
Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to 
connect to the network."
 msgstr ""
 "Pred pošiljanjem ali prejemanjem pošte:\n"
 "\n"
-"-- mora biti dostop do medmrežja in poštnega računa omogočen ter pravilno "
-"nastavljen\n"
+"-- mora biti dostop do medmrežja in poštnega računa omogočen ter pravilno nastavljen\n"
 "\n"
 "-- ali pa je računalnik neposredno povezan v omrežje."
 
@@ -2263,165 +2246,183 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Balsa poštni bralnik"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Zagon programa"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Obvestilo o prispeli pošti"
 
-#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr "Zagon programa"
+
+#: ../src/ab-main.c:228
+#: ../src/ab-window.c:691
 msgid " address book: "
 msgstr " imenik:"
 
-#: ../src/ab-main.c:552
+#: ../src/ab-main.c:554
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
+#: ../src/ab-main.c:555
+#: ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
-#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
+#: ../src/ab-main.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:595
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
+#: ../src/ab-main.c:557
+#: ../src/address-book-config.c:871
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Ime imenika VCard (GnomeVizitka)"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/ab-main.c:559
+#: ../src/address-book-config.c:877
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Zunanja poizvedba (program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:561
+#: ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Imenik LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/ab-main.c:564
+#: ../src/address-book-config.c:888
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Imenik LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
-#: ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/ab-main.c:568
+#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Imenik GPE"
 
-#: ../src/ab-main.c:570
+#: ../src/ab-main.c:572
 msgid "Rubrica Address Book"
 msgstr "Imenik Rubrica"
 
-#: ../src/ab-main.c:573
+#: ../src/ab-main.c:575
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/ab-main.c:574
+#: ../src/ab-main.c:576
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Uredi lastnosti imenika"
 
-#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
-#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/ab-main.c:577
+#: ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
+#: ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104
+#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1791
+#: ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:578
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Izbriše imenik"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
+#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../src/ab-main.c:577
+#: ../src/ab-main.c:579
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Izhod iz programa"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:581
 msgid "_New Entry"
 msgstr "_Nov vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:580
+#: ../src/ab-main.c:582
 msgid "Add new entry"
 msgstr "Doda nov vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:583
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "_Izbriši vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:584
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Izbris vnosa"
 
-#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
+#: ../src/ab-main.c:585
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/ab-main.c:815
+#: ../src/ab-main.c:817
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
-#: ../src/ab-main.c:831
+#: ../src/ab-main.c:833
 msgid "_Address"
 msgstr "_Naslov"
 
-#: ../src/ab-main.c:957
+#: ../src/ab-main.c:959
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:172
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92
+#: ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-window.c:180
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Naslov elektronske pošte"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:290
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Išči po imenu:"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:316
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Zagon urejevalnika"
 
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:323
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Znova uvozi"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:364
+#: ../src/ab-window.c:355
 msgid "Send-To"
 msgstr "Pošlji"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:370
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Z več naslovi ravnaj kot:"
 
-#: ../src/ab-window.c:383
+#: ../src/ab-window.c:374
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "dodatni naslovi iste osebe"
 
-#: ../src/ab-window.c:388
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "a distribution list"
 msgstr "distribucijski seznam"
 
-#: ../src/ab-window.c:431
+#: ../src/ab-window.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:728
+#: ../src/ab-window.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2430,24 +2431,26 @@ msgstr ""
 "Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:175
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Predlagaj celotne naslove:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:181
+#: ../src/address-book-config.c:183
 msgid "as I type"
 msgstr "med tipkanjem"
 
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:192
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "ob pritisku ubežne tipke"
 
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
+#: ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:331
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Spremeni imenik %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:233
+#: ../src/address-book-config.c:335
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Dodaj imenik %s"
@@ -2455,74 +2458,81 @@ msgstr "Dodaj imenik %s"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
-#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
+#: ../src/address-book-config.c:253
+#: ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441
+#: ../src/address-book-config.c:508
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "_Ime imenika:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:380
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Mesto programa za nalaganje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:381
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Izbor programa za nalaganje imenika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/address-book-config.c:393
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Mesto programa za shranjevanje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:441
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Ime gostitelja"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Osnovno ime domene"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Uporabniško ime (Poveži ime domene)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:461
 msgid "_Password"
 msgstr "_Geslo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:467
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Ime domene uporabniškega  _imenika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Omogoči _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
-#: ../src/main-window.c:4484
+#: ../src/address-book-config.c:541
+#: ../src/main-window.c:2666
+#: ../src/main-window.c:4426
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: ../src/address-book-config.c:618
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Poti ni mogoče najti. Jo želite določiti?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:902
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Imenik Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
+#: ../src/balsa-app.c:79
+#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1320
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Zapomni si geslo v zbirki ključev"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/folder-conf.c:279
+#: ../src/mailbox-conf.c:1323
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapomni si geslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:86
+#: ../src/balsa-app.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2531,94 +2541,115 @@ msgstr ""
 "Odpiranje oddaljenega poštnega predala %s.\n"
 "_Geslo za %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:93
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:94
+#: ../src/balsa-app.c:96
 msgid "Password needed"
 msgstr "Zahtevano je geslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:549
+#: ../src/balsa-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: ../src/balsa-index.c:392
+#: ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
-#: ../src/sendmsg-window.c:3048
+#: ../src/balsa-index.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1724
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1726
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspešno: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/main-window.c:514
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Odgovori ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/balsa-index.c:1886
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Odgovori _vsem ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1888
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Odgovori s_kupini ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1890
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Posreduj priloženo ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1892
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Posreduj _medvrstično ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
+#: ../src/balsa-index.c:1894
+#: ../src/main-window.c:541
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Prenesi skozi ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
+#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/main-window.c:521
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Shrani naslov ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1914
+#: ../src/balsa-index.c:1916
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Ra_zveljavi izbris"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1919
+#: ../src/balsa-index.c:1921
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Premakni v s_meti"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: ../src/balsa-index.c:1925
 msgid "T_oggle"
 msgstr "P_reklopi"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
+#: ../src/balsa-index.c:1929
+#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "_Flagged"
 msgstr "Z _zastavico"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1930
+#: ../src/balsa-index.c:1932
 msgid "_Unread"
 msgstr "N_eprebrano"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1938
+#: ../src/balsa-index.c:1940
 msgid "_Move to"
 msgstr "Pre_makni v"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1946
+#: ../src/balsa-index.c:1948
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Ogled izvorne kode"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2191
+#: ../src/balsa-index.c:2193
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2627,216 +2658,223 @@ msgstr[1] "Kopiranje %d sporočila v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
 msgstr[2] "Kopiranje %d sporočil v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
 msgstr[3] "Kopiranje %d sporočil v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2203
+#: ../src/balsa-index.c:2205
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Skopirano v \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2204
+#: ../src/balsa-index.c:2206
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Premaknjeno v \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2306
+#: ../src/balsa-index.c:2308
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2404
+#: ../src/balsa-index.c:2406
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Sporočila ni mogoče obdelati: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2527
+#: ../src/balsa-index.c:2529
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Ni mogoč dostop do sporočila %u za prenos v %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2554
+#: ../src/balsa-index.c:2556
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila %u za prenos v %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2720
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Pošlji sporočila skozi program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2726
+#: ../src/balsa-index.c:2723
 msgid "_Run"
 msgstr "_Zaženi"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2738
+#: ../src/balsa-index.c:2735
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Navedite program za zagon:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:362
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poštni predal"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132
+#: ../src/balsa-mblist.c:1182
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Ni mogoče najti poštnega predala"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1778
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
 msgid "_Other..."
 msgstr "Dr_ugo ..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Izbor ciljne mape"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2059
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:301
+#: ../src/balsa-message.c:303
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Preveri šifrirni podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:322
+#: ../src/balsa-message.c:324
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Izbor dela sporočila za prikaz"
 
-#: ../src/balsa-message.c:409
+#: ../src/balsa-message.c:411
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Prelomljeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:413
+#: ../src/balsa-message.c:415
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni zadetkov"
 
-#: ../src/balsa-message.c:602
+#: ../src/balsa-message.c:604
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/balsa-message.c:617
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/balsa-message.c:625
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Naprej"
 
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:807
 msgid "Message parts"
 msgstr "Deli sporočila"
 
-#: ../src/balsa-message.c:981
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Shrani izbrano kot ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:988
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Shrani izbrano v mapo ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1081
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(ni pošiljatelja)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1140
+#: ../src/balsa-message.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Ni mogoče dostopati do sporočila %u v poštnem predalu \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1326
 msgid "mixed parts"
 msgstr "mešani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1328
 msgid "alternative parts"
 msgstr "dodatni deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "signed parts"
 msgstr "podpisani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1332
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "šifrirani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "sporočilo rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1384
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vsili vse dele medvrstično"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1427
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "sporočilo rfc822 (pošiljatelj %s, zadeva \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1439
 msgid "complete message"
 msgstr "celotno sporočilo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1456
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1467
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1482
 msgid "encrypted: "
 msgstr "šifrirano:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1619
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Branje vključenega sporočila je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1627
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Pripenjanje sporočila %s je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
+#: ../src/balsa-message.c:1656
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Shrani ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:467
+#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1748
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1772
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti naslova URI za %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti URI-ja za %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s del sporočila"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
+#: ../src/balsa-message.c:1830
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2481
+#: ../src/balsa-message.c:2625
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje sporočila o prejetju je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2578
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2847,187 +2885,133 @@ msgstr ""
 "se obvestilo o prejetju sporočila vrne na naslov `%s'.\n"
 "Ali želite poslati to obvestilo?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2588
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odgovori na obvestilo o prejetju sporočilca?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2799
 msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
-"than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Ni mogoče dešifrirati sporočila, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat.\n"
 "Zaprite druge primere tega sporočila in poskusite znova."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2820
+#: ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Razčlenjevanje dela sporočila ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2821
+#: ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Mogoča je težava s prostorom na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2835
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
-msgstr ""
-"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje šifriran del, vendar je "
-"njihova struktura napačna."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
+msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje šifriran del, vendar je njihova struktura napačna."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2843
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP šifriran del, vendar "
-"šifrirni protokol ni na voljo."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is 
not available."
+msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP šifriran del, vendar šifrirni protokol ni na 
voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2856
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME šifriran del, vendar "
-"šifrirni protokol ni na voljo."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol 
is not available."
+msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME šifriran del, vendar šifrirni protokol ni na 
voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2923
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
-"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr ""
-"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je "
-"njegova struktura neveljavna. Podpisa, če obstaja, ni mogoče preveriti."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The 
signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je njegova struktura 
neveljavna. Podpisa, če obstaja, ni mogoče preveriti."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-"this crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-"Sporočilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar "
-"šifrirni protokol ni na voljo."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not 
available."
+msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar šifrirni protokol ni na 
voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:3090
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Zaznan je dober podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2969
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:3094
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
-"returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2993
 #, c-format
-msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
-"with an error!"
-msgstr ""
-"Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
+msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
+msgstr "Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
-msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
-"than once."
-msgstr ""
-"Dešifriranje sporočila ni mogoče, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat."
+#: ../src/balsa-message.c:3052
+msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
+msgstr "Dešifriranje sporočila ni mogoče, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
-msgid ""
-"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
-"because this message is displayed more than once."
-msgstr ""
-"Ni mogoče preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to "
-"sporočilo prikazano več kot enkrat."
+#: ../src/balsa-message.c:3054
+msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is 
displayed more than once."
+msgstr "Ni mogoče preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to sporočilo prikazano več kot 
enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporočila in poskusite znova."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:236 ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:218
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Ime datoteke: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Napaka med branjem dela sporočila: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Vrsta: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Vrsta vsebine: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Za to vrsto vsebine ni določeno dejanje odpiranja ali ogleda"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Shrani del"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
+#: ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati programa: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Shrani %s MIME del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Naslova URI ni mogoče izgraditi iz %s "
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Uri-ja ni mogoče izgraditi iz %s "
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Razveži %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3036,643 +3020,697 @@ msgstr ""
 "Medvrstični %s podpisan %s del besedila:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Zaženi GnuPG za uvoz tega ključa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Zaženi GnuPG za preverjanje, če obstaja posodobitev tega ključa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:140 ../src/balsa-print-object.c:113
-msgid "message headers"
-msgstr "glave sporočil"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:170
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:182
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:263
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Vrsta vsebine: zunanje-telo\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:183
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Ime datoteke: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Vrsta dostopa: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Vrsta dostopa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "Stran FTP: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Mapa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:264
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Vrsta dostopa: poštni-strežnik\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Poštni strežnik: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Zadeva: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Pošlji _sporočilo za pridobitev tega dela"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:305 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
-#: ../src/sendmsg-window.c:1834
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti dela: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje zahteve zunanjega telesa je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:459
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
 msgid "Reply..."
 msgstr "Odgovori ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [skrajšano]"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Strežnik IMAP ni poročal o zgradbi sporočila"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:1152
-#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140
+#: ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795
+#: ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:734
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3845
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
+#: ../src/sendmsg-window.c:3791
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3856
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odgovor-za:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
 msgstr "MKp:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti besedilnega dela: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiraj povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
 msgid "Open link"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
 msgid "Send link..."
 msgstr "Pošlji povezavo ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Poudari oblikovana rekla"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Klicanje naslova URL %s ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
 msgid "S_tore"
 msgstr "S_hrani"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Polno ime"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Vzdevek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priimek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacija"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez "
-"podatkov o uporabi kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the 
used codeset (converted to %s)"
+msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez podatkov o uporabi 
kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "To je sporočilo \"%s\" koledarja iTip."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizator"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
 msgid "Start"
 msgstr "Začetek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
 msgid "Attendees"
 msgstr "Udeleženci"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
 msgid "Attendee"
 msgstr "Udeleženec"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:3008
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Pošiljatelj zahteva odgovor na to zahtevo:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Poskusno sprejmi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
 msgid "Decline"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "Zahteva koledarja iTip"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje odgovora koledarja iTip je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Napaka med branjem dela sporočila: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Vrsta: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Vrsta vsebine: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Za to vrsto vsebine ni določeno dejanje odpiranja ali ogleda"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Shrani del"
+
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Eno od navedenih polj vsebuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Nobeno od navedenih polj ne vsebuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Eden izmed logičnih izrazov se sklada"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Noben logični izraz se ne sklada"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Je skladno, ko je datum v intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Je skladno, ko je datum izven intervala:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Je skladno, ko je nastavljena ena od teh zastavic:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Je skladno, ko ni nastavljena nobena od teh zastavic:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Navesti je treba ime uporabniške glave za določanje skladnosti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Navesti je treba vsaj eno polje za določanje skladnosti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Navesti je treba niz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Navesti je treba vsaj en logični izraz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Spodnja datumska meja je napačna"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Zgornja datumska meja je napačna"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Spodnja datumska meja je kasnejša od zgornje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Napaka ob prikazu pomoči pogojev %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Primerjaj skladnosti polj"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_All"
 msgstr "_Vse"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
 msgid "C_lear"
 msgstr "Po_čisti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
+#: ../src/main-window.c:4302
 msgid "_Body"
 msgstr "_Telo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/main-window.c:4303
 msgid "_To:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
+#: ../src/main-window.c:4304
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "_Subject"
 msgstr "Z_adeva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/main-window.c:4306
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kp:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "_User header:"
 msgstr "Upo_rabniška glava:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprebrano"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Deleted"
+msgstr "Izbrisano"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Replied"
+msgstr "Odgovorjeno"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Flagged"
+msgstr "Z zastavico"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Vsebuje/_Ne vsebuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Eden od logičnih izrazov je skladen"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "Od_strani"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Eden je _skladen/Noben ni skladen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtriranje z uporabo logičnih izrazov še ni podprto."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Sporočilo je skladno, če je datum sporočila v intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Znotraj/izven datumskega intervala"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr ""
-"Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
+msgstr "Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Vrsta _iskanja:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
+#: ../src/save-restore.c:1961
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuščen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči filtra: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Nov filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Ime filtra ni podano."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filter mora vsebovati pogoje."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filter je izličil zadetke"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/pref-manager.c:426
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Logični izraz"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datumski interval"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Pogoj zastavice"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopiraj v mapo:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Premakni v mapo:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Colorize"
 msgstr "Obarvaj"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Natisni na tiskalniku:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Poženi program:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Pošlji v Smeti"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "ALI"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "IN"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Ime _filtra:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Opravilo med pogoji"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_v"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
 msgid "Foreground"
 msgstr "Ospredje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Obvestilo:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Predvajaj zvok:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Uporabi zvok ..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Pojavno besedilo:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Dejanje za izvedbo:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Se sklada"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "Povrni"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
-msgstr ""
-"Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je "
-"treba zapreti."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+msgstr "Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je treba zapreti."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsini filtri"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filter \"%s\" ne vsebuje pogojev."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Ni mogoče izvoziti filtra %s, saj je prišlo do napake."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
-msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
-"filters."
-msgstr ""
-"Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je "
-"treba zapreti."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
+msgstr "Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je treba zapreti."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči uporabe filtrov: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Napaka med uveljavljanjem filtrov"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filter je uveljavljen na \"%s\"."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3681,139 +3719,140 @@ msgstr ""
 "Ciljni poštni predal filtra \"%s\" je \"%s\"\n"
 "Ni ga mogoče povezati z istim poštnim predalom (to povzroči rekurzijo)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
-"match instead."
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very 
slow method; if possible, use substring match instead."
 msgstr ""
 "Filter \"%s\" je skladen s poštnim predalom vrste \"%s\".\n"
-"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logični izrazi s poštnimi predali "
-"IMAP. Postopek je zelo počasen, zato uporabite ujemanje podnizov."
+"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logični izrazi s poštnimi predali IMAP. Postopek je zelo počasen, 
zato uporabite ujemanje podnizov."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgstr "Balsini filtri poštnega predala: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
 msgid "On reception"
 msgstr "Ob sprejemu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
 msgid "On exit"
 msgstr "Ob izhodu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Apply Selected"
 msgstr "Uveljavi izbrano"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gor"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
 msgid "Do_wn"
 msgstr "_Dol"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Uveljavi takoj!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
-msgid ""
-"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
-"mailbox"
-msgstr ""
-"Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoče "
-"zagnati filtre na kateremkoli predalu."
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
+msgstr "Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoče zagnati filtre na 
kateremkoli predalu."
 
-#: ../src/folder-conf.c:108
+#: ../src/folder-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči nastavitev: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:296
+#: ../src/folder-conf.c:298
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
+#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/mailbox-conf.c:564
 msgid "_Update"
 msgstr "Poso_dobi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
-#: ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1330
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnovno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:330
+#: ../src/folder-conf.c:332
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Največje število povezav:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1393
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Omogoči _vztrajni predpomnilnik"
 
-#: ../src/folder-conf.c:345
+#: ../src/folder-conf.c:347
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Uporabi ukaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
+#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/mailbox-conf.c:1397
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Omogoči _izmikanje hroščem"
 
-#: ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Uporabi STATUS za preverjanje poštnega predala"
 
-#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
-#: ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1272
+#: ../src/mailbox-conf.c:1399
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Napredno"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Opisno _ime:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:385
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Upo_rabniško ime:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:389
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonimni dostop"
 
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Le _naročene mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:407
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Vedno prikaži dohodni predal"
 
-#: ../src/folder-conf.c:408
+#: ../src/folder-conf.c:410
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Predp_ona:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:554
+#: ../src/folder-conf.c:556
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Izbor nadrejene mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:632
+#: ../src/folder-conf.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3828,29 +3867,29 @@ msgstr ""
 "Dohodni predal in podmape bodo ostali.\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:638
+#: ../src/folder-conf.c:640
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:645
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Preimenuj dohodni predal"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:647
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: ../src/folder-conf.c:672
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Preimenovanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:722
+#: ../src/folder-conf.c:724
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: ../src/folder-conf.c:771
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3858,68 +3897,68 @@ msgstr ""
 "Mapa IMAP, ki ni poštni predal nima\n"
 "lastnosti, ki bi jih bilo mogoče spremeniti."
 
-#: ../src/folder-conf.c:784
+#: ../src/folder-conf.c:786
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Oddaljena podmapa IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:787
+#: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "_Create"
 msgstr "_Ustvari"
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:820
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Ustvari podmapo"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:826
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Ime _mape:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:834
 msgid "Host:"
 msgstr "Gostitelj:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:841
+#: ../src/folder-conf.c:843
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Podmapa od:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:848
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Prebrskaj ..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:862
 msgid "read-only"
 msgstr "le za branje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:861
+#: ../src/folder-conf.c:863
 msgid "read-write"
 msgstr "branje-pisanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:864
 msgid "admin"
 msgstr "skrbnik"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:865
 msgid "post"
 msgstr "pošlji"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:866
 msgid "append"
 msgstr "pripni"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:867
 msgid "delete"
 msgstr "izbriši"
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:868
 msgid "special"
 msgstr "posebno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:874
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Dovoljenja:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:881
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3927,81 +3966,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "podrobna dovoljena so na voljo le za odprte mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:888
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
 msgstr ""
 "\n"
-"strežnik ne podpira seznamov nadzora dostopa ACL"
+"strežnik ne podpira ACL-jev"
 
-#: ../src/folder-conf.c:895
+#: ../src/folder-conf.c:897
 msgid "mine: "
 msgstr "lastno:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:934
+#: ../src/folder-conf.c:936
 msgid "Quota:"
 msgstr "Omejitev prostora:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:938
+#: ../src/folder-conf.c:940
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "podrobnosti o omejevanju prostora so na voljo le za odprte mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:943
+#: ../src/folder-conf.c:945
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "strežnik ne podpira omejitve prostora"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid "no limits"
 msgstr "brez omejitev"
 
-#: ../src/folder-conf.c:950
+#: ../src/folder-conf.c:952
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s od %s (%.1f%%) uporabljeno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:987
-msgid ""
-"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
-"it from remote server."
-msgstr ""
-"Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoče odstraniti z "
-"oddaljenega strežnika."
+#: ../src/folder-conf.c:989
+msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
+msgstr "Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoče odstraniti z oddaljenega strežnika."
 
-#: ../src/folder-conf.c:996
+#: ../src/folder-conf.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
 "To bo odstranilo mapo \"%s\" s seznama.\n"
-"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova "
-"mapa IMAP\".\n"
+"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova mapa IMAP\".\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:1006
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
-#: ../src/information-dialog.c:230
+#: ../src/information-dialog.c:232
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Podrobnosti - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:357
+#: ../src/information-dialog.c:359
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "OPOZORILO: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:360
+#: ../src/information-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "NAPAKA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:363
+#: ../src/information-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "USODNA NAPAKA: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4009,15 +4043,15 @@ msgstr ""
 "Balsa je bila zgrajena brez podpore SSL.\n"
 "Uporabiti ni mogoče niti SSL niti TLS."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Uporabi _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:372
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ni izbranega poštnega predala."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4028,49 +4062,42 @@ msgstr ""
 "V primeru, da ga zares želite odstraniti, dodelite \n"
 "njegovo delovanje drugemu poštnemu predalu."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:412
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
-"mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also delete the disk file or files 
associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poštnih predalov. Mogoče je "
-"odstraniti tudi datoteko ali datoteke povezane s tem poštnim predalom.\n"
-"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven "
-"dostop do predala uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
+"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poštnih predalov. Mogoče je odstraniti tudi datoteko ali datoteke 
povezane s tem poštnim predalom.\n"
+"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven dostop do predala uporabite \"Dodaj 
poštni predal\".\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstrani s _seznama"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:425
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstrani s seznama in z _diska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:433
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
-"tree.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server.  If %s has subfolders, it 
will still appear as a node in the folder tree.\n"
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "To bo s strežnika IMAP odstranilo predal \"%s\" in vsa njegova sporočila.\n"
 "Če ima %s podmape, bodo še vedno vidno kot vozlišče v drevesu map.\n"
-"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo "
-"podmapo IMAP\".\n"
+"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo podmapo IMAP\".\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Odstrani s strežnika"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:453
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4078,30 +4105,31 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "To bo poštni predal \"%s\" odstranilo s seznama poštnih predalov.\n"
-"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni "
-"predal\".\n"
+"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Odstrani s seznama"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:506
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
-#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/mailbox-conf.c:568
+#: ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/pref-manager.c:1784
+#: ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:798
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:940
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4110,72 +4138,75 @@ msgstr ""
 "Preimenovanje %s v %s ni uspelo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1150
+#: ../src/mailbox-conf.c:1144
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Ime poštnega predala:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Lastnosti krajevnega poštnega predala %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1154
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nov krajevni poštni predal %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavitve oddaljenega poštnega predala"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1221
+#: ../src/mailbox-conf.c:1333
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Ime poštnega predala:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
+#: ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/mailbox-conf.c:1367
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po prejemu _izbriši sporočila s strežnika"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Omogoči preverjanje za novo pošto"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1258
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtriraj sporočila skozi program procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Ukaz fi_ltra:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282
+#: ../src/mailbox-conf.c:1276
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Onemogoči _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1353
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1378
+#: ../src/mailbox-conf.c:1372
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Pot mape:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468
+#: ../src/mailbox-conf.c:1462
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Istovetnost:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../src/mailbox-conf.c:1496
+#: ../src/pref-manager.c:3428
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1514
+#: ../src/mailbox-conf.c:1500
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4183,24 +4214,24 @@ msgstr ""
 "_Dešifriraj in samodejno\n"
 "preveri podpise:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1545
+#: ../src/mailbox-conf.c:1527
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Pokaži stolpec _prejemnikov namesto pošiljatelja"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1558
+#: ../src/mailbox-conf.c:1540
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Naroči se za novo preverjanje pošte"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:314
+#: ../src/mailbox-node.c:316
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Izvod mape za zapisovanje."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:489
+#: ../src/mailbox-node.c:491
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "Preiskovanje %s. Počakajte ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:505
+#: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4209,183 +4240,97 @@ msgstr ""
 "Preiskovanje %s ni uspelo: %s\n"
 "Preverite delovanje omrežja."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:509
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal _mbox ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal Mail_dir..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal M_H ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Oddaljen poštni predal _IMAP ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Oddaljena _mapa IMAP ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Oddaljena po_dmapa IMAP ..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Znova p_reišči"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/main-window.c:485
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Lastnosti ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1092
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Naroči se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Pre_kliči naročnino"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Označi kot _dohodno pošto"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Označi kot po_slano pošto"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi kot s_meti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označi kot osnu_tek"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Izprazni smeti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1216
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Pot \"%s\" ne vodi do poštnega predala."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Krajevni poštni predal %s je bil naložen kot: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1260
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Krajevna mapa %s\n"
 
-#: ../src/main.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče pisati v %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Dobi novo pošto ob zagonu"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI@NASLOV"
-
-#: ../src/main.c:464
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Priloži datoteko na POTI"
-
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
-
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "ImePoštnegaPredala"
-
-#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
-
-#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Ob zagonu odpre privzet dohodni predal"
-
-#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Izpiše število neprebranih in neposlanih sporočil"
-
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Razhroščevanje povezave POP3"
-
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Razhroščevanje povezave IMAP"
-
-#: ../src/main.c:501
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Balsa odjemalec elektronske pošte"
-
-#: ../src/main.c:513
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Priloži datoteko na URI"
-
-#: ../src/main.c:554
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
-
-#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
-#: ../src/main.c:624
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala \"%s\"."
-
-#: ../src/main.c:601
-msgid "Inbox"
-msgstr "Dohodni predal"
-
-#: ../src/main.c:607
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odhodni predal"
-
-#: ../src/main.c:613
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Poslana pošta"
-
-#: ../src/main.c:619
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Predal osnutkov"
-
-#: ../src/main.c:624
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeti"
-
-#: ../src/main.c:843
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Stiskanje poštnih map ..."
-
 #: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. Počakajte ..."
@@ -4394,7 +4339,8 @@ msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. Počakajte ..."
 msgid "Mail_box"
 msgstr "Poš_tni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Sporočilo"
 
@@ -4402,7 +4348,7 @@ msgstr "_Sporočilo"
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "Poš_tni predali"
 
@@ -4411,390 +4357,426 @@ msgstr "Poš_tni predali"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
-#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Več"
 
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Glave"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Razvrsti poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "S_krij sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:363
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtri"
 
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltri"
 
-#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Upravljanje filtrov"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Continue"
 msgstr "N_adaljuj"
 
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Nadaljuje z urejanjem trenutnega sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Dobi novo pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Pridobi novo prispelo pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Pošlji pošto v čakalni vrsti"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Pošlje sporočila iz odhodnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Pošlje in prejme sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Nastavitev _strani"
 
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Nastavi stran za tiskanje"
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Imenik ..."
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Odpre imenik"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Konča program"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Sporočilo ..."
 
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Sestavi novo sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
 
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal Maildir ..."
 
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike v slogu maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal MH ..."
 
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Doda nov poštni predal v slogu MH"
 
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Nov poštni predal ..."
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Nov poštni predal \"Maildir\" ..."
 
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Nov poštni predal \"MH\" ..."
 
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
+#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:3281
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Oddaljen poštni predal IMAP ..."
 
-#: ../src/main-window.c:412
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Doda nov poštni predal IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/main-window.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:3286
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:413
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Doda novo mapo IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Oddaljena podmapa IMAP ..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Doda novo podmapo IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filtri ..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Izvozi filtre ..."
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Izvozi filtre kot skripte Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Mož_nosti"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Razširi vse"
 
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Razširi vse niti"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Zloži vse"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Zloži vse razširjene niti"
 
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Povečaj povečavo"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:435
+#: ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Zmanjšaj povečavo"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:439
+#: ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Približaj _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:440
+#: ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Brez povečave"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:300
+#: ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izprazni _Smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Izbriše sporočila iz poštnega predala Smeti"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Orodne vrstice ..."
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Istovetnosti ..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Ustvari in nastavi trenutne istovetnosti"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Kazalo vsebine"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
+#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:2723
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:465
+#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:467
 msgid "_Find"
 msgstr "_Poišči"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Poišči _naslednje"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:473
+#: ../src/message-window.c:298
+#: ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Naslednje sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Predhodno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Naslednje sporočilo z zastavico"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:479
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skrij sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Ponastavi filter"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Ponastavi filter poštnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Izberi vse"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Izbere vsa sporočila v trenutnem poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:507
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Uredi izbran poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/main-window.c:487
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Izbriši ..."
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Izbriše izbran poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/main-window.c:491
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Uniči izbrisana sporočila "
 
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Uniči sporočila označena kot izbrisana v trenutnem poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:519
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Zapri poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Izberi _filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Izberite filtre za samodejno uveljavitev v trenutnem poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:525
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Odstrani dvojnike"
 
-#: ../src/main-window.c:526
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Odstrani podvojena sporočila iz trenutnega poštnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Odgovori na trenutno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Odgovori _vsem ..."
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Odgovori vsem prejemnikom trenutnega sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:519
+#: ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Odgovori _skupini ..."
 
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:520
+#: ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Odgovori na poštni seznam"
 
-#: ../src/main-window.c:543
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v imenik"
 
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Ogled izvora ..."
 
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:525
+#: ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Pogled izvorno obliko sporočila"
 
@@ -4802,204 +4784,227 @@ msgstr "Pogled izvorno obliko sporočila"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:552
+#: ../src/main-window.c:531
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Posreduj ..."
 
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:532
+#: ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Posreduje trenutno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Posreduj priloženo ..."
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:536
+#: ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Posreduje trenutno sporočilo kot prilogo"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:538
+#: ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Posreduj _medvrstično ..."
 
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Posreduje trenutno sporočilo medvrstično"
 
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:542
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Pošlji sporočilo preko drugega programa"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:544
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Izberi _nit"
 
-#: ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Izbere vsa sporočila v trenutni niti"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:553
+#: ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Natisne trenutno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:555
+#: ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Shrani trenutni del ..."
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:556
+#: ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:559
+#: ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Naslednji del"
 
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Naslednji del sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:561
+#: ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Predhodni del"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:562
+#: ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Predhodni del sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopiraj sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:568
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "_Najdi v sporočilu"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Najdi niz v tem sporočilu"
 
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Prestavi v Smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:580
+#: ../src/main-window.c:584
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Premakne trenutno sporočilo v poštni predal Smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:583
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Premakni v smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:596
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Preklopi novo"
 
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Preklopi zastavico"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:592
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Preklopi zastavico"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:628
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Izbrisano"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:594
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporočil"
 
-#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:640
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Odgovorjeno"
 
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:598
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Preklopi odgovorjeno"
 
-#: ../src/main-window.c:626
+#: ../src/main-window.c:605
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Pokaži drevo poštnih predalov"
 
-#: ../src/main-window.c:627
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Preklopi prikaz poštnega predala in drevesa map"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Pokaži z_avihke poštnih predalov"
 
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Preklopi prikaz zavihkov beležke poštnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:611
+#: ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Pokaži o_rodno vrstico"
 
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Pokaži filter _kazala"
 
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Padajoče"
 
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Razvrsti padajoče"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "_View filter"
 msgstr "Filter _pogleda"
 
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Omogoči hiter filter kazala sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Prelomi"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Prelomi vrstice sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Povrnjeno"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "_Read"
 msgstr "P_rebrano"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Un_read"
 msgstr "N_eprebrano"
 
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "_Brez zastavic"
 
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "Un_answered"
 msgstr "_Neodgovorjeno"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5007,107 +5012,114 @@ msgstr ""
 "Vse\n"
 "glave"
 
-#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
+#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Pokaže vse glave"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Predogled sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
 
-#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Brez glav"
 
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:656
+#: ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Ne pokaži glav"
 
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_Izbrane glave"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:658
+#: ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Pokaže izbrane glave"
 
-#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "_Vse glave"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:660
+#: ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Pokaže vse glave"
 
-#: ../src/main-window.c:685
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Plosko kazalo"
 
-#: ../src/main-window.c:686
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Brez nitenja"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:666
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "_Enostavno nitenje"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:667
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Enostavni algoritem nitenja"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:668
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_JWZ nitenje"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Podrobno nitenje JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:695
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: ../src/main-window.c:696
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Razvrstitev po prihodu"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Po _pošiljatelju"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "Sender order"
 msgstr "Razvrstitev po pošiljateljih"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Po _zadevi"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "Subject order"
 msgstr "Razvrstitev po zadevi"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Po _velikosti"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "By message size"
 msgstr "Po velikosti sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Niten seznam"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Uporabi nitenje sporočil"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1032
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5115,36 +5127,36 @@ msgstr ""
 "Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
 "Ali naj bo pošiljanje prekinjeno?"
 
-#: ../src/main-window.c:1235
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1236
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Zadeva vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Telo vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starejše kot (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1207
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Staro največ (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:2369
+#: ../src/main-window.c:2316
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2386
+#: ../src/main-window.c:2333
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5153,40 +5165,41 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odpreti poštnega predala!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2758
+#: ../src/main-window.c:2706
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:2769
+#: ../src/main-window.c:2718
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
+#: ../src/main-window.c:2820
+#: ../src/main-window.c:2838
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Preverjanje pošte ..."
 
-#: ../src/main-window.c:3092
+#: ../src/main-window.c:3041
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3096
+#: ../src/main-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3252
+#: ../src/main-window.c:3198
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Preverjanje je končano."
 
-#: ../src/main-window.c:3317
+#: ../src/main-window.c:3263
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Napaka pošiljanja: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3382
+#: ../src/main-window.c:3328
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5195,11 +5208,11 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo."
 msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili."
 msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila."
 
-#: ../src/main-window.c:3385
+#: ../src/main-window.c:3331
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Prispelo je novo sporočilo."
 
-#: ../src/main-window.c:3426
+#: ../src/main-window.c:3372
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -5208,70 +5221,70 @@ msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporočilo."
 msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporočili."
 msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporočila."
 
-#: ../src/main-window.c:3430
+#: ../src/main-window.c:3376
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: imate novo pošto."
 
-#: ../src/main-window.c:3490
+#: ../src/main-window.c:3431
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: nova pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:3779
+#: ../src/main-window.c:3720
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3786
+#: ../src/main-window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Ali želite izbrati %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4319
+#: ../src/main-window.c:4261
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Išči v poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:4339
+#: ../src/main-window.c:4281
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Poišči:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4352
+#: ../src/main-window.c:4294
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/main-window.c:4305
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Z_adeva"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4368
+#: ../src/main-window.c:4310
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Pokaži le skladna sporočila"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4389
+#: ../src/main-window.c:4331
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Odpri naslednje skladno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: ../src/main-window.c:4342
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Vzvratno iskanje"
 
-#: ../src/main-window.c:4405
+#: ../src/main-window.c:4347
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelomi besedilo"
 
-#: ../src/main-window.c:4580
+#: ../src/main-window.c:4522
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtre je mogoče uveljaviti le na poštnem predalu\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4595
+#: ../src/main-window.c:4537
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4601
+#: ../src/main-window.c:4543
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5280,33 +5293,33 @@ msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
 msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
 msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
 
-#: ../src/main-window.c:4606
+#: ../src/main-window.c:4548
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Ni mogoče najti podvojenih sporočil"
 
-#: ../src/main-window.c:4835
+#: ../src/main-window.c:4777
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti smeti: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4983
+#: ../src/main-window.c:4925
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4927
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5566
+#: ../src/main-window.c:5496
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5571
+#: ../src/main-window.c:5501
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5315,7 +5328,7 @@ msgstr[1] "s skupaj %d sporočilom"
 msgstr[2] "s skupaj %d sporočiloma"
 msgstr[3] "s skupaj %d sporočili"
 
-#: ../src/main-window.c:5578
+#: ../src/main-window.c:5508
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5324,7 +5337,7 @@ msgstr[1] ", %d novo"
 msgstr[2] ", %d novi"
 msgstr[3] ", %d nova,"
 
-#: ../src/main-window.c:5585
+#: ../src/main-window.c:5515
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5333,207 +5346,313 @@ msgstr[1] ", %d skrito"
 msgstr[2] ", %d skriti"
 msgstr[3] ", %d skrita"
 
-#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main.c:208
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče pisati v %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:495
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Dobi novo pošto ob zagonu"
+
+#: ../src/main.c:448
+#: ../src/main.c:497
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI@NASLOV"
+
+#: ../src/main.c:450
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Priloži datoteko na POTI"
+
+#: ../src/main.c:452
+#: ../src/main.c:502
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
+
+#: ../src/main.c:452
+#: ../src/main.c:502
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "ImePoštnegaPredala"
+
+#: ../src/main.c:455
+#: ../src/main.c:505
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
+
+#: ../src/main.c:458
+#: ../src/main.c:508
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Ob zagonu odpre privzet dohodni predal"
+
+#: ../src/main.c:461
+#: ../src/main.c:511
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Izpiše število neprebranih in neposlanih sporočil"
+
+#: ../src/main.c:463
+#: ../src/main.c:513
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Razhroščevanje povezave POP3"
+
+#: ../src/main.c:465
+#: ../src/main.c:515
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Razhroščevanje povezave IMAP"
+
+#: ../src/main.c:487
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Balsa odjemalec elektronske pošte"
+
+#: ../src/main.c:499
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Priloži datoteko na URI"
+
+#: ../src/main.c:540
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
+
+#: ../src/main.c:587
+#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:610
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala \"%s\"."
+
+#: ../src/main.c:587
+msgid "Inbox"
+msgstr "Dohodni predal"
+
+#: ../src/main.c:593
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odhodni predal"
+
+#: ../src/main.c:599
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Poslana pošta"
+
+#: ../src/main.c:605
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Predal osnutkov"
+
+#: ../src/main.c:610
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeti"
+
+#: ../src/main.c:832
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Stiskanje poštnih map ..."
+
+#: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "Pr_emakni"
 
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:249
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Zapei okno sporočila"
 
-#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/message-window.c:255
 msgid "_Find in message"
 msgstr "_Najdi v sporočilu"
 
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:309
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Premakne sporočilo v poštni predal smeti"
 
-#: ../src/message-window.c:314
+#: ../src/message-window.c:316
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Izbrane glave"
 
-#: ../src/message-window.c:1048
+#: ../src/message-window.c:1050
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Sporočilo od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:402
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Med pridobivanjem sporočil"
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:403
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do zaprtja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Fast"
 msgstr "Hitro"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:410
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:411
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Slabi črkovalniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/pref-manager.c:417
 msgid "Message number"
 msgstr "Številka sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:421
 msgid "Sender"
 msgstr "Pošiljatelj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/pref-manager.c:425
 msgid "Flat"
 msgstr "Plosko"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:427
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:521
+#: ../src/pref-manager.c:523
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Možnosti programa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575
+#: ../src/pref-manager.c:577
 msgid "Mail options"
 msgstr "Možnosti pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:579
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti prikaza"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
+#: ../src/pref-manager.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:2909
 msgid "Address books"
 msgstr "Imeniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/pref-manager.c:585
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Črkovanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:589
 msgid "Startup"
 msgstr "Zagon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:591
+#: ../src/pref-manager.c:2697
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Različno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1409
+#: ../src/pref-manager.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (privzeto)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1669
+#: ../src/pref-manager.c:1671
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
-#: ../src/sendmsg-window.c:3030
+#: ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:2930
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1700
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Ime poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
-#: ../src/pref-manager.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1787
+#: ../src/pref-manager.c:2965
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1726
+#: ../src/pref-manager.c:1728
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Krajevna poštna mapa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1730
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Izberite svojo krajevno poštno mapo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1749
+#: ../src/pref-manager.c:1751
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Odhodni poštni strežniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1771
+#: ../src/pref-manager.c:1773
 msgid "Server name"
 msgstr "Ime strežnika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1813
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Poštni strežniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1815
 msgid "Incoming"
 msgstr "Dohodna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1817
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odhodna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1842
+#: ../src/pref-manager.c:1844
 msgid "Checking"
 msgstr "Preverjanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1850
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
-#: ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2780
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1868
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Preveri poštne predale _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1874
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Preveri _le dohoden predal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1879
+#: ../src/pref-manager.c:1881
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Ko pošta prispe:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1884
+#: ../src/pref-manager.c:1886
 msgid "Display message"
 msgstr "Prikaži sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1889
+#: ../src/pref-manager.c:1891
 msgid "Play sound"
 msgstr "Predvajaj zvok"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1894
+#: ../src/pref-manager.c:1896
 msgid "Show icon"
 msgstr "Pokaži ikono"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1905
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Tiho preverjaj za pošto v ozadju (brez sporočil v vrstici stanja)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1908
+#: ../src/pref-manager.c:1910
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Omejitev velikosti sporočila _POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1936
+#: ../src/pref-manager.c:1938
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941
+#: ../src/pref-manager.c:1943
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Označi navedeno besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1946
+#: ../src/pref-manager.c:1948
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5541,50 +5660,46 @@ msgstr ""
 "Navedeno besedilo\n"
 "logični izraz:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1955
+#: ../src/pref-manager.c:1957
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Prelomi besedilo na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "characters"
 msgstr "znakih"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1983
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Prikaži večdelne/dodatne dele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: ../src/pref-manager.c:1986
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Običajno besedilo naj ima prednost pred html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2002
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporočila brez podatkov o naboru."
+msgstr "Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporočila brez podatkov o naboru."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2007
+#: ../src/pref-manager.c:2009
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "prikaži kot \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2016
+#: ../src/pref-manager.c:2018
 msgid "display in codeset"
 msgstr "prikaži v kodnem naboru"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2046
+#: ../src/pref-manager.c:2048
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Zahteve po obvestilih o prejetju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-msgid ""
-"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
-"Notification (MDN), send it if:"
-msgstr ""
-"Ob prejemu sporočila, katerega pošiljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, "
-"bo poslano v primeru, da:"
+#: ../src/pref-manager.c:2050
+msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
+msgstr "Ob prejemu sporočila, katerega pošiljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, bo poslano v primeru, 
da:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2060
+#: ../src/pref-manager.c:2062
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5594,415 +5709,403 @@ msgstr ""
 "(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
 "vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Glava sporočila je videti sumljiva."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Prelom besed"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2121
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2149
 msgid "Other options"
 msgstr "Druge možnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2152
+#: ../src/pref-manager.c:2154
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Predpona odgovora:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2157
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Posreduj pošto kot prilogo namesto navajanja v sporočilu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2161
+#: ../src/pref-manager.c:2163
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiraj odhodna sporočila v predal poslane pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2165
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Gumb pošlji vedno postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2170
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr ""
-"Ob odgovarjanju ali posredovanju vključi dele HTML kot običajno besedilo"
+msgstr "Ob odgovarjanju ali posredovanju vključi dele HTML kot običajno besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:2193
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2286
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2197
 msgid "Status messages"
 msgstr "Sporočila stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:2222
+#: ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Main window"
 msgstr "Glavno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2225
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2227
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Pokaži statistiko poštnega predala v levem pladnju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2231
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Samodejno poglej sporočilo ob odprtju poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
+#: ../src/pref-manager.c:2234
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-"Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega "
-"sporočila"
+msgstr "Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2251
 msgid "percent"
 msgstr "odstotkov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2264
+#: ../src/pref-manager.c:2266
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2293
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Izbrane glave:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "Information messages"
 msgstr "Sporočila podrobnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2320
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Sporočila podrobnosti:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2324
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Sporočila opozoril:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2328
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Sporočila napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2330
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Sporočila usodnih napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2336
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Sporočila razhroščevanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2362
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barve sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d barva ravni navedbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2378
+#: ../src/pref-manager.c:2380
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva povezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2382
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva hiperpovezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2393
 msgid "Composition window"
 msgstr "Sestavljalno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2397
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2483
+#: ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2485
+#: ../src/pref-manager.c:2487
 msgid "Message font:"
 msgstr "Pisava sporočila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2490
+#: ../src/pref-manager.c:2492
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Pisava zadeve:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2498
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2544
+#: ../src/pref-manager.c:2546
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Razvrščanje in nitenje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2550
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Privzet stolpec razvrščanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2554
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Privzet slog nitenja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2557
+#: ../src/pref-manager.c:2559
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Ob odprtju razširi niti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2632
+#: ../src/pref-manager.c:2634
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Nastavitve pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2640
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Modul preverjanja črkovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2646
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Raven predlogov"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2651
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Prezri besede krajše od"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Različne nastavitve črkovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Check signature"
 msgstr "Preveri podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2672
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Preveri navedeno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:2699
 msgid "Debug"
 msgstr "Razhroščevanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2700
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2707
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zapri poštni predal, če ni uporabljen več kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2735
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Brisanje sporočil"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2738
+#: ../src/pref-manager.c:2740
 #, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Nastavitev je splošna, vendar jo je mogoče za izbrane poštne predale "
-"prepisati s skritimi %s sporočili poštnega predala:"
+msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide 
messages:"
+msgstr "Nastavitev je splošna, vendar jo je mogoče za izbrane poštne predale prepisati s skritimi %s 
sporočili poštnega predala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:2752
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrij sporočila označena kot izbrisana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2754
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2758
+#: ../src/pref-manager.c:2760
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Samodejno uniči izbrisana sporočila ob zaprtju poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2767
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "... in če je neuporabljenega več kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
+#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2795
+#: ../src/pref-manager.c:2797
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Po premikanju sporočila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2824
+#: ../src/pref-manager.c:2826
 msgid "Startup options"
 msgstr "Možnosti zagona"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2827
+#: ../src/pref-manager.c:2829
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2831
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2833
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2845
+#: ../src/pref-manager.c:2847
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Preiskovanje map"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
-msgstr ""
-"Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoči preiskovanje nekaterih map. "
-"V primeru, da želite ob zagonu videti večji del drevesa, izberite večjo "
-"globino."
+#: ../src/pref-manager.c:2849
+msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see more of the tree at 
startup, choose a greater depth."
+msgstr "Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoči preiskovanje nekaterih map. V primeru, da želite ob 
zagonu videti večji del drevesa, izberite večjo globino."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2860
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/pref-manager.c:2873
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Preiskovanje map IMAP do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2936
+#: ../src/pref-manager.c:2938
 msgid "Address book name"
 msgstr "Ime imenika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2944
+#: ../src/pref-manager.c:2946
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Samodejno zaključevanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2969
+#: ../src/pref-manager.c:2971
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Nastavi kot privzeto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3274
+#: ../src/pref-manager.c:3276
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Oddaljen poštni predal POP3 ..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3408
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne pokaži ničesar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3410
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show in list"
 msgstr "Pokaži v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Print to console"
 msgstr "Natisni v konzolo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3429
+#: ../src/pref-manager.c:3427
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vprašaj me"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3543
 msgid "Default layout"
 msgstr "Privzeta razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3546
+#: ../src/pref-manager.c:3544
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Široka razporeditev sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
+#: ../src/pref-manager.c:3545
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Širokozaslonska razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3553
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3554
 msgid "Show next message"
 msgstr "Pokaži naslednje sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3555
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zapri okno sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3598
+#: ../src/pref-manager.c:3596
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: ../src/print-gtk.c:91
+#: ../src/print-gtk.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
+#: ../src/print-gtk.c:145
+#: ../src/print-gtk.c:164
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Šifrirana in podpisana zadeva"
 
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:149
+#: ../src/print-gtk.c:168
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Podpisana zadeva"
 
-#: ../src/print-gtk.c:154
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Šifrirana zadeva"
-
-#: ../src/print-gtk.c:197
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Medvrstični %s podpisani %s del besedila:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:352
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
-msgstr[1] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d stran."
-msgstr[2] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
-msgstr[3] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6010,72 +6113,72 @@ msgstr[3] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:390
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:447
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/print-gtk.c:454
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:519
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Pisava _glave:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:522
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Pisava _telesa:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:525
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Pisava _noge:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Poudarjanje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:547
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:556
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Poudari _oblikovana rekla"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:567
 msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Top"
 msgstr "_Zgoraj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:595
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Spodaj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:613
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:739
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Napaka med tiskanjem sporočila: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:608
+#: ../src/save-restore.c:601
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Napaka med nalaganjem filtrov: "
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6084,39 +6187,28 @@ msgstr ""
 "Napaka med nalaganjem filtrov: %s\n"
 "Filtri so lahko nepravilni."
 
-#: ../src/save-restore.c:734
+#: ../src/save-restore.c:727
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr ""
-"Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
+msgstr "Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
 
-#: ../src/save-restore.c:1015
-msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
-"the compose window."
-msgstr ""
-"Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v "
-"meniju možnosti sestavljalnega okna."
+#: ../src/save-restore.c:1008
+msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr "Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v meniju možnosti 
sestavljalnega okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1047
-msgid ""
-"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr ""
-"Možnost za zahtevo uporabe sporočila o prejemu je sedaj v meniju možnosti "
-"sestavljalnega okna."
+#: ../src/save-restore.c:1040
+msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr "Možnost za zahtevo uporabe sporočila o prejemu je sedaj v meniju možnosti sestavljalnega okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1129
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
-"Ta različica programa uporablja nov uporabniški vmesnik; v primeru da ste "
-"spremenili tipkovne bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
+#: ../src/save-restore.c:1122
+msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, 
you will need to set them again."
+msgstr "Ta različica programa uporablja nov uporabniški vmesnik; v primeru da ste spremenili tipkovne 
bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
 
-#: ../src/save-restore.c:2168
+#: ../src/save-restore.c:2154
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
+#: ../src/save-restore.c:2162
+#: ../src/save-restore.c:2173
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
@@ -6124,291 +6216,293 @@ msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Portugalščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalonščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Poenostavljena kitajščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Tradicionalna kitajščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Češčina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nizozemščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Angleščina (ameriška)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Angleščina (britanska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_Francoščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_Nemščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Nemščina (avstrijska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Nemščina (švicarska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebrejščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Madžarščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italjanščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazahstanščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korejščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Latvijščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litvanščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norveščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Poljščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugalščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Romunščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Srbščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Srbščina (v latinici)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovaščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Španščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Švedščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrajinščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Splošni UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
 msgstr "_Pokaži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Vključi datoteko ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Include a file"
 msgstr "Vključi datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Priloži datoteko ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Priloži datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "_Vključi sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Vključi izbrana sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Priloži _sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Priloži izbrana sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Shrani to sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Natisne urejeno sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Izreže izbrano besedilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopira v odložišče"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Prelomi besedilo sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Poveži izbrano besedilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Vstavi po_dpis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Navedi sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Preveri črkovanje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:373
+#: ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Preveri črkovanje sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Izberi _istovetnost ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Izbere istovetnost, ki bo uporabljena za sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Uredi z urejevalnikom Gnome"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Urejanje trenutnega sporočila s privzetim urejevalnikom Gnome"
 
@@ -6416,136 +6510,133 @@ msgstr "Urejanje trenutnega sporočila s privzetim urejevalnikom Gnome"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:394
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
 msgstr "Pošlji sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
 msgstr "Postavi v _vrsto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Postavi sporočilo v vrsto za pošiljanje v odhodni predal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Odloži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Shrani sporočilo in zapre"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Pošlji _kasneje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:409
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "S_hrani in zapri"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "F_rom"
 msgstr "O_d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "_Prejemniki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Odgovori"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "F_cc"
 msgstr "M_Kp"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Zahteva obvestilo o prejetju sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju sporočila"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
-msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
-msgstr "Zahteva je potrjena (uspešno)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Pošlji kot običajno besedilo in _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Podpiši sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Podpiše sporočilo z GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Šifriraj sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Šifrira sporočilo z GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:455
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "podpiše sporočilo z GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:459
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "podpiše sporočilo z GnuPG za vse prejemnike Za: in Kp:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG uporablja način MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:471
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG uporablja star način OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:474
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME način (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
 msgstr "Priloga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr "Medvrstično"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
 msgstr "Sklic"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:929
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Brez imena)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:935
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6554,38 +6645,34 @@ msgstr ""
 "Sporočilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
 "Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnome urejevalnik ni določen med priljubljenimi programi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1289
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Izbor istovetnosti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference.  Note that 
the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveč le sporočilo MIME o "
-"zunajtelesnem sklicu.  Prejemnik mora imeti prava dovoljenja za ogled "
-"`prave' datoteke.\n"
+"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveč le sporočilo MIME o zunajtelesnem sklicu.  Prejemnik mora 
imeti prava dovoljenja za ogled `prave' datoteke.\n"
 "\n"
 "Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Priloži kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1873
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Izberite znakovni nabor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6598,55 +6685,58 @@ msgstr ""
 "ni kodirana v naboru US-ASCII ali UTF-8.\n"
 "Izberite znakovni nabor za to datoteko."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1900
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je bil spremenjen iz \"%s\" v \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985
+#: ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2050
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta URI-ja datoteke za %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2058
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2105
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
 msgstr "posredovano sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2110
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Sporočilo od %s, zadeva: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159
+#: ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2271
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
 msgstr "Odpri ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2283
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2341
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "Priloži datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415
+#: ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6654,148 +6744,151 @@ msgstr ""
 "Prilaganje sporočila ni uspelo.\n"
 "Mogoč vzrok: ni dovolj začasnega prostora"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2806
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "O_d:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2948
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Zadeva:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2959
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "M_Kp:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2988
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Priloge:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3037
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3384
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3408
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 msgid "No subject"
 msgstr "Brez zadeve"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "medvrstična datoteka \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3444
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "priložena datoteka \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3448
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "medvrstični del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3450
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "priložen del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3518
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "sporočilo od %s, zadeva \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "quoted"
 msgstr "navedeno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "navedena priloga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Izbor delov za navajanje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3688
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Izberite dele sporočila, ki bodo navedeni v odgovoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "vi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3876
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Id sporočila: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3882
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
 msgstr "Sklici:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3893
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3895
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s je napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ni mogoče najti podpisa!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4193
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Ni mogoče shraniti sporočila."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4200
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti predala osnutkov: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4225
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 msgid "Message saved."
 msgstr "Sporočilo je shranjeno."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
-#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
+#: ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5217
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ni absolutna pot"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
 msgid "not in your directory"
 msgstr "ni v vaši mapi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5232
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
 msgid "does not exist"
 msgstr "ne obstaja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ni v trenutni mapi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5313
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6807,112 +6900,98 @@ msgstr ""
 "Preverite, če je naslov\n"
 "primeren."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5397
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
 msgstr "Vključi datoteko"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5632
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti Face glave datoteke %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5635
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5764
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Zadeve sporočila niste navedli"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5765
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Če jo želite navesti, jo vpišite spodaj."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5815
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
 #, c-format
-msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
-msgstr ""
-"Za to sporočilo ni izbranega šifriranja, čeprav so javni ključi %s na voljo "
-"vsem prejemnikom. Za zaščito svoje zasebnosti lahko sporočilo šifrirate s %s."
+msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all 
recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
+msgstr "Za to sporočilo ni izbranega šifriranja, čeprav so javni ključi %s na voljo vsem prejemnikom. Za 
zaščito svoje zasebnosti lahko sporočilo šifrirate s %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5925
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Pošlji _šifrirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5943
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Pošlji _nešifrirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Za to sporočilo ste izbrali varnost OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6011
-msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
-msgstr ""
-"Besedilo sporočila bo poslano kot običajno besedilo in kot HTML, toda "
-"podpisan je lahko le običajni del.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
+msgstr "Besedilo sporočila bo poslano kot običajno besedilo in kot HTML, toda podpisan je lahko le običajni 
del.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Sporočilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoče podpisati ali šifrirati.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6020
-msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
-msgstr ""
-"V primeru, da želite zaščititi celotno sporočilo morate izbrati način MIME. "
-"Ali resnično želite nadaljevati?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to 
proceed?"
+msgstr "V primeru, da želite zaščititi celotno sporočilo morate izbrati način MIME. Ali resnično želite 
nadaljevati?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6045
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "pošiljanje sporočila v gpg načinu %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Sporočila ni mogoče ustvariti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6084
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Sporočila ni mogoče dati v vrsto v odhodni predal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6086
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Sporočila ni mogoče shraniti v poslano pošto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6088
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6091
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Sporočila ni mogoče podpisati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6093
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Sporočila ni mogoče šifrirati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6099
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6921,117 +7000,114 @@ msgstr ""
 "Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6104
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6197
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Ni mogoče odložiti pošiljanja sporočila: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6214
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Pošiljanje sporočila je bilo odloženo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6219
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Pošiljanja sporočila ni mogoče odložiti."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6372
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Napaka med zagonom črkovalnika: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6539
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Ni mogoče prevesti %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6540
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Logični izraz navedenega besedila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7054
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odgovori osebi %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7059
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7063
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Novo sporočilo za %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:507
+#: ../src/spell-check.c:513
 msgid "_Change"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:515
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Zamenja trenutno besedilo z izbranim predlogom"
 
-#: ../src/spell-check.c:514
+#: ../src/spell-check.c:520
 msgid "Change _All"
 msgstr "Spremeni _vse"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:522
+msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Zamenja vse pojavitve trenutne besede z izbranim predlogom"
 
-#: ../src/spell-check.c:525
+#: ../src/spell-check.c:531
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Prezri"
 
-#: ../src/spell-check.c:528
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Preskoči trenutno besedo"
 
-#: ../src/spell-check.c:532
+#: ../src/spell-check.c:538
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr "Prezri _vse"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Preskoči vse pojavitve trenutne besede"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:546
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Nauči se"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Doda trenutno besedo v osebni slovarček"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:553
 msgid "_Done"
 msgstr "_Končano"
 
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Konča preverjanje črkovanja"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Povrni vse spremembe in končaj preverjanje črkovanja"
 
-#: ../src/spell-check.c:582
+#: ../src/spell-check.c:588
 msgid "Spell check"
 msgstr "Preverjanje črkovanja"
 
-#: ../src/spell-check.c:860
+#: ../src/spell-check.c:866
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"Preverjanje črkovanja: prevajanje logičnega izraza navedenega besedila je "
-"spodletelo\n"
+msgstr "Preverjanje črkovanja: prevajanje logičnega izraza navedenega besedila je spodletelo\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:984
+#: ../src/spell-check.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7040,85 +7116,85 @@ msgstr ""
 "Preverjanje črkovanja: opravilo učenja je spodletelo;\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:990
+#: ../src/spell-check.c:996
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr "Preverjanje črkovanja: opravilo učenja je spodletelo.\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1189
+#: ../src/spell-check.c:1195
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr "Preverjanje črkovanja: predlog %s (%s)\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1291
+#: ../src/spell-check.c:1297
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr "Preverjanje črkovanja: napaka psspell: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:107
+#: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Shrani naslov: ni naslovov"
 
-#: ../src/store-address.c:202
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Shrani naslov"
 
-#: ../src/store-address.c:223
+#: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Ali naj bo ta naslov shranjen in pogovorno okno zaprto?"
 
-#: ../src/store-address.c:241
+#: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Ni izbranega imenika ..."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:256
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Naslova ni mogoče zapisati v ta imenik."
 
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Dostop do imenika ni mogoč."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Ta elektronski naslov je že v imeniku."
 
-#: ../src/store-address.c:262
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Nepričakovana napaka v imeniku. Pošljite poročilo."
 
-#: ../src/store-address.c:278
+#: ../src/store-address.c:280
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Izbor imenika"
 
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Izbor naslova"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločnica"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Check"
 msgstr "Preveri"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Compose"
 msgstr "Sestavi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7126,7 +7202,7 @@ msgstr ""
 "Odgovori\n"
 "vsem"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7134,11 +7210,11 @@ msgstr ""
 "Odgovori\n"
 "skupini"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Forward"
 msgstr "Posreduj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7146,7 +7222,7 @@ msgstr ""
 "Naslednje\n"
 "neprebrano"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7154,7 +7230,7 @@ msgstr ""
 "Naslednje\n"
 "z zastavico"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7162,7 +7238,7 @@ msgstr ""
 "Predhodni\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7170,7 +7246,7 @@ msgstr ""
 "Naslednji\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7178,15 +7254,15 @@ msgstr ""
 "Smeti /\n"
 "Izbriši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Postpone"
 msgstr "Odloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7194,31 +7270,31 @@ msgstr ""
 "Zahtevaj\n"
 "sporočilo o prejemu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Send"
 msgstr "Pošlji"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Exchange"
 msgstr "Exchange"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Attach"
 msgstr "Priloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Identity"
 msgstr "Istovetnost"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7226,11 +7302,11 @@ msgstr ""
 "Preklopi\n"
 "novo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Mark all"
 msgstr "Označi vse"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7238,27 +7314,27 @@ msgstr ""
 "Ponastavi\n"
 "filter"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpiši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Šifriraj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Expunge"
 msgstr "Uniči"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7266,159 +7342,99 @@ msgstr ""
 "Izprazni\n"
 "smeti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:183
+#: ../src/toolbar-factory.c:185
 msgid "Queue"
 msgstr "Daj v vrsto"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:388
+#: ../src/toolbar-factory.c:390
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Neznana ikona orodne vrstice \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:459
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Premakni sporočilo v vrsto za pošiljanje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:525
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Besedilo _pod ikonami"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:526
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prednostno besedilo _ob ikonah"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Le _ikone"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Le besedilo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:752
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Uporabi _privzeto namizje (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:782
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Prilagodi orodne vrstice ..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Compose window"
 msgstr "Sestavljalno okno"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Možnosti orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Prelomi oznake gumbov"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:406
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči orodne vrstice: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:442
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Obnovi orodno vrstico na običajne gumbe"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:483
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "_Slog orodne vrstice ..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:500
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Razpoložljivi gumbi"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:516
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Trenutna orodna vrstica"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:533
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:549
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Navzdol"
 
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr "šifrirni programnik za protokol OpenPGP ni na voljo"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr "šifrirni programnik za protokol CMS ni na voljo"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "neveljaven šifrirni programnik %d"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "Gpgme je bil preveden brez podpore za protokol %s."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "Šifrirni programnik %s ni pravilno nameščen."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-#~ msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm' (prednostno) ali `gnupg'."
-
-#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-#~ msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šifrirni programnik %s, različice %s. je nameščen, toda za delovanje mora "
-#~ "biti naložena vsaj različica %s."
-
-#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-#~ msgstr "Neznana težava s programnikom za protokol %s."
-
-#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-#~ msgstr "%s: ni mogoče pridobiti podrobnosti šifrirnega programnika: %s."
-
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite šifrirno frazo za odklepanje skritega ključa za podpisovanje"
-
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "ustvarjanje vsebine gpgme je spodletelo"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Vnesite geslo za dešifriranje sporočila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Podpisnik: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Poštni naslov: %s"
-
-#~ msgid "Uploading %"
-#~ msgstr "Pošiljanje %s"
-
 #~ msgid "Local Mailbox Configurator"
 #~ msgstr "Nastavitve krajevnega poštnega predala"
+
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c472dd6..d92f49b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Или"
 #: ../libbalsa/filter-file.c:135
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Неисправни пропусники %s за сандуче %s"
+msgstr "Неисправни филтери %s за сандуче %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
 msgid "Unable to load message body to match filter"
@@ -249,13 +249,13 @@ msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одго
 
 #: ../libbalsa/filter.c:234
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Заглавље:%s"
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Неисправан филтер: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
 #, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Лош назив сандучета за филтер: %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:286
 #, c-format
@@ -1213,7 +1213,8 @@ msgstr "Не могу да створим „MailDir“ у %s (%s)"
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"Could not remove contents of %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "Не могу да уклоним садржај %s:\n"
 "%s"
@@ -1222,8 +1223,8 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"Could not remove %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "Не могу да уклоним %s:\n"
 "%s"
@@ -3525,7 +3526,7 @@ msgstr "_Врста претраге:"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
 msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Уреди услов пропусника: "
+msgstr "Уреди услов филтера: "
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
 msgid "Filter with no condition was omitted"
@@ -3538,7 +3539,7 @@ msgstr "Грешка приказивања помоћи филтера: %s\n"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
 msgid "New filter"
-msgstr "Нови пропусник"
+msgstr "Нови филтер"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
 msgid "No filter name specified."
@@ -3617,7 +3618,7 @@ msgstr "И"
 #. The name entry
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:260
 msgid "_Filter name:"
-msgstr "Назив _пропусника:"
+msgstr "Назив _филтера:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:274
@@ -3699,7 +3700,7 @@ msgstr "Пропусник „%s“ нема услов."
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Не могу да извезем пропусник %s, дошло је до грешке."
+msgstr "Не могу да извезем филтер %s, дошло је до грешке."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
@@ -3721,7 +3722,7 @@ msgstr "Грешка приказивања помоћи за покретање
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Грешка при примени пропусника"
+msgstr "Грешка при примени филтера"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
@@ -4339,7 +4340,7 @@ msgstr "_Избаци смеће"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1149
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "_Уреди/примени пропуснике"
+msgstr "_Уреди/примени филтере"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:1236
 #, c-format
@@ -5357,7 +5358,7 @@ msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
 
 #: ../src/save-restore.c:594
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Грешка при учитавању пропусника: "
+msgstr "Грешка при учитавању филтера: "
 
 #: ../src/save-restore.c:596
 #, c-format
@@ -6245,8 +6246,8 @@ msgstr "Обележи све"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
+"All\n"
+"headers"
 msgstr ""
 "Сва\n"
 "заглавља"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8dfd6b4..d5ed653 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,511 +1,508 @@
 # Swedish messages for balsa.
-# Copyright © 1999-2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Patrik Wallström <pawal blipp com>, 2002.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-28 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 13:01+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 18:52+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "E-postverktyg"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-postklient"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Inget-Id"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:371
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
+#: ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Namnlös"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Balsa e-postklient"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-interagering\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Kan inte läsa från adressbok"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Kan inte skriva till adressbok"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Kan inte ansluta till servern"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Kan inte söka i adressboken"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Kan inte lägga till dubblettpost"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:324
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Kan inte hitta adressen i adressboken"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
-#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
+#: ../libbalsa/address-book.c:325
+#: ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4720
+#: ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Inget-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
-msgid "No-Name"
-msgstr "Namnlös"
+#: ../libbalsa/address-view.c:129
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
+#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interagering\n"
+#: ../libbalsa/address-view.c:130
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
+#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
+#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopia:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Svara till:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "V_isat namn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Förnamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Efternamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Smeknamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganisation:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
+#: ../libbalsa/address.c:973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "L_ägg till"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
-msgid "To:"
-msgstr "Till:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/store-address.c:341
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopia:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Svara till:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/body.c:123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:841
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Inget ämne)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:344
+#: ../libbalsa/body.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
 
-#: ../libbalsa/body.c:579
+#: ../libbalsa/body.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "Kunde inte läsa inbäddat meddelande"
+msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Kan inte allokera minne"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:236
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ogiltigt filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:288
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:311
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Fel vid flytt av meddelanden: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Kan inte allokera minne"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
+msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:137
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
-
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "Till"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "Från"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
-#: ../src/pref-manager.c:416
-msgid "Subject"
-msgstr "Ämne"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-msgid "Body"
-msgstr "Meddelandetext"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1596
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Huvud:%s"
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1601
 #, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
-msgid "New"
-msgstr "Nytt"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "kunde inte hämta data från ström"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borttaget"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvarat"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+msgid "signing failed"
+msgstr "signering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Flagged"
-msgstr "Flaggat"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:561
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:566
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:848
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
-msgid "Not "
-msgstr "Inte "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "Från %Y-%m-%d"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "signering och kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "Till %Y-%m-%d"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
+msgid "encryption failed"
+msgstr "kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
-msgid "And"
-msgstr "Och"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dekryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
-msgid "Or"
-msgstr "Eller"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr "krypteringsmotorn för protokollet OpenPGP är inte tillgänglig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr ""
-"Kan inte verifiera multipart/signed-del på grund av saknade underliggande "
-"delar."
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "protokollet ”%s” stöds inte"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Kan inte verifiera multipart/signed-del: innehållstyp för signatur matchar "
-"inte protokoll."
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr "krypteringsmotorn för protokollet CMS är inte tillgänglig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: krypteringsprotokollet ”%s” "
-"stöds inte."
+msgid "invalid crypto engine %d"
+msgstr "ogiltig krypteringsmotor %d"
 
-# inget protokoll
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
-msgid "(none)"
-msgstr "(inget)"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "kunde inte lista nycklar för \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
-msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: innehållstyp matchar inte "
-"protokoll."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr "%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad eller ogiltig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr "Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: oväntad innehållstyp"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att tolka "
-"dekrypterat innehåll"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr "%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller ogiltig"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
 #, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:338
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
-msgstr ""
-"Denna meddelandedel innehåller bilder från en fjärrserver. För att skydda "
-"din integritet har Balsa inte hämtat dessa bilder. Du kan välja att hämta "
-"dem om du litar på servern."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: flera nycklar för %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:346
-msgid "_Download images"
-msgstr "_Hämta bilder"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: otillräcklig validering för uid %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
-#: ../src/sendmsg-window.c:4100
+#: ../libbalsa/identity.c:105
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Sv:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
-#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
+#: ../libbalsa/identity.c:106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Vb:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:164
+#: ../libbalsa/identity.c:171
 msgid "New Identity"
 msgstr "Ny identitet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:351
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:353
+#: ../libbalsa/identity.c:361
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Kan inte öppna signaturfilen ”%s” för läsning"
+msgstr "Kan inte öppna signaturfilen \"%s\" för läsning"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:359
+#: ../libbalsa/identity.c:367
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:372
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: ../libbalsa/identity.c:503
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
+#: ../libbalsa/identity.c:761
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:960
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-sökväg"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:954
+#: ../libbalsa/identity.c:966
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-sökväg"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Identitetsnamn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Svara _till:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domän:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Blindkopia:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Svarssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
-msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "begär positiv (lyckad) _leveransstatusbekräftelse som standard"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Signaturs_ökväg"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Exekvera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Inkl_udera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1050
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -513,31 +510,31 @@ msgstr ""
 "Signering och kryptering av meddelanden är endast\n"
 "möjligt om Balsa byggts med stöd för kryptering."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "signera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "kryptera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
 msgid "default protocol"
 msgstr "standardprotokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1082
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -545,64 +542,65 @@ msgstr ""
 "använd hemlig nyckel med detta id för signering\n"
 "(lämna blank för automatiskt val)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1210
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1239
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1259
+#: ../src/balsa-message.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1448
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1639
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1676
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1722
+#: ../libbalsa/identity.c:1732
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Hantera identiteter"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2123
+#: ../libbalsa/identity.c:2138
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2125
+#: ../libbalsa/identity.c:2140
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2128
+#: ../libbalsa/identity.c:2143
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:317
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -612,47 +610,75 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:327
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
-#: ../libbalsa/server.c:390
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa-lösenord"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:624
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Kan inte ansluta till %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633
+#: ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Kan inte ansluta till servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:782
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Översteg antalet anslutningar per server %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
+#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "inte en vanlig fil"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Öppna med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Öppna _del med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Ogiltigt datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
-#: ../src/pref-manager.c:1502
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:1388
+#: ../src/pref-manager.c:1484
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -663,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "<b>Orsak:</b> %s\n"
 "<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -671,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -684,254 +710,64 @@ msgstr ""
 "till %s\n"
 "<b>Fingeravtryck:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-certifikat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Acceptera en gång"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Acceptera och _spara"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Förkasta"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Inget bilddata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Internbuffert överkörd"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Felaktig X-Face-data"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "kunde inte hämta data från ström"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
-msgid "signing failed"
-msgstr "signering misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "signering och kryptering misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "encryption failed"
-msgstr "kryptering misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dekryptering misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "kunde inte ställa in protokoll ”%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad "
-"eller ogiltig"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad, "
-"återkallad eller ogiltig"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: flera nycklar för %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: otillräcklig validering för uid %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "User ID"
-msgstr "Användar-ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nyckel-ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Validity"
-msgstr "Giltighet"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-msgid "Select key"
-msgstr "Välj dialog"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-ID ”%s” är ”%s”."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Ange lösenfras"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ange lösenfrasen för den hemliga nyckeln!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "inte en vanlig fil"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Öppna med %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Öppna _del med %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Kan inte läsa in postlådan %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg ”%s”"
+msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
@@ -956,25 +792,25 @@ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
 msgid "from unknown"
 msgstr "från okänd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
 msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in…"
+msgstr "Läser in..."
 
 # Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstruerar meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
@@ -982,37 +818,38 @@ msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter…"
+msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr ""
-"IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
+msgstr "IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter…"
+msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
+msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1151
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Hämtar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1021,62 +858,65 @@ msgstr ""
 "Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
 "Återfaller till standardsökmetoden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1604
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
+msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan \"%s\", med \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1732
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1773
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Kan inte hämta IMAP-handtag"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2403
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Hämtar %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2435
+#, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa temporärfil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2467
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Kan inte skriva till temporärfilen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2696
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2815
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Skickar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3114
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s."
+msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
@@ -1099,25 +939,27 @@ msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan ”%s”"
+msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Postlådan %s verkar inte vara av typen Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa en e-postkatalog på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa en e-postkatalog på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1126,8 +968,9 @@ msgstr ""
 "Kunde inte ta bort innehållet i %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1136,131 +979,132 @@ msgstr ""
 "Kunde inte ta bort %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Postlådan existerar inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2037
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Datakopieringsfel"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en Mbox-postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skriva filen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa temporärfilen ”%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\": %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s. Ny version sparad som ”%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Kan inte öppna postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Kan inte låsa postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt mime-flöde."
 
 # c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2013
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en MH-postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa en MH-katalog på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Kan inte skapa meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1269,381 +1113,421 @@ msgstr ""
 "Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Fel i POP3-postlådan %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %d kB - hoppar över."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3-fel: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:613
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "västeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "östeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "sydeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "nordeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:606
+#: ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "kyrillisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:608
+#: ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "arabisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:610
+#: ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "grekisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebreisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turkisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "nordisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "thailändsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "baltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "keltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "västeuropeisk (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "rysk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrainsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "japansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "koreansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:840
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Kan inte öppna %s: är en symbolisk länk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Väntar på fcntl-lås… %d"
+msgstr "Väntar på fcntl-lås... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Väntar på flock-lås… %d"
+msgstr "Väntar på flock-lås... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog för %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681 ../libbalsa/rfc2445.c:700
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "needs action"
 msgstr "kräver åtgärd"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "accepted"
 msgstr "accepterad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "declined"
 msgstr "nekad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "preliminärt accepterad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "delegated"
 msgstr "delegerad"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
 msgid "completed"
 msgstr "färdig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
 msgid "in process"
 msgstr "pågår"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 msgid "Event Notification"
-msgstr "Händelseavisering"
+msgstr "Händelsenotifiering"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Request"
 msgstr "Händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Svara på händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Avbryt händelse"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "chair"
 msgstr "ansvarig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "required participant"
 msgstr "nödvändig deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
 msgid "optional participant"
 msgstr "valfri deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "icke-deltagare, endast för information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr "Gpgme har kompilerats utan stöd för protokollet %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr "Krypteringsmotorn %s är inte korrekt installerad."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
+msgstr "Krypteringsmotorn %s version %s är installerad men minst version %s krävs."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr "Okänt fel med motorn för protokollet %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "%s: kunde inte hämta information om krypteringsmotor: %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"Inaktivera stöd för protokollet %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:309
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:760
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:528
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:533
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:826
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:831
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:906
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:911
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "skapandet av ett gpgme-sammanhang misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:922
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "Ange lösenfras för att dekryptera meddelandet"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:931
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:938
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dekryptering och verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Signaturen är giltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Signaturen är giltig men har gått ut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
-msgid ""
-"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr ""
-"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
-"har gått ut."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
+msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+msgstr "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen har gått ut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
-msgid ""
-"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
-"revoked."
-msgstr ""
-"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
-"har återkallats."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
+msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
+msgstr "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen har återkallats."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Signaturen är ogiltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:983
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en saknad nyckel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Denna del är inte en riktig PGP-signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr ""
-"Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
+msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1757
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr ""
-"GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
+msgstr "GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
 msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "Giltigheten för användar-ID är okänd."
+msgstr "Giltigheten för användar-id är okänd."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Giltigheten för användar-ID är odefinierad."
+msgstr "Giltigheten för användar-id är odefinierad."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
 msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "Användar-ID är aldrig giltigt."
+msgstr "Användar-id är aldrig giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
 msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr "Användar-ID är marginellt giltigt."
+msgstr "Användar-id är marginellt giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
 msgid "The user ID is fully valid."
-msgstr "Användar-ID är fullständigt giltigt."
+msgstr "Användar-id är helt giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
 msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "Användar-ID är förbehållslöst giltigt."
+msgstr "Användar-id är ultimat giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1272
 msgid "bad validity"
 msgstr "felaktig giltighet"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "undefined"
-msgstr "odefinierad"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
-#: ../src/address-book-config.c:198
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
-msgid "marginal"
-msgstr "marginell"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "full"
-msgstr "fullständig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "ultimate"
-msgstr "förbehållslös"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP-signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1026
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(okänt protokoll) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Giltighet för signatur: %s"
+"Användar-id: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Signerad den: %s"
+"Signerad av: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Mail address: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tillit för nyckelägaren: %s"
+"E-postadress: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nyckelfingeravtryck: %s"
+"Signerad den: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"User ID validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Användar-ID:n:"
+"Giltighet för användar-id: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Användar-ID:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Återkallad]"
+"Tillit för nyckelägaren: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Ogiltig]"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyckelfingeravtryck: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1652,7 +1536,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Undernyckel skapad den: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1661,25 +1546,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Undernyckel går ut den: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
 msgid " revoked"
-msgstr " återkallad"
+msgstr " utgånget"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
 msgid " expired"
-msgstr " utgången"
+msgstr " utgånget"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
 msgid " disabled"
 msgstr " inaktiverad"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
 msgid " invalid"
 msgstr " ogiltig"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
+#. * the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1694,7 +1579,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Attribut för undernyckel:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1703,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utgivare: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1712,21 +1597,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utgivarens serienummer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kedje-ID: %s"
+"Kedje-id: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1735,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 "Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1744,19 +1629,87 @@ msgstr ""
 "Körning av %s lyckades:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
+msgid "undefined"
+msgstr "odefinierad"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
+msgid "marginal"
+msgstr "marginell"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
+msgid "full"
+msgstr "fullständig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimat"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-id"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nyckel-ID"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+msgid "Validity"
+msgstr "Giltighet"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
+msgid "Select key"
+msgstr "Välj dialog"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-id \"%s\" är \"%s\"."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
 msgid "Try again later."
 msgstr "Försök igen senare."
 
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: ../libbalsa/send.c:253
+#: ../libbalsa/send.c:260
 msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Skickar post…"
+msgstr "Skickar post..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
+#: ../libbalsa/send.c:256
+#: ../src/main-window.c:2801
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Dölj"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1767,12 +1720,13 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:997
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
+#: ../libbalsa/send.c:1026
+#: ../libbalsa/send.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1783,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1059
+#: ../libbalsa/send.c:1045
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1792,39 +1746,39 @@ msgstr ""
 "Systemet kommer att försöka skicka om meddelandet igen tills\n"
 "du tar bort det."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1075
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Ansluten till MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1084
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Från: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1102
+#: ../libbalsa/send.c:1088
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Från %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1099
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Till: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1117
+#: ../libbalsa/send.c:1103
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Till %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1155
+#: ../libbalsa/send.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1437
+#: ../libbalsa/send.c:1423
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1832,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 "SMTP-servern vägrade ta emot anslutningen.\n"
 "Kontrollera din Internet-anslutning."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1428
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1840,11 +1794,11 @@ msgstr ""
 "SMTP-servern kan inte nås.\n"
 "Kontrollera din Internet-anslutning."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1451
+#: ../libbalsa/send.c:1437
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Meddelande kvar i utkorgen (försök igen senare)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1455
+#: ../libbalsa/send.c:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1853,197 +1807,209 @@ msgstr ""
 "SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
 "Meddelandet är kvar i utkorgen."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
+#: ../libbalsa/send.c:1755
+#: ../libbalsa/send.c:1824
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Kan inte läsa %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
+#: ../libbalsa/send.c:1758
+#: ../libbalsa/send.c:1827
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Kan inte läsa %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1803
+#: ../libbalsa/send.c:1788
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som mime-typen "
-"”%s”"
+msgstr "Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen \"%s\", skickar som mime-typen \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/send.c:2173
+#: ../libbalsa/send.c:2140
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] ""
-"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
-msgstr[1] ""
-"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
+msgstr[0] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
+msgstr[1] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2261
+#: ../libbalsa/send.c:2228
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:429
+#: ../libbalsa/server.c:431
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Loggar in på %s med %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
-#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466
+#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:3386
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
-#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1467
 msgid "If Possible"
 msgstr "Om möjligt"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Required"
 msgstr "Krävs"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1315
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Lösen_fras:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595
+#: ../src/mailbox-conf.c:225
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Använd _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Dela _upp meddelande större än"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
+#: ../src/pref-manager.c:1898
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551 ../src/main-window.c:344
-#: ../src/message-window.c:237 ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
+#: ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:339
+#: ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:340
+#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../src/main-window.c:341
+#: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
 msgstr "Stäng fönstret"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
+#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:559
+#: ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopiera text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
+#: ../src/main-window.c:561
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Markera text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
+#: ../src/main-window.c:562
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Markera hela meddelandet"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr ""
-"_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
+msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postlådan stängd"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
 msgid "Message Source"
 msgstr "Meddelandekällkod"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, dvs starta med ”/”."
+msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, dvs starta med \"/\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen ”%s”, med "
-"felet ”%s”."
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen \"%s\", med felet \"%s\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Sökvägen ”%s” är inte en katalog."
+msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen ”%s”."
+msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen \"%s\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2051,66 +2017,65 @@ msgstr ""
 "Detta kommer att avsluta Balsa.\n"
 "Vill du verkligen avsluta?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard-adressbok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
-#: ../src/ab-window.c:234
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Konfigurera Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Använd Balsa som standardklient för e-post?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
+msgid "Use balsa as default email client?"
+msgstr "Använd balsa som standardklient för e-post?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
 msgid "Default Client"
 msgstr "Standardklient"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Inkorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Utkorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Skickatkorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Ut_kastkorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Papperskorg:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
-msgstr "Sökvägen ”%s” måste vara en absolut sökväg, dvs börja med ”/”."
+msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara en absolut sökväg, dvs börja med \"/\"."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "Postlådan ”%s” verkar inte vara korrekt."
+msgstr "Postlådan \"%s\" verkar inte vara korrekt."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
 msgid ""
@@ -2124,8 +2089,8 @@ msgstr ""
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Postfiler"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2134,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "Problem med att skapa postlådor\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2142,87 +2107,76 @@ msgstr ""
 "Du har nu lyckats ställa in Balsa. Ha det bra!\n"
 "   -- Balsautvecklarna och de svenska översättarna"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Allt klart!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
-msgid ""
-"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
-msgstr ""
-"Följande inställningar behövs även (och du kan hitta dem senare, om det "
-"behövs, i E-postprogram under kommandona ”Inställningar” och ”Identiteter” "
-"på ”Verktyg”-menyn)"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email 
application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
+msgstr "Följande inställningar behövs även (och du kan hitta dem senare, om det behövs, i E-postprogram 
under kommandona \"Inställningar\" och \"Identiteter\" på \"Verktyg\"-menyn)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
-msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the "
-"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
-"have set this up for you):"
-msgstr ""
-" Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om "
-"du har en nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you 
have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
+msgstr " Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om du har en 
nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ja, kom ihåg det"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nej, mata in det varje gång"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Namn på e-postservern för inkommande _e-post:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Typ av e-postserver:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Anslut med _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ditt in_loggningsnamn för e-post:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ditt _lösenord:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ditt riktiga _namn:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Din _e-postadress för det här e-postkontot:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Kom ihåg ditt lösenord:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Lokal postkatalog:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
 msgstr "Användarinställningar"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Standardidentitet"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2231,219 +2185,234 @@ msgstr ""
 "Lokalt e-postproblem\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Välkommen till Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
-"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
-"Internet connection on your computer\n"
+"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service 
Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to 
connect to the network."
 msgstr ""
 "Innan du kan skicka eller ta emot e-post:\n"
 "\n"
-"-- antingen har du redan tillgång till Internet och ett e-postkonto från din "
-"Internet-leverantör, och du bör ha konfigurerat anslutningen på din dator\n"
+"-- antingen har du redan tillgång till Internet och ett e-postkonto från din Internet-leverantör, och du 
bör ha konfigurerat anslutningen på din dator\n"
 "\n"
-"-- eller din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats eller "
-"liknande kan ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
+"-- eller din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats eller liknande kan ha ställt in din dator 
för anslutning till nätverket."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Balsa epostprogram"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Programstart"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Besked om nytt meddelande"
 
-#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr "Programstart"
+
+#: ../src/ab-main.c:228
+#: ../src/ab-window.c:691
 msgid " address book: "
 msgstr " adressbok: "
 
-#: ../src/ab-main.c:552
+#: ../src/ab-main.c:554
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Post"
 
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
+#: ../src/ab-main.c:555
+#: ../src/main-window.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
-#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352 ../src/main-window.c:607
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/ab-main.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:581
+#: ../src/main-window.c:590
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
+#: ../src/ab-main.c:557
+#: ../src/address-book-config.c:871
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/ab-main.c:559
+#: ../src/address-book-config.c:877
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Extern fråga (ett program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:561
+#: ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/ab-main.c:564
+#: ../src/address-book-config.c:888
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP-adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
-#: ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/ab-main.c:568
+#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:570
+#: ../src/ab-main.c:572
 msgid "Rubrica Address Book"
 msgstr "Rubrica-adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:573
+#: ../src/ab-main.c:575
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../src/ab-main.c:574
+#: ../src/ab-main.c:576
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
-#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/ab-main.c:577
+#: ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
+#: ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104
+#: ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1771
+#: ../src/pref-manager.c:2938
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:578
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Ta bort adressbok"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
+#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/main-window.c:381
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../src/ab-main.c:577
+#: ../src/ab-main.c:579
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:581
 msgid "_New Entry"
 msgstr "_Ny post"
 
-#: ../src/ab-main.c:580
+#: ../src/ab-main.c:582
 msgid "Add new entry"
 msgstr "Lägg till ny post"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:583
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "_Ta bort post"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:584
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Ta bort post"
 
-#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
+#: ../src/ab-main.c:585
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ab-main.c:815
+#: ../src/ab-main.c:817
 msgid "_Name"
 msgstr "_Namn"
 
-#: ../src/ab-main.c:831
+#: ../src/ab-main.c:833
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adress"
 
-#: ../src/ab-main.c:957
+#: ../src/ab-main.c:959
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:172
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92
+#: ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-window.c:180
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-postadress"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:290
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Sök efter namn:"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:316
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Kör redigerare"
 
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:323
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Importera _om"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:364
+#: ../src/ab-window.c:355
 msgid "Send-To"
 msgstr "Skicka till"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:370
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Betrakta flera adresser som:"
 
-#: ../src/ab-window.c:383
+#: ../src/ab-window.c:374
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alternativa adresser för samma person"
 
-#: ../src/ab-window.c:388
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "a distribution list"
 msgstr "en distributionslista"
 
-#: ../src/ab-window.c:431
+#: ../src/ab-window.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:728
+#: ../src/ab-window.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fel vid öppnande av adressboken ”%s”:\n"
+"Fel vid öppnande av adressboken \"%s\":\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:175
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Föreslå kompletta adresser:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:181
+#: ../src/address-book-config.c:183
 msgid "as I type"
 msgstr "när jag skriver"
 
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:192
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "när jag trycker Escape-tangenten"
 
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
+#: ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:331
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Ändra %s-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:233
+#: ../src/address-book-config.c:335
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Lägg till %s-adressbok"
@@ -2451,74 +2420,81 @@ msgstr "Lägg till %s-adressbok"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
-#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
+#: ../src/address-book-config.c:253
+#: ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441
+#: ../src/address-book-config.c:508
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "A_dressboksnamn:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:380
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Plats för inläsningsprogram:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:381
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Välj inläsningsprogram för adressboken"
 
-#: ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/address-book-config.c:393
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Plats för sparprogram:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Välj sparprogram för adressboken"
 
-#: ../src/address-book-config.c:441
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Värdnamn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Basdomän_namn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Användarnamn (Bind-DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:461
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lösenord"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:467
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Namn för _användaradressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Aktivera _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
-#: ../src/main-window.c:4484
+#: ../src/address-book-config.c:541
+#: ../src/main-window.c:2651
+#: ../src/main-window.c:4369
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: ../src/address-book-config.c:618
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:902
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2-adressbok"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
+#: ../src/balsa-app.c:79
+#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1296
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/folder-conf.c:279
+#: ../src/mailbox-conf.c:1299
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord"
 
-#: ../src/balsa-app.c:86
+#: ../src/balsa-app.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2527,310 +2503,338 @@ msgstr ""
 "Öppnar fjärrpostlådan %s.\n"
 "_Lösenordet för %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:93
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Lösenord för %s@%s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:94
+#: ../src/balsa-app.c:96
 msgid "Password needed"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../src/balsa-app.c:549
+#: ../src/balsa-app.c:552
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna postlådan \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:337
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
+#: ../src/balsa-index.c:354
+#: ../src/pref-manager.c:415
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
+
+#: ../src/balsa-index.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
-#: ../src/sendmsg-window.c:3048
+#: ../src/balsa-index.c:388
+#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1724
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../src/balsa-index.c:1032
+msgid "To"
+msgstr "Till"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1706
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Flytt till papperskorg misslyckades: %s"
+msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1864
+#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
-msgstr "_Svara…"
+msgstr "_Svara..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/balsa-index.c:1866
 msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Svara till _alla…"
+msgstr "Svara till _alla..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1868
 msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Svara till _grupp…"
+msgstr "Svara till _grupp..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1870
 msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
+msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1872
 msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Vidarebefordra _inuti…"
+msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
+#: ../src/balsa-index.c:1874
+#: ../src/main-window.c:536
 msgid "_Pipe through..."
-msgstr "Kör genom _rör…"
+msgstr "Kör genom _rör..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
+#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/main-window.c:516
 msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Lagra adress…"
+msgstr "_Lagra adress..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1914
+#: ../src/balsa-index.c:1896
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Återskapa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1919
+#: ../src/balsa-index.c:1901
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: ../src/balsa-index.c:1905
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Vä_xla"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
+#: ../src/balsa-index.c:1909
+#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:631
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Flaggad"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1930
+#: ../src/balsa-index.c:1912
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olästa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1938
+#: ../src/balsa-index.c:1920
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Flytta till"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1946
+#: ../src/balsa-index.c:1928
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Visa källa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2191
+#: ../src/balsa-index.c:2173
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan ”%s”: %s"
-msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan ”%s”: %s"
+msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan \"%s\": %s"
+msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan \"%s\": %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2203
+#: ../src/balsa-index.c:2185
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Kopierad till ”%s”."
+msgstr "Kopierad till \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2204
+#: ../src/balsa-index.c:2186
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Flyttad till ”%s”."
+msgstr "Flyttad till \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2306
+#: ../src/balsa-index.c:2288
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2404
+#: ../src/balsa-index.c:2386
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2527
+#: ../src/balsa-index.c:2509
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2554
+#: ../src/balsa-index.c:2536
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2700
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2726
+#: ../src/balsa-index.c:2703
 msgid "_Run"
 msgstr "_Kör"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2738
+#: ../src/balsa-index.c:2715
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Ange det program som ska köras:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:362
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postlåda"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132
+#: ../src/balsa-mblist.c:1182
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1778
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
 msgid "_Other..."
-msgstr "_Annan…"
+msgstr "_Annan..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Välj destinationsmapp"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2059
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
 msgid "Other..."
-msgstr "Annan…"
+msgstr "Annan..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:301
+#: ../src/balsa-message.c:303
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Kontrollera kryptografisk signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:322
+#: ../src/balsa-message.c:324
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Markera meddelandedel att visa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:409
+#: ../src/balsa-message.c:411
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Radbruten"
 
-#: ../src/balsa-message.c:413
+#: ../src/balsa-message.c:415
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:602
+#: ../src/balsa-message.c:604
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/balsa-message.c:617
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/balsa-message.c:625
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:807
 msgid "Message parts"
 msgstr "Meddelandedelar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:981
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "Save selected as..."
-msgstr "Spara markerade som…"
+msgstr "Spara markerade som..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:988
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Spara markerade till mapp…"
+msgstr "Spara markerade till mapp..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1081
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen avsändare)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1135
+#: ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
+msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativa delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "signerade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822-meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "delar med ”%s”"
+msgstr "delar med \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "tvinga infogat för alla delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "rfc822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
+msgstr "rfc822-meddelande (från %s, ämne \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "komplett meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypterad: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1614
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1622
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
+#: ../src/balsa-message.c:1651
 msgid "_Save..."
-msgstr "_Spara…"
+msgstr "_Spara..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:467
+#: ../src/balsa-message.c:1660
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Kopiera till mapp…"
+msgstr "_Kopiera till mapp..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1743
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1767
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s meddelandedel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
+#: ../src/balsa-message.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2476
+#: ../src/balsa-message.c:2620
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2573
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2838,195 +2842,137 @@ msgid ""
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 "Avsändaren av detta meddelande, %s, begärde att en\n"
-"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
+"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till \"%s\".\n"
 "Vill du skicka denna bekräftelse?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2583
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svara till MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2793
 msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
-"than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en "
-"gång.\n"
+"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång.\n"
 "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2814
+#: ../src/balsa-message.c:2899
+#: ../src/balsa-message.c:3021
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2815
+#: ../src/balsa-message.c:2900
+#: ../src/balsa-message.c:3022
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2829
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
-msgstr ""
-"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
-"men dess struktur är ogiltig."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
+msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en krypterad del, men dess struktur är 
ogiltig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2837
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
-"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is 
not available."
+msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en PGP-krypterad del, men 
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2850
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
-"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol 
is not available."
+msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en S/MIME-krypterad del, men 
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2917
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
-"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr ""
-"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
-"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The 
signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en signerad del, men dess struktur är 
ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2930
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-"this crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
-"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not 
available."
+msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en %s-signerad del, men 
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2933
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2933
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2957
+#: ../src/balsa-message.c:3084
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekterade en bra signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2963
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../src/balsa-message.c:3088
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:3094
 #, c-format
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
-"returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
-"returnerade:\n"
+"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" returnerade:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2987
 #, c-format
-msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
-"with an error!"
-msgstr ""
-"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
-"misslyckades med ett fel!"
+msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
+msgstr "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" misslyckades med ett 
fel!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
-msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
-"than once."
-msgstr ""
-"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en "
-"gång."
+#: ../src/balsa-message.c:3046
+msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
+msgstr "Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång."
 
 # Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3059
-msgid ""
-"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
-"because this message is displayed more than once."
-msgstr ""
-"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
-"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
+#: ../src/balsa-message.c:3048
+msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is 
displayed more than once."
+msgstr "Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på grund av att 
meddelandet visas mer än en gång."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3051
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:236 ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:218
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnamn: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Typ: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Innehållstyp: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Spa_ra del"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
+#: ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Spara MIME-del med %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Kunde inte konstruera URI från %s"
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Kunde inte konstruera uri från %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Avlänka %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3035,781 +2981,830 @@ msgstr ""
 "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Kör GnuPG för att leta efter en uppdaterad nyckel"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:140 ../src/balsa-print-object.c:113
-msgid "message headers"
-msgstr "meddelandehuvuden"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:170
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:182
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:263
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: local-file\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:183
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Filnamn: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP-plats: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Katalog: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:264
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: e-postserver\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "E-postserver: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Ärende: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:305 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
-#: ../src/sendmsg-window.c:1834
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:957
+#: ../src/main-window.c:2669
+#: ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:459
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
 msgid "Reply..."
-msgstr "Svara…"
+msgstr "Svara..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
 msgid "... [truncated]"
-msgstr "… [trunkerad]"
-
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
-msgid "Error:"
-msgstr "Fel:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestruktur"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:1152
-#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
+msgstr "... [trunkerad]"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140
+#: ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795
+#: ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "Subject:"
 msgstr "Ämne:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:734
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3845
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
+#: ../src/sendmsg-window.c:3791
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3856
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svara-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Filkopia:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:210
+#, c-format
+msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the 
used codeset (converted to %s)"
+msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller 8-bitarstecken, men inget huvud som 
beskriver den teckenkodning som använts (konverterade till %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:670
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiera länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:675
 msgid "Open link"
 msgstr "Öppna länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:680
 msgid "Send link..."
-msgstr "Skicka länk…"
+msgstr "Skickar länk..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:709
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1196
 msgid "Save..."
-msgstr "Spara…"
+msgstr "Spara..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:719
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:944
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Anropar URL:en %s…"
+msgstr "Anropar URL:en %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Lagra"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullständigt namn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1283
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Smeknamn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1284
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Förnamn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1285
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternamn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1286
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller 8-bitarstecken, "
-"men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade "
-"till %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "Det här är ett iTIP-kalender ”%s”-meddelande."
+msgstr "Det här är ett iTIP-kalender \"%s\"-meddelande."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammandrag"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
 msgid "Attendee"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:3008
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptera"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Acceptera preliminärt"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
 msgid "Decline"
 msgstr "Neka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "iTip-kalenderbegäran"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Sändning av iTip-kalendersvar misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Typ: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Innehållstyp: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Spa_ra del"
+
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Ett av de angivna fälten innehåller:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Inga av de angivna fälten innehåller:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Ett av de reguljära uttrycken matchar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Inget av de reguljära uttrycken matchar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Matcha då datumet är i intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Matcha då datumet är utanför intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Matcha då en av dessa flaggor är inställd:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Matcha då ingen av dessa flaggor är inställd:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Du måste ange namnet på användarhuvudet att matcha på"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Du måste ange minst ett fält för matchning"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Du måste ange en sträng"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Du måste ange minst ett reguljärt uttryck"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Undre datumet är felaktigt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Övre datumet är felaktigt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Undre datumet är större än övre datumet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av villkorshjälp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Matcha fält"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_All"
 msgstr "_Alla"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
 msgid "C_lear"
 msgstr "T_öm"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
+#: ../src/main-window.c:4245
 msgid "_Body"
 msgstr "_Meddelandetext"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/main-window.c:4246
 msgid "_To:"
 msgstr "_Till:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
+#: ../src/main-window.c:4247
 msgid "_From:"
 msgstr "_Från:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Ärende"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/main-window.c:4249
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopia:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Användarhuvud:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Unread"
 msgstr "Olästa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borttaget"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvarat"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+msgid "Flagged"
+msgstr "Flaggad"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Ett av de angivna f_älten innehåller"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Innehåller/Innehåller i_nte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Ett av de reguljära uttrycken matchar"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Ett _matchar/Inget matchar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtrering med reguljära uttryck är ännu inte implementerat."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Matcha då meddelandedatumet är i intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr "Inuti/utanför datumintervallet"
+msgstr "Inuti/Utanför datumintervallet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Matcha då en flagga är inställd/då ingen flagga är inställd"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Sökt_yp:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Redigera villkor för filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
+#: ../src/save-restore.c:1961
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Nytt filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Inget filternamn angavs."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Filtret ”%s” finns redan."
+msgstr "Filtret \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtret måste ha villkor."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtret har matchat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/pref-manager.c:423
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkelt"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Reguljärt uttryck"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datumintervall"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Flaggvillkor"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopiera till mapp:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Flytta till mapp:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Colorize"
 msgstr "Färglägg"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Skriv ut på skrivare:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Kör program:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Skicka till papperskorgen"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "ELLER"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "OCH"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filternamn:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Åtgärd mellan villkor"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "N_y"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
 msgid "Foreground"
 msgstr "Förgrund"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Spela ljud:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
-msgstr "Använd ljud…"
+msgstr "Använd ljud..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Visa textruta:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Åtgärd som ska utföras:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Matcha"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Händelse"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "Återgå"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr "En filterkörningdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa-filter"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Filtret ”%s” har inget villkor."
+msgstr "Filtret \"%s\" har inget villkor."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Kan inte exportera filtret %s, ett fel inträffade."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
-msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
-"filters."
-msgstr ""
-"Det finns öppnade filterkörningdialoger, stäng dem innan du kan ändra filter."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
+msgstr "Det finns öppnade filterkörningdialoger, stäng dem innan du kan ändra filter."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Export av Balsa-filter"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för filterkörning: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Fel vid verkställande av filter"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filter aktiverat på ”%s”."
+msgstr "Filter aktiverat på \"%s\"."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Målpostlådan för filtret ”%s” är ”%s”.\n"
+"Målpostlådan för filtret \"%s\" är \"%s\".\n"
 "Du kan inte associera det med samma postlåda (det orsakar rekursion)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
-"match instead."
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very 
slow method; if possible, use substring match instead."
 msgstr ""
-"Filtret ”%s” är inte kompatibel med postlådetypen för ”%s”.\n"
-"Detta händer till exempel när du använder reguljära uttryck som matchar IMAP-"
-"postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
-"delsträngsmatchning istället."
+"Filtret \"%s\" är inte kompatibel med postlådetypen för \"%s\".\n"
+"Detta händer till exempel när du använder reguljära uttryck som matchar IMAP-postlådor. Det görs med en 
mycket långsam metod. Använd en delsträngsmatchning istället."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgstr "Balsa-filter för postlåda: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
 msgid "On reception"
 msgstr "Vid mottagande"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
 msgid "On exit"
 msgstr "Vid avslut"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Apply Selected"
 msgstr "Verkställ markerade"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
 msgid "Do_wn"
 msgstr "Ne_d"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Verkställ nu!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
-msgid ""
-"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
-"mailbox"
-msgstr ""
-"Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
+msgstr "Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:108
+#: ../src/folder-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:296
+#: ../src/folder-conf.c:298
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-fjärrmapp"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
+#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:782
+#: ../src/mailbox-conf.c:548
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../src/folder-conf.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
-#: ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1194
+#: ../src/mailbox-conf.c:1306
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Enkel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:330
+#: ../src/folder-conf.c:332
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1369
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Aktivera _permanent cache"
 
-#: ../src/folder-conf.c:345
+#: ../src/folder-conf.c:347
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Använd IDLE-kommando"
 
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
+#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/mailbox-conf.c:1373
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
-#: ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1375
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avancerad"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:385
+#: ../src/mailbox-conf.c:1210
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Använda_rnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:389
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonym åtkomst"
 
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Endast prenumererade _mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:407
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Visa alltid _INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:408
+#: ../src/folder-conf.c:410
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:554
+#: ../src/folder-conf.c:556
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "Välj överordnad mapp"
+msgstr "Välj föräldermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:632
+#: ../src/folder-conf.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3824,29 +3819,29 @@ msgstr ""
 "INBOX och dess undermappar kommer att\n"
 "finnas kvar. Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:638
+#: ../src/folder-conf.c:640
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:645
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Byt namn på INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:647
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: ../src/folder-conf.c:672
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:722
+#: ../src/folder-conf.c:724
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: ../src/folder-conf.c:764
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3854,253 +3849,166 @@ msgstr ""
 "En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
 "har inga egenskaper som kan ändras."
 
-#: ../src/folder-conf.c:784
+#: ../src/folder-conf.c:779
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:787
+#: ../src/folder-conf.c:782
 msgid "_Create"
 msgstr "_Skapa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:806
+msgid "Rename or move subfolder"
+msgstr "Byt namn på eller flytta undermapp"
+
+#: ../src/folder-conf.c:807
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Skapa undermapp"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:826
+#: ../src/folder-conf.c:815
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:821
 msgid "Host:"
 msgstr "Värd:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:841
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Undermapp till:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:827
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bläddra…"
-
-#: ../src/folder-conf.c:860
-msgid "read-only"
-msgstr "skrivskyddad"
+msgstr "_Bläddra..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:861
-msgid "read-write"
-msgstr "läs-skriv"
-
-#: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "admin"
-msgstr "administrera"
-
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "post"
-msgstr "sänd"
+#: ../src/folder-conf.c:835
+msgid "_Subfolder of:"
+msgstr "_Undermapp till:"
 
 #: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "append"
-msgstr "lägg till"
-
-#: ../src/folder-conf.c:865
-msgid "delete"
-msgstr "ta bort"
-
-#: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "special"
-msgstr "special"
-
-#: ../src/folder-conf.c:872
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Rättigheter:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:879
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-"\n"
-"detaljerade rättigheter finns endast tillgängliga för öppna mappar"
-
-#: ../src/folder-conf.c:886
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-"\n"
-"servern saknar stöd för åtkomstkontroll"
+msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
+msgstr "Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag ska ta bort den från 
fjärrservern."
 
-# /* my rights */
-#: ../src/folder-conf.c:895
-msgid "mine: "
-msgstr "mina: "
-
-#: ../src/folder-conf.c:934
-msgid "Quota:"
-msgstr "Kvot:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:938
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr "kvotinformation är endast tillgänglig för öppna mappar"
-
-#: ../src/folder-conf.c:943
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr "servern saknar stöd för kvoter"
-
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "no limits"
-msgstr "inga gränser"
-
-#: ../src/folder-conf.c:950
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr "%s av %s (%.1f%%) använt"
-
-#: ../src/folder-conf.c:987
-msgid ""
-"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
-"it from remote server."
-msgstr ""
-"Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
-"ska ta bort den från fjärrservern."
-
-#: ../src/folder-conf.c:996
+#: ../src/folder-conf.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort mappen ”%s” från listan.\n"
-"Du kan använda ”Ny IMAP-mapp” senare för att lägga till denna\n"
+"Detta kommer att ta bort mappen \"%s\" från listan.\n"
+"Du kan använda \"Ny IMAP-mapp\" senare för att lägga till denna\n"
 "mapp igen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:881
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
-#: ../src/information-dialog.c:230
+#: ../src/information-dialog.c:232
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Information - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:357
+#: ../src/information-dialog.c:359
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "VARNING: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:360
+#: ../src/information-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEL: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:363
+#: ../src/information-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ÖDESDIGER: "
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:221
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Balsa byggdes utan SSL-stöd.\n"
-"Varken SSL eller TLS kan användas."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Använd _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:372
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ingen postlåda markerad."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"Postlådan ”%s” används av Balsa och jag kan inte ta bort den.\n"
+"Postlådan \"%s\" används av balsa och jag kan inte ta bort den.\n"
 "Om du verkligen vill ta bort den bör du ge någon annan postlåda\n"
 "dess funktion."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:412
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
-"mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also delete the disk file or files 
associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort postlådan ”%s” från listan över postlådor.\n"
+"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" från listan över postlådor.\n"
 "Du kan också ta bort filen på disken eller filerna som är associerade med\n"
 "denna postlåda. Om du inte tar bort filen från disken kan du använda\n"
-"”Lägg till postlåda” för att komma åt postlådan igen.\n"
+"\"Lägg till postlåda\" för att komma åt postlådan igen.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Ta bort från _listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:425
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Ta bort från listan och _disken"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:433
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
-"tree.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server.  If %s has subfolders, it 
will still appear as a node in the folder tree.\n"
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort postlådan ”%s” och alla dess meddelanden från din "
-"IMAP-server.\n"
-"Om %s har undermappar kommer den fortfarande att synas som en nod i "
-"mappträdet.\n"
-"Du kan använda ”Ny IMAP-undermapp” senare för att lägga till en postlåda med "
-"detta namn.\n"
+"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" och alla dess meddelanden från din IMAP-server.\n"
+"Om %s har undermappar kommer den fortfarande att synas som en nod i mappträdet.\n"
+"Du kan använda \"Ny IMAP-undermapp\" senare för att lägga till en postlåda med detta namn.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Ta bort från server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:453
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort postlådan ”%s” från listan över postlådor.\n"
-"Du kan använda ”Lägg till postlåda” senare för att komma åt denna\n"
+"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" från listan över postlådor.\n"
+"Du kan använda \"Lägg till postlåda\" senare för att komma åt denna\n"
 "postlåda igen\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Ta bort från listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:506
+#: ../src/mailbox-conf.c:483
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
-#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/mailbox-conf.c:552
+#: ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1764
+#: ../src/pref-manager.c:2932
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:798
+#: ../src/mailbox-conf.c:775
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s på %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:940
+#: ../src/mailbox-conf.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4109,72 +4017,69 @@ msgstr ""
 "Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1150
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159
-#, c-format
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Egenskaper för lokal %s-postlåda"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
-#, c-format
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Ny lokal %s-postlåda"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
+msgid "Local Mailbox Configurator"
+msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+#: ../src/mailbox-conf.c:1309
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216
+#: ../src/mailbox-conf.c:1343
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1238
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterkommando:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Inaktivera _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1353
+#: ../src/mailbox-conf.c:1323
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1378
+#: ../src/mailbox-conf.c:1348
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Sökväg till _mapp:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
+#: ../src/pref-manager.c:3388
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1514
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4182,24 +4087,24 @@ msgstr ""
 "_Dekryptera och kontrollera\n"
 "signaturer automatiskt:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1545
+#: ../src/mailbox-conf.c:1496
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1558
+#: ../src/mailbox-conf.c:1506
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:314
+#: ../src/mailbox-node.c:316
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Mappversionen att skriva."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:489
+#: ../src/mailbox-node.c:491
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Genomsöker %s. Var god vänta…"
+msgstr "Genomsöker %s. Var god vänta..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:505
+#: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4208,202 +4113,114 @@ msgstr ""
 "Genomsökning av %s misslyckades: %s\n"
 "Kontrollera nätverksanslutningen."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:509
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Lokal _mbox-postlåda…"
+msgstr "Lokal _mbox-postlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda…"
+msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Lokal M_H-postlåda…"
+msgstr "Lokal M_H-postlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda…"
+msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "IMAP-fjärr_mapp…"
+msgstr "IMAP-fjärr_mapp..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "IMAP-fjärr_undermapp…"
+msgstr "IMAP-fjärr_undermapp..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Egenskaper…"
+msgstr "_Egenskaper..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1092
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Prenumerera"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Säg upp prenumeration"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Markera som _inkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "_Markera som skickatkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Markera som _papperskorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Markera som u_tkastkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1216
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Sökvägen ”%s” leder inte till en postlåda."
+msgstr "Sökvägen \"%s\" leder inte till en postlåda."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1260
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokal mapp %s\n"
 
-#: ../src/main.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Kunde inte skriva till %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
-
-#: ../src/main.c:464
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Bifoga fil på SÖKVÄG"
-
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
-
-#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
-
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Felsök POP3-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:501
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "E-postklienten Balsa"
-
-#: ../src/main.c:513
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Bifoga fil på URI"
-
-#: ../src/main.c:554
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga "
-"kommandoradsflaggor.\n"
-
-#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
-#: ../src/main.c:624
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa kan inte öppna din ”%s”-postlåda."
-
-#: ../src/main.c:601
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inkorg"
-
-#: ../src/main.c:607
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utkorg"
-
-#: ../src/main.c:613
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Skickatkorg"
-
-#: ../src/main.c:619
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Utkastkorg"
-
-#: ../src/main.c:624
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#: ../src/main.c:843
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Komprimerar postmappar…"
-
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:317
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta…"
+msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta..."
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:342
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:344
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Postlådor"
 
@@ -4412,391 +4229,430 @@ msgstr "_Postlådor"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
-#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Mer"
 
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:352
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:353
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Sortera postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Dölj meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
-msgstr "_Verktyg"
+msgstr "_Verktyg..."
 
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Filters"
-msgstr "_Filter"
+msgstr "_Filter..."
 
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_ilter"
 
-#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:416
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Hantera filter"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsätt"
 
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:366
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:368
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Hämta ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:369
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Hämta ny inkommande post"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Skicka kölagd post"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Skicka och ta _emot post"
 
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Sid_konfiguration"
 
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Adressbok…"
+msgstr "_Adressbok..."
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Öppna adressboken"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:381
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Avsluta Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Message..."
-msgstr "_Meddelande…"
+msgstr "_Meddelande..."
 
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Skriv ett nytt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
+msgstr "Lokal mbox-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:397
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny postlåda av mbox-typ"
 
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
+msgstr "Lokal Maildir-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:400
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny postlåda av Maildir-typ"
 
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Lokal MH-postlåda…"
+msgstr "Lokal MH-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:403
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny postlåda av MH-typ"
 
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "New mailbox..."
-msgstr "Ny postlåda…"
+msgstr "Ny postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Ny ”Maildir”-postlåda…"
+msgstr "Ny \"Maildir\"-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Ny ”MH”-postlåda…"
+msgstr "Ny \"MH\"-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
+#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "IMAP-fjärrpostlåda…"
+msgstr "IMAP-fjärrpostlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:412
+#: ../src/main-window.c:406
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny IMAP-postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:3256
 msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
+msgstr "IMAP-fjärrmapp..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Lägg till en ny IMAP-mapp"
 
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:409
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
+msgstr "IMAP-fjärrundermapp..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:410
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Lägg till en ny IMAP-undermapp"
 
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filter…"
+msgstr "_Filter..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:418
 msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Exportera filter…"
+msgstr "_Exportera filter..."
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:419
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
 
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "I_nställningar"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandera alla"
 
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Expandera alla trådar"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Fäll ihop alla"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
 
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Öka förstoringen"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Minska förstoringen"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zooma till _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:435
+#: ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Ingen förstoring"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:438
+#: ../src/main-window.c:439
+#: ../src/message-window.c:300
+#: ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Nästa olästa meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:441
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Töm papperskorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:442
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:445
 msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Verktygsfält…"
+msgstr "_Verktygsrader..."
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsfält"
+msgstr "Anpassa verktygsrader"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identiteter…"
+msgstr "_Identiteter..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Innehållsförteckning"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
+#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:2708
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:462
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:464
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök n_ästa"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/message-window.c:298
+#: ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Föregående meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Nästa flaggade meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:474
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Dölj meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:475
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Åte_rställ filter"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:476
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Återställ postlådefilter"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:477
 msgid "_Select All"
 msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:478
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:507
+#: ../src/main-window.c:480
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_edigera..."
+
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Redigera den valda postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Delete..."
-msgstr "Ta _bort…"
+msgstr "Ta _bort..."
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Ta bort den valda postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:489
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:490
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr ""
-"Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
+msgstr "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:519
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Stäng postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Välj _filter"
 
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:525
+#: ../src/main-window.c:499
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Ta bort dubbletter"
 
-#: ../src/main-window.c:526
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Ta bort dubblerade meddelanden från den aktuella postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Svara till _alla…"
+msgstr "Svara till _alla..."
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:512
+#: ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Svara till alla mottagare av aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:514
+#: ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Svara till _grupp…"
+msgstr "Svara till _grupp..."
 
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Svara till sändlista"
 
-#: ../src/main-window.c:543
+#: ../src/main-window.c:517
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Lagra avsändaradressen i adressboken"
 
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:519
+#: ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
-msgstr "_Visa källa…"
+msgstr "_Visa källa..."
 
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:520
+#: ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
 
@@ -4804,204 +4660,227 @@ msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:552
+#: ../src/main-window.c:526
 msgid "_Forward..."
-msgstr "_Vidarebefordra…"
+msgstr "_Vidarebefordra..."
 
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Vidarebefordra aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:530
+#: ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
+msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet som bilaga"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:533
+#: ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Vidarebefordra _inuti…"
+msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
 
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:534
+#: ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet inuti"
 
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:537
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:539
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Välj _tråd"
 
-#: ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:540
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:548
+#: ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
-msgstr "Skriv _ut…"
+msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:549
+#: ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:550
+#: ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Spara aktuell del…"
+msgstr "Spara aktuell del..."
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:551
+#: ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Nästa del"
 
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:555
+#: ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Nästa del i meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:556
+#: ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Föregående del"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:557
+#: ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Föregående del i meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:560
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopiera meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:563
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Sök i _meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:574
+#: ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Flytta till papperskorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:575
+#: ../src/main-window.c:579
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:578
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Flytta till papperskorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:582
+#: ../src/main-window.c:591
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Ny av/på"
 
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:584
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Växla flagga"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:587
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Flagga av/på"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:623
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Borttaget"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Växla borttagetflaggan"
 
-#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:635
 msgid "_Answered"
 msgstr "Be_svarat"
 
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:593
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Växla besvarat"
 
-#: ../src/main-window.c:626
+#: ../src/main-window.c:600
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Visa postlådeträd"
 
-#: ../src/main-window.c:627
+#: ../src/main-window.c:601
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Växla visning av postlåde- och mappträd"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:603
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Visa postlåde_flikar"
 
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:604
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Växla visning av postlådeflikar"
 
-#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Visa ver_ktygsfält"
+msgstr "Visa ver_ktygsrad"
 
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Visa st_atusrad"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:610
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Visa _indexfilter"
 
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Fallande"
 
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:614
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Sortera i fallande ordning"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:616
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Visa filter"
 
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:617
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
 
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:625
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Återställt"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:627
 msgid "_Read"
 msgstr "_Läst"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Un_read"
 msgstr "O_läst"
 
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:633
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "O_flaggat"
 
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:637
 msgid "Un_answered"
 msgstr "O_besvarat"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5009,107 +4888,114 @@ msgstr ""
 "Alla\n"
 "huvuden"
 
-#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
+#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Visa alla huvuden"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:644
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Visa förhandsgranskningspanel"
 
-#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:650
+#: ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Inga rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Visa inte rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:652
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Valda rubrik_er"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Visa valda rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:654
+#: ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Alla _rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Visa alla rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:685
+#: ../src/main-window.c:659
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Platt index"
 
-#: ../src/main-window.c:686
+#: ../src/main-window.c:660
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Ingen trådning alls"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:661
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "E_nkel trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:662
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Enkel algoritm för trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:663
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_JWZ-trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Utförlig JWZ-trådning"
 
-#: ../src/main-window.c:695
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Efter _ankomst"
 
-#: ../src/main-window.c:696
+#: ../src/main-window.c:670
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Ankomstordning"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:671
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Efter a_vsändare"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:672
 msgid "Sender order"
 msgstr "Avsändarordning"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:673
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Efter ä_mne"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "Subject order"
 msgstr "Ämnesordning"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Efter _storlek"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By message size"
 msgstr "Efter meddelandestorlek"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Trådad"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Använd trådning av meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1028
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5117,36 +5003,36 @@ msgstr ""
 "Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
 "Avbryt skickande?"
 
-#: ../src/main-window.c:1235
+#: ../src/main-window.c:1198
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1236
+#: ../src/main-window.c:1199
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1200
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Ämne innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1201
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Äldre än (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Som äldst (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:2369
+#: ../src/main-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Öppnar %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2386
+#: ../src/main-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5155,11 +5041,10 @@ msgstr ""
 "Kunde inte öppna postlådan!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2758
+#: ../src/main-window.c:2691
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Daniel Nylander\n"
 "Christian Rose\n"
 "Patrik Wallström\n"
 "Richard Hult\n"
@@ -5167,371 +5052,474 @@ msgstr ""
 "Martin Norbäck\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+"tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/main-window.c:2769
+#: ../src/main-window.c:2703
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
+#: ../src/main-window.c:2798
+#: ../src/main-window.c:2816
 msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Kontrollerar e-post…"
+msgstr "Kontrollerar e-post..."
 
-#: ../src/main-window.c:3092
+#: ../src/main-window.c:3014
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3096
+#: ../src/main-window.c:3018
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3252
+#: ../src/main-window.c:3171
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Slutförde kontroll."
 
-#: ../src/main-window.c:3317
+#: ../src/main-window.c:3236
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Fel vid sändning: %s"
+msgstr "Fel vid sänding: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3382
+#: ../src/main-window.c:3301
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
 msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
 
-#: ../src/main-window.c:3385
+#: ../src/main-window.c:3304
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny e-post."
 
-#: ../src/main-window.c:3426
+#: ../src/main-window.c:3345
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: Du har fått %d nytt meddelande."
 msgstr[1] "Balsa: Du har fått %d nya meddelanden."
 
-#: ../src/main-window.c:3430
+#: ../src/main-window.c:3349
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Du har fått ny e-post."
 
-#: ../src/main-window.c:3490
+#: ../src/main-window.c:3404
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:3779
+#: ../src/main-window.c:3663
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3786
+#: ../src/main-window.c:3670
 #, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Vill du välja %s?"
+msgid "Do you want to switch to %s?"
+msgstr "Vill du byta till %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4319
+#: ../src/main-window.c:4204
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Sök i postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:4339
+#: ../src/main-window.c:4224
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Sök efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4352
+#: ../src/main-window.c:4237
 msgid "In:"
 msgstr "I:"
 
-#: ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/main-window.c:4248
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Ämne"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4368
+#: ../src/main-window.c:4253
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4389
+#: ../src/main-window.c:4274
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: ../src/main-window.c:4285
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvänd sökning"
 
-#: ../src/main-window.c:4405
+#: ../src/main-window.c:4290
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/main-window.c:4580
+#: ../src/main-window.c:4465
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4595
+#: ../src/main-window.c:4480
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4601
+#: ../src/main-window.c:4486
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
 msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
 
-#: ../src/main-window.c:4606
+#: ../src/main-window.c:4491
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Inga dubbletter hittades"
 
-#: ../src/main-window.c:4835
+#: ../src/main-window.c:4719
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4983
+#: ../src/main-window.c:4864
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4866
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5566
+#: ../src/main-window.c:5443
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Visad postlåda: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5571
+#: ../src/main-window.c:5448
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d meddelande"
 msgstr[1] "med %d meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:5578
+#: ../src/main-window.c:5455
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nytt"
 msgstr[1] ", %d nya"
 
-#: ../src/main-window.c:5585
+#: ../src/main-window.c:5462
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d dold"
 msgstr[1] ", %d dolda"
 
-#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main.c:206
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Kunde inte skriva till %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:444
+#: ../src/main.c:493
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:495
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
+
+#: ../src/main.c:448
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Bifoga fil på SÖKVÄG"
+
+#: ../src/main.c:450
+#: ../src/main.c:500
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:450
+#: ../src/main.c:500
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:453
+#: ../src/main.c:503
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
+
+#: ../src/main.c:456
+#: ../src/main.c:506
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:459
+#: ../src/main.c:509
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
+
+#: ../src/main.c:461
+#: ../src/main.c:511
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Felsök POP3-anslutning"
+
+#: ../src/main.c:463
+#: ../src/main.c:513
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
+
+#: ../src/main.c:485
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "E-postklienten Balsa"
+
+#: ../src/main.c:497
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Bifoga fil på URI"
+
+#: ../src/main.c:538
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+
+#: ../src/main.c:585
+#: ../src/main.c:590
+#: ../src/main.c:596
+#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:608
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa kan inte öppna din \"%s\"-postlåda."
+
+#: ../src/main.c:585
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inkorg"
+
+#: ../src/main.c:591
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utkorg"
+
+#: ../src/main.c:597
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Skickatkorg"
+
+#: ../src/main.c:603
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Utkastkorg"
+
+#: ../src/main.c:608
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
+#: ../src/main.c:830
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Komprimerar postmappar..."
+
+#: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:249
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Stäng meddelandefönstret"
 
-#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/message-window.c:255
 msgid "_Find in message"
 msgstr "_Sök i meddelande"
 
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:309
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Flytta meddelandet till papperskorgen"
 
-#: ../src/message-window.c:314
+#: ../src/message-window.c:316
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visa verktygsfält"
+msgstr "Visa verktygsrad"
 
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "Valda _rubriker"
 
-#: ../src/message-window.c:1048
+#: ../src/message-window.c:1044
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Meddelande från %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:399
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "När meddelanden hämtas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Until closed"
 msgstr "Fram till stängning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "Fast"
 msgstr "Snabb"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Dåliga stavare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/pref-manager.c:414
 msgid "Message number"
 msgstr "Meddelandenummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:418
 msgid "Sender"
 msgstr "Avsändare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/pref-manager.c:422
 msgid "Flat"
 msgstr "Platt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:424
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:521
+#: ../src/pref-manager.c:520
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Inställningar för Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575
+#: ../src/pref-manager.c:574
 msgid "Mail options"
 msgstr "E-postalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:576
 msgid "Display options"
 msgstr "Visningsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
+#: ../src/pref-manager.c:578
+#: ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Address books"
 msgstr "Adressböcker"
 
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/pref-manager.c:582
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Stavning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:586
 msgid "Startup"
 msgstr "Uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:588
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1409
+#: ../src/pref-manager.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1669
+#: ../src/pref-manager.c:1651
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
-#: ../src/sendmsg-window.c:3030
+#: ../src/pref-manager.c:1672
+#: ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1680
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postlådenamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
-#: ../src/pref-manager.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1694
+#: ../src/pref-manager.c:1767
+#: ../src/pref-manager.c:2935
 msgid "_Modify"
-msgstr "_Modifiera"
+msgstr "_Modifera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1726
+#: ../src/pref-manager.c:1708
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokal postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1710
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Välj din lokala postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1749
+#: ../src/pref-manager.c:1731
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Utgående e-postservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1771
+#: ../src/pref-manager.c:1753
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1793
 msgid "Mail servers"
 msgstr "E-postservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1795
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkommande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1797
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Utgående"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1842
+#: ../src/pref-manager.c:1824
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrollerar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1830
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
-#: ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:1841
+#: ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2750
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1854
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Kontrollera _endast INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1879
+#: ../src/pref-manager.c:1861
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "När post anländer:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1884
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Display message"
 msgstr "Visa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1889
+#: ../src/pref-manager.c:1871
 msgid "Play sound"
 msgstr "Spela ljud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1894
+#: ../src/pref-manager.c:1876
 msgid "Show icon"
 msgstr "Visa ikon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1885
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1908
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1936
+#: ../src/pref-manager.c:1917
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citerad text och flödestext"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Markera citerad text"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1946
+#: ../src/pref-manager.c:1921
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5539,466 +5527,448 @@ msgstr ""
 "Citerad text\n"
 "reguljärt uttryck:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1955
+#: ../src/pref-manager.c:1929
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Radbryt text vid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:1941
+#: ../src/pref-manager.c:2108
 msgid "characters"
 msgstr "tecken"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1956
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
+msgstr "Visning av Multipart/Alternative-delar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Föredra text/plain framför html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
-"teckenkodningshuvud"
+msgstr "Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan teckenkodningshuvud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2007
+#: ../src/pref-manager.c:1982
 msgid "display as \"?\""
-msgstr "visa som ”?”"
+msgstr "visa som \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2016
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "display in codeset"
 msgstr "visa i teckenkodning"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2046
+#: ../src/pref-manager.c:2021
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-msgid ""
-"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
-"Notification (MDN), send it if:"
-msgstr ""
-"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
-"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
+#: ../src/pref-manager.c:2023
+msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
+msgstr "När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en 
meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2060
+#: ../src/pref-manager.c:2035
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
 "Meddelandehuvudet ser ok ut\n"
-"(aviseringsadressen är lika med returadressen,\n"
-"och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
+"(notifieringsadressen är lika med returadressen,\n"
+"och jag är i \"Till:\"- eller \"Kopia:\"-listan)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2052
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ordbrytning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2094
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Radbryt utgående text vid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2122
 msgid "Other options"
 msgstr "Övriga alternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2152
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Svarsprefix:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2130
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2133
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2161
+#: ../src/pref-manager.c:2136
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2138
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2143
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2162
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sortera och tråda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:2166
 msgid "Colors"
 msgstr "Färger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2256
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2170
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Main window"
 msgstr "Huvudfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2198
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2200
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2204
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-"Fråga mig innan val av en annan postlåda för att visa ett oläst meddelande"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2210
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2264
+#: ../src/pref-manager.c:2236
 msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Visa förloppsindikatorfönster"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumformat (för strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2263
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valda rubriker:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2330
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2306
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Message colors"
 msgstr "Meddelandefärger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2337
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Färg på citat nivå %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2378
+#: ../src/pref-manager.c:2350
 msgid "Link color"
 msgstr "Länkfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlänksfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2363
 msgid "Composition window"
 msgstr "Skrivfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Ogiltig eller ofullständig adressetikettsfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2485
+#: ../src/pref-manager.c:2457
 msgid "Message font:"
 msgstr "Meddelandetypsnitt:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2490
+#: ../src/pref-manager.c:2462
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Ämnestypsnitt:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2468
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2544
+#: ../src/pref-manager.c:2516
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortering och trådning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Standardsorteringskolumn:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2524
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Förinställd trådningstyp:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2557
+#: ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Expandera trådar vid öppning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2632
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Pspell-inställningar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Rättstavningsmodul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2616
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Förslagsnivå"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2621
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignorera ord som är kortare än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse stavningsinställningar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2641
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrollera signatur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2642
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrollera citerat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Debug"
 msgstr "Felsök"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2670
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2677
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Tar bort meddelanden"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2738
+#: ../src/pref-manager.c:2710
 #, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
-"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
+msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide 
messages:"
+msgstr "Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan med Postlåda %s Dölj 
meddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2724
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Följande inställningar är globala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2758
+#: ../src/pref-manager.c:2730
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2737
 msgid "...and if unused more than"
-msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
+msgstr "...och om den är oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
+#: ../src/pref-manager.c:2762
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Message window"
 msgstr "Meddelandefönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2795
+#: ../src/pref-manager.c:2767
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2824
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "Startup options"
 msgstr "Uppstartsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2827
+#: ../src/pref-manager.c:2799
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2801
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2845
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Genomsökning av mapp"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
-msgstr ""
-"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
-"mappar.  För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
+#: ../src/pref-manager.c:2819
+msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see more of the tree at 
startup, choose a greater depth."
+msgstr "Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa mappar.  För att se mer av 
trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/pref-manager.c:2843
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2936
+#: ../src/pref-manager.c:2908
 msgid "Address book name"
 msgstr "Adressboksnamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2944
+#: ../src/pref-manager.c:2916
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatiskt komplettering"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2969
+#: ../src/pref-manager.c:2941
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Sätt som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3274
+#: ../src/pref-manager.c:3246
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
+msgstr "POP3-fjärrpostlåda..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3368
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Visa ingenting"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3370
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Visa dialogfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3372
 msgid "Show in list"
 msgstr "Visa i listan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3374
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Visa i statusraden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3376
 msgid "Print to console"
-msgstr "Skriv ut på konsol"
+msgstr "Skriv ut på konsoll"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3429
+#: ../src/pref-manager.c:3387
 msgid "Ask me"
 msgstr "Fråga mig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3503
 msgid "Default layout"
 msgstr "Standardlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3546
+#: ../src/pref-manager.c:3504
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Layout för brett meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
+#: ../src/pref-manager.c:3505
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Layout för bred skärm"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3513
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3514
 msgid "Show next message"
 msgstr "Visa nästa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3515
 msgid "Close message window"
 msgstr "Stäng meddelandefönstret"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3598
+#: ../src/pref-manager.c:3556
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av link_id %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: ../src/print-gtk.c:91
+#: ../src/print-gtk.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
+#: ../src/print-gtk.c:145
+#: ../src/print-gtk.c:164
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Signerad och krypterad angelägenhet"
 
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:149
+#: ../src/print-gtk.c:168
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Signerad angelägenhet"
 
-#: ../src/print-gtk.c:154
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Krypterad angelägenhet"
-
-#: ../src/print-gtk.c:197
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:352
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-"Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sida."
-msgstr[1] ""
-"Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6006,72 +5976,72 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:390
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:447
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "tum"
 
-#: ../src/print-gtk.c:454
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:519
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:522
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:525
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Färgmarkering"
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:547
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Färgmarkera _citerad text"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:556
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:567
 msgid "Margins"
 msgstr "Marginaler"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Top"
 msgstr "_Överkant"
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:595
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederkant"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:613
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:739
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:608
+#: ../src/save-restore.c:601
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fel vid filterinläsning: "
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6080,41 +6050,28 @@ msgstr ""
 "Fel vid filterinläsning: %s\n"
 "Filtren kan vara felaktiga."
 
-#: ../src/save-restore.c:734
+#: ../src/save-restore.c:725
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr ""
-"Alternativet för att inte känna igen text med ”format=flowed” har tagits "
-"bort."
+msgstr "Alternativet för att inte känna igen text med \"format=flowed\" har tagits bort."
 
-#: ../src/save-restore.c:1015
-msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
-"the compose window."
-msgstr ""
-"Alternativet för att inte skicka text med ”format=flowed” finns nu i "
-"alternativmenyn i redigeringsfönstret."
+#: ../src/save-restore.c:1005
+msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr "Alternativet för att inte skicka \"format=flowed\" text finns nu i alternativmenyn i 
redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1047
-msgid ""
-"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr ""
-"Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
-"redigeringsfönstret."
+#: ../src/save-restore.c:1037
+msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr "Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1129
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
-"Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har "
-"ändrat några av snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in "
-"dem igen."
+#: ../src/save-restore.c:1119
+msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, 
you will need to set them again."
+msgstr "Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har ändrat några av 
snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in dem igen."
 
-#: ../src/save-restore.c:2168
+#: ../src/save-restore.c:2154
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Fel vid öppnande av GConf-databasen\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
+#: ../src/save-restore.c:2162
+#: ../src/save-restore.c:2173
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
@@ -6122,291 +6079,293 @@ msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_Brasiliansk portugisiska"
+msgstr "_Brasiliansk-portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Förenklad kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionell kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjeckiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
-msgstr "_Danska"
+msgstr "_Dansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederländska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelska (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelska (brittisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estniska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_Franska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_Tyska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tyska (Österrike)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tyska (Schweiz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grekiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungerska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italienska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_Japanska (JIS)"
+msgstr "_Japansk (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumänska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ryska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbiska (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svenska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatariska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turkiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Allmän UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "_Språk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "A_lternativ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
-msgstr "_Inkludera fil…"
+msgstr "_Inkludera fil..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Include a file"
 msgstr "Inkludera en fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
-msgstr "_Bifoga fil…"
+msgstr "_Bifoga fil..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Bifoga en fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "S_para"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Spara detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Skriv ut det redigerade meddelandet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ångra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Ångra den senaste ändringen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Gör om den senaste ändringen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klipp ut den markerade texten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Justera markerad text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Infoga si_gnatur"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citera meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Kontrollera sta_vning"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:373
+#: ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Välj _identitet…"
+msgstr "Välj _identitet..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
 
@@ -6414,179 +6373,170 @@ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:394
 msgid "Sen_d"
 msgstr "S_kicka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
 msgstr "Skicka detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Kölägg"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Lägg meddelandet på utskickskö i utkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "Senareläg_g"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Skicka se_nare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:409
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "Spa_ra och stäng"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "Verkt_ygsrad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "F_rom"
 msgstr "F_rån"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Motta_gare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "R_eply To"
 msgstr "S_vara till"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "F_cc"
 msgstr "Fil_kopia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
+msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "_Begär leveransstatusbekräftelse"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
-msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
-msgstr "Begär positiv (lyckad) leveransstatusbekräftelse"
-
 # Osäker
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flöde"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Signera meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Kryptera meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:455
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:459
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr ""
-"signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-"
-"mottagare"
+msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-mottagare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:471
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:474
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr "Infogat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
 msgstr "Referens"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:929
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Inget namn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:935
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
-"Meddelandet till ”%s” har ändrats.\n"
+"Meddelandet till \"%s\" har ändrats.\n"
 "Spara meddelandet i utkastkorgen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnome-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1289
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Välj identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference.  Note that 
the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Om du svarar ja kommer inte själva filen ”%s” att skickas, men istället bara "
-"en message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha rätt "
-"rättigheter för att se den ”riktiga” filen.\n"
+"Om du svarar ja kommer inte själva filen \"%s\" att skickas, men istället bara en 
message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha rätt rättigheter för att se den \"riktiga\" 
filen.\n"
 "\n"
 "Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Bifoga som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1873
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Välj teckentabell"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6599,55 +6549,58 @@ msgstr ""
 "är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1900
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
+msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985
+#: ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(inget ämne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2050
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil-URI-objekt för %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2058
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2105
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
 msgstr "vidarebefordrat meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2110
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
+msgstr "Meddelande från %s, ämne: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159
+#: ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2271
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
-msgstr "_Öppna…"
+msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2283
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2341
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415
+#: ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6655,148 +6608,151 @@ msgstr ""
 "Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
 "Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2806
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Från:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2948
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Ämne:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2959
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "Fi_lkopia:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2988
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Bifogade filer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3037
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3384
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3408
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 msgid "No subject"
 msgstr "Inget ämne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
+msgstr "infogad fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3444
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
+msgstr "bifogad fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3448
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "infogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3450
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "bifogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3518
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
+msgstr "meddelande från %s, ämne: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "quoted"
 msgstr "citerad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citerad bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Välj delar för citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3688
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "du"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3876
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3882
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
 msgstr "Referenser:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3893
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3895
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ingen signatur hittades!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4193
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4200
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4225
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 msgid "Message saved."
 msgstr "Meddelande sparat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
-#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
+#: ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5217
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "inte en absolut sökväg"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
 msgid "not in your directory"
 msgstr "inte i din katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5232
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
 msgid "does not exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "not in current directory"
 msgstr "inte i aktuell katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5313
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6804,118 +6760,102 @@ msgid ""
 "is appropriate."
 msgstr ""
 "Länken som du valde skapade en\n"
-"”Blindkopia”-adress (Bcc).\n"
+"\"Blindkopia\"-adress (Bcc).\n"
 "Kontrollera att adressen är\n"
 "lämplig."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5397
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
 msgstr "Inkludera fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5632
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5635
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5764
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5765
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "Om du vill tillhandahålla ett, ange det nedan."
+msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5815
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
 #, c-format
-msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
-msgstr ""
-"Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar "
-"finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
-"meddelandet %s-krypteras."
+msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all 
recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
+msgstr "Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar finns tillgängliga för 
alla mottagare. För att skydda din integritet kan meddelandet %s-krypteras."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5925
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Skicka som _krypterat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5943
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Skicka _okrypterat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6011
-msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
-msgstr ""
-"Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
-"textdelen kan signeras.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
+msgstr "Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast textdelen kan 
signeras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
-"Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr "Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6020
-msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
-"fortsätta?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to 
proceed?"
+msgstr "Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen fortsätta?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6045
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "skickar meddelande med gpg-läge %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6084
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6086
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6088
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6091
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6093
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6099
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6924,116 +6864,114 @@ msgstr ""
 "Sändning misslyckades: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6104
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Sändning misslyckades: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6197
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6214
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6219
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6372
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6539
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Kunde inte kompilera %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6540
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Reguljärt uttryck med citerad text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7054
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svara till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7059
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7063
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:507
+#: ../src/spell-check.c:513
 msgid "_Change"
 msgstr "_Ändra"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:515
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ersätt det aktuella ordet med det markerade förslaget"
 
-#: ../src/spell-check.c:514
+#: ../src/spell-check.c:520
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ändra _alla"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:522
+msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ersätt alla förekomster av det aktuella ordet med det valda förslaget"
 
-#: ../src/spell-check.c:525
+#: ../src/spell-check.c:531
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorera"
 
-#: ../src/spell-check.c:528
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Hoppa över det aktuella ordet"
 
-#: ../src/spell-check.c:532
+#: ../src/spell-check.c:538
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr "Ignorera a_lla"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Hoppa över alla förekomster av det aktuella ordet"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:546
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Lär"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Lägg till det aktuella ordet till din personliga ordlista"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:553
 msgid "_Done"
 msgstr "_Färdig"
 
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:582
+#: ../src/spell-check.c:588
 msgid "Spell check"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
-#: ../src/spell-check.c:860
+#: ../src/spell-check.c:866
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: Kompilering av uttryck för citerad text misslyckades\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: Kompilering av uttryck för citerad text misslyckades\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:984
+#: ../src/spell-check.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7042,85 +6980,85 @@ msgstr ""
 "BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades;\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:990
+#: ../src/spell-check.c:996
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades.\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1189
+#: ../src/spell-check.c:1195
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Föreslå %s (%s)\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1291
+#: ../src/spell-check.c:1297
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Pspell: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:107
+#: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Lagra adress: inga adresser"
 
-#: ../src/store-address.c:202
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Lagra adress"
 
-#: ../src/store-address.c:223
+#: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Spara denna adress och stäng dialogfönstret?"
 
-#: ../src/store-address.c:241
+#: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
-msgstr "Ingen adressbok markerad…"
+msgstr "Ingen adressbok markerad..."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:256
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Adressen kunde inte skrivas till denna adressbok."
 
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Adressboken kunde inte kommas åt."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Denna e-postadress finns redan i denna adressbok."
 
-#: ../src/store-address.c:262
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Oväntat adressboksfel. Rapportera det."
 
-#: ../src/store-address.c:278
+#: ../src/store-address.c:280
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Välj adressbok"
 
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Välj adress"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Check"
 msgstr "Hämta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Compose"
 msgstr "Skriv"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsätt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7128,7 +7066,7 @@ msgstr ""
 "Svara\n"
 "till alla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7136,11 +7074,11 @@ msgstr ""
 "Svara till\n"
 "grupp"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Forward"
 msgstr "Vidarebefordra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7148,7 +7086,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "olästa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7156,7 +7094,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "flaggade"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7164,7 +7102,7 @@ msgstr ""
 "Föregående\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7172,7 +7110,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7180,15 +7118,15 @@ msgstr ""
 "Papperskorg/\n"
 "Ta bort"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Postpone"
 msgstr "Senarelägg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7196,31 +7134,31 @@ msgstr ""
 "Begär\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Exchange"
 msgstr "Utväxla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Attach"
 msgstr "Bifoga"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7228,11 +7166,11 @@ msgstr ""
 "Växla\n"
 "ny"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Mark all"
 msgstr "Markera alla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7240,27 +7178,27 @@ msgstr ""
 "Återställ\n"
 "filter"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Expunge"
 msgstr "Rensa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7268,95 +7206,324 @@ msgstr ""
 "Töm\n"
 "papperskorg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:183
+#: ../src/toolbar-factory.c:185
 msgid "Queue"
 msgstr "Kölägg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:388
+#: ../src/toolbar-factory.c:390
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
+msgstr "Okänd verktygsradsikon \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:459
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:525
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text _under ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:526
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Endast _ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Endast _text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:752
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:782
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
 msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
+msgstr "_Anpassa verktygsrader..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsfält"
+msgstr "Anpassa verktygsrader"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Compose window"
 msgstr "Skrivfönster"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Verktygsfältsalternativ"
+msgstr "Verktygsradsalternativ"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Radbryt knapprubriker"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:406
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning av verktygsradshjälp: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:442
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
+msgstr "_Återställ verktygsrad till standardknappar"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:483
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
 msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Stil för verktygs_fält…"
+msgstr "Stil för verktygs_rader..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:500
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Tillgängliga knappar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:516
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
 msgid "Current toolbar"
-msgstr "Anpassa verktygsfält"
+msgstr "Anpassa verktygsrad"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:533
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
 msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:549
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Signerad den"
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Inga rubriker"
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Skicka som _vanligt"
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "Fortsätt meddelande till %s: %s"
+#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
+#~ msgstr "Misslyckades med att konvertera %s till en Gnome VFS URI"
+#~ msgid "cannot read file information"
+#~ msgstr "kan inte läsa filinformation"
+#~ msgid "cannot read"
+#~ msgstr "kan inte läsa"
+#~ msgid "cannot access file"
+#~ msgstr "kan inte komma åt filen"
+#~ msgid "Cannot find application for id %s"
+#~ msgstr "Kan inte hitta program för id %s"
+#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
+#~ msgstr "Kan inte starta %s: %s"
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Använd alternativt utseende på huvudfönstret"
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Sida: %i/%i"
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
+#~ "Skriv ut denna del?"
+#~ msgid "Font available for printing"
+#~ msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Välj typsnitt"
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Skriv ut meddelande"
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Typsnitt"
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Huvudtypsnitt"
+#~ msgid "Body font"
+#~ msgstr "Meddelandetexttypsnitt"
+#~ msgid "Footer font"
+#~ msgstr "Sidfotstypsnitt"
+#~ msgid "Highlight cited text"
+#~ msgstr "Färgmarkera citerad text"
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "_Aktivera färgmarkering av citerad text"
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa kunde inte hitta typsnittet \"%s\".\n"
+#~ "Använd sidan \"Typsnitt\" på dialogen \"Skriv ut meddelande\" för att "
+#~ "ändra det."
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: förhandsgranska meddelandeutskrift"
+#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till adressoksfilen är inte korrekt. %s"
+#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till inläsning av program är inte korrekt. %s"
+#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" för programsparande är inte korrekt. %s"
+#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte korrekt. %s"
+#~ msgid "Do you want to correct the path?"
+#~ msgstr "Vill du rätta till sökvägen?"
+#~ msgid ""
+#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+#~ "\n"
+#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa är en e-postklient som är en del av GNOME. Information om Balsa kan "
+#~ "du hitta på http://www.balsa.net/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Om du vill rapportera fel kan du göra det på: http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen %s: %s"
+#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+#~ msgid "_Remember Password"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
+#~ msgid "Local Mail Directory"
+#~ msgstr "Lokal postkatalog"
+#~ msgid "Main Window"
+#~ msgstr "Huvudfönster"
+#~ msgid "Message Window"
+#~ msgstr "Meddelandefönster"
+#~ msgid "Display message if new mail has arrived"
+#~ msgstr "Visa meddelande om det har kommit ny e-post"
+#~ msgid "Play sound if new mail has arrived"
+#~ msgstr "Spela upp ljud när det kommer ny e-post"
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "Töm papperskorgen"
+#~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
+#~ msgstr "Kopiering av meddelande till utkorgen misslyckades: %s"
+#~ msgid "Postponing message failed: %s"
+#~ msgstr "Senareläggning av meddelande misslyckades: %s"
+#~ msgid "_Refer to this account as:"
+#~ msgstr "_Referera till det här kontot som:"
+#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid konvertering av \"%s\" till UTF-8: %s\n"
+#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan inte få information om filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
+#~ msgstr "Bilagan %s är ingen vanlig fil."
+#~ msgid "File %s cannot be read\n"
+#~ msgstr "Filen %s kan inte läsas\n"
+#~ msgid "_Russian (ISO)"
+#~ msgstr "_Ryska (ISO)"
+#~ msgid "_Russian (KOI)"
+#~ msgstr "_Ryska (KOI)"
+#~ msgid "Message contains national (8-bit) characters"
+#~ msgstr "Meddelandet innehåller nationella (8-bitars) tecken"
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
+#~ "Cancel the operation to choose a different language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa kommer att koda meddelandet i UTF-8\n"
+#~ "Avbryt åtgärden för att välja ett annat språk."
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa "
+#~ "will encode the message in UTF-8.\n"
+#~ "Cancel the operation to choose a different language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Meddelandet innehåller nationella (8-bitars) tecken.</big></b> "
+#~ "Balsa kommer att koda meddelandet i UTF-8.\n"
+#~ "Avbryt åtgärden för att välja ett annat språk."
+#~ msgid "Fr_om"
+#~ msgstr "Fr_ån"
+#~ msgid "_Cc"
+#~ msgstr "_Kopia"
+#~ msgid "_Bcc"
+#~ msgstr "_Blindkopia"
+#~ msgid "_Fcc"
+#~ msgstr "_Filkopia"
+#~ msgid "_Reply To:"
+#~ msgstr "_Svara till:"
+#~ msgid ""
+#~ "Expunge\n"
+#~ "Deleted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rensa bort\n"
+#~ "Borttagna"
+#~ msgid "inlined"
+#~ msgstr "infogat"
+#~ msgid "%s %s part"
+#~ msgstr "%s %s meddelandedel"
+#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+#~ msgstr "Öppnar postlådan %s. Var god vänta..."
+#~ msgid "_Compress Mailbox"
+#~ msgstr "_Komprimera postlåda"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Nytt..."
+#~ msgid "_Manage..."
+#~ msgstr "_Hantera..."
+#~ msgid "_Select Filters"
+#~ msgstr "Vä_lj filter"
+#~ msgid "Reply to this message"
+#~ msgstr "Svara på detta meddelande"
+#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
+#~ msgstr "Svara till alla mottagare av detta meddelande"
+#~ msgid "Forward this message as attachment"
+#~ msgstr "Vidarebefordra detta meddelande som bilaga"
+#~ msgid "Forward inline..."
+#~ msgstr "Vidarebefordra inuti..."
+#~ msgid "Forward this message inline"
+#~ msgstr "Vidarebefordra detta meddelande inuti"
+#~ msgid "Next Part"
+#~ msgstr "Nästa del"
+#~ msgid "Previous Part"
+#~ msgstr "Föregående del"
+#~ msgid "Save current part in message"
+#~ msgstr "Spara aktuell del i meddelande"
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Nästa meddelande"
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Nästa meddelande"
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "_Föregående meddelande"
+#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
+#~ msgstr "Växla stavnings_kontroll"
+#~ msgid "Check for new email"
+#~ msgstr "Kontrollera ny e-post"
+#~ msgid "Continue message"
+#~ msgstr "Fortsätt meddelande"
+#~ msgid "Reply to all recipients"
+#~ msgstr "Svara till alla mottagare"
+#~ msgid "Open previous"
+#~ msgstr "Öppna föregående"
+#~ msgid "Open next"
+#~ msgstr "Öppna nästa"
+#~ msgid "Open next unread message"
+#~ msgstr "Öppna nästa olästa meddelande"
+#~ msgid "Open next flagged message"
+#~ msgstr "Öppna nästa flaggade meddelande"
+#~ msgid "View previous part of message"
+#~ msgstr "Visa föregående del i meddelande"
+#~ msgid "View next part of message"
+#~ msgstr "Visa nästa del i meddelande"
+#~ msgid "Move the current message to trash"
+#~ msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
+#~ msgid "Postpone current message"
+#~ msgstr "Senarelägg aktuellt meddelande"
+#~ msgid "Add attachments to this message"
+#~ msgstr "Bifoga extra filer till detta meddelande"
+#~ msgid "Save the current item"
+#~ msgstr "Spara det aktuella objektet"
+#~ msgid "Set identity to use for this message"
+#~ msgstr "Ställ in identiteten för detta meddelande"
+#~ msgid "Toggle spell checker"
+#~ msgstr "Växla stavningskontrollerare"
+#~ msgid "Run a spell check"
+#~ msgstr "Gör en stavningskontroll"
+#~ msgid "Close the compose window"
+#~ msgstr "Stäng skrivfönstret"
+#~ msgid "Toggle new message flag"
+#~ msgstr "Växla nytt meddelande-flaggan"
+#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
+#~ msgid "Close current mailbox"
+#~ msgstr "Stäng aktuell postlåda"
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
+#~ msgstr "Bortrensade meddelanden markerade som borttagna"
+
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c16d1bc..7fd5715 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,198 +1,110 @@
-# translation of balsa to Turkish
-# This file is distributed under the same license as the balsa package.
-# Copyright (C) 2004 THE balsa'S COPYRIGHT HOLDER
-#
-# Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>, 2004.
-# İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>, 2015.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa 1.1.7.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-19 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-07 23:55+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
-"Language: tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-11 15:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:40-0500\n"
+"Last-Translator: Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1426069247.000000\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
-msgstr "E-posta aracı"
+msgstr ""
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-posta İstemcisi"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+msgid "No-Id"
+msgstr "Kimliksiz"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Balsa E-posta İstemcisi"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
+msgid "No-Name"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "hata yok"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Adres defterinden okunamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Adres defterine yazılamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
-msgid "Cannot connect to the server"
+#: ../libbalsa/address-book.c:304
+msgid "Cannot connect to server"
 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Adres defterinde aranamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Tekrarlı girdi eklenemez"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:309
+#, fuzzy
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Adres, adres defterinde bulunamıyor"
+msgstr "Adres defterinde aranamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
-#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
+#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2228
+#: ../src/main-window.c:4250 ../src/sendmsg-window.c:4809
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Kimliksiz"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
-msgid "No-Name"
-msgstr "İsimsiz"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL Etkileşimi\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS gerekli ama bu destekle derlenmemiş"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Kullanıcı adres defterinin konumu tanımlanmamış"
-
-#: ../libbalsa/address.c:953
-msgid "D_isplayed Name:"
+#: ../libbalsa/address.c:436
+msgid "_Displayed Name:"
 msgstr "_Görüntülenen İsim:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:437
 msgid "_First Name:"
 msgstr "İ_sim:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:438
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Soyadı:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:439
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Rumuz:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:440
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "Ku_rum:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:441
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-posta Adresi:"
 
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Ekle"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
-msgid "To:"
-msgstr "Kime:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc:"
-msgstr "Karbon kopya:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:1121
-#: ../src/store-address.c:341
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Gizli Karbon Kopya:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Cevapla:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/body.c:116 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
+#: ../libbalsa/message.c:808
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Konusuz)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
-#, c-format
-msgid "Failed to create output stream"
-msgstr "Çıktı akışı oluşturma başarısız oldu"
-
-#: ../libbalsa/body.c:579
-#, c-format
-msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "Gömülü ileti okunamadı"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Filtreyle eşleştirmek için ileti gövdesi yüklenemedi"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:234
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Geçersiz filtre: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Filtre için geçersiz posta kutusu adı: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/files.c:231
 #, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "İletiler kopyalanırken hata: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:296
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "İletiler çöpe taşınırken hata: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:309
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "İletiler taşınırken hata: %s"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ile aç"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
@@ -210,456 +122,362 @@ msgstr "Düzenli ifadede yazım hatası"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Geçersiz filtre uygulanmaya çalışıldı"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:137
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Geçersiz %s filtreleri, %s posta kutusu için"
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
-msgid "To"
-msgstr "Kime"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "Kimden"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
-#: ../src/pref-manager.c:416
-msgid "Subject"
-msgstr "Konu"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-msgid "Body"
-msgstr "Gövde"
+#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#: ../libbalsa/filter.c:240
 #, c-format
-msgid "Header:%s"
-msgstr "Başlık:%s"
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Geçersiz filtre: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
+#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
 #, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Filtre için geçersiz posta kutusu adı: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
+#: ../libbalsa/filter.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "İleti kopyalanırken hata"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Deleted"
-msgstr "Silindi"
+#: ../libbalsa/filter.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "İleti çöpe atılırken hata"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Replied"
-msgstr "Cevaplandı"
+#: ../libbalsa/filter.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "İletiler taşınırken hata"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
-msgid "Flagged"
-msgstr "İşaretli"
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
-msgid "Not "
-msgstr "Değil "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
+#, c-format
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
-msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "%d-%m-%Y'den"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
-msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "%d-%m-%Y'e kadar"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+msgstr "%s: bilgi arabellekten alınamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
-msgid "And"
-msgstr "Ve"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: could not create new data object: %s"
+msgstr "%s:yeni bilgi nesnesi oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
-msgid "Or"
-msgstr "Veya"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: signing failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "MIME parçasının şifresi çözülürken hata: ayrıştırma hatası"
+msgid "%s: signature verification failed: %s"
+msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
-msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr "Eksik alt parçalar yüzünden çoklu parça/imzalı parça doğrulanamıyor."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
+msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "desteklenmeyen iletişim kuralı '%s'"
-
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
-msgid ""
-"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
-"protocol."
+msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
 msgstr ""
-"Çoklu parça/imzalı parça doğrulanamıyor: imza içerik türü iletişim kuralıyla "
-"eşleşmiyor."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+msgid "%s: encryption failed: %s"
+msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: decryption failed: %s"
 msgstr ""
-"Çoklu parça/şifreli parça deşifre edilemiyor: desteklenmeyen şifreleme "
-"iletişim kuralı '%s'."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
-msgid "(none)"
-msgstr "(hiçbiri)"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: could not create context: %s"
+msgstr "%s: içerik oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr ""
-"Çoklu parça/şifreli parça deşifre edilemiyor: içerik türü iletişim kuralıyla "
-"eşleşmiyor."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr "Çoklu parça/şifreli parça deşifre edilemiyor: beklenmedik içerik türü"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
-msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
+#, c-format
+msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr ""
-"Çoklu parça/şifreli parça deşifre edilemiyor: deşifre edilen içerik "
-"ayrıştırılamadı"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
 #, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr "Bir HTML parçası alınamadı: %s"
+msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/html.c:338
-msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "Sunucu \"%s\" bulunamadı"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr ""
-"Bu ileti uzak sunucudan resimler içeriyor. Gizliliğinizi korumak için Balsa "
-"bu dosyaları indirmedi. Sunucuya güveniyorsanız indirmeyi seçebilirsiniz."
 
-#: ../libbalsa/html.c:346
-msgid "_Download images"
-msgstr "Resimleri _indir"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr ""
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
-#: ../src/sendmsg-window.c:4100
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3350
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
-#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3381
+#: ../src/sendmsg-window.c:3382
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:164
+#: ../libbalsa/identity.c:153
 msgid "New Identity"
 msgstr "Yeni Kimlik Seç"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:343
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "İmza oluşturucu %s yürütülürken hata"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:353
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "İmza dosyası '%s' okumak için açılamadı"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:359
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "%s'den imza okunurken hata"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:364
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "%s'deki imza bir UTF-8 metni değil."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: ../libbalsa/identity.c:406
 msgid "Current"
 msgstr "Şuanki"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
+#: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:267
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
-msgid "_Face Path"
-msgstr "_Face Yolu"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:954
-msgid "_X-Face Path"
-msgstr "_X-Face Yolu"
-
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:852
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "Genel"
+msgstr "Gönder"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
-msgid "_Identity name:"
-msgstr "_Kimlik adı:"
+#: ../libbalsa/identity.c:854
+msgid "_Identity Name:"
+msgstr "_Kimlik Adı:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Tam adı:"
+#: ../libbalsa/identity.c:856
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "İ_sim Soyisim:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
-msgid "_Mailing address:"
-msgstr "_Posta adresi:"
+#: ../libbalsa/identity.c:858
+msgid "_Mailing Address:"
+msgstr "_Posta Adresi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
-msgid "Reply _to:"
+#: ../libbalsa/identity.c:860
+msgid "Reply _To:"
 msgstr "_Cevapla:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:862
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Alan Adı:"
 
-#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:996
-msgid "Messages"
-msgstr "İletiler"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:864
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
-msgid "Reply _string:"
-msgstr "Yanıtlama _dizisi:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
-msgid "F_orward string:"
-msgstr "İ_letme dizisi:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
-msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "iletileri düz metin ve _HTML biçimlerinde gönder"
+#: ../libbalsa/identity.c:866
+msgid "Reply _String:"
+msgstr "Yanıtlama _Dizgesi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
-#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "öntanımlı olarak olumlu (başarılı) _İleti Ulaşma Bildirimi iste"
+#: ../libbalsa/identity.c:868
+msgid "F_orward String:"
+msgstr "İ_letme Dizgesi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
-msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "öntanımlı olarak _İleti Ulaşma Bildirimi iste"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
-msgid "SMT_P server:"
-msgstr "SMT_P sunucusu :"
+#: ../libbalsa/identity.c:871
+#, fuzzy
+msgid "SMT_P Server"
+msgstr "_SMTP Sunucusu :"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:876
+#, fuzzy
 msgid "Signature"
-msgstr "İmza"
+msgstr "İmza _Patikası:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
-msgid "Signature _path"
-msgstr "İmza _yolu"
+#: ../libbalsa/identity.c:878
+msgid "Signature _Path:"
+msgstr "İmza _Patikası:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
-msgid "_Execute signature"
-msgstr "İ_mzayı çalıştır"
+#: ../libbalsa/identity.c:881
+msgid "_Execute Signature"
+msgstr "İ_mzayı Yürüt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
-msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "İm_zayı içer"
+#: ../libbalsa/identity.c:884
+msgid "Incl_ude Signature"
+msgstr "İm_zayı İçer"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
-msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "İletirken im_zayı ekle"
+#: ../libbalsa/identity.c:887
+msgid "Include Signature When For_warding"
+msgstr "_Gönderirken İmzayı Ekle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
-msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Yanıtlarken imzayı ek_le"
+#: ../libbalsa/identity.c:890
+msgid "Include Signature When Rep_lying"
+msgstr "_Yanıtlarken İmzayı Ekle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
-msgid "_Add signature separator"
-msgstr "İmza ayracını _ekle"
+#: ../libbalsa/identity.c:893
+msgid "_Add Signature Separator"
+msgstr "İmza Ayracını _Ekle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
-msgid "Prepend si_gnature"
-msgstr "İmzayı _başa ekle"
+#: ../libbalsa/identity.c:896
+msgid "Prepend Si_gnature"
+msgstr "İmzayı _Başa Ekle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
-msgstr ""
-"Ancak Balsa şifreleme desteği ile derlenmişse\n"
-"iletilerin imzalanması ve şifrelenmesi mümkündür."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#. create the "Security" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:901
 msgid "Security"
-msgstr "Güvenlik"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:904
+#, fuzzy
 msgid "sign messages by default"
-msgstr "iletileri öntanımlı olarak imzala"
+msgstr "Öntanımlı GPG imzası"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:907
+#, fuzzy
 msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "iletileri öntanımlı olarak şifrele"
+msgstr "Öntanımlı GPG şifrelemesi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:910
+#, fuzzy
 msgid "default protocol"
-msgstr "öntanımlı iletişim kuralı"
+msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:913
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "şifrelerken herzaman GnuPG anahtarlarına güven"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
-msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "iletiler şifrelenebildiğinde beni uyar"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
-msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"imzalamada bu kimlikle gizli anahtarı kullan\n"
-"(otomatik seçim için boş bırakın)"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1210
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "%s dosyası okunurken hata: %s"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
-#, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
-msgstr "Face başlık dosyası %s çok uzun (%lu bayt)."
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
-#, c-format
-msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "Face başlık dosyası %s ikilik veri içeriyor."
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1573
-#, c-format
-msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Face yüklenirken hata: %s"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Hata: Kimlik bilgileri arasında bir isim belirtilmemiş"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Hata: Bu isimde bir kimlik zaten var"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1639
+#: ../libbalsa/identity.c:1240
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Seçilmiş olan kimliği silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1676
+#: ../libbalsa/identity.c:1275
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Kimlikler için yardım görüntülenirken hata: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1722
+#: ../libbalsa/identity.c:1321
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Kimlikleri Düzenle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2123
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
 msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "GnuPG MIME kipi"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2125
+#: ../libbalsa/identity.c:1641
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "GnuPG OpenPGP kipi"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2128
+#: ../libbalsa/identity.c:1644
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "GpgSM S/MIME kipi"
+msgstr ""
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:317
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:256
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"IMAP sunucusu %s uyarısı:\n"
-"%s"
+msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:260
+#, fuzzy, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "%s IMAP sunucu hatası: %s"
+msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:327
-#, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:266
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
-#: ../libbalsa/server.c:390
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Balsa ayarları"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the server: %s"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:624
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "%s'e bağlanılamıyor"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to the server"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
+#: ../libbalsa/imap-server.c:659
 #, c-format
-msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor: %s"
+msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
 #, c-format
-msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
-msgstr "Sunucu başına bağlantı sayısı aşıldı %s"
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "%s için LDAP Dizini"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
+#, fuzzy
 msgid "Invalid date"
-msgstr "Geçersiz tarih"
+msgstr "[geçersiz tarih]"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
-#: ../src/pref-manager.c:1502
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 ../src/pref-manager.c:1206
+#: ../src/pref-manager.c:1301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
 "<b>Reason:</b> %s\n"
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
-"Bu sertifikanın kimliği doğrulanamadı.\n"
-"<b>Neden:</b> %s\n"
-"<b>Sertifikanın ait olduğu adres:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -667,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Bu·sertifikanın·yazarı:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -675,444 +493,129 @@ msgid ""
 "to %s\n"
 "<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"<b>Sertifika geçerli</b>\n"
-"gönderen %s\n"
-"alıcı %s\n"
-"<b>Parmakizi:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#, fuzzy
 msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS sertifikası"
+msgstr "IMAP TLS sertifikası"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Bir defaya mahsus onayla"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Onayla ve _Sakla"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Geri Çevir"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "%s ile olan bağlantıda zaman aşımı. İptal edilsin mi?"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
-#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Resim verisi yok"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
-#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Geçersiz girdi biçimi"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Dahili tampon taşması"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
-#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Bozuk X-Face verisi"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Balsa yapılandırmanız şimdi \"~/.balsa/config\" adresinde saklanıyor."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "akıştan veri alınamadı"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "imza doğrulaması başarısız oldu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "yeni veri nesnesi oluşturulamadı"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
-msgid "signing failed"
-msgstr "imzalama başarısız"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr ""
-"imzalama ve şifrelemin birlikte yapılması sadece RFC 2440 için tanımlıdır"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "imzalama ve şifreleme başarısız oldu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-msgid "encryption failed"
-msgstr "şifreleme başarısız oldu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
-msgid "decryption failed"
-msgstr "şifrenin açılması başarısız oldu"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
-msgid "could not create context"
-msgstr "içerik oluşturulamadı"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
-#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "iletişim kuralı '%s' olarak atanamadı"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için anahtarlar listelenemedi"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: %s için bir anahtar mevcut ama süresi geçmiş, kapalı, iptal edilmiş veya "
-"geçersiz"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: %s için bir anahtar bulunamadı"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr ""
-"%s: %s kimlikli bir anahtar mevcut ama süresi geçmiş, kapalı, iptal edilmiş "
-"veya geçersiz"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: %s kimlikli bir anahtar bulunamadı"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: %s için birden çok anahtar"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: %s kullanıcı kimliği için yetersiz geçerlilik"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "User ID"
-msgstr "Kullanıcı Kimliği"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Key ID"
-msgstr "Anahtar Kimliği"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Length"
-msgstr "Uzunluk"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
-msgid "Validity"
-msgstr "Geçerlilik"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-msgid "Select key"
-msgstr "Tuş Seçiniz"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "İmzacı %s için özel anahtar seçiniz"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "%s alıcıları için açık anahtar seçin"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "%s alıcısı için yetersiz güven seviyesi"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" kullanıcı kimliği için anahtar geçerliliği \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Yine de bu anahtar kullanılsın mı?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Parola Metnini Girin"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Bu anahtar için parola yetersiz, lütfen tekrar deneyin!\n"
-"\n"
-"Anahtar: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Gizli anahtar için parola girin!\n"
-"\n"
-"Anahtar: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "normal bir dosya değil"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Başlatılamadı, eksik uygulama"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s ile aç"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Bölümü %s ile _aç"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Posta kutusu %s yüklenemedi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox.c:397
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "%s gibi bir posta kutusu türü yok!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox.c:414
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Kötü yerel posta patikası \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "%s türünde bir posta kutusu oluşturulamadı."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
-#, c-format
-msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "%s için filtre kuralları uygulanıyor"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
-#, c-format
-msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "%s konumundan %s konumuna kopyalanıyor"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: %s posta kutusu kapatılmış"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
-#, c-format
-msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "İletilerin kaynak posta kutusundan silinmesi başarısız oldu"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
-msgid "from unknown"
-msgstr "bilinmeyen göndericiden"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
-#, c-format
-msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "%s kısmi iletiler için aranıyor"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
-msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Yeniden oluşturma iletisi"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
-#, c-format
-msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Kaynak posta kutusunda tekrarlı iletilerin bulunması başarısız oldu"
-
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:538
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "IMAP bağlantısı koptu. Yeniden bağlanılıyor..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP iletişim kuralı hatası. Hatanın etrafından dolaşmayı deneyin."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "IMAP sunucusu bağlantıyı kopardı: %s Yeniden bağlanılıyor..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Async IMAP cmd %s çalıştırılamadı. Yeniden bağlanılıyor..."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1007 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:516 ../libbalsa/mailbox_mh.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: %s Refcount açılıyor: %d\n"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1081 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2221
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "İndiriliyor %ld kB"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
-"IMAP SEARCH komutu %s posta kutusu için başarısız oldu\n"
-"öntanımlı arama yöntemine dönülüyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1521
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "\"%s\" posta kutusu için yol mevcut değil, \"%s\" kullanılıyor"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1651
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "IMAP aracı alınamadı"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "IMAP sunucusundan iletiler alınırken hata oluştu: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "İndirliyor %u kB"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2254
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Geçiçi dosya oluşturulamadı"
+msgstr "Geçiçi dosya oluşturulamadı!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2273
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "%s geçici dosyasına yazılamadı"
+msgstr "Geçici dosya %s açılamadı."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "Yükleniyor %ld kB"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2693
 msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr "Sunucu tarafında işi parçalamak desteklenmiyor."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "\"%s\" önbellek dosyası kaydedilemedi: %s."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası oluşturulacak"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "%s önbellek dosyası okunamadı: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası tamir edilecek"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
-#, c-format
-msgid "Filtering %s"
-msgstr "%s filtreleniyor"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s hazırlanıyor "
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s açılamadı. Errno = %d,"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "\"%s\" posta kutusu eşleştirilemedi"
+msgstr "Posta kutusu bulunamadı!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "%s bir Maildir posta kutusuna benzemiyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)' de bir MailDir dizini oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)' de bir MailDir oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1121,8 +624,8 @@ msgstr ""
 "%s' nin içeriği silinemedi.\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1131,131 +634,119 @@ msgstr ""
 "%s silinemedi.\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:472 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:499
+#, fuzzy
 msgid "Mailbox does not exist."
-msgstr "Posta kutusu mevcut değil."
+msgstr "posta kutusu oluşturuldu."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read message"
+msgstr "İleti yazılamadı"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
+#, fuzzy
 msgid "Data copy error"
-msgstr "Veri kopyalama hatası"
+msgstr "hata yok"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:204
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "%s posta kutusu bir Mbox posta kutusuna benzemiyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
-#, c-format
-msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr "%s dosyasına yazılamadı: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Geçiçi dosya \"%s\" oluşturulamadı: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" önbellek dosyası kaydedilemedi: %s.  Yeni sürüm \"%s\" adıyla "
-"kaydedildi"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
-#, c-format
-msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "%s dosyasının bağlantısı kaldırılamadı: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:475
+#, fuzzy
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Posta kutusu açılamadı."
+msgstr "Posta kutusu %s yüklenemedi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "Posta kutusu mbox biçiminde değil."
+msgstr "posta kutusu oluşturuldu."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:495
+#, fuzzy
 msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Posta kutusu kilitlenemedi."
+msgstr "Posta kutusu %s yüklenemedi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1554
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "%s: %s açılamadı."
+msgstr "Dosya %s açılamadı."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1564
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: yeni mime akışı alınamadı."
+msgstr "%s: bilgi alınamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1572
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s: %s bir mbox biçiminde değil."
+msgstr "%s bir posta kutusu değildir ."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get message stream."
+msgstr "%s: bilgi alınamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "%s posta kutusu bir Mh posta kutusuna benzemiyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)' de MH dizini oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)' de MH yapısı oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "İleti oluşturulamıyor"
+msgstr "İleti yazılamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1140
+#, fuzzy
 msgid "Message rename error"
-msgstr "İleti yeniden adlandırma hatası"
+msgstr "İleti Kaynağı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
-#, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "İleti %d'nin %s'den %s'e eklenmesinde hata: %s"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
+msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
-#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "POP iletisinin %s'e kaydı başarısız"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "İletiyi ilet %s:·%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "İletiler alınıyor: %d / %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "%ld kB / %ld alındı"
+msgstr "Alınan bayt: %d, Toplam bayt: %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "POP iletisinin %s'e kaydı başarısız."
+msgstr "Okunan iletiler %s' ye taşınıyor..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
 #, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "POP iletisinin %s'e aktarımı başarısız."
+msgid "Transfering POP message to %s failed."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1264,487 +755,554 @@ msgstr ""
 "POP3 posta kutusu %s: Erişim hatası:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
 #, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
+msgstr "POP3 posta kutusu %s: Erişim hatası:\n"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
+#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "POP3 posta kutusu %s hatası: %s\n"
+msgstr ""
+"POP3 posta kutusu %s: erişim hatası:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "POP3 iletisi %d aşırı büyük: %d kB - atlanıyor."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3 hatası: %s yazma için açılamadı."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3 hatası: %s kapatılamıyor."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
+#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "POP3 hatası: %s."
+msgstr "Gönderme hatası: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
-#, c-format
+#: ../libbalsa/message.c:529 ../libbalsa/message.c:569
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Posta kutusu (%s) salt okunur: bayraklar değiştirilemedi."
+msgstr "Kaynak posta kutusu (%s) salt okunur. İletiler taşınamıyor"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:1237
 msgid "west european"
-msgstr "batı avrupalı"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
 msgid "east european"
-msgstr "doğu avrupalı"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:1241
 msgid "south european"
-msgstr "güney avrupalı"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:1243
 msgid "north european"
-msgstr "kuzey avrupalı"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
 msgid "cyrillic"
-msgstr "kiril"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
 msgid "arabic"
-msgstr "arapça"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
 msgid "greek"
 msgstr "yunanca"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
 msgid "hebrew"
-msgstr "ibranice"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:1253
 msgid "turkish"
 msgstr "türkçe"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:1255
 msgid "nordic"
-msgstr "iskandinav"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:1257
 msgid "thai"
-msgstr "tayca"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
 msgid "baltic"
-msgstr "baltık dili"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:1261
 msgid "celtic"
-msgstr "keltçe"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:1263
 msgid "west europe (euro)"
-msgstr "batı avrupa (euro)"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#, fuzzy
 msgid "russian"
-msgstr "rusça"
+msgstr "rusça (koi)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "ukrainian"
-msgstr "ukraynaca"
+#: ../libbalsa/misc.c:1267
+#, fuzzy
+msgid "ukranian"
+msgstr "_Ukraynaca"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:1269
 msgid "japanese"
 msgstr "japonca"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:1271
 msgid "korean"
 msgstr "korece"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "%s açılamadı: %s"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:840
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "%s açılamadı: bir sembolik bağlatı"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:1889
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "fcntl kilitlemesi denenirken bekleme süresi sınırı aşıldı!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:1896
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "fcntl kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:1924
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "flock kilitlemesi denenirken bekleme süresi sınırı aşıldı!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:1931
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
 #, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "%s için LDAP Dizini"
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr "Gpgme %s protokolü desteği olmadan derlenmiş."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
-msgid "needs action"
-msgstr "eylem gerekiyor"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr "Şifre makinesi %s düzgün kurulmamış."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-msgid "accepted"
-msgstr "kabul edildi"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-msgid "declined"
-msgstr "reddedildi"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "geçici olarak kabul edildi"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-msgid "delegated"
-msgstr "görevlendirildi"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s protokolü için desteği kaldır."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "completed"
-msgstr "tamamlandı"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:257 ../libbalsa/rfc3156.c:262
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:354
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630 ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:746 ../libbalsa/rfc3156.c:751
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859 ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:939 ../libbalsa/rfc3156.c:944
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "in process"
-msgstr "işlemde"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:275 ../libbalsa/rfc3156.c:764
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Olay Bildirimi"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:296 ../libbalsa/rfc3156.c:300
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
+#, fuzzy
+msgid "signing failed"
+msgstr "Giriş başarısız oldu."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
-msgid "Event Request"
-msgstr "Olay İsteği"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:403 ../libbalsa/rfc3156.c:408
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#, fuzzy
+msgid "encryption failed"
+msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Olay İsteğini Yanıtla"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:552 ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:875 ../libbalsa/rfc3156.c:881
+#, fuzzy
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Olay İptali"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 ../libbalsa/rfc3156.c:955
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
-msgid "chair"
-msgstr "mevki"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682 ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#, fuzzy
+msgid "decryption failed"
+msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
-msgid "required participant"
-msgstr "gerekli katılımcı"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:792 ../libbalsa/rfc3156.c:806
+#, fuzzy
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-msgid "optional participant"
-msgstr "isteğe bağlı katılımcı"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "signing failed: %s"
+msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "katılımcı değil, bilgi amaçlı"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encryption failed: %s"
+msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964 ../libbalsa/rfc3156.c:971
+#, fuzzy
 msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "deşifre ve imza doğrulama başarısız"
+msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Bu imza geçerlidir."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "İmza geçerli ama süresi geçmiş."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
-"İmza doğru ama imzayı doğrulamak için kullanılan anahtarın süresi dolmuş."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
-"İmza doğru ama imzayı doğrulamak için kullanılan anahtar iptal edilmiş."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Bu imza geçersizdir."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
-msgstr "İmza eksik bir anahtar yüzünden doğrulanamadı."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
 msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Bu kısım gerçek PGP imzası değil."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1021
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "İmza geçersiz şifreleme motoru sebebiyle doğrulanamadı."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024 ../libbalsa/rfc3156.c:1764
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "GnuPG güven veri tabanını yeniden inşa ettiğinden şu an kullanılamaz."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
 msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Bir hata imza doğrulamasına engel oldu."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1035
 msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "Kullanıcı kimliği bilinmeyen geçerlilikte."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Kullanıcı kimliğinin geçerliliği tanımlanmamış."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
 msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "Kullanıcı kimliği asla geçerli olmamış."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
 msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr "Kullanıcı kimliği sıradışı bir şekilde geçerli."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
 msgid "The user ID is fully valid."
-msgstr "Kullanıcı kimliği geçerli."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
 msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "Kullanıcı kimliği üst düzeyde geçerli."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047 ../libbalsa/rfc3156.c:1292
 msgid "bad validity"
-msgstr "kötü geçerlilik"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "undefined"
-msgstr "tanımsız"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
-#: ../src/address-book-config.c:198
-msgid "never"
-msgstr "asla"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
-msgid "marginal"
-msgstr "sıradışı"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
-msgid "full"
-msgstr "tüm"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
-msgid "ultimate"
-msgstr "üst düzey"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
+#, fuzzy
 msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP imzası: "
+msgstr "PGP imzası: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
+#, fuzzy
 msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME imzası: "
+msgstr "PGP imzası: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
+#, fuzzy
 msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(bilinmeyen iletişim kuralı) "
+msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signature validity: %s"
+"User ID: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"İmza geçerliliği: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Signed by: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"İmzalayan: %s"
+"%s tarafından imzalandı"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Mail address: %s"
+msgstr "Posta adresi: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Anahtar sahibi güvenilirliği: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"User ID validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tuş-Parmak izi: %s"
+"Geçerlilik: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1096
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID's:"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kullanıcı kimliği:"
+"Güvenilir sahip: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID:"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kullanıcı kimliği:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [İptal Edilmiş]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Geçersiz]"
+"Tuş-Parmak izi: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Alt anahtar oluşturma: %s"
+"Tuş-Parmak izi: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Alt anahtar zaman aşımı: %s"
+"Tuş-Parmak izi: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid " revoked"
-msgstr " feshedilmiş"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
+#, fuzzy
 msgid " expired"
-msgstr " süresi dolmuş"
+msgstr "Cevaplandı"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
 msgid " disabled"
-msgstr " devre dışı"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
+#, fuzzy
 msgid " invalid"
-msgstr " geçersiz"
+msgstr "[geçersiz tarih]"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1137
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
 "Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
 "\n"
-"Alt anahtar özniteliği: %s"
+"Güvenilir sahip: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1139
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Issuer name: %s"
+"Subkey attribute:%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Yayımcı ismi: %s"
+"Güvenilir sahip: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Issuer name: %s"
+msgstr "Dosya adı: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Yayımcı seri numarası: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Zincir Kimliği: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
 #, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "%s genel anahtar %s'i sorgulamak için başlatılamadı."
+msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
+"Running gpg failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s çalıştırımı %d değeri döndürerek başarısız oldu:\n"
-"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
-"Running %s successful:\n"
+"Running gpg successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s çalıştırılması başarılı:\n"
+"gpg çalıştırılması başarılı:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1280
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1282
+msgid "undefined"
+msgstr "tanımsız"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1284
+msgid "never"
+msgstr "asla"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1286
+msgid "marginal"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1288
+msgid "full"
+msgstr "tüm"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1290
+msgid "ultimate"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "Key ID"
+msgstr "Anahtar Kimliği"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluk"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
+msgid "Validity"
+msgstr "Geçerlilik"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
+msgid "Select key"
+msgstr "Tuş Seçiniz"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1408
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "İmzacı %s için özel anahtar seçiniz"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1412
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1543
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1545
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1556
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1765
 msgid "Try again later."
-msgstr "Daha sonra tekrar dene."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: ../libbalsa/send.c:244 ../libbalsa/send.c:251
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "İleti Gönderiliyor..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
+#: ../libbalsa/send.c:247 ../src/main-window.c:2685
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Gizle"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1755,23 +1313,20 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "İleti giden kutusunda kaldı.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1010
-#, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:884
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Gönderilen iletinin %s'e kaydı başarısız: %s"
+msgstr "Okunan iletiler %s' ye taşınıyor..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
+#: ../libbalsa/send.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
-"Aktarım reddedildi:\n"
-"%d: %s\n"
-"İleti giden kutunuza bırakıldı.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1059
+#: ../libbalsa/send.c:913
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1779,59 +1334,50 @@ msgstr ""
 "Gönderme problemi nedeniyle iletiniz Giden dizinine yerleştirilmiştir.\n"
 "Siz silinceye dek sistem iletiyi yeniden göndermeye çalışacaktır."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:943
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "MTA' ya bağlanıldı"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1098
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Kimden :%d <%s>"
+#: ../libbalsa/send.c:950 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611
+#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3172 ../src/store-address.c:305
+msgid "From:"
+msgstr "Kimden:"
 
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1102
-#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "%s'den: %d %s"
+#: ../libbalsa/send.c:953 ../src/balsa-index.c:357
+msgid "From"
+msgstr "Kimden"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1113
-#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Kime: %d <%s>"
+#: ../libbalsa/send.c:962 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621
+#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3180
+#: ../src/store-address.c:306
+msgid "To:"
+msgstr "Kime:"
 
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1117
-#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "%s'e: %d %s"
+#: ../libbalsa/send.c:965 ../src/balsa-index.c:1021
+msgid "To"
+msgstr "Kime"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1155
+#: ../libbalsa/send.c:1003
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Bağlantı kesildi"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1437
+#: ../libbalsa/send.c:1277
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"SMTP sunucu bağlantıyı reddetti.\n"
-"İnternet bağlantınızı kontrol edin."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1282
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"SMTP sunucusuna ulaşılamadı.\n"
-"İnternet bağlantınızı kontrol edin."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1451
+#: ../libbalsa/send.c:1291
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "İleti gönderilen kutusuna bırakıldı (daha sonra tekrar deneyin)"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1455
+#: ../libbalsa/send.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1840,252 +1386,159 @@ msgstr ""
 "SMTP sunucu problemi (%d): %s\n"
 "İleti giden kutusunda kaldı."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "%s okunamadı: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "%s okunamadı"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1803
+#: ../libbalsa/send.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"`%s' dosyasının karakter kümesi belirlenemedi; `%s' mime türü ile "
-"gönderiliyor"
-
-#: ../libbalsa/send.c:2173
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Bu ileti BCC için şifrelenmeyecek: alıcı"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2261
+#: ../libbalsa/send.c:1909 ../libbalsa/send.c:1991
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Bu ileti BCC için şifrelenmeyecek: alıcı(lar)"
+msgstr ""
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:429
+#: ../libbalsa/server.c:374
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "%s'e %s kullanarak giriş yapılıyor"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
-#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 ../src/mailbox-conf.c:198
+#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
+#: ../src/pref-manager.c:3090
 msgid "Never"
 msgstr "Asla"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
-#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:349 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:1361
 msgid "If Possible"
-msgstr "Mümkün Olduğunda"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:350 ../src/mailbox-conf.c:200
 msgid "Required"
-msgstr "Gerekli"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/folder-conf.c:104
 #, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Sunucu yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "%s görüşmesi sırasında hata oluştu:%s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:484
+#, fuzzy
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "SMTP Sunucu"
+msgstr "_SMTP Sunucusu :"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
-msgid "_Descriptive Name:"
-msgstr "_Tanımlayıcı İsim:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:508
+#, fuzzy
+msgid "_Descriptive Name"
+msgstr "Tanımlayıcı İ_sim:"
 
-#. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
-msgid "_Server:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
 msgstr "_Sunucu:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Kullanıcı Adı:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
-msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "_Parola Sözcüğü:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "_TLS Kullan:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "S_ertifika Parolası:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
+#, fuzzy
+msgid "_User Name"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
-msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Bu büyüklükten fazla iletileri bö_l:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
+#, fuzzy
+msgid "_Pass Phrase"
+msgstr "Parola Sözcüğü"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:537 ../src/mailbox-conf.c:212
+msgid "Use _TLS"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
-msgid "_View"
-msgstr "_Görüntüle"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#, fuzzy
+msgid "C_ertificate Pass Phrase"
+msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:989
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Close the window"
-msgstr "Pencereyi kapat"
+msgstr "İleti yazma penceresi"
 
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#, fuzzy
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopyala"
+msgstr "_Ana Parça"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Copy text"
-msgstr "Metni kopyala"
+msgstr "Açılır metin:"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:661
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Metin Seç"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:662
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Bütün postayı seç"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:58
 msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Özel Karakterleri Ayır"
+msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:59
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "Özel ve ASCII dışı karakterleri ayır"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:155
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "posta kutusu kapatıldı"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:258
 msgid "Message Source"
 msgstr "İleti Kaynağı"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "%s yüklenirken hata oluştu: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr ""
-"%s patikasının kök dizine göre tanımlanması gerekir ('/' ile başlamalıdır)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Dizin oluşturulamadı: mkdir() \"%s\" yol isminde başarısız oldu, hata \"%s\"."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Patika adı \"%s\" olan dosya bir dizin değildir."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr ""
-"Dizin oluşturulamadı: mkdir() komutu, \"%s\" patikası için başarısız oldu."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Balsa' dan çıkmak üzeresiniz.\n"
-"Bunu gerçekten istiyor musunuz?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GnomeCard Adres Defteri"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
-#: ../src/ab-window.c:234
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adres Defteri"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Balsa' yı ayarla"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
-msgid "Use Balsa as default email client?"
-msgstr "Balsa öntanımlı e-posta istemcisi olarak kullanılsın mı?"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
 msgid "_Yes"
-msgstr "_Evet"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "_Hayır"
+msgstr "Ki_me"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Default Client"
-msgstr "Öntanımlı İstemci"
+msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Gelen İletiler:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Gidecek iletiler:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Gönderilmiş iletiler:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Taslaklar:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Trash:"
 msgstr "Çö_p:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2094,25 +1547,25 @@ msgstr ""
 "\"%s\" dizininin patikası tam olarak belirtilmeli -- yani bir '/' ile "
 "başlamak zorunda ."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "\"%s\" posta kutusu geçerli bir posta kutusuna benzemiyor ."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:185
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
 msgstr ""
-"Lütfen öntanımlı posta dosyalarınızın yerini doğrulayın.\n"
-"Böyle bir alan yok ise şimdi oluşturulacak."
+"Lütfen posta dosyalarınızın yerini belirtiniz.\n"
+"Böyle bir alan yok ise şimdi oluşturulması gerekiyor."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:243
 msgid "Mail Files"
 msgstr "posta dosyaları"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:346
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2121,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "Posta kutuları oluşturulurken hata oluştu\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2129,87 +1582,95 @@ msgstr ""
 "Balsa' yı başarılı bir şekilde sisteminize kurdunuz. İyi eğlenceler!\n"
 "  - - Balsa geliştirme topluluğu"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Hepsi bu kadar!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GnomeCard Adres Defteri"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adres Defteri"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
 "on the 'Tools' menu)"
 msgstr ""
-"Şu ayarlar da ayrıca gereklidir (ve daha sonra ihtiyacınız olursa, E-posta "
-"uygulamasında, 'Araçlar' menüsündeki 'Tercihler' ve 'Kimlikler' komutlarıyla "
-"bulabilirsiniz)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
-" E-posta hesabınızı size kim sağlıyorsa şu bilgileri de verebiliyor "
-"olmalıdır (bir Ağ Yöneticiniz varsa, sizin için zaten ayarlamış olabilirler):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "Yes, remember it"
-msgstr "Evet, hatırla"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Hayır, her seferinde yaz"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "Gelen _posta için e-posta sunucusu:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
+#, fuzzy
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "Posta sunucusu _türü:"
+msgstr "_Sunucudan sil"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
 msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "_SSL kullanarak bağlan:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
 msgid "Your email _login name:"
-msgstr "E-posta ku_llanıcı adınız:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Your _password:"
-msgstr "_Parolanız:"
+msgstr "_Parola:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP Sunucusu :"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
 msgid "Your real _name:"
-msgstr "Gerçek _adınız:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Bu e-posta hesabı için, _E-posta Adresiniz:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
+#, fuzzy
 msgid "_Remember your password:"
-msgstr "Parolanızı _hatırlayın:"
+msgstr "_Parolayı Hatırla"
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
+msgid "_Refer to this account as:"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
+#, fuzzy
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Yerel posta dizini:"
+msgstr "_Yerel Posta Dizini:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
 msgid "User Settings"
 msgstr "Kullanıcı Ayarları"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Öntanımlı Kimlik"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2218,11 +1679,11 @@ msgstr ""
 "Yerel Posta Kutusu Sorunu\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Balsa' ya Hoşgeldiniz!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2233,179 +1694,125 @@ msgid ""
 "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
 "have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
-"E-posta göndermeden ya da almadan önce:\n"
-"\n"
-"-- ya bir İnternet Servis Sağlayıcı tarafından sunulan internet erişimi ve "
-"bir e-posta hesabınız olmalı, ve bilgisayarınızda bu internet bağlantısını "
-"yapmış olmalısınız\n"
-"\n"
-"-- ya da çalıştığınız/okuduğunuz/benzeri yerdeki Ağ Yöneticiniz "
-"bilgisayarınızı ağa bağlanacak şekilde ayarlamış olmalı."
+
+#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Balsa' dan çıkmak üzeresiniz.\n"
+"Bunu gerçekten istiyor musunuz?"
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:66
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:202
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"%s patikasının kök dizine göre tanımlanması gerekir ('/' ile başlamalıdır)."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr ""
+"Dizin oluşturulamadı: mkdir() komutu, \"%s\" patikası için başarısız oldu."
+
+#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Patika adı \"%s\" olan dosya bir dizin değildir."
+
+#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Balsa' yı ayarla"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Balsa ePosta uygulamas."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Program açılışı"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Yeni ePosta geliş haber etmesi"
 
-#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
-msgid " address book: "
-msgstr " adres defteri: "
-
-#: ../src/ab-main.c:552
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Girdi"
-
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "Program startup"
+msgstr ""
 
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
-#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
-msgid "_New"
-msgstr "Ye_ni"
+#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
+#, fuzzy
+msgid " address book: "
+msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
+#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard Adres Defteri (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
 msgid "External query (a program)"
-msgstr "Harici sorgu (bir program)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF Adres Defteri"
 
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP Adres Defteri"
 
-#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
-#: ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
+#: ../src/address-book-config.c:927
+#, fuzzy
 msgid "GPE Address Book"
-msgstr "GPE Adres Defteri"
-
-#: ../src/ab-main.c:570
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Rubrica Adres Defteri"
-
-#: ../src/ab-main.c:573
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Özellikler"
-
-#: ../src/ab-main.c:574
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Adres defteri özelliklerini düzenle"
-
-#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
-#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Adres defterini sil"
-
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çık"
-
-#: ../src/ab-main.c:577
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Programdan çık"
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Yeni Girdi"
-
-#: ../src/ab-main.c:580
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Yeni girdi ekle"
-
-#: ../src/ab-main.c:581
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Girdiyi Sil"
-
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Girdiyi sil"
-
-#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: ../src/ab-main.c:815
-msgid "_Name"
-msgstr "_İsim"
-
-#: ../src/ab-main.c:831
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adres"
-
-#: ../src/ab-main.c:957
-msgid "F_ilter:"
-msgstr "F_iltre adı:"
+msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
 #: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
 #: ../src/filter-run-dialog.c:295
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-main.c:791
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "F_iltre adı:"
+
+#: ../src/ab-window.c:176
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "posta Adresi"
 
-#. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:290
+#: ../src/ab-window.c:263
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "İ_sim için ara:"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:323
+msgid "Send-To"
+msgstr "Gönder"
+
+#: ../src/ab-window.c:343
 msgid "Run Editor"
-msgstr "Düzenleyiciyi Çalıştır"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:350
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Yeniden yükle"
 
-#. -- table column 3 --
-#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:364
-msgid "Send-To"
-msgstr "Gönder"
-
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:360
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Birden fazla adres sözkonusu olduğunda şöyle davran:"
 
-#: ../src/ab-window.c:383
+#: ../src/ab-window.c:364
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "aynı kişiye ait diğer adresler"
 
-#: ../src/ab-window.c:388
+#: ../src/ab-window.c:369
 msgid "a distribution list"
 msgstr "bir dağıtım listesi"
 
-#: ../src/ab-window.c:431
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "%s başlatılamadı: %s"
-
-#: ../src/ab-window.c:728
+#: ../src/ab-window.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2414,99 +1821,102 @@ msgstr ""
 "Adres defteri açılamadı '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:175
-msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Adres tamamlamayı öner:"
+#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
+msgid "Modify Address Book"
+msgstr "Adres Defterini Değiştir"
 
-#: ../src/address-book-config.c:181
-msgid "as I type"
-msgstr "yazdığım gibi"
-
-#: ../src/address-book-config.c:190
-msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "Escape tuşuna bastığımda"
-
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
-#, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "%s Adres Defterini Değiştir"
-
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
-#, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "%s Adres Defterini Ekle"
+#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adres Defterine Ekle"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
-#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
-msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "A_dres Defterinin Adı:"
+#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
+#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
+msgid "A_ddress Book Name"
+msgstr "A_dres Defterinin Adı"
 
-#: ../src/address-book-config.c:375
-msgid "Load program location:"
-msgstr "Program konumunu yükle:"
+#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
+#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
+msgid "_Expand aliases as you type"
+msgstr "_Yazarken takma adları gerçek adlara dönüştür"
 
-#: ../src/address-book-config.c:381
+#: ../src/address-book-config.c:368
+msgid "Load program location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
 msgid "Select load program for address book"
-msgstr "Adres defteri için yükleme programını seç"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:388
-msgid "Save program location:"
-msgstr "Kaydetme programı konumu:"
+#: ../src/address-book-config.c:387
+msgid "Save program location"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:394
+#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
-msgstr "Adres defteri için kaydetme programını seçin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:441
+#: ../src/address-book-config.c:458
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Sunucu adı"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:463
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Ana Sunucu _Adı"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:468
 msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "_Kullanıcı Adı (Bind DN)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parola"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:479
+#, fuzzy
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "_Kullanıcı Adres Defteri DN"
+msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:485
 msgid "Enable _TLS"
-msgstr "_TLS etkinleştir"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
-#: ../src/main-window.c:4484
-#, c-format
+#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3949
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Yardım görüntülerken hata: %s\n"
+msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: ../src/address-book-config.c:643
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr "Yol bulunamadı.  Bir tane vermek ister misiniz?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:897
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Rubrica2 Adres Defteri"
+#: ../src/address-book-config.c:649
+#, c-format
+msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr "Adres defteri dosyasının patikası '%s' yanlış. %s"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Parolayı anahtar halkasında hatırla"
+#: ../src/address-book-config.c:652
+#, c-format
+msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Parolayı _hatırla"
+#: ../src/address-book-config.c:655
+#, c-format
+msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/address-book-config.c:658
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/address-book-config.c:661
+msgid "Do you want to correct the path?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-app.c:86
+#: ../src/balsa-app.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2515,1129 +1925,747 @@ msgstr ""
 "Uzaktaki posta kutusu %s açılıyor.\n"
 "%s@%s için _parola:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:81
 #, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "%s@%s (%s) için _parola:"
+msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
+msgstr "%s@%s için posta kutusu _parolası"
 
-#: ../src/balsa-app.c:94
+#: ../src/balsa-app.c:84
 msgid "Password needed"
 msgstr "Parola gerekiyor"
 
-#: ../src/balsa-app.c:549
+#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357
+msgid "_Remember password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-app.c:538
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
 
-#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:370 ../src/pref-manager.c:368
+msgid "Subject"
+msgstr "Konu"
+
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:369
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
-#: ../src/sendmsg-window.c:3048
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:2823
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1724
+#: ../src/balsa-index.c:984
 #, c-format
+msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+msgstr "Posta kutusu %s açılıyor. Lütfen bekleyiniz..."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1616
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Çöp kutusuna taşıma başarısız: %s"
+msgstr "_Çöp Kutusuna At"
 
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:266
+#. R
+#: ../src/balsa-index.c:1770 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Cevapla..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/balsa-index.c:1772
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "_Hepsine cevap ver..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1774
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "_Gruba Cevap Ver..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1776
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_İletiyi Ekle..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1778
 msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "_Satırarası İlet..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
+#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:623
 msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Borula..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
+#: ../src/balsa-index.c:1782 ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:1031
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Adresi _Kaydet..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1914
+#: ../src/balsa-index.c:1797 ../src/filter-edit-dialog.c:223
+#: ../src/mailbox-node.c:981 ../src/mailbox-node.c:997
+#: ../src/pref-manager.c:1499 ../src/pref-manager.c:1588
+#: ../src/pref-manager.c:2633
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1802
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Kurtar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1919
+#: ../src/balsa-index.c:1807
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Çö_p Kutusuna At"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: ../src/balsa-index.c:1811
 msgid "T_oggle"
 msgstr "İşare_tle"
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
+#: ../src/balsa-index.c:1815 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
 msgid "_Flagged"
 msgstr "İşaret_li"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1930
+#: ../src/balsa-index.c:1818
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Okunmamış"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1938
+#: ../src/balsa-index.c:1826
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Taşı"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1946
+#: ../src/balsa-index.c:1834
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Kaynağı Göster"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2191
-#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "%d ileti posta kutusu \"%s\"e kopyalanamadı: %s"
+#: ../src/balsa-index.c:2116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2203
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2129
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"e kopyalandı."
+msgstr "%d iletisi %s' ye kopyalanıyor..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2204
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2130
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"e taşındı."
+msgstr "_Çöp Kutusuna At"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2306
-#, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2250
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "%s posta kutusunun işlenmesi başarısız oldu."
-
-#: ../src/balsa-index.c:2404
-#, c-format
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "İleti işlenemedi: %s"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2527
-#, c-format
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "İleti %u'ya %s'e aktarım için erişilemiyor"
+msgstr "posta kutusu %s'nin yürütülmesi başarısız oldu."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2554
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "İleti %u %s'e geçiş için okunamıyor"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2423
+#, fuzzy
 msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "İletiyi bir programla yönlendir"
+msgstr "Mesajları _Procmail ile filtrele"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2726
+#: ../src/balsa-index.c:2426
 msgid "_Run"
-msgstr "Ç_alıştır"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2738
+#: ../src/balsa-index.c:2435
 msgid "Specify the program to run:"
-msgstr "Çalıştırılacak programı belirtin:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:362
+#: ../src/balsa-mblist.c:278
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Posta Kutusu"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
+#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Posta kutusu bulunamadı!"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1778
+#: ../src/balsa-mblist.c:1590
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Diğerleri..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1658
 msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Hedef klasörü seç"
+msgstr "Taşınacak dizini seç"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2059
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881 ../src/balsa-mblist.c:1884
+#, fuzzy
 msgid "Other..."
-msgstr "Diğerleri..."
-
-#: ../src/balsa-message.c:301
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Şifreli imzayı kontrol et"
-
-#: ../src/balsa-message.c:322
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Görüntülenecek ileti parçasını seçin"
-
-#: ../src/balsa-message.c:409
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Katlanmış"
+msgstr "_Diğerleri..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:413
-msgid "Not found"
-msgstr "Bulunamadı"
+#: ../src/balsa-mblist.c:2042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
+msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
+msgstr[0] "Gösterilen posta kutusu : %s , %ld ileti , %ld yeni ileti"
+msgstr[1] "Gösterilen posta kutusu : %s , %ld ileti , %ld yeni ileti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:602
-msgid "Find:"
-msgstr "Bul:"
+#. xgettext: this is the second part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
+#: ../src/balsa-mblist.c:2048
+#, c-format
+msgid "%ld new"
+msgid_plural "%ld new"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
-msgid "Previous"
-msgstr "Önceki"
+#: ../src/balsa-message.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "İmzayı kontrol et"
 
-#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
+#: ../src/balsa-message.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Bu bölüme ulaşmak için mesajı yolla"
 
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:381
 msgid "Content"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:460
 msgid "Message parts"
 msgstr "İleti parçaları"
 
-#: ../src/balsa-message.c:981
+#: ../src/balsa-message.c:643
+#, fuzzy
 msgid "Save selected as..."
-msgstr "Seçimi farklı kaydet..."
+msgstr "_Seçileni Sakla..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:988
+#: ../src/balsa-message.c:650
+#, fuzzy
 msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Seçimi klasöre kaydet..."
+msgstr "_Seçileni Sakla..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1081
+#: ../src/balsa-message.c:788
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Gönderici yok)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
-#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "%u iletisine \"%s\" posta kutusunda erişilemedi."
+#: ../src/balsa-message.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1038
 msgid "mixed parts"
 msgstr "karışık bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1040
 msgid "alternative parts"
 msgstr "altertatif bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1042
 msgid "signed parts"
 msgstr "imzalı bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1044
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "şifreli bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1046
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822 iletisi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" bölümleri"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
-msgid "force inline for all parts"
-msgstr "tüm parçalar için satıriçini zorla"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1101
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822 iletisi (kimden %s, konu \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1108
+#, fuzzy
 msgid "complete message"
-msgstr "iletiyi tamamla"
+msgstr "Yeni bir ileti yaz"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1125
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr "parça %s: %s (dosya %s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1136
+#, fuzzy, c-format
 msgid "part %s: %s"
-msgstr "parça %s: %s"
+msgstr "Cevapla %s:·%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1151
+#, fuzzy
 msgid "encrypted: "
-msgstr "şifreli: "
-
-#: ../src/balsa-message.c:1616
-#, c-format
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Gömülü iletinin okunması başarısız: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1624
-#, c-format
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "İletinin %s'e eklenmesi başarısız: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Kaydet..."
+msgstr "şifreli bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:467
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "Klasöre _kopyala..."
+#: ../src/balsa-message.c:1254 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
+msgid "Save..."
+msgstr "Kaydet..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Seçili kısımları kaydetmek için klasör seç"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1769
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "%s için URI oluşturulamadı"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1368
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s message part"
-msgstr "%s ileti kısmı"
+msgstr "İleti parçaları"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
+#: ../src/balsa-message.c:1395 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
-#, c-format
-msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "İletim bildirimi gönderimi başarısız: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2583
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2099
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
 "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
-"Bu iletinin göndericisi, %s, `%s'e bir İleti \n"
-"Gönderim Bildirimi (MDN) döndürülmesini istedi.\n"
-"Bu bildirimi göndermek istiyor musunuz?"
+"Bu iletinin göndericisinin adı, %s bekleniyor \n"
+"Mesaj İletilme Bildirimi (Message Disposition Notification (MDN)) `%s' "
+"kulanıcısına dönecek.Bu bildirimi göndermek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2106
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "MDN'ye yanıtlansın mı?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2301
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Bu ileti birden fazla kere gösterildiğinden deşifreleme "
-"gerçekleştirilemedi.\n"
-"Lütfen bu iletinin diğer örneklerini kapatın ve tekrar deneyin."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2322 ../src/balsa-message.c:2404
+#: ../src/balsa-message.c:2519
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Bir ileti kısmının ayrıştırılması başarısız: %s"
+msgstr "Okunan iletiler %s' ye taşınıyor..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2323 ../src/balsa-message.c:2405
+#: ../src/balsa-message.c:2520
 msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "Muhtemel boş disk alanı sorunu."
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2335
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"%s tarafından \"%s\" konulu gönderilen ileti şifreli bir kısım içeriyor, ama "
-"yapısı geçersiz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"%s tarafından \"%s\" konusuyla gönderilen ileti PGP şifreli kısım içeriyor, "
-"fakat bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2356
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"%s tarafından \"%s\" başlığıyla gönderilen ileti bir S/MIME şifreli kısım "
-"içeriyor, ama bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2420
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"%s tarafından \"%s\" konulu gönderilen ileti imzalı kısım içeriyor, ama "
-"yapısı geçersiz. İmza, eğer varsa, kontrol edilemiyor."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2433
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
 "this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"%s tarafından \"%s\" konusuyla gönderilen ileti imzalı kısmı %s içeriyor, "
-"ama bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2436
 msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2436 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/print.c:1302
 msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2577
+#, fuzzy
 msgid "Detected a good signature"
-msgstr "İyi bir imza algılandı"
+msgstr "Geçerli imza bulundu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2461
+#, fuzzy
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "Yeterli geçerliliği olmayan iyi bir imza algılandı"
+msgstr "Geçerli imza bulundu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2466 ../src/balsa-message.c:2581
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr "Yeterli geçerliliği/güveni olmayan iyi bir imza algılandı"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2473 ../src/balsa-message.c:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s tarafından gönderilen \"%s\" konulu iletinin imzasının kontrolü şöyle "
-"döndürüldü:\n"
-"%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
-"%s tarafından gönderilen \"%s\" konulu iletinin imzasının kontrolü bir hata "
-"ile sonuçlandı!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:2541
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
-"ileti birden çok defa görüntülendiğinden şifrenin çözülmesi "
-"gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:2543
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
-"İmza kontrolü ve OpenPGP zırhının kaldırılması ileti birden fazla "
-"görüntülendiğinden gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:2546
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr "Bu iletinin diğer görüntülenmelerini kapatıp tekrar deneyin."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:236 ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:218
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Dosya adı: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "İleti parçası okunurken hata oluştu: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Çeşit: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "İçerik çeşidi : %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Bu içerik türü için açma veya görüntüleme eylemi tanımlanmamış"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "S_ave part"
-msgstr "P_arçayı kaydet"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
-#, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Uygulama başlatılamadı: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "MIME Bölümünü Kaydet %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "%s'den URI inşa edilemedi"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
-#, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "%s bağlantısını kaldır: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
 msgstr ""
-"Bu bir satır arası %s imzalı %s ileti kısmı:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Bu anahtar için GnuPG'yi çalıştır"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "Bu anahtarın güncellemesini kontrol etmek için _GnuPG'yi çalıştır"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Ekteki resim yüklenirken hata oluştu: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:140 ../src/balsa-print-object.c:113
-#| msgid "Message parts"
-msgid "message headers"
-msgstr "ileti başlıkları"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:170
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:182
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:263
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "İçerik Türü: external-body\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Erişim türü: yerel dosya\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:183
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Erişim türü: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Erişim türü: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "FTP sitesi: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Dizin: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:264
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Erişim türü: mail-server\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Konu: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:284
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Bu _bölüme erişmek için iletiyi gönder"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:305 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
-#: ../src/sendmsg-window.c:1834
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "%s gösterimi sırasında hata oluştu: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:340
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Bir parça alınamadı: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:372
-#, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Harici gövde isteğinin gönderimi başarısız: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:459
-msgid "Reply..."
-msgstr "Yanıtla..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:564
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [kırpıldı]"
-
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
-msgid "Error:"
-msgstr "Hata:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr "IMAP sunucu ileti yapısı raporlamadı"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:1152
-#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
-msgid "Subject:"
-msgstr "Konu:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:734
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3845
-msgid "Date:"
-msgstr "Tarih:"
-
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3856
-#: ../src/store-address.c:338
-msgid "From:"
-msgstr "Kimden:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Cevapla:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
-msgid "Fcc:"
-msgstr "İletili Karbon Kopya:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Bildirim-İleti-Kişisi:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Bir metin kısmı kaydedilemedi: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
-msgid "Copy link"
-msgstr "Bağlantıyı kopyala"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
-msgid "Open link"
-msgstr "Bağlantıyı aç"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
-msgid "Send link..."
-msgstr "Bağlantıyı gönder..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
-msgid "Save..."
-msgstr "Kaydet..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Yapılandırılmış ifadeleri vurgula"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "URL %s aranıyor..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
-msgid "S_tore"
-msgstr "Sak_la"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
-msgid "Full Name"
-msgstr "Tam İsim"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Takma İsim"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "First Name"
-msgstr "İlk Ad"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "Last Name"
-msgstr "Soyadı"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Organization"
-msgstr "Kurum"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-posta Adresi"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"%s tarafından \"%s\" konusuyla gönderilen ileti 8-bit karakterler içeriyor, "
-"ama kullanılan kod kümesini belirten bir başlık yok (%s'e dönüştürüldü)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "Bu bir iTIP takvim \"%s\" iletisi."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
-msgid "Summary"
-msgstr "Özet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Organizer"
-msgstr "Düzenleyici"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Start"
-msgstr "Başlangıç"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "End"
-msgstr "Son"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
-msgid "Attendees"
-msgstr "Katılımcılar"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
-msgid "Attendee"
-msgstr "Katılımcı"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
-msgid "Description"
-msgstr "Tanımlama"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr "Gönderici bu isteğe yanıt vermenizi istiyor:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
-msgid "Accept"
-msgstr "_Kabul Et"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr "Bir defalık onayla"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
-msgid "Decline"
-msgstr "Reddet"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr "iTip Takvim İsteği"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr "iTip takvim yanıtı gönderimi başarısız oldu: %s"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
-msgid "File name:"
-msgstr "Dosya adı:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
 msgid "One of the specified fields contains:"
-msgstr "Belirtilen alanlardan biri bunu içeriyor:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
 msgid "None of the specified fields contains:"
-msgstr "Belirtilen alanlardan hiçbiri bunu içermiyor:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
 msgid "One of the regular expressions matches"
-msgstr "Düzenli ifadelerden biri eşleşiyor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
+#, fuzzy
 msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "Düzenli ifadelerin hiçbiri eşleşmiyor"
+msgstr "Alıntı yapılan metin için regular expression' lar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
 msgid "Match when date is in the interval:"
-msgstr "Eşleşme için tarih aralığı:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
 msgid "Match when date is outside the interval:"
-msgstr "Eşleşme bu tarihler haricinde gerçekleşsin:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
 msgid "Match when one of these flags is set:"
-msgstr "Bu bayraklardan biri ayarlandığında eşleştir:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
 msgid "Match when none of these flags is set:"
-msgstr "BU bayraklardan hiçbiri ayarlanmadığında eşleştir:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr "Eşleştirilecek kullanıcı başlığı ismini belirtmelisiniz"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
 msgid "You must specify at least one field for matching"
-msgstr "Eşleştirme için en az bir alan belirtmelisiniz"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
 msgid "You must provide a string"
-msgstr "Bir karakter dizisi sağlamalısınız"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr "En az bir düzenli ifade sağlamalısınız"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "Low date is incorrect"
-msgstr "Başlangıç tarihi geçersiz"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "High date is incorrect"
-msgstr "Bitiş tarihi geçersiz"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
 msgid "Low date is greater than high date"
-msgstr "Başlangıç tarihi bitiş tarihinden büyük"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Durum yardımı gösterilirken hata: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
+#, fuzzy
 msgid "Match Fields"
-msgstr "Alanları Eşleştir"
+msgstr "posta dosyaları"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892
 msgid "_All"
 msgstr "_Hepsi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Temizle"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3828
 msgid "_Body"
 msgstr "_Ana Parça"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
+#. To:
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:2710
 msgid "_To:"
 msgstr "Ki_me:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3830
 msgid "_From:"
 msgstr "_Kimden:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Konu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3832
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
+#, fuzzy
 msgid "_User header:"
-msgstr "_Kullanıcı başlığı:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
 msgid "Unread"
 msgstr "Okunmamış"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+msgid "Deleted"
+msgstr "Silindi"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+msgid "Replied"
+msgstr "Cevaplandı"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+msgid "Flagged"
+msgstr "İşaretli"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
 msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Belirt_ilen alanlardan biri şunu içerir"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
-msgstr "İçerir/İçer_mez"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
 msgid "_One of the regular expressions matches"
-msgstr "_Düzenli ifadelerden biri eşleşir"
+msgstr ""
+
+#. Right/Add button
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Ekle"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011 ../src/filter-edit-dialog.c:319
 #: ../src/filter-run-dialog.c:332
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
 msgid "One _Matches/None Matches"
-msgstr "Biri _Eşleşir/Hiçbiri Eşleşmez"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Düzenli ifadeler kullanarak filtreleme henüz uygulanabilir değil."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
 msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "İleti tarihi şu aralıktayken eşleştir:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
 msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr "Tarih aralığının içi/dışı"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Bir bayrak ayarlandığında/hiç bayrak ayarlanmadığında eşleş"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Arama _tipi:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Filtre için koşul düzenle:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
-msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Koşullardan hiçbirinin atlanmadığı filtre"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621
 msgid "New filter"
 msgstr "Yeni filtre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Filtre ismi belirlenmedi."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" filtresi zaten bulunuyor."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtre koşullara sahip olmak zorunda."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtre eşleştirildi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Çalınması için ses sağlamanız gerekiyor"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Örneğin:31 Aralık, 2000,%s gibi yazınız)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
 msgid "Simple"
 msgstr "Basit"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Düzenli İfade"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
 msgid "Date interval"
 msgstr "Tarih Aralığı"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
 msgid "Flag condition"
-msgstr "Bayrak durumu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Copy to folder:"
-msgstr "Klasöre kopyala: "
+msgstr "Dizine kopyala: "
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Move to folder:"
-msgstr "Klasöre taşı:"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
-msgid "Colorize"
-msgstr "Renklendir"
+msgstr "Dizine taşı:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Yazıcıdan çıktı al: "
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Run program:"
 msgstr "Programı çalıştır:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Çöp kutusuna gönder"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "OR"
 msgstr "OR"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "AND"
 msgstr "AND"
 
+#. new button
+#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:954
+#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
+msgid "_New"
+msgstr "Ye_ni"
+
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filtre adı:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Koşullar arasındaki işlemler"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
 msgid "Ne_w"
 msgstr "_Yeni"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
-msgid "Foreground"
-msgstr "Önalan"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
-msgid "Background"
-msgstr "Artalan"
-
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Notification:"
 msgstr "Bilgilendirme:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Ses dosyası çal:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Sesleri Kullan..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Açılır metin:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Yapılacak eylem:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:469
 msgid "Match"
 msgstr "Eşleştir"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:472
 msgid "Action"
 msgstr "Eylem"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:484
 msgid "Revert"
 msgstr "Geriye al"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
-msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Bir filtre çalıştırma penceresi açık. Filtreleri değiştirmeden önce onu "
-"kapatın."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa Filtreleri"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
-#, c-format
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "\"%s\" filtresinin hiç koşulu yok."
+msgstr "Filtre koşullara sahip olmak zorunda."
 
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "%s filtresi dışa aktarılamadı, bir hata oluştu."
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"Açık filtre çalıştırma pencereleri var, filtreleri düzenlemeden önce onları "
-"kapatın."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Balsa Filters Export"
@@ -3646,27 +2674,25 @@ msgstr "Balsa Filtre Aktarımı"
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:182
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Filtre çalıştırma yardımı görüntülenirken hata oluştu: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Filtrelerin uygulamasında hata oluştu"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filtre \"%s\" için uygulandı."
+msgstr "%d iletisi %s' ye kopyalanıyor..."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"\"%s\" filtresinin hedef posta kutusu \"%s\".\n"
-"Onu aynı posta kutusu ile ilişkilendiremezsiniz (özyinelemeye neden olur)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3674,10 +2700,6 @@ msgid ""
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
-"\"%s\" filtresi \"%s\" posta kutusu türüyle uyumlu değil.\n"
-"Bu, örneğin IMAP posta kutularıyla düzenli ifadeler kullandığınızda olur, "
-"çöok yavaş sonuç döndürdüğünden, imkanı varsa, yerine bir alt dizi eşleşmesi "
-"kullanın."
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:189
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
@@ -3685,15 +2707,15 @@ msgstr "Posta Kutusunun Balsa Filtreleri:"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On reception"
-msgstr "Alırken"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:242
 msgid "On exit"
-msgstr "Çıkışta"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:316
 msgid "Apply Selected"
-msgstr "Seçilenleri Uygula"
+msgstr ""
 
 #. up button
 #: ../src/filter-run-dialog.c:364
@@ -3706,100 +2728,97 @@ msgid "Do_wn"
 msgstr "_Aşağı"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#, fuzzy
 msgid "A_pply Now!"
-msgstr "Ş_imdi Uygula!"
+msgstr "_Cevapla"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:419
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"Filtreler iletişim penceresi açık, herhangi bir posta kutusu üzerinde filtre "
-"çalıştırmak için önce onu kapatın"
-
-#: ../src/folder-conf.c:108
-#, c-format
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Yapılandırma yardımının görüntülenmesinde hata: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:296
+#: ../src/folder-conf.c:275
 msgid "Remote IMAP folder"
-msgstr "Uzaktaki IMAP klasörü"
+msgstr "Uzaktaki IMAP dizini"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
+#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
 msgid "_Update"
 msgstr "_Güncelle"
 
-#: ../src/folder-conf.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:278
+#, fuzzy
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Oluştur"
 
-#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
-#: ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/folder-conf.c:300 ../src/mailbox-conf.c:1102
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+#, fuzzy
 msgid "_Basic"
-msgstr "_Temel"
+msgstr "_Bcc"
 
-#: ../src/folder-conf.c:330
-msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "_Azami bağlantı sayısı:"
+#: ../src/folder-conf.c:305
+msgid "_Max number of connections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
 msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "Kalıcı önbelleği _etkinleştir"
-
-#: ../src/folder-conf.c:345
-msgid "Use IDLE command"
-msgstr "IDLE komutunu kullan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
+#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
 msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr "_Hata geçici çözümlerini etkinleştir"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/folder-conf.c:327
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr "Posta kutusu kontrolü için STATUS kullan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
-#: ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1156
+#: ../src/mailbox-conf.c:1260
+#, fuzzy
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Gelişmiş"
+msgstr "_Ekle"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:368
-msgid "Descriptive _name:"
-msgstr "Tanımlayıcı _isim:"
+#: ../src/folder-conf.c:336
+msgid "Descriptive _Name:"
+msgstr "Tanımlayıcı İ_sim:"
+
+#. pop server
+#. imap server
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
+#: ../src/mailbox-conf.c:1206
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucu:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:389
+#: ../src/folder-conf.c:362
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
-msgid "_Anonymous access"
-msgstr "_Anonim erişim"
-
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: ../src/folder-conf.c:367
 msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "Yalnızca _abone olunan klasörler"
+msgstr "Yalnızca _abone olunan dizinler"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:369
+#, fuzzy
 msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "_INBOX'ı her zaman göster"
+msgstr "INBOX'ı _her zaman göster"
 
-#: ../src/folder-conf.c:408
-msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Ö_nek:"
+#: ../src/folder-conf.c:372
+msgid "Pr_efix"
+msgstr "Ö_nek"
 
-#: ../src/folder-conf.c:554
+#: ../src/folder-conf.c:518
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "Ana klasörü seçin"
+msgstr "Ana dizini seçin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:632
+#: ../src/folder-conf.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3809,213 +2828,135 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Gelen kutusunu yeniden adlandırmanız önerilmez!\n"
-"%s' nin altında bir %s alt klasörü oluşturarak\n"
+"%s' nin altında bir %s dizini oluşturarak\n"
 "Gelen kutusundaki mesajların bir kısmını buraya\n"
-"taşıyabilirsiniz. Gelen kutusu ve alt klasörleri varolmaya\n"
+"taşıyabilirsiniz. Gelen kutusu ve alt dizinleri varolmaya\n"
 "devam edecektir. Ne yapmak istersiniz?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:638
+#: ../src/folder-conf.c:598
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:603
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "INBOX'ı yeniden adlandır"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:605
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal Et"
 
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: ../src/folder-conf.c:626
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "Klasör yeniden adlandırma başarısız. Sebep: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:722
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:678
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "Klasör oluşturma başarısız. Sebep: %s"
+msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:769
+#: ../src/folder-conf.c:718
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
-"Posta kutusu olmayan bir IMAP klasörünün\n"
-"değiştirilebilir özellikleri yoktur."
 
-#: ../src/folder-conf.c:784
+#: ../src/folder-conf.c:733
 msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "Uzaktaki IMAP alt klasörü"
+msgstr "Uzaktaki IMAP altdizini"
 
-#: ../src/folder-conf.c:787
+#: ../src/folder-conf.c:736
 msgid "_Create"
 msgstr "_Oluştur"
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:757
+msgid "Rename or move subfolder"
+msgstr "Alt dizini yeniden isimlendir ya da taşı"
+
+#: ../src/folder-conf.c:758
 msgid "Create subfolder"
-msgstr "Altklasör oluştur"
+msgstr "Altdizin oluştur"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:826
+#: ../src/folder-conf.c:765
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Klasör adı:"
+msgstr "_Dizin adı:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:771
 msgid "Host:"
-msgstr "Makine:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:841
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Alt klasörü:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:777
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Ara..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
-msgid "read-only"
-msgstr "salt-okunur"
-
-#: ../src/folder-conf.c:861
-msgid "read-write"
-msgstr "oku-yaz"
-
-#: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "admin"
-msgstr "yönetici"
-
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "post"
-msgstr "gönder"
+#: ../src/folder-conf.c:785
+msgid "_Subfolder of:"
+msgstr "_Altdizini kapsayan dizin:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "append"
-msgstr "ekle"
-
-#: ../src/folder-conf.c:865
-msgid "delete"
-msgstr "sil"
-
-#: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "special"
-msgstr "özel"
-
-#: ../src/folder-conf.c:872
-msgid "Permissions:"
-msgstr "İzinler:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:879
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-"\n"
-"ayrıntılı izinler sadece açık klasörler için kullanılabilir"
-
-#: ../src/folder-conf.c:886
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-"\n"
-"sunucu erişim kontrol listelerini desteklemiyor"
-
-#: ../src/folder-conf.c:895
-msgid "mine: "
-msgstr "benim: "
-
-#: ../src/folder-conf.c:934
-msgid "Quota:"
-msgstr "Kota:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:938
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr "kota bilgisi sadece açık klasörler için kullanılabilir"
-
-#: ../src/folder-conf.c:943
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr "sunucunun kota desteği yok"
-
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "no limits"
-msgstr "sınırsız"
-
-#: ../src/folder-conf.c:950
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr "%s / %s (%.1f%%) kullanılıyor"
-
-#: ../src/folder-conf.c:987
+#: ../src/folder-conf.c:814
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
 msgstr ""
-"Bu klasör yapılandırmaya kaydedilmemiş. Uzak sunucudan nasıl kaldırılacağını "
-"henüz bilemiyorum."
+"Bu dizin konfigürasyon dosyadında kaydedilmemiş. Uzaktaki sunucudan onu "
+"nasıl kaldıracağımı bilemiyorum."
 
-#: ../src/folder-conf.c:996
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:823
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Bu işlem \"%s\" klasörünü listeden silecektir.\n"
-"İleride \"Yeni IMAP Klasörü\" komutu ile bu klasörü yeniden "
-"ekleyebilirsiniz.\n"
+"Bu işlem %s posta kutusunu listenizden silecektir.\n"
+"\"Yeni IMAP Dizini\" komutu ile bu ePosta kutusuna yeniden erişebilirsiniz.\n"
+"Ne yapmak istersiniz?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "Confirm"
 msgstr "Doğrula"
 
-#: ../src/information-dialog.c:230
+#: ../src/information-dialog.c:222
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Bilgi - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:357
+#: ../src/information-dialog.c:330
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "UYARI: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:360
+#: ../src/information-dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "HATA:"
 
-#: ../src/information-dialog.c:363
+#: ../src/information-dialog.c:336
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ÖLÜMCÜL:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Balsa SSL desteği olmadan inşa edilmiş.\n"
-"SSL veya TLS kullanılamaz."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:208
 msgid "Use _SSL"
-msgstr "_SSL Kullan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:372
+#: ../src/mailbox-conf.c:352
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Hiçbir posta kutusu seçili değil."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"%s posta kutusu Balsa tarafından kullanıldığı için silemiyorum.\n"
+"%s posta kutusu balsa tarafından kullanıldığı için silemiyorum.\n"
 "Eğer onu gerçekten silmek istiyorsanız, fonksiyonunu başka\n"
-"bir posta kutusuna atayın."
+"bir posta kutusuna atayınız."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:412
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
 "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
@@ -4023,23 +2964,23 @@ msgid ""
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Bu işlem \"%s\" posta kutusunu posta kutusu listesinden silecektir.  Eğer "
-"isterseniz bu posta kutusu ile ilişkili dosya ya da dosyaları da diskten "
+"Bu işlem %s posta kutusunu silecektir.\n"
+"Eğer isterseniz bu posta kutusu ile ilişkili dosya ya da dosyaları da "
 "silebilirsiniz.\n"
-"Eğer diskteki dosya ya da dosyaları silmezseniz \"Postakutusu  Ekle\"  ile "
-"bu posta kutusuna yeniden erişebilirsiniz.\n"
+"Eğer dosya ya da dosyaları silmezseniz \"ePosta kutusu ekle\" komutu ile bu "
+"ePosta kutusuna yeniden erişebilirsiniz.\n"
 "Ne yapmak istersiniz?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "_Listeden sil"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:425
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Listeden ve _diskten sil"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:433
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
 "server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
@@ -4047,49 +2988,50 @@ msgid ""
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Bu işlem \"%s\" posta kutusunu ve içerdiği tüm mesajları IMAP sunucunuzdan "
-"silecektir.  Eğer \"%s\"in alt klasörleri varsa, onlar dizin ağacınızda hala "
-"birer düğüm olarak görünecektir.\n"
-"Bu isimle bir posta kutusu oluşturmak istediğinizde \"Yeni IMAP alt dizini\" "
-"kullanabilirsiniz.\n"
-"Ne yapmak istersiniz?"
+"Bu işlem %s posta kutusunu ve içerdiği tüm mesajları IMAP sunucunuzdan "
+"silecektir.\n"
+"Eğer %s' nin altdizinleri varsa, onlar dizin ağacınızda hala birer düğüm "
+"olarak görünecektir.\n"
+"Bu isimle bir posta kutusu oluşturmak istediğinizde \"Yeni IMAP altdizini\" "
+"komutunu\n"
+"kullanabilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Sunucudan sil"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:453
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Bu işlem \"%s\" posta kutusunu posta kutusu listenizden silecektir.\n"
-"\"Posta Kutusu Ekle\" ile bu posta kutusuna daha sonra yeniden "
+"Bu işlem %s posta kutusunu listenizden silecektir.\n"
+"\"ePosta kutusu ekle\" komutu ile bu ePosta kutusuna yeniden "
 "erişebilirsiniz.\n"
 "Ne yapmak istersiniz?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Listeden sil"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:506
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:477
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "Klasör silme başarısız. Sebep %s"
+msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
-#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497
+#: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:798
+#: ../src/mailbox-conf.c:729
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s %s'de "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:940
+#: ../src/mailbox-conf.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4098,2440 +3040,2494 @@ msgstr ""
 "%s'nin %s olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1150
-msgid "_Mailbox Name:"
-msgstr "_Posta Kutusu İsmi:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159
-#, c-format
-msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr "Yerel %s Posta Kutusu Özellikleri"
+#. mailbox name
+#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200
+msgid "Mailbox _Name:"
+msgstr "Posta Kutusu _Adı:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
-#, c-format
-msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Yeni Yerel %s Posta Kutusu"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Local Mailbox Configurator"
+msgstr "Posta Kutusu Ayarlayıcısı"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1084
+#, fuzzy
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Uzak Posta Kutusu Yapılandırıcı"
-
-#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "Posta kutusu _adı:"
+msgstr "Posta Kutusu Ayarlayıcısı"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
+#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "P_arola:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/mailbox-conf.c:1132
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Mesajları aldıktan sonra server üzerinde kalanları _sil."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
-msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "Yeni posta kontrolu _etkinleştirilemedi"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Mesajları _Procmail ile filtrele"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1141
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_ltre Komutu:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282
+#: ../src/mailbox-conf.c:1149
+msgid "_Enable check for new mail"
+msgstr "Yeni posta kontrolu _etkinleştirilemedi"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
 msgid "Disable _APOP"
-msgstr "_APOP'u Kapat"
+msgstr ""
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1353
+#: ../src/mailbox-conf.c:1214
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1378
-msgid "F_older path:"
-msgstr "_Klasör yolu:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "_Parolayı Hatırla"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+msgid "F_older Path:"
+msgstr "_Dizin Patikası:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468
-msgid "_Identity:"
-msgstr "_Kimlik:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1317
+msgid "Identity:"
+msgstr "Kimlik Adı:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+msgid "Show address:"
+msgstr "Adresi göster:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+msgid "_From"
+msgstr "_Kimden"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+msgid "_To"
+msgstr "Ki_me"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092
 msgid "Always"
 msgstr "Her zaman"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1514
+#: ../src/mailbox-conf.c:1365
+#, fuzzy
 msgid ""
-"_Decrypt and check\n"
+"Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
-msgstr ""
-"İmzaları otomatik olarak\n"
-"_Deşifre ve kontrol et:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1545
-msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr "Gönderen yerince _Alıcı sütununu göster"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1558
-msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "Yeni posta kontrolu için _abone ol"
+msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:314
+#: ../src/mailbox-node.c:265
 msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "Yazılacak klasör sürümü."
+msgstr "Yazılacak dizin sürümü."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:489
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Taranıyor %s. Lütfen bekleyiniz..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:505
+#: ../src/mailbox-node.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
 msgstr ""
-"%s taranması başarısız: %s\n"
-"Ağ bağlantınızı kontrol edin."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:433
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "%s taraması başarısız: %s"
+msgstr ""
+"%s'nin %s olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:482
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "Taranıyor %s. Lütfen bekleyiniz..."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:939
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Yerel _mbox posta kutusu..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:941
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Yerel Mail_dir posta kutusu..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:943
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Yerel M_H posta kutusu..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:945
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Uzaktaki _IMAP posta kutusu..."
+msgstr "Uzaktaki _IMAP dizini..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:948
 msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP _klasörü..."
+msgstr "Uzaktaki IMAP _dizini..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:950
+#, fuzzy
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP _alt klasörü..."
+msgstr "Uzaktaki IMAP altdizini..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:961 ../src/mailbox-node.c:977
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Yeniden tara"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
+#: ../src/mailbox-node.c:971
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Ö_zellikler..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1092
+#: ../src/mailbox-node.c:987
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "A_bone ol"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ab_oneliği iptal et"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#, fuzzy
 msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "Gelen Kutusu Olarak _İşaretle"
+msgstr "Gelen Kutusu Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1011
+#, fuzzy
 msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "Gönderi kutusu olarak _işaretle"
+msgstr "Giden Kutusu Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
+#, fuzzy
 msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "_Çöp Kutusu Olarak İşaretle"
+msgstr "Çöp Kutusu Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#, fuzzy
 msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "_Taslaklar Kutusu Olarak İşaretle"
+msgstr "Taslaklar Kutusu Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1018
+#, fuzzy
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "Çöp kutusunu _boşalt"
+msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1023
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "Filtreleri _düzenle/uygula"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1216
-#, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:1103
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "\"%s\" yolu bir posta kutusuna çıkmıyor."
+msgstr "\"%s\" posta kutusu geçerli bir posta kutusuna benzemiyor ."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Yerel posta kutusu %s %s olarak yüklendi\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1260
+#: ../src/mailbox-node.c:1143
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Yerel klasör %s\n"
+msgstr "Yerel dizin %s\n"
 
-#: ../src/main.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "%s'e yazılamadı: %s"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Açılışta yeni postaları al"
+#: ../src/main-window.c:280
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "EMAIL@ADRESS adresi için yeni ileti oluşturur"
+#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
+#, fuzzy
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/main.c:464
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "PATH' deki dosyayı iliştir"
+#: ../src/main-window.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "Silindi"
 
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME'i açar"
+#: ../src/main-window.c:325
+#, fuzzy
+msgid "_Read"
+msgstr "_Yeniden tara"
 
-#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME"
+#: ../src/main-window.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Un_read"
+msgstr "Okunmamış"
 
-#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "İlk okunmamış posta kutusunu açar"
+#: ../src/main-window.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "İşaret_li"
 
-#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Başlangıçta öntanımlı gelen kutusunu açar"
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Okunmamış"
 
-#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Okunmamış ve gönderilmemiş ileti sayısını yazdırır"
+#: ../src/main-window.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Un_answered"
+msgstr "_Parola"
 
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "POP3 bağlantısını irdele (debug)"
+#: ../src/main-window.c:346
+#, fuzzy
+msgid "_No Headers"
+msgstr "Başlıksı_z"
 
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "IMAP bağlantısında hata ayıkla"
+#: ../src/main-window.c:346
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Hiçbir başlığı gösterme"
 
-#: ../src/main.c:501
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Balsa E-Posta İstemcisi"
+#: ../src/main-window.c:348
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "_Seçili başlıklar"
 
-#: ../src/main.c:513
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "URI'deki dosyayı ekle"
+#: ../src/main-window.c:349
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "_Seçili başlıkları göster"
 
-#: ../src/main.c:554
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Kullanılabilir komut satırı seçenekleri için '%s --help' çalıştırın.\n"
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Bü_tün başlıklar"
 
-#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
-#: ../src/main.c:624
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa \"%s\" posta kutunuzu açamadı ."
+#: ../src/main-window.c:351
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Bütün başlıkları göster"
 
-#: ../src/main.c:601
-msgid "Inbox"
-msgstr "Gelen kutusu"
+#: ../src/main-window.c:360
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "İşaretle"
 
-#: ../src/main.c:607
-msgid "Outbox"
-msgstr "Giden kutusu"
+#: ../src/main-window.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Yeni ileti işaret flaması"
 
-#: ../src/main.c:613
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Gönderilenler kutusu"
+#: ../src/main-window.c:371
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Yeni Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/main.c:619
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Taslaklar kutusu"
+#: ../src/main-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Yeni Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/main.c:624
-msgid "Trash"
-msgstr "Çöp kutusu"
+#: ../src/main-window.c:392
+msgid "_Message..."
+msgstr "_İleti..."
 
-#: ../src/main.c:843
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Posta klasörleri sıkıştırılıyor..."
+#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Yeni bir ileti oluştur"
 
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa dosya ve bağlantıları kapatır. Lütfen bekleyin..."
+#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
+#. of including at specified position
+#: ../src/main-window.c:399
+msgid "Local mbox mailbox..."
+msgstr "Yerel mbox posta kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:347
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_posta kutusu"
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
+msgid "Add a new mbox style mailbox"
+msgstr "mbox tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
 
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
-msgid "_Message"
-msgstr "_İleti"
+#: ../src/main-window.c:403
+msgid "Local Maildir mailbox..."
+msgstr "Yerel Maildir posta kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
+msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+msgstr "Maildir tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
 
-#: ../src/main-window.c:355
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Posta_kutuları"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
-#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "_More"
-msgstr "_Daha fazla"
+#: ../src/main-window.c:407
+msgid "Local MH mailbox..."
+msgstr "Yerel MH posta kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:358
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Başlıklar"
+#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
+msgid "Add a new MH style mailbox"
+msgstr "MH tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
 
-#: ../src/main-window.c:359
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "Posta kutusunu _sırala"
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
+#: ../src/pref-manager.c:2954
+msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgstr "Uzaktaki IMAP dizini"
 
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "İletileri _gizle"
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
+msgid "Add a new IMAP mailbox"
+msgstr "Yeni bir IMAP posta kutusu ekle"
 
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Araçlar"
+#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
+#: ../src/pref-manager.c:2959
+msgid "Remote IMAP folder..."
+msgstr "Uzaktaki IMAP dizini"
 
-#: ../src/main-window.c:364
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtreler"
+#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
+msgid "Add a new IMAP folder"
+msgstr "Yeni Bir IMAP dizini ekle"
 
-#: ../src/main-window.c:365
-msgid "F_ilters"
-msgstr "_Filtreler"
+#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
+msgid "Remote IMAP subfolder..."
+msgstr "Uzaktaki IMAP altdizini..."
 
-#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Filtreleri düzenle"
+#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Add a new IMAP subfolder"
+msgstr "Yeni bir IMAP altdizini ekle"
 
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:434
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Devam et"
 
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:435
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Geçerli iletiyi değiştirmeye devam et"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#. Ctrl-M
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Yeni ileti(leri) al"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Yeni gelen iletileri al"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#. Ctrl-S
+#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Kuyrukta bekleyen iletileri gönder"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
+#, fuzzy
 msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "İletileri giden kutusundan gönder"
+msgstr "Gidecek İletiler kutusundaki iletiyi gönder"
 
-#: ../src/main-window.c:380
+#. Ctrl-B
+#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
+#, fuzzy
 msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Posta Gönder ve _Al"
+msgstr "_Kuyrukta bekleyen iletileri gönder"
 
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
+#: ../src/toolbar-factory.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "İleti Al ve Gönder"
+msgstr "Bu iletiyi gönder"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Sayfa _Düzeni"
+#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
+#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Sayfayı yazdırma için ayarla"
+#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
+#: ../src/toolbar-factory.c:109
+msgid "Print current message"
+msgstr "Bu iletiyi yazdır"
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Adres Defteri..."
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Adres defterini aç"
 
-#: ../src/main-window.c:387
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Balsa'dan Çık"
-
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:390
-msgid "_Message..."
-msgstr "_İleti..."
-
-#: ../src/main-window.c:391
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Yeni bir ileti oluştur"
-
-#: ../src/main-window.c:393
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Yerel mbox posta kutusu"
-
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "mbox tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
-
-#: ../src/main-window.c:396
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Yerel Maildir posta kutusu"
-
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Maildir tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
+#: ../src/main-window.c:493
+msgid "F_ilters..."
+msgstr "_Filtreler... "
 
-#: ../src/main-window.c:399
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Yerel MH posta kutusu"
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Filtreleri düzenle"
 
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "MH tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
+msgid "_Export Filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:402
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Yeni posta kutusu..."
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
+msgid "Export filters as Sieve scripts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:405
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Yeni \"Maildir\" posta kutusu..."
+#: ../src/main-window.c:503
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Düz indeks"
 
-#: ../src/main-window.c:408
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Yeni \"MH\" posta kutusu..."
+#: ../src/main-window.c:504
+msgid "No threading at all"
+msgstr "İplik (thread) kullanma"
 
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP posta kutusu..."
+#: ../src/main-window.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "Bas_it iplik kullanımı (threading)"
 
-#: ../src/main-window.c:412
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Yeni bir IMAP posta kutusu ekle"
+#: ../src/main-window.c:510
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Basit ipilik kullanımı (threading) algoritması"
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP klasörü..."
+#: ../src/main-window.c:515
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ iplik kullanımı (threading)"
 
-#: ../src/main-window.c:414
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Yeni Bir IMAP klasörü ekle"
+#: ../src/main-window.c:516
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "JWZ iplik kullanımını (threading) ayarla"
 
-#: ../src/main-window.c:415
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP alt klasörü..."
+#: ../src/main-window.c:526
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "posta kutusu ağacını _göster"
 
-#: ../src/main-window.c:416
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Yeni bir IMAP alt klasörü ekle"
+#: ../src/main-window.c:527
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Posta kutusu ve dizin ağacı yapısını göster/gizle"
 
-#: ../src/main-window.c:421
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filtreler... "
+#: ../src/main-window.c:531
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "posta Kutusu _Tab'lerini göster"
 
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:424
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Filtreleri Dışa Aktar..."
+#: ../src/main-window.c:532
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Posta kutusu \"notebook\" sekmesini göster/gizle"
 
-#: ../src/main-window.c:425
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Filtreleri Sieve betikleri olarak dışarı aktar"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/message-window.c:121
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Sar (wrap)"
 
-#: ../src/main-window.c:426
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Tercih_ler"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
+#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Wrap message lines"
 
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
+#, fuzzy
 msgid "E_xpand All"
-msgstr "Tümünü Genişl_et"
+msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
 
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
+#, fuzzy
 msgid "Expand all threads"
-msgstr "Tüm dalları aç"
+msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
 msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Hepsini Kapat"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
 msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Açılmış tüm dalları kapat"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Büyüt"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
+#: ../src/message-window.c:127
 msgid "Increase magnification"
-msgstr "Büyütme oranını artır"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Küçült"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
+#: ../src/message-window.c:131
 msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Büyütme oranını azalt"
+msgstr ""
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
+#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
+#. * format specifier:
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
-msgstr "_100% Yakınlaştır"
-
-#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
-msgid "No magnification"
-msgstr "Büyütme yok"
-
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Sonraki Okunmamış İleti"
-
-#: ../src/main-window.c:447
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Çöp kutusunu _boşalt"
-
-#: ../src/main-window.c:448
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Çöp kutusunda bulunan iletileri sil"
-
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:451
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Araç Çubukları..."
-
-#: ../src/main-window.c:452
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Araç çubuklarını özelleştir"
-
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Kimlikler..."
-
-#: ../src/main-window.c:454
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Geçerli kimlikleri oluştur ve ayarla"
-
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:457
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
-
-#: ../src/main-window.c:458
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "İçindekiler Tablosu"
-
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
-msgid "About Balsa"
-msgstr "Balsa Hakkında"
-
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tümünü Seç"
-
-#: ../src/main-window.c:488
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bul"
-
-#: ../src/main-window.c:490
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Sonrakini Bul"
-
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
-msgid "Next Message"
-msgstr "Sonraki İleti"
-
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Önceki İleti"
-
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Sonraki Bayraklı İleti"
-
-#: ../src/main-window.c:500
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "İletileri _Gizle"
-
-#: ../src/main-window.c:501
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Filtreleri _Sıfırla"
-
-#: ../src/main-window.c:502
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Posta kutusu filtrelerini sıfırla"
-
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Hepsini Seç"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri seç"
-
-#: ../src/main-window.c:507
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Seçili posta kutusunu değiştir"
-
-#: ../src/main-window.c:508
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Sil..."
-
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Seçili posta kutusunu sil"
-
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Silinmiş İletileri _Tamamen Kaldır"
-
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr ""
-"Mevcut posta kutusunda silinmiş olarak işaretlenmiş iletileri tamamen kaldır"
 
-#: ../src/main-window.c:519
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "posta kutusunu kapat"
-
-#: ../src/main-window.c:521
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "_Filtreleri Seç"
-
-#: ../src/main-window.c:522
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Mevcut posta kutusuna otomatik olarak uygulanacak filtreleri seçin"
-
-#: ../src/main-window.c:525
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Aynı Olanları Kaldır"
-
-#: ../src/main-window.c:526
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Aynı iletileri mevcut posta kutusundan kaldır"
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
+#: ../src/message-window.c:138
+#, fuzzy
+msgid "No magnification"
+msgstr "Haber verme yöntemi:"
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
+#: ../src/toolbar-factory.c:85
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Bu iletiye cevap ver"
 
-#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
+#. A
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
+#: ../src/message-window.c:153
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "_Hepsine cevap ver..."
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Bu iletinin tüm alıcılarına cevap gönder"
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Gruba cev_ap ver..."
 
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:89
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Cevabı posta listesine gönder"
 
-#: ../src/main-window.c:543
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Gönderenin posta adresini adres defterine ekle"
-
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Kaynağı Göster..."
-
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "İletinin kaynak şeklini göster"
-
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:552
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_İlet..."
-
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
+#, fuzzy
 msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_Ekli olarak ilet..."
+msgstr "_İlet... (forward)"
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:609
+#, fuzzy
 msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Mevcut iletiyi eklenti olarak ilet"
+msgstr "Bu iletiyi ilet"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:615
+#, fuzzy
 msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Satır arası _ilet..."
+msgstr "İlet..."
 
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:616
+#, fuzzy
 msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Mevcut iletiyi satır arası ilet"
+msgstr "Bu iletiyi ilet"
 
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:624
+#, fuzzy
 msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "İletiyi başka bir programdan geçir"
-
-#: ../src/main-window.c:565
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "İş _Parçacığı Seç"
-
-#: ../src/main-window.c:566
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Mevcut iş parçacığındaki tüm iletileri seç"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Yazdır..."
-
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
-msgid "Print current message"
-msgstr "Bu iletiyi yazdır"
-
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Bu bölümü kaydet..."
-
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "İletinin görüntülenen mevcut kısmını kaydet"
+msgstr "Mesajları _Procmail ile filtrele"
 
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:631
+#, fuzzy
 msgid "_Next Part"
-msgstr "_Sonraki Kısım"
+msgstr "Sonraki Bölüm"
 
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Mesajın sonraki bölümü"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:637
+#, fuzzy
 msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Önceki Kısım"
+msgstr "Önceki Bölüm"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Mesajın önceki bölümü"
 
-#: ../src/main-window.c:586
-msgid "Copy message"
-msgstr "İletiyi kopyala"
+#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
+#: ../src/message-window.c:187
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Bu bölümü kaydet..."
 
-#: ../src/main-window.c:589
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "_İletide Bul"
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Mesajın bu bölümünü kaydet"
+
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
+#: ../src/message-window.c:192
+msgid "_View Source..."
+msgstr "_Kaynağı Göster..."
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Bu metindeki bir karakter dizisini bul"
+#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
+#: ../src/message-window.c:193
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "İletinin kaynak şeklini göster"
 
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Çöp Kutusuna At"
 
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Geçerli iletiyi Çöp kutusuna taşı"
 
-#: ../src/main-window.c:604
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Çöp Kutusuna Sil"
-
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Yeni Olarak İşaretle"
-
-#: ../src/main-window.c:610
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "_Bayrağı Tetikle"
-
-#: ../src/main-window.c:613
-msgid "Toggle flagged"
+#. !
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle flag"
 msgstr "İşaretle"
 
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Silindi"
-
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Silinme bayrağını tetikle"
-
-#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Yanıtlanmış"
-
-#: ../src/main-window.c:619
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Yanıtlanmayı Değiştir"
-
-#: ../src/main-window.c:626
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "posta kutusu ağacını _göster"
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Gönderenin posta adresini adres defterine ekle"
 
-#: ../src/main-window.c:627
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Posta kutusu ve klasör ağacı yapısını göster/gizle"
+#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
+msgid "Next Message"
+msgstr "Sonraki İleti"
 
-#: ../src/main-window.c:629
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "posta Kutusu _Tab'lerini göster"
+#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
+#: ../src/message-window.c:207
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Önceki İleti"
 
-#: ../src/main-window.c:630
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Posta kutusu \"notebook\" sekmesini göster/gizle"
+#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
+#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
+#: ../src/message-window.c:214
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Sonraki Okunmamış İleti"
 
-#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "A_raç çubuğunu Göster"
+#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
+#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
+#: ../src/message-window.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Sonraki Okunmamış İleti"
 
-#: ../src/main-window.c:634
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Dur_um Çubuğunu Göster"
+#: ../src/main-window.c:721
+#, fuzzy
+msgid "_Hide messages"
+msgstr "%d silinmiş iletiler disk üzerinden de silinsin mi?"
 
-#: ../src/main-window.c:636
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "_İndis Filtresini Göster"
+#: ../src/main-window.c:723
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Balsa Filtreleri"
 
-#: ../src/main-window.c:639
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Azalan"
+#: ../src/main-window.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Reset mailbox filter"
+msgstr "Balsa Filtreleri"
 
-#: ../src/main-window.c:640
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Azalan sırada sırala"
+#: ../src/main-window.c:728
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Hepsini Seç"
 
-#: ../src/main-window.c:642
-msgid "_View filter"
-msgstr "Filtreyi _görüntüle"
+#: ../src/main-window.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri işaretle"
 
-#: ../src/main-window.c:643
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Hızlı ileti dizini filtresini etkinleştir"
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+msgid "_Edit..."
+msgstr "D_eğiştir..."
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Sar (wrap)"
+#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+msgid "Edit the selected mailbox"
+msgstr "Seçili posta kutusunu değiştir"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Wrap message lines"
+#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Sil..."
 
-#: ../src/main-window.c:651
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Silme _Geri Alındı"
+#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
+msgid "Delete the selected mailbox"
+msgstr "Seçili posta kutusunu sil"
 
-#: ../src/main-window.c:653
-msgid "_Read"
-msgstr "_Okunmuş"
+#: ../src/main-window.c:746
+#, fuzzy
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "%d silinmiş iletiler disk üzerinden de silinsin mi?"
 
-#: ../src/main-window.c:655
-msgid "Un_read"
-msgstr "_Okunmamış"
+#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+msgstr "Şu an açık olan posta kutusundaki değişlikleri geçerli kıl"
 
-#: ../src/main-window.c:659
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "İşaretsi_z"
+#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
+msgid "Close mailbox"
+msgstr "posta kutusunu kapat"
 
-#: ../src/main-window.c:663
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Yanıtla_nmamış"
+#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Çöp kutusunu _boşalt"
 
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Bütün\n"
-"başlıklar"
+#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Çöp kutusunda bulunan iletileri sil"
 
-#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Tüm başlıkları göster"
+#: ../src/main-window.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Select _Filters"
+msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "İlt Önizlemesi"
+#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri işaretle"
 
-#: ../src/main-window.c:670
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Önizleme panelini göster"
+#: ../src/main-window.c:767
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Listeden sil"
 
-#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
-msgid "_No Headers"
-msgstr "Başlık _Yok"
+#: ../src/main-window.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+msgstr "Çöp kutusunda bulunan iletileri sil"
 
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Hiçbir başlığı gösterme"
+#: ../src/main-window.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "Araç çubukları"
 
-#: ../src/main-window.c:678
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "_Seçili başlıklar"
+#: ../src/main-window.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Araç çubuklarını ve menüleri özelleştir"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "_Seçili başlıkları göster"
+#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_Kimlikler..."
 
-#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Bü_tün başlıklar"
+#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr "Geçerli kimlikleri oluştur ve ayarla"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Bütün başlıkları göster"
+#: ../src/main-window.c:799
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_posta kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:685
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Düz dizin"
+#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
+#: ../src/message-window.c:245
+msgid "_Message"
+msgstr "_İleti"
 
-#: ../src/main-window.c:686
-msgid "No threading at all"
-msgstr "İplik (thread) kullanma"
+#: ../src/main-window.c:812
+#, fuzzy
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "posta kutusu yeniden açılıyor..."
 
-#: ../src/main-window.c:687
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Basit _iş parçacığı"
+#: ../src/main-window.c:817
+#, fuzzy
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Yerel Maildir posta kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:688
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Basit ipilik kullanımı (threading) algoritması"
+#: ../src/main-window.c:821
+#, fuzzy
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Yerel MH posta kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:689
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ iplik kullanımı (threading)"
+#: ../src/main-window.c:851
+#, fuzzy
+msgid "_Compress Mailbox"
+msgstr "posta kutusunu kapat"
 
-#: ../src/main-window.c:690
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "JWZ iplik kullanımını (threading) ayarla"
+#: ../src/main-window.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "_posta kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:695
+#: ../src/main-window.c:906
 msgid "By _Arrival"
-msgstr "Gelişe _Göre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:696
+#: ../src/main-window.c:906
 msgid "Arrival order"
-msgstr "Geliş sırası"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:910
+#, fuzzy
 msgid "By _Sender"
-msgstr "Gö_nderene Göre"
+msgstr "Gö_nder"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:910
 msgid "Sender order"
-msgstr "Gönderici sırası"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:914
+#, fuzzy
 msgid "By S_ubject"
-msgstr "Konu_ya Göre"
+msgstr "_Konu"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:914
+#, fuzzy
 msgid "Subject order"
-msgstr "Konu sırası"
+msgstr "Konu"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:918
+#, fuzzy
 msgid "By Si_ze"
-msgstr "_Boyuta Göre"
+msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:918
+#, fuzzy
 msgid "By message size"
-msgstr "İleti boyutuna göre"
+msgstr "Wrap message lines"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:922
+#, fuzzy
 msgid "_Threaded"
-msgstr "_İş parçacıklarıyla"
+msgstr "_JWZ iplik kullanımı (threading)"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:922
+#, fuzzy
 msgid "Use message threading"
-msgstr "İleti iş parçacıklarını kullan"
+msgstr "Bas_it iplik kullanımı (threading)"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "_Descending"
 msgstr ""
-"Balsa şu an bir posta gönderiyor.\n"
-"Gönderim iptal edilsin mi?"
 
-#: ../src/main-window.c:1235
-msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Konu ya da Gönderici İçerir:"
+#: ../src/main-window.c:930
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1236
-msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Konu ya da Alıcı İçerir:"
+#: ../src/main-window.c:951
+#, fuzzy
+msgid "_Headers"
+msgstr "Başlıksı_z"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
-msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Konu İçerir:"
+#: ../src/main-window.c:954
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "posta kutusu ağacını _göster"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "Gövde İçerir:"
+#: ../src/main-window.c:955
+#, fuzzy
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "%d silinmiş iletiler disk üzerinden de silinsin mi?"
+
+#: ../src/main-window.c:969
+#, fuzzy
+msgid "_View filter"
+msgstr "Yeni filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
-msgid "Older than (days):"
-msgstr "(Günden) eski:"
+#: ../src/main-window.c:970
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1240
-msgid "Old at most (days):"
-msgstr "En az (gün) eski:"
+#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
+#: ../src/sendmsg-window.c:494 ../src/sendmsg-window.c:552
+#: ../src/sendmsg-window.c:612
+#, fuzzy
+msgid "_More"
+msgstr "_Korece"
 
-#: ../src/main-window.c:2369
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s açılıyor"
+#: ../src/main-window.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "_New..."
+msgstr "Ye_ni"
 
-#: ../src/main-window.c:2386
-#, c-format
+#. F
+#: ../src/main-window.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "_Forward..."
+msgstr "İlet (forward)"
+
+#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "Bu iletiyi ilet"
+
+#. D
+#: ../src/main-window.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "_Çöp Kutusuna At"
+
+#: ../src/main-window.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "_Manage..."
+msgstr "_Değiştir..."
+
+#: ../src/main-window.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "_Select Filters"
+msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
+
+#: ../src/main-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "_Filters"
+msgstr "F_iltre adı:"
+
+#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:628
+#, fuzzy
+msgid "_Tools"
+msgstr "Araç çubukları"
+
+#: ../src/main-window.c:1228
 msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4941
+msgid "Subject or Sender _Contains:"
 msgstr ""
-"Posta kutusu Açılamıyor!\n"
+
+#: ../src/main-window.c:2227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
+msgstr "posta kutusu kilitlenemedi!"
 
-#: ../src/main-window.c:2758
+#: ../src/main-window.c:2538
+#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+msgstr "Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>"
 
-#: ../src/main-window.c:2769
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Balsa e-posta istemcisi GNOME masaüstü ortamının bir parçasıdır."
+#: ../src/main-window.c:2551 ../src/main-window.c:2578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+"\n"
+"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr ""
+"Balsa posta istemcisi GNOME masaüstü ortamının bir parçasıdır.  Balsa ile "
+"ilgili bilgilere http://www.balsa.net/ adresinden ulaşılabilir.\n"
+"\n"
+"Hata raporlarını lütfen http://bugzilla.gnome.org/ adresine gönderiniz."
 
-#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
+#: ../src/main-window.c:2682 ../src/main-window.c:2695
+#, fuzzy
 msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Posta Kontrol Ediliyor..."
+msgstr "İleti Gönderiliyor..."
 
-#: ../src/main-window.c:3092
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:2870
+#, fuzzy, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "IMAP posta kutusu: %s"
+msgstr "Yerel MH posta kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:3096
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:2873
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Yerel posta kutusu: %s"
+msgstr "Yerel MH posta kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:3252
+#: ../src/main-window.c:3010
+#, fuzzy
 msgid "Finished Checking."
-msgstr "Kontrol Bitti."
+msgstr "İmla denetlemesini bitir"
 
-#: ../src/main-window.c:3317
+#: ../src/main-window.c:3072
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Gönderme hatası: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3382
+#: ../src/main-window.c:3157
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:3169
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "%d yeni ileti aldınız."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/main-window.c:3385
+#: ../src/main-window.c:3172
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Yeni bir iletiniz var."
-
-#: ../src/main-window.c:3426
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: %d yeni ileti aldınız."
-
-#: ../src/main-window.c:3430
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: yeni iletiniz var."
-
-#: ../src/main-window.c:3490
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Yeni ileti"
-
-#: ../src/main-window.c:3779
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Sonraki okunmamış ileti %s içinde"
-
-#: ../src/main-window.c:3786
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "%s'i seçmek istiyor musunuz?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:4319
+#: ../src/main-window.c:3790
+#, fuzzy
 msgid "Search mailbox"
-msgstr "Posta kutusunu ara"
+msgstr "posta kutusunu kapat"
 
-#: ../src/main-window.c:4339
+#: ../src/main-window.c:3807
+#, fuzzy
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_Şunu ara:"
+msgstr "Isim için ara:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4352
+#: ../src/main-window.c:3820
+#, fuzzy
 msgid "In:"
-msgstr "İçinde:"
+msgstr "Gelen İletiler:"
 
-#: ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/main-window.c:3831
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Konu"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4368
+#: ../src/main-window.c:3836
+#, fuzzy
 msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Yalnızca eşleşen iletileri göster"
+msgstr "İleti çöpe atılırken hata"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4389
+#: ../src/main-window.c:3857
+#, fuzzy
 msgid "Open next matching message"
-msgstr "Eşleşen bir sonraki ietiyi aç"
+msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
 
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: ../src/main-window.c:3868
 msgid "_Reverse search"
-msgstr "_Tersine arama"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:4405
+#: ../src/main-window.c:3873
+#, fuzzy
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Etrafını dola"
+msgstr "_Wrap Body"
 
-#: ../src/main-window.c:4580
+#: ../src/main-window.c:4034
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Filtreleri yalnızca posta kutularına uygulayabilirsiniz\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:4595
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:4048
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Çift olanların kaldırılması başarısız: %s"
+msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4601
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "%d çift girdi silindi"
-
-#: ../src/main-window.c:4606
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Çift olan bir şey bulunamadı"
-
-#: ../src/main-window.c:4835
-#, c-format
+#: ../src/main-window.c:4249
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Çöp kutusu açılamadı: %s"
+msgstr "Dosya %s açılamadı."
 
-#: ../src/main-window.c:4983
+#: ../src/main-window.c:4378
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (salt okunur)"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4380
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5566
+#: ../src/main-window.c:4940
+msgid "Subject or Receiver _Contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Başlangıçta yeni iletileri al"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "EMAIL@ADRESS adresi için yeni ileti oluşturur"
+
+#: ../src/main.c:218
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "PATH' deki dosyayı iliştir"
+
+#: ../src/main.c:220
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME'i açar"
+
+#: ../src/main.c:220
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "İlk okunmamış posta kutusunu açar"
+
+#: ../src/main.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Başlangıçta yeni iletileri al"
+
+#: ../src/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Bu iletiyi yazdır"
+
+#: ../src/main.c:231
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "POP3 bağlantısını irdele (debug)"
+
+#: ../src/main.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "POP3 bağlantısını irdele (debug)"
+
+#: ../src/main.c:255
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:295
 #, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Gösterilen posta kutusu: %s "
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa \"%s\" posta kutunuzu açamadı ."
+
+#: ../src/main.c:272
+msgid "Inbox"
+msgstr "Gelen kutusu"
+
+#: ../src/main.c:278
+msgid "Outbox"
+msgstr "Giden kutusu"
+
+#: ../src/main.c:284
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Gönderilenler kutusu"
+
+#: ../src/main.c:290
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Taslaklar kutusu"
 
-#: ../src/main-window.c:5571
+#: ../src/main.c:295
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp kutusu"
+
+#: ../src/main.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "posta kutusu yeniden açılıyor..."
+
+#: ../src/message-window.c:86
+msgid "N_o Headers"
+msgstr "Başlıksı_z"
+
+#: ../src/message-window.c:88
+msgid "_Selected Headers"
+msgstr "_Seçili Başlıklar"
+
+#: ../src/message-window.c:148
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Bu iletiye cevap ver"
+
+#: ../src/message-window.c:154
+msgid "Reply to all recipients of this message"
+msgstr "Bu iletinin tüm alıcılarına cevap ver"
+
+#: ../src/message-window.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Forward this message as attachment"
+msgstr "Bu iletiyi ilet"
+
+#: ../src/message-window.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Forward inline..."
+msgstr "İlet..."
+
+#: ../src/message-window.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Forward this message inline"
+msgstr "Bu iletiyi ilet"
+
+#: ../src/message-window.c:177
+msgid "Next Part"
+msgstr "Sonraki Bölüm"
+
+#: ../src/message-window.c:182
+msgid "Previous Part"
+msgstr "Önceki Bölüm"
+
+#: ../src/message-window.c:188
+msgid "Save current part in message"
+msgstr "Mesajın bu bölümünü kaydet"
+
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Sonraki İleti"
+
+#: ../src/message-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Next message"
+msgstr "Sonraki İleti"
+
+#: ../src/message-window.c:206
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Önceki İleti"
+
+#: ../src/message-window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "Geçerli iletiyi Çöp kutusuna taşı"
+
+#: ../src/message-window.c:244
+msgid "M_ove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message-window.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "Yeni ileti %s:·%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s: "
+msgstr "Geçici dosya %s oluşturulamadı"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create temporary file %s: %s"
+msgstr "geçiçi dosya %s oluşturulamadı"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
 #, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "%d ile ile"
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "MIME Bölümünü Kaydet %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5578
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"--\n"
+"Bu bir OpenPGP imzalı ileti parçası:\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#, fuzzy
+msgid "_Run gpg to import this key"
+msgstr "anahtar için gpg'yi çalıştır"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
 #, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d yeni"
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Dosya adı: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5585
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
 #, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d gizli"
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/message-window.c:240
-msgid "M_ove"
-msgstr "Ta_şı"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/message-window.c:247
-msgid "Close the message window"
-msgstr "İleti penceresini kapat"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
-msgstr "İletide _ara"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Dizin: %s\n"
 
-#: ../src/message-window.c:307
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "İletiyi Çöp kutusuna taşı"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/message-window.c:314
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
 
-#: ../src/message-window.c:326
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "_Seçili Başlıklar"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Konu: %s\n"
 
-#: ../src/message-window.c:1048
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Bu bölüme ulaşmak için mesajı yolla"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
 #, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "%s'den ileti: %s"
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "%s gösterimi sırasında hata oluştu: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3165
+msgid "Subject:"
+msgstr "Konu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
-msgid "While retrieving messages"
-msgstr "İleti alınırken"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+#. Cannot edit the new "From:" header.
+#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Cevapla:"
+
+#. cc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
+#: ../src/sendmsg-window.c:3188 ../src/store-address.c:307
+msgid "Cc:"
+msgstr "Karbon kopya:"
+
+#. bcc:
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
+#: ../src/store-address.c:308
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Gizli Karbon Kopya:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
+msgid "Fcc:"
+msgstr "İletili Karbon Kopya:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "URL %s aranıyor..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "İleti çöpe atılırken hata"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Çeşit: %s (%s)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
-msgid "Until closed"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "İçerik çeşidi : %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+msgstr ""
+"GNOME MIME türlerinde, bu içerik türü için hiçbir açma yada gösterme eylemi "
+"belirlenmemiş"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#, fuzzy
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Bölümü kaydet"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View _part with %s"
+msgstr "Bölümü %s ile göster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:354
+msgid "While Retrieving Messages"
+msgstr "İletileri alırken"
+
+#: ../src/pref-manager.c:355
+msgid "Until Closed"
 msgstr "Kapanıncaya kadar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:360
 msgid "Fast"
 msgstr "Hızlı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:361
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Kötü yazım denetleyiciler"
+#: ../src/pref-manager.c:362
+msgid "Bad Spellers"
+msgstr "İmla hataları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/pref-manager.c:367
+#, fuzzy
 msgid "Message number"
-msgstr "İleti numarası"
+msgstr "İleti Kaynağı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:371
+#, fuzzy
 msgid "Sender"
-msgstr "Gönderici"
+msgstr "Gönder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/pref-manager.c:375
+#, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "Düz"
+msgstr "Hızlı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:377
 msgid "JWZ"
-msgstr "JWZ"
+msgstr ""
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:521
+#: ../src/pref-manager.c:428
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa Ayarları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575
-msgid "Mail options"
-msgstr "Posta seçenekleri"
+#: ../src/pref-manager.c:451
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "posta Sunucuları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
-msgid "Display options"
-msgstr "Görüntü seçenekleri"
+#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adres Defterleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
-msgid "Address books"
-msgstr "Adres defterleri"
+#: ../src/pref-manager.c:459
+msgid "Mail Options"
+msgstr "posta Seçenekleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
+msgid "Display"
+msgstr "Göster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Spelling"
 msgstr "İmla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:471
+msgid "Misc"
+msgstr "Diğer"
+
+#: ../src/pref-manager.c:475
 msgid "Startup"
 msgstr "Başlangıç"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diğer"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1409
-#, c-format
+#: ../src/pref-manager.c:1209
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (öntanımlı)"
+msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1669
-msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "Uzak posta kutusu sunucuları"
+#: ../src/pref-manager.c:1456
+msgid "Remote Mailbox Servers"
+msgstr "Uzak posta Kutusu Sunucuları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
-#: ../src/sendmsg-window.c:3030
+#: ../src/pref-manager.c:1477 ../src/pref-manager.c:2600
+#: ../src/sendmsg-window.c:2805
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1698
-msgid "Mailbox name"
-msgstr "Posta kutusu adı"
+#: ../src/pref-manager.c:1485
+msgid "Mailbox Name"
+msgstr "posta Kutusu Adı:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
-#: ../src/pref-manager.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
+#: ../src/pref-manager.c:2631
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Değiştir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1726
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "Yerel posta dizini"
+#: ../src/pref-manager.c:1510
+msgid "Local Mail"
+msgstr "Yerel Posta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Yerel posta dizininizi seçiniz"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1749
-msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Posta gönderme sunucuları"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1771
-msgid "Server name"
-msgstr "Sunucu adı"
+#: ../src/pref-manager.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing Mail Servers"
+msgstr "Giden İleti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Posta sunucuları"
+#: ../src/pref-manager.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Server Name"
+msgstr "İ_sim için ara:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1608
 msgid "Incoming"
 msgstr "Gelen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1610
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Giden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1842
+#: ../src/pref-manager.c:1634
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrol ediliyor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1848
-msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "_İletileri, belirtilen zaman aralığı ile otomatik kontrol et"
+#: ../src/pref-manager.c:1639
+#, fuzzy
+msgid "_Check mail automatically every:"
+msgstr "İletileri, belirtilen zaman aralığı ile kontrol et:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
-#: ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "minutes"
 msgstr "dakika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1656
+#, fuzzy
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "_IMAP posta kutularını denetle"
+msgstr "IMAP posta kutularını denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1662
+#, fuzzy
 msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "_Yalnızca Gelen kutusunu denetle"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1879
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Posta geldiğinde:"
+msgstr "Yalnızca Gelen kutusunu denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1884
-msgid "Display message"
-msgstr "İleti göster"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1889
-msgid "Play sound"
-msgstr "Ses çal"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1894
-msgid "Show icon"
-msgstr "Simge göster"
+#: ../src/pref-manager.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
+msgstr "Yeni ileti geldiğinde onu görüntüle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1672
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Arkaplanda sessizce yeni ileti denetlemesi yap (durum çubuğunda mesaj "
 "göstermeden)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1908
+#: ../src/pref-manager.c:1676
 msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "_POP ileti boyutu sınırı:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:1683
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1936
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Alıntılanan ve aktarılan metin"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1941
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Alıntılanan metni işaretle"
+#: ../src/pref-manager.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Quoted and Flowed Text"
+msgstr "Alıntı Yapılan Metin"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1946
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"Alıntılanan metnin\n"
-"düzenli ifadesi:"
+#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:4999
+msgid "Quoted Text Regular Expression"
+msgstr "Alıntı yapılan metin için regular expression' lar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1955
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Metni şu noktada kaydır"
+#: ../src/pref-manager.c:1717
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Incoming Text at:"
+msgstr "Wrap Outgoing Text at:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891
+#, fuzzy
 msgid "characters"
-msgstr "karakter"
+msgstr "Karakterler"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1981
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Çoklu parça/alternatif parçaların gösterilmesi"
+#: ../src/pref-manager.c:1743
+msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Metin/düz'ü html'ye tercih et"
+#: ../src/pref-manager.c:1746
+msgid "prefer text/plain over html"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:1762
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
-"Kırık iletilerdeki ulusal (8-bit) karakterler kod kümesi başlığı olmadan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2007
+#: ../src/pref-manager.c:1768
+#, fuzzy
 msgid "display as \"?\""
-msgstr "\"?\" olarak göster"
+msgstr "Formatları göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2016
-msgid "display in codeset"
-msgstr "kod kümesinde göster"
+#: ../src/pref-manager.c:1777
+#, fuzzy
+msgid "display using codeset"
+msgstr "Hiçbir başlığı gösterme"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2046
-msgid "Message disposition notification requests"
-msgstr "İleti iletim bildirisi istekleri"
+#: ../src/pref-manager.c:1809
+#, fuzzy
+msgid "Message Disposition Notification Requests"
+msgstr "Mesaj İletim Bildirisi (Message Disposition Notification) isteniyor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:1811
 msgid ""
-"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
-"Notification (MDN), send it if:"
+"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
+"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
 msgstr ""
-"Bir mesaj aldığımda gönderici geri dönüş istemişse aşağıdaki durumlarda bir "
-"Mesaj İletim Bildirisi (MDN) gönder:"
+"Bir mesaj aldığımda gönderici geri dönüş istemişse aşağıdaki durumlarda bir\n"
+"Mesaj İletim Bildirisi (Message Disposition Notification (MDN) gönder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2060
+#: ../src/pref-manager.c:1822
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
+"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"İleti başlığı temiz görünüyor\n"
-"(bildirinin gideceği adres geri dönüş adresi,\n"
-"ve ben de \"Kime:\" veya \"Cc:\" listesindeyim)."
+"İleti başlığı boş görünüyor\n"
+"(bildirinin gideceği adres geri dönüş adresi ile aynı ve ben de Kime ya da  "
+"cc listesindeyim)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:1837
+#, fuzzy
 msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "İleti başlığı şüpheli görünüyor."
+msgstr "İleti başlığı şüpheli görünüyor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
-msgid "Word wrap"
-msgstr "Sözcük kaydırma"
+#: ../src/pref-manager.c:1872
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Word Wrap"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
-msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "Giden metni şu noktada kaydır"
+#: ../src/pref-manager.c:1877
+msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+msgstr "Wrap Outgoing Text at:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
-msgid "Other options"
-msgstr "Diğer seçenekler"
+#: ../src/pref-manager.c:1905
+msgid "Other Options"
+msgstr "Diğer Seçenekler"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2152
-msgid "Reply prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:1910
+#, fuzzy
+msgid "Reply Prefix:"
 msgstr "Cevaplama öneki:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:1913
+msgid "Edit headers in external editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:1915
 msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr "Yanıtlarken asıl metni otomatik tırnağa al"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2158
-msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Postayı tırnağa almak yerine eklenti olarak ilet"
+#: ../src/pref-manager.c:1918
+msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2161
-msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Giden iletileri gönderilen kutusuna kopyala"
+#: ../src/pref-manager.c:1921
+msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:1924
+#, fuzzy
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Gönder düğmesi giden kutusundaki postayı her zaman kuyruğa alır"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2166
-msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "Başlıkları harici düzenleyicide düzenle"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Yanıtlarken veya iletirken HTML kısımları metin olarak içer"
+msgstr "Gönder düğmesi, giden iletileri her zaman Giden kutusuna da göndersin"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
-msgid "Layout"
-msgstr "Düzen"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Sırala ve iş parçacıklarık kullan"
+#: ../src/pref-manager.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
+msgstr "%d ileti %s' ye kopyalanıyor..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
-msgid "Message"
-msgstr "İleti"
+#: ../src/pref-manager.c:1944
+msgid "Status Messages"
+msgstr "Durum Bilgisi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:1946
 msgid "Colors"
 msgstr "Renkler"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
-msgid "Format"
-msgstr "Biçim"
+#: ../src/pref-manager.c:1948
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-msgid "Status messages"
-msgstr "Durum iletileri"
+#: ../src/pref-manager.c:1950
+msgid "Sort and Thread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
-msgid "Main window"
-msgstr "Ana pencere"
+#: ../src/pref-manager.c:1975
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ana Pencere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:1978
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Önizleme penceresini kullan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:1980
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Sol panelde ePosta istatistiklerini göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:1982
+msgid "Use alternative main window layout"
+msgstr "Alternatif ana pencere düzenini kullan"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1984
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Posta kutusu açıldığında otomatik olarak mesajı göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
-"Okunmamış bir iletiyi gösterirken farklı bir posta kutusu seçmeden önce bana "
-"sor"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2238
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "SayfaYukarı/SayfaAşağı tuşları metni şu kadar kaydırır"
+#: ../src/pref-manager.c:1990
+msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
+msgstr "PageUp/PageDown tuşları iletileri şu şekilde kaydırsın:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2001
 msgid "percent"
 msgstr "yüzde"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2264
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Süreç iletişim penceresini göster"
+#: ../src/pref-manager.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Display Progress Dialog"
+msgstr "İlerleme bilgisini göster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2036
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodlama"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2041
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Tarih formatı ( strftime için ):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2043
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Seçili başlıklar:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
-msgid "Information messages"
-msgstr "Bilgi iletileri"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2318
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Bilgi iletileri:"
+#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
+msgid "Information Messages"
+msgstr "Bilgilendirme İletileri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Uyarı iletileri:"
+#: ../src/pref-manager.c:2073
+msgid "Warning Messages"
+msgstr "Uyarı İletileri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Hata iletileri:"
+#: ../src/pref-manager.c:2077
+msgid "Error Messages"
+msgstr "Hata İletileri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2330
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Ölümcül hata iletileri:"
+#: ../src/pref-manager.c:2081
+msgid "Fatal Error Messages"
+msgstr "Ölümcül Hata İletileri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Hata ayıklama iletileri:"
+#: ../src/pref-manager.c:2085
+msgid "Debug Messages"
+msgstr "Hata Bulma İletileri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
-msgid "Message colors"
-msgstr "İleti renkleri"
+#: ../src/pref-manager.c:2111
+msgid "Message Colors"
+msgstr "İleti Renkleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Alıntı %d rengi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2378
-msgid "Link color"
-msgstr "Bağlantı rengi"
+#: ../src/pref-manager.c:2129
+msgid "Link Color"
+msgstr "Bağlantı Rengi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperlink rengi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
-msgid "Composition window"
+#: ../src/pref-manager.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "Composition Window"
 msgstr "İleti yazma penceresi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2146
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Geçersiz veya tamamlanmamış adres etiket rengi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2171
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazı tipleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2485
-msgid "Message font:"
-msgstr "İleti yazı tipi:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2490
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Konu yazı tipi:"
+#: ../src/pref-manager.c:2175
+msgid "Message Font"
+msgstr "İleti Yazıtipi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2496
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Öntanımlı yazı tipi boyutunu kullan"
+#: ../src/pref-manager.c:2187
+msgid "Message Subject Font"
+msgstr "İleti Yazıtipi Kaynağı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2544
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Sıralama ve iş parçacıkları"
+#: ../src/pref-manager.c:2218
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and Threading"
+msgstr "_JWZ iplik kullanımı (threading)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Öntanımlı sıralama sütunu:"
+#: ../src/pref-manager.c:2222
+#, fuzzy
+msgid "Default sort column"
+msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2552
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Öntanımlı iş parçacığı biçemi:"
+#: ../src/pref-manager.c:2226
+#, fuzzy
+msgid "Default threading style"
+msgstr "İplik (thread) kullanma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2557
+#: ../src/pref-manager.c:2231
+#, fuzzy
 msgid "Expand threads on open"
-msgstr "İş parçacıklarını açarken genişlet"
+msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2632
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Pspell ayarları"
+#: ../src/pref-manager.c:2307
+msgid "Pspell Settings"
+msgstr "Pspell Ayarları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
-msgid "Spell check module"
-msgstr "İmla denetleme modülü"
+#: ../src/pref-manager.c:2313
+msgid "Spell Check Module"
+msgstr "İmla Denetleme Modülü"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
-msgid "Suggestion level"
+#: ../src/pref-manager.c:2319
+msgid "Suggestion Level"
 msgstr "Öneri seviyesi"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2324
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Belli bir karakter sayısından kısa kelimeleri denetleme"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Diğer imla ayarları"
+#: ../src/pref-manager.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+msgstr "Diğer İmla Ayarları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2347
 msgid "Check signature"
 msgstr "İmzayı kontrol et"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Alıntı yapılan kısmı denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:2373
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2375
 msgid "Debug"
 msgstr "Hata ayıkla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2698
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Çıkışta çöp kutusunu boşalt"
+#: ../src/pref-manager.c:2376
+msgid "Empty Trash on exit"
+msgstr "Çıkışta Çöp Kutusunu boşalt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Posta kutusu şu kadar süre kullanılmadığında kapat"
+#: ../src/pref-manager.c:2382
+msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
+msgstr "Posta kutusu uzun süre kullanılmadığında otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2733
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "İletiler siliniyor"
+#: ../src/pref-manager.c:2410
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Hata Bulma İletileri"
 
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2738
-#, c-format
+#: ../src/pref-manager.c:2412
 msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+"The following setting is global, but may be overridden\n"
+"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
 msgstr ""
-"Aşağıdaki ayar geneldir, ama Posta Kutusu %s İletileri gizle ile seçili "
-"posta kutusu için değiştirilebilir:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:2420
+#, fuzzy
 msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Silinmiş olarak işaretlenen iletileri gizle"
+msgstr "İşaretlenen %d ileti silindi..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Şu ayarlar geneldir:"
+#: ../src/pref-manager.c:2422
+msgid "The following settings are global."
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2758
+#: ../src/pref-manager.c:2427
+#, fuzzy
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Posta kutusu kapatıldığında silinmiş iletileri tamamen kaldır"
+msgstr "Posta kutusu açıldığında otomatik olarak mesajı göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2765
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "...ve eğer şu kadar süreden uzun süre kullanılmamışsa"
+#: ../src/pref-manager.c:2434
+#, fuzzy
+msgid " ...and if mailbox is unused more than"
+msgstr "Posta kutusu uzun süre kullanılmadığında otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
-msgid "Message window"
+#: ../src/pref-manager.c:2460
+#, fuzzy
+msgid "Message Window"
 msgstr "İleti penceresi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2795
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "İleti taşıdıktan sonra:"
+#: ../src/pref-manager.c:2462
+msgid "Action after moving/trashing a message"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2824
-msgid "Startup options"
-msgstr "Başlangıç seçenekleri"
+#: ../src/pref-manager.c:2497
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2827
+#: ../src/pref-manager.c:2500
+#, fuzzy
 msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Gelen kutusunu başlangıçta aç"
+msgstr "Başlangıçta yeni iletileri kontrol et"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2502
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Başlangıçta yeni iletileri kontrol et"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2504
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Oturumlar arasında açık posta kutularını aklında tut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2845
-msgid "Folder scanning"
-msgstr "Klasör tarama"
+#: ../src/pref-manager.c:2518
+msgid "Folder Scanning"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
+"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"Hızlı başlangıç için 1 derinliğini seçin; bu bazı klasörlerin taranmasını "
-"geciktirir.  Açılışta ağacın daha fazlasını görmek istiyorsanız, daha büyük "
-"bir derinlik seçin."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2530
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Yerel klasörleri şu derinlikte tara"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/pref-manager.c:2543
+#, fuzzy
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "IMAP klasörlerini şu derinliğe kadar tara"
+msgstr "Uzaktaki IMAP dizin seti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2936
-msgid "Address book name"
-msgstr "Adres defteri adı"
+#: ../src/pref-manager.c:2608
+msgid "Address Book Name"
+msgstr "Adres Defterinin Adı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2944
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Otomatik tamamlama"
+#: ../src/pref-manager.c:2616
+msgid "Expand aliases"
+msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2969
+#: ../src/pref-manager.c:2635
+#, fuzzy
 msgid "_Set as default"
-msgstr "_Öntanımlı olarak ayarla"
+msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3274
+#: ../src/pref-manager.c:2949
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Uzaktaki POP3 posta kutusu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3072
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Hiçbirşey gösterme"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3074
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Diyaloğu göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3076
 msgid "Show in list"
 msgstr "Listede göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3078
+#, fuzzy
 msgid "Show in status bar"
-msgstr "Durum çubuğunda göster"
+msgstr "Listede göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3080
 msgid "Print to console"
 msgstr "Konsola yazdır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3429
+#: ../src/pref-manager.c:3091
 msgid "Ask me"
 msgstr "Bana sor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
-msgid "Default layout"
-msgstr "Öntanımlı düzen"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3546
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Geniş ileti düzeni"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Geniş ekran düzeni"
-
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3168
+#, fuzzy
 msgid "Show next unread message"
-msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster"
+msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3169
+#, fuzzy
 msgid "Show next message"
-msgstr "Sonraki iletiyi göster"
+msgstr "Sonraki İleti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3170
+#, fuzzy
 msgid "Close message window"
-msgstr "İleti penceresini kapat"
+msgstr "İleti yazma penceresi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3598
-#, c-format
+#: ../src/pref-manager.c:3194
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Bağlantı_kimliği %s gösterilirken hata: %s\n"
+msgstr "%s (%s) görüşmesi sırasında hata oluştu"
 
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Sayfa %d / %d"
-
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "İmzalı ve şifreli madde"
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Sayfa: %i/%i"
 
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
-msgid "Signed matter"
-msgstr "İmzalı madde"
-
-#: ../src/print-gtk.c:154
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Şifreli madde"
-
-#: ../src/print-gtk.c:197
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Bu bir satır arası %s imzalı %s ileti kısmı:"
+#: ../src/print.c:662
+msgid ""
+"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+"Print this part?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Sayfa %d yazdırılamıyor çünkü belge yalnızca %d sayfa."
+#: ../src/print.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get part: %s"
+msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../src/print-gtk.c:390
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#. gather some info about this part
+#. four fields, one terminator
+#: ../src/print.c:981
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:447
-msgid "inch"
-msgstr "inç"
+#: ../src/print.c:984
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
+msgstr "Dosya adı:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:454
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/print.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+msgstr ""
+"\n"
+"--\n"
+"Bu bir OpenPGP imzalı ileti parçası:\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "_Başlık Yazı Tipi:"
+#: ../src/print.c:1547
+msgid "Font available for printing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Göv_de Yazı Tipi:"
+#: ../src/print.c:1553
+#, c-format
+msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "_Alt Bilgi Yazı Tipi:"
+#: ../src/print.c:1566
+msgid "Select Font"
+msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Vurgulama"
+#: ../src/print.c:1599
+msgid "Change..."
+msgstr "Değiştiriliyor..."
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "_Alıntı yapılmış metni vurgula"
+#: ../src/print.c:1634
+msgid "Print message"
+msgstr "İletiyi yazdır"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
-msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "_Yapısal sözcük gruplarını vurgula"
+#. create a 2nd notebook page for the fonts
+#: ../src/print.c:1645
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Yazıtipleri"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
-msgid "Margins"
-msgstr "Kenar boşlukları"
+#: ../src/print.c:1648
+msgid "Header font"
+msgstr "Başlık yazıtipi"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
-msgid "_Top"
-msgstr "_Üst"
+#: ../src/print.c:1650
+msgid "Body font"
+msgstr "Ana bölüm yazıtipi"
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Alt"
+#: ../src/print.c:1652
+msgid "Footer font"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
-msgid "_Left"
-msgstr "_Sol"
+#. highlight cited stuff
+#: ../src/print.c:1656
+msgid "Highlight cited text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
-msgid "_Right"
-msgstr "_Sağ"
+#: ../src/print.c:1660
+msgid "_Enable highlighting of cited text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print.c:1686
 #, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "İleti yazdırılırken hata: %s"
+msgid ""
+"Balsa could not find font \"%s\".\n"
+"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1787
+msgid "Balsa: message print preview"
+msgstr "Balsa: İleti yazdırma önizlemesi"
 
-#: ../src/save-restore.c:608
+#: ../src/save-restore.c:631
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Filtreler yüklenirken hata: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
-"Filtreler yüklenirken hata: %s\n"
-"Filtreler doğru olmayabilir."
 
-#: ../src/save-restore.c:734
+#: ../src/save-restore.c:748
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "\"format=flowed\" metnini tanımama seçeneği kaldırıldı."
+msgstr ""
 
-#: ../src/save-restore.c:1015
+#: ../src/save-restore.c:1004
 msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
-"the compose window."
+"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
+"compose window."
 msgstr ""
-"\"format=flowed\" metnini göndermeme seçeneği şimdi ileti yazma penceresinin "
-"Seçenekler menüsünde."
 
-#: ../src/save-restore.c:1047
+#: ../src/save-restore.c:1036
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
-"MDN isteme seçeneği şimdi ileti yazma penceresinin Seçenekler menüsünde."
 
-#: ../src/save-restore.c:1129
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
-"Balsa'nın bu sürümü yeni bir kullanıcı arayüzü kullanır; Balsa'nın klavye "
-"kısayollarını değiştirdiyseniz, tekrar ayarlamanız gerekecek."
+#: ../src/save-restore.c:1843
+#, fuzzy
+msgid "Filter with no condition was ignored"
+msgstr "Filtre koşullara sahip olmak zorunda."
 
-#: ../src/save-restore.c:2168
+#: ../src/save-restore.c:2040
+#, fuzzy
 msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "GConf veri tabanı açılırken hata\n"
+msgstr "posta kutusu açılırken hata oluştu"
 
-#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
-#, c-format
+#: ../src/save-restore.c:2048 ../src/save-restore.c:2059
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "GConf alanı ayarlanırken hata: %s\n"
+msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
 
-#. Translators: please use the initial letter of each language as
-#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
-#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
-msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_Brezilya Portekizcesi"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+msgid "_Brazilian"
+msgstr "_Brezilya Dili"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Chinese Simplified"
-msgstr "Basitleştirilmiş _Çince"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr "_Geleneksel Çince"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Czech"
 msgstr "Ç_ekce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danimarkaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Hollandaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_English (American)"
-msgstr "_İngilzce (Amerika)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_English (British)"
-msgstr "_İngilizce (İngiltere)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Esperanto"
-msgstr "_Esperanto"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonyaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Fince"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
 msgid "_French"
 msgstr "_Fransızca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:224
 msgid "_German"
 msgstr "_Almanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_Almanca (Avustralya)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "_Almanca (İsviçre)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:225
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Yunanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:226
 msgid "_Hebrew"
-msgstr "_İbranice"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:227
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Macarca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:228
 msgid "_Italian"
 msgstr "İ_talyanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:229
+#, fuzzy
 msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_Japonca (JIS)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
-msgid "_Kazakh"
-msgstr "_Kazakça"
+msgstr "_Japonca "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:230
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korece"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:231
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Latvianca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:232
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litvanyaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:233
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norveççe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:234
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Lehce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:235
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portekizce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:236
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumence"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
-msgid "_Russian"
-msgstr "_Rusça"
+#: ../src/sendmsg-window.c:237
+msgid "_Russian (ISO)"
+msgstr "_Rusça (ISO)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:238
+msgid "_Russian (KOI)"
+msgstr "_Rusça (KOI)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:239
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Sırpça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:240
 msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "_Sırpça (Latin)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:241
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:242
 msgid "_Spanish"
 msgstr "İ_spanyolca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:243
 msgid "_Swedish"
 msgstr "İ_sveççe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
-msgid "_Tatar"
-msgstr "_Tatarca"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:244
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Türkçe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:245
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukraynaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:246
 msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "_Genel UTF-8"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
-msgid "_Show"
-msgstr "_Göster"
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
-msgid "_Language"
-msgstr "_Dil"
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Options"
-msgstr "_Seçenekler"
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
 msgid "_Include File..."
 msgstr "Dosyayı _içer ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "Include a file"
-msgstr "Bir dosya içer"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "Dosyayı _ekle..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Bir dosya ekle"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
+#, fuzzy
 msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "İleti(ler)i İ_çer"
+msgstr "Hata Bulma İletileri"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Seçili ileti(ler)i içer"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
+#, fuzzy
 msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "_İleti(ler)i Ekle"
+msgstr "Durum Bilgisi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Seçili ileti(ler)i ekle"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Save this message"
-msgstr "Bu iletiyi kaydet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "Değiştirilen iletiyi yazdır"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Geri al"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Son değişikliği geri al"
+#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Gönder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Tekrarla"
+#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
+#: ../src/toolbar-factory.c:111
+msgid "Send this message"
+msgstr "Bu iletiyi gönder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Son değişikliği tekrar yap"
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kuyrukta beklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kes"
+#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr ""
+"Bu iletiyi daha sonra gönderilmek üzere Gidecek İletiler dizininde beklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Seçili metni kes"
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Ertele"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Panoya kopyala"
+#: ../src/sendmsg-window.c:326 ../src/sendmsg-window.c:487
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Yapıştır"
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Save this message"
+msgstr "Bu iletiyi gönder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Panodan yapıştır"
+#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
+msgid "Print the edited message"
+msgstr "Değiştirilen iletiyi yazdır"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Wrap Body"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
 msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "Seçili Metni Tekrar _Akıt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
+#, fuzzy
 msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "_İmza Ekle"
+msgstr "_İmzayı Yerleştir"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
+#, fuzzy
 msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "İleti(ler)i _Alıntıla"
+msgstr "Hata Bulma İletileri"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
+#, fuzzy
 msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "İmlayı _Denetle"
+msgstr "_İmlayı Denetle"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "İletiye imla denetlemesi uygula"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "_Kimlik Seç..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "İletide kullanılacak Kimliği seç"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:390
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "Gnome-Editor ile _Düzenle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:391
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Mevcut iletiyi öntanımlı Gnome düzenleyicisi ile düzenle"
-
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Gönd_er"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
-msgid "Send this message"
-msgstr "Bu iletiyi gönder"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Kuyrukta beklet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr ""
-"Bu iletiyi daha sonra gönderilmek üzere Gidecek İletiler dizininde beklet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Ertele"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Bu iletiyi kaydet ve kapat"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Sonra _Gönder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:409
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Kayd_et ve Kapat"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Araç çubuğ_u"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
-msgid "F_rom"
+#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
+msgid "Fr_om"
 msgstr "_Kimden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Alıcı_lar"
+#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
-msgid "R_eply To"
-msgstr "_Yanıtla"
+#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
-msgid "F_cc"
-msgstr "F_cc"
+#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
+msgid "_Fcc"
+msgstr "_Fcc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:411
+msgid "_Reply To"
+msgstr "_Cevapla"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "\"Disposition\" bilgisi _istendi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "İleti Gönderim Bilgisi İste"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-#| msgid "_Request Disposition Notification"
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "Gönderim Durumu Bildirimi _İste"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
-msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
-msgstr "Olumlu (başarılı) Gönderim Durumu Bildirimi iste"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
 msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Flowed"
-
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Düz metin ve _HTML olarak gönder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "İ_letiyi İmzala"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "İletiyi GPG ile imzala"
+#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
+#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
 msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "İletiyi _Şifrele"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "İletiyi GPG kullanarak şifrele"
+#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
+msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:455
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "iletiyi GnuPG kullanarak imzalar"
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
+msgid "_Show"
+msgstr "_Göster"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:459
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "iletiyi GnuPG kullanarak tüm Kime: ve CC: alıcılara imzalar"
+#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
+msgid "_Language"
+msgstr "_Dil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG MIME kipi kullanır"
+#: ../src/sendmsg-window.c:454
+msgid "_Options"
+msgstr "_Seçenekler"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:471
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG eski OpenPGP kipi kullanır"
+#: ../src/sendmsg-window.c:496
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:474
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME kipi (GpgSM)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:505
+msgid "Send _Later"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
+#, fuzzy
 msgid "Attachment"
-msgstr "Eklenti"
+msgstr "_Eklentiler"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
 msgid "Inline"
-msgstr "Satırarası"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:656
+#, fuzzy
 msgid "Reference"
-msgstr "Referans"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:929
-msgid "(No name)"
-msgstr "(İsim yok)"
+msgstr "Balsa Ayarları"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:935
+#: ../src/sendmsg-window.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
-"'%s'e giden ileti değiştirilmiş.\n"
-"İleti taslak kutusuna kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Gnome düzenleyici tercih edilen uygulamalarınızda tanımlanmamış."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1289
+#: ../src/sendmsg-window.c:1191
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Kimlik Seç"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6540,20 +5536,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Evet demek `%s' dosyasının kendini göndermeyecek, yalnızca MIME iletisini/"
-"harici gövde referansını gönderecektir.  Alıcının `gerçek'  dosyayı görmek "
-"için doğru izinlere sahip olması gerektiğini unutmayın.\n"
-"Bu dosyayı gerçekten referans olarak eklemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1579
 msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Referans olarak ekle?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1873
+#: ../src/sendmsg-window.c:1692
 msgid "Choose charset"
-msgstr "Karakter kümesi seçin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6561,532 +5553,370 @@ msgid ""
 "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
 "Please choose the charset used to encode the file."
 msgstr ""
-"Dosya\n"
-"%s\n"
-"US-ASCII veya UTF-8 olarak kodlanmamış.\n"
-"Lütfen dosyayı kodlamak için kullanılan karakter kümesini seçin."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1900
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "MIME türü olarak ekle:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "%s dosyası için karakter kümesi \"%s\" den \"%s\" e değiştirildi."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
+#: ../src/sendmsg-window.c:1814
+#, fuzzy
 msgid "(no subject)"
-msgstr "(konusuz)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2050
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "%s için dosya URI nesnesi oluşturulamıyor"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2058
-msgid "unknown error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+msgstr "(Konusuz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2105
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
+#, fuzzy
 msgid "forwarded message"
-msgstr "iletilen ileti"
+msgstr "Bu iletiyi ilet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2110
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1905
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "İleti %s'den, konu: \"%s\""
+msgstr "rfc822 iletisi (kimden %s, konu \"%s\")"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1923
+#, c-format
+msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
+#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
 msgid "Remove"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2271
+#: ../src/sendmsg-window.c:2076
+#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "Aç..."
+msgstr "_Aç"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2283
+#: ../src/sendmsg-window.c:2088
 msgid "(URL)"
-msgstr "(URL)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2109
+#, c-format
+msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+msgstr "`%s:%s' dosyasının bilgileri alınamadı."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2114
+#, c-format
+msgid "Attachment %s is not a regular file."
+msgstr "Eklenti %s düzgün (regüler) bir dosya değil."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2117
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be read\n"
+msgstr "%s dosyası okunamadı\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2341
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dosya iliştir"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
+#: ../src/sendmsg-window.c:4024
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
 msgstr ""
-"İletinin eklenmesi başarısız.\n"
-"Olası sebep: yeterli geçici alan yok"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2806
+#: ../src/sendmsg-window.c:2582
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Kimden:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2948
+#: ../src/sendmsg-window.c:2717
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Kon_u:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2959
+#: ../src/sendmsg-window.c:2731
+#, fuzzy
 msgid "F_cc:"
-msgstr "F_cc:"
+msgstr "İletili Karbon Kopya:"
+
+#. Reply To:
+#: ../src/sendmsg-window.c:2762
+msgid "_Reply To:"
+msgstr "_Cevapla:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2988
+#: ../src/sendmsg-window.c:2767
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Eklentiler:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3037
+#: ../src/sendmsg-window.c:2812
+#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Kip"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3384
-#, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Eklenti kaydedilemedi: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3408
-msgid "No subject"
-msgstr "Konu yok"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
-#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "satır arası yapılmış dosya \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3444
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "eklentilenmiş dosya \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3448
-#, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "%s kısmı satır arasına alındı"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3450
-#, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "%s kısmı eklentilendi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3518
-#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "%s'den ilet, konu \"%s\""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
-msgid "quoted"
-msgstr "alıntılanmış"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "alıntılanmış eklenti"
+msgstr "_Korece"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Alıntılama için kısımları seçin"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2835
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Soru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3688
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr "İletinin yanıtta alıntılanmış olması gereken kısımlarını seçin"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3144
 msgid "you"
 msgstr "sen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3153
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------iletilen ileti %s'den------\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3876
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3192
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "İleti-Kimliği: %s\n"
+msgstr "İleti Renkleri"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3882
+#: ../src/sendmsg-window.c:3198
+#, fuzzy
 msgid "References:"
-msgstr "Referanslar:"
+msgstr "Balsa Ayarları"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3893
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3209
+#, fuzzy, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr "%s'de %s yazmış:\n"
+msgstr "%s'de %s bunu yazmış:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3895
+#: ../src/sendmsg-window.c:3211
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s bunu yazmış:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3309
+#, fuzzy
 msgid "No signature found!"
-msgstr "İmza bulunamadı!"
+msgstr "PGP imzası: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4193
-msgid "Could not save message."
-msgstr "İleti kaydedilemedi."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4200
-#, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Takas kutusu açılamadı: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4225
-msgid "Message saved."
-msgstr "İleti alındı."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
-#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:4142
 #, c-format
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Dosya eklenemedi %s: %s."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5217
-msgid "not an absolute path"
-msgstr "mutlak bir yol değil"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5225
-msgid "not in your directory"
-msgstr "dizininizde değil"
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5232
-msgid "does not exist"
-msgstr "mevcut değil"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Hedef posta kutusu (%s) yazma için açılamadı"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263
-msgid "not in current directory"
-msgstr "mevcut dizinde değil"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5313
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr ""
-"Seçtiğiniz bağlantı bir \"Kör kopya\"\n"
-"(Bcc) adresi oluşturdu.\n"
-"Lütfen adresin uygun olup olmadığını\n"
-"kontrol edin."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5397
+#: ../src/sendmsg-window.c:4231
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Dosya %s açılamadı.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:4288
 msgid "Include file"
 msgstr "Dosyayı içer"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5632
-#, c-format
-msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "%s Face başlık dosyası yüklenemedi: %s"
-
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5635
-#, c-format
-msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "%s X-Face başlık dosyası yüklenemedi: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5764
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Bu ileti için bir konu belirtmediniz"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5765
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "Sağlamak isterseniz, aşağıya girebilirsiniz."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5815
-msgid "_Send"
-msgstr "_Gönder"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
-#, c-format
-msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
-msgstr ""
-"Tüm alıcılar için %s genel anahtarları kullanılabilir olmasına rağmen bu "
-"ileti için şifreleme seçmediniz. Gizliliğinizi korumak için, ileti %s "
-"şifrelenebilirdi."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5925
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "_Şifreli gönder"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5943
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Şifrelenmemiş _gönder"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "Bu ileti için OpenPGP güvenliği seçtiniz.\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6011
+#: ../src/sendmsg-window.c:4640
 msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
+"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
+"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
+"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
 msgstr ""
-"İleti metni düz metin ve HTML olarak gönderilecek, ama yalnızca düz kısmı "
-"imzalanabilir.\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "İleti imzalanamayan veya şifrelenemeyen eklentiler içeriyor.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6020
-msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
-msgstr ""
-"Tüm ileti korunacaksa bir MIME kipi seçmelisiniz. Gerçekten devam etmek "
-"istiyor musunuz?"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6045
+#: ../src/sendmsg-window.c:4656
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "ileti %d gpg kipi ile gönderiliyor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4702
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be created"
-msgstr "İleti oluşturulamadı"
+msgstr "%s: içerik oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6084
+#: ../src/sendmsg-window.c:4704
 msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "İleti giden kutusunda kuyruklanamadı"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6086
+#: ../src/sendmsg-window.c:4706
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "İleti gönderi kutusuna kaydedilemedi"
+msgstr "İleti Yazıtipi Kaynağı"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6088
+#: ../src/sendmsg-window.c:4708
+#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent"
-msgstr "İleti gönderilemedi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6091
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "İleti imzalanamadı"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6093
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "İleti şifrelenemedi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6099
-#, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gönderim başarısız: %s\n"
-"%s"
+msgstr "İleti Yazıtipi Kaynağı"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6104
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:4712
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Gönderim başarısız: %s"
+msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6197
-#, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "İleti ertelenemedi: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4778
+#, fuzzy
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "İleti eklenemedi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6214
+#: ../src/sendmsg-window.c:4792
+#, fuzzy
 msgid "Message postponed."
-msgstr "İleti ertelendi."
+msgstr "İleti Yazıtipi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6219
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "İleti ertelenemedi."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "Dosya %s açılamadı."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6372
-#, c-format
-msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Yazım denetimi başlatırken hata: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "Message saved."
+msgstr "İleti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6539
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not compile %s"
-msgstr "%s derlenemedi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6540
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Alıntı yapılan metin için regular expression' lar"
+msgstr "Dosya %s açılamadı.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7054
+#: ../src/sendmsg-window.c:5491
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Cevapla %s:·%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7059
+#: ../src/sendmsg-window.c:5496
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "İletiyi ilet %s:·%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7063
+#: ../src/sendmsg-window.c:5500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Continue message to %s: %s"
+msgstr "İletiye devam et"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5504
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Yeni ileti %s:·%s"
 
-#: ../src/spell-check.c:507
-msgid "_Change"
-msgstr "_Değiştir"
-
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:511
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Bu kelimeyi, önerilen kelime ile değiştir"
 
-#: ../src/spell-check.c:514
-msgid "Change _All"
-msgstr "Tümünü _Değiştir"
-
-#: ../src/spell-check.c:516
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Bu kelimeyi tüm metin için seçilen önerilen kelime ile değiştir "
-
-#: ../src/spell-check.c:525
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Yoksay"
+#: ../src/spell-check.c:519
+msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
+msgstr "Bu kelimeyi tüm metin için önerilen kelime ile değiştir "
 
-#: ../src/spell-check.c:528
+#: ../src/spell-check.c:531
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Bu kelimeyi atla"
 
-#: ../src/spell-check.c:532
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr "Tümünü Yoksa_y"
-
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:537
+#, fuzzy
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "Mevcut kelimeyi atla"
-
-#: ../src/spell-check.c:540
-msgid "_Learn"
-msgstr "_Öğren"
+msgstr "Bu kelime ile karşılaştığın zaman atla"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Bu kelimeyi kişisel sözlüğünüze ekleyin"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
-msgid "_Done"
-msgstr "_Tamam"
-
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:556
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "İmla denetlemesini bitir"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:561
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Bütün değişiklikleri geri al ve imla denetlemesini bitir"
 
-#: ../src/spell-check.c:582
+#: ../src/spell-check.c:592
+#, fuzzy
 msgid "Spell check"
-msgstr "Yazım denetimi"
-
-#: ../src/spell-check.c:860
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: Alıntılanan metnin düzenli ifade derlemesi başarısız\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: Öğrenme işlemi başarısız;\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:990
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Öğrenme işlemi başarısız.\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1189
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Öneri %s (%s)\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1291
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Pspell Hatası: %s\n"
+msgstr "İmla denetlemesini yürüt"
 
-#: ../src/store-address.c:107
+#: ../src/store-address.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Store address: no addresses"
-msgstr "Adresi kaydet: adres yok"
+msgstr "Gönderenin posta adresini adres defterine ekle"
 
-#: ../src/store-address.c:202
+#: ../src/store-address.c:181
 msgid "Store Address"
 msgstr "Adresi Kaydet"
 
-#: ../src/store-address.c:223
+#: ../src/store-address.c:199
 msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Bu adres kaydedilip iletişim penceresi kapatılsın mı?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:241
+#: ../src/store-address.c:217
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Hiçbir adres defteri seçili değil..."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:230
 msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "Adres bu adres defterine yazılamadı."
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:233
 msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "Adres defterine erişilemedi."
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:235
+#, fuzzy
 msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr "Bu posta adresi zaten bu adres defterinde."
+msgstr "%s adres defterinde zaten var."
 
-#: ../src/store-address.c:262
+#: ../src/store-address.c:238
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "Beklenmeyen adres defteri hatası. Raporla."
+msgstr ""
 
-#: ../src/store-address.c:278
+#: ../src/store-address.c:254
+#, fuzzy
 msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Adres Defteri Seçin"
+msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../src/store-address.c:293
+#, fuzzy
 msgid "Choose Address"
-msgstr "Adres Seç"
+msgstr "Adresi Kaydet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:77
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:78
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrol et"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:79
+msgid "Check for new email"
+msgstr "Yeni ileti var mı kontrol et"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:80
 msgid "Compose"
 msgstr "İleti yaz"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:81
+msgid "Compose message"
+msgstr "Yeni bir ileti yaz"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:82
 msgid "Continue"
 msgstr "Devam et"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:83
+msgid "Continue message"
+msgstr "İletiye devam et"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:84
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:86
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7094,19 +5924,37 @@ msgstr ""
 "Tümüne\n"
 "cevap ver"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:87
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "Tüm alıcıları yanıtla"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:88
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
 msgstr ""
-"Gruba\n"
-"yanıtla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:90
 msgid "Forward"
 msgstr "İlet (forward)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:92
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:93
+msgid "Open previous"
+msgstr "Öncekini aç"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:94
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:95
+msgid "Open next"
+msgstr "Sonrakini aç"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:96
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7114,31 +5962,46 @@ msgstr ""
 "Sonraki\n"
 "okunmamış"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:97
+msgid "Open next unread message"
+msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:98
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
 msgstr ""
-"Sonraki\n"
-"bayraklı"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open next flagged message"
+msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Önceki\n"
-"kısım"
+msgstr "Önceki Bölüm"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:101
+#, fuzzy
+msgid "View previous part of message"
+msgstr "Mesajın önceki bölümü"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
-msgstr ""
-"Sonraki\n"
-"kısım"
+msgstr "Sonraki Bölüm"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:103
+#, fuzzy
+msgid "View next part of message"
+msgstr "Mesajın sonraki bölümü"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:104
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7146,47 +6009,70 @@ msgstr ""
 "Çöp /\n"
 "Sil"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:105
+msgid "Move the current message to trash"
+msgstr "Geçerli iletiyi çöp kutusuna taşı"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:106
 msgid "Postpone"
 msgstr "Ertele"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Postpone current message"
+msgstr "Bu iletiyi yazdır"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:108
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-"MDN\n"
-"iste"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:110
 msgid "Send"
 msgstr "Gönder"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:112
 msgid "Exchange"
-msgstr "Takas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:114
 msgid "Attach"
 msgstr "Ekle (attach)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
+msgid "Add attachments to this message"
+msgstr "Bu iletiye eklentiler ilave et"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Save the current item"
+msgstr "Geçerli imi kaydet"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Kimlik"
+msgstr "Kimliği Değiştir"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
+msgid "Set identity to use for this message"
+msgstr "Bu iletide kullanılacak kimliği ayarla"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
+msgid "Run a spell check"
+msgstr "İmla denetlemesini yürüt"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:122 ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Close the compose window"
+msgstr "İleti yazma penceresi"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7194,446 +6080,151 @@ msgstr ""
 "İşaretle\n"
 "yeni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:125
+msgid "Toggle new message flag"
+msgstr "Yeni ileti işaret flaması"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
 msgid "Mark all"
 msgstr "Hepsini işaretle"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
+msgid "Mark all messages in current mailbox"
+msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri işaretle"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
 msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
+"All\n"
+"headers"
 msgstr ""
-"Filtreyi\n"
-"Sıfırla"
+"Bütün\n"
+"başlıklar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Sign"
-msgstr "İmzala"
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Tüm başlıkları göster"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Şifrele"
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
-msgid "Undo"
-msgstr "Geri Al"
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Close current mailbox"
+msgstr "posta kutusunu kapat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
-msgid "Redo"
-msgstr "Yinele"
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid "Expunge"
-msgstr "Temizle"
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Önizleme penceresini kullan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
+msgid "Sign"
 msgstr ""
-"Çöpü\n"
-"Boşalt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:183
-msgid "Queue"
-msgstr "Kuyruğa ekle"
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:388
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu simgesi \"%s\""
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
+msgid "Encrypt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:459
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Bu iletiyi gönderim için kuyruğa al"
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:525
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Simgelerin A_ltında Metin"
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:526
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "_Simgelerin Yanında Öncelikli Metin"
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Undo most recent change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "S_adece Simgeler"
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
-msgid "_Text Only"
-msgstr "_Sadece Metin"
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
+msgid "Redo most recent change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:752
+#: ../src/toolbar-factory.c:233
 #, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Masaüstü _Öntanımlısını Kullan (%s)"
+msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:782
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Araç Çubuklarını Özelleştir..."
+#: ../src/toolbar-factory.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Queue"
+msgstr "_Kuyrukta beklet"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr ""
+"Bu iletiyi daha sonra gönderilmek üzere Gidecek İletiler dizininde beklet"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:123
 msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Araç Çubuklarını Özelleştir"
+msgstr "Araççubuklarını Özelleştir"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:144
+msgid "Main window"
+msgstr "Ana pencere"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/toolbar-prefs.c:148
 msgid "Compose window"
 msgstr "İleti yazma penceresi"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:152
+msgid "Message window"
+msgstr "İleti penceresi"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:154
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Araç çubuğu seçenekleri"
+msgstr "Araççubuğu seçenekleri"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:164
 msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Düğme etiketlerini kaydır"
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:406
+#: ../src/toolbar-prefs.c:363
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Araç çubuğu yardımı gösterilirken hata: %s\n"
+msgstr ""
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:442
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
 msgid "Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "Araç çubuğunu standart düğmelere ge_ri yükle"
-
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:483
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Araç çubuğu _biçemi..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:500
+#: ../src/toolbar-prefs.c:446
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Kullanılabilir düğmeler"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:516
+#: ../src/toolbar-prefs.c:462
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Geçerli araç çubuğu"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:533
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarı"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:549
+#: ../src/toolbar-prefs.c:495
 msgid "Down"
 msgstr "Aşağı"
 
-#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
-#~ msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
-
-#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not get message stream."
-#~ msgstr "%s: bilgi alınamadı: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
-
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr "POP3 posta kutusu %s: Erişim hatası:\n"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "Gpgme %s protokolü desteği olmadan derlenmiş."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "Şifre makinesi %s düzgün kurulmamış."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s tarafından imzalandı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr "Posta adresi: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey attributes:%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Güvenilir sahip: %s"
-
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s görüşmesi sırasında hata oluştu:%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Sunucu:"
-
-#~ msgid "_Expand aliases as you type"
-#~ msgstr "_Yazarken takma adları gerçek adlara dönüştür"
-
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Adres defteri dosyasının patikası '%s' yanlış. %s"
-
-#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-#~ msgstr "Posta kutusu %s açılıyor. Lütfen bekleyiniz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-#~ msgstr[0] "Gösterilen posta kutusu : %s , %ld ileti , %ld yeni ileti"
-#~ msgstr[1] "Gösterilen posta kutusu : %s , %ld ileti , %ld yeni ileti"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Alt dizini yeniden isimlendir ya da taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Posta Kutusu Ayarlayıcısı"
-
-#~ msgid "Show address:"
-#~ msgstr "Adresi göster:"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Kimden"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "D_eğiştir..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compress Mailbox"
-#~ msgstr "posta kutusunu kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "Ye_ni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Değiştir..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Filters"
-#~ msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa posta istemcisi GNOME masaüstü ortamının bir parçasıdır.  Balsa ile "
-#~ "ilgili bilgilere http://www.balsa.net/ adresinden ulaşılabilir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hata raporlarını lütfen http://bugzilla.gnome.org/ adresine gönderiniz."
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "Başlıksı_z"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Bu iletiye cevap ver"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Bu iletinin tüm alıcılarına cevap ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward this message as attachment"
-#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward inline..."
-#~ msgstr "İlet..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward this message inline"
-#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#~ msgid "Next Part"
-#~ msgstr "Sonraki Bölüm"
-
-#~ msgid "Previous Part"
-#~ msgstr "Önceki Bölüm"
-
-#~ msgid "Save current part in message"
-#~ msgstr "Mesajın bu bölümünü kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "Sonraki İleti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next message"
-#~ msgstr "Sonraki İleti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "Önceki İleti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
-#~ msgstr "Geçici dosya %s oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Göster"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Diğer"
-
-#~ msgid "Local Mail"
-#~ msgstr "Yerel Posta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
-#~ msgstr "Yeni ileti geldiğinde onu görüntüle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap Incoming Text at:"
-#~ msgstr "Wrap Outgoing Text at:"
-
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Ana Pencere"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Alternatif ana pencere düzenini kullan"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodlama"
-
-#~ msgid "Message Subject Font"
-#~ msgstr "İleti Yazıtipi Kaynağı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "İleti penceresi"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçenekler"
-
-#~ msgid "Expand aliases"
-#~ msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Sayfa: %i/%i"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Yazıtipleri"
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: İleti yazdırma önizlemesi"
-
-#~ msgid "_Russian (ISO)"
-#~ msgstr "_Rusça (ISO)"
-
-#~ msgid "_Russian (KOI)"
-#~ msgstr "_Rusça (KOI)"
-
-#~ msgid "Fr_om"
-#~ msgstr "_Kimden"
-
-#~ msgid "_Cc"
-#~ msgstr "_Cc"
-
-#~ msgid "_Bcc"
-#~ msgstr "_Bcc"
-
-#~ msgid "_Fcc"
-#~ msgstr "_Fcc"
-
-#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-#~ msgstr "`%s:%s' dosyasının bilgileri alınamadı."
-
-#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
-#~ msgstr "Eklenti %s düzgün (regüler) bir dosya değil."
-
-#~ msgid "File %s cannot be read\n"
-#~ msgstr "%s dosyası okunamadı\n"
-
-#~ msgid "_Reply To:"
-#~ msgstr "_Cevapla:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "İletiye devam et"
-
-#~ msgid "Check for new email"
-#~ msgstr "Yeni ileti var mı kontrol et"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients"
-#~ msgstr "Tüm alıcıları yanıtla"
-
-#~ msgid "Open previous"
-#~ msgstr "Öncekini aç"
-
-#~ msgid "Open next unread message"
-#~ msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open next flagged message"
-#~ msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View previous part of message"
-#~ msgstr "Mesajın önceki bölümü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View next part of message"
-#~ msgstr "Mesajın sonraki bölümü"
-
-#~ msgid "Move the current message to trash"
-#~ msgstr "Geçerli iletiyi çöp kutusuna taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postpone current message"
-#~ msgstr "Bu iletiyi yazdır"
-
-#~ msgid "Add attachments to this message"
-#~ msgstr "Bu iletiye eklentiler ilave et"
-
-#~ msgid "Save the current item"
-#~ msgstr "Geçerli imi kaydet"
-
-#~ msgid "Run a spell check"
-#~ msgstr "İmla denetlemesini yürüt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the compose window"
-#~ msgstr "İleti yazma penceresi"
-
-#~ msgid "Toggle new message flag"
-#~ msgstr "Yeni ileti işaret flaması"
-
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri işaretle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close current mailbox"
-#~ msgstr "posta kutusunu kapat"
-
 #~ msgid "_Middle Name:"
 #~ msgstr "_Orta İsim:"
 
@@ -7692,6 +6283,10 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "8 Bits"
 #~ msgstr "8 Bit"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quoted"
+#~ msgstr "alıntı yapılmış"
+
 #~ msgid "Remote SMTP Server"
 #~ msgstr "Uzak SMTP Sunucusu"
 
@@ -7708,6 +6303,10 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "attach as reference"
 #~ msgstr "Balsa Ayarları"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach as file"
+#~ msgstr "Dosya iliştir"
+
 #~ msgid "E-mail"
 #~ msgstr "ePosta"
 
@@ -7733,6 +6332,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Please enter information about yourself."
 #~ msgstr "Lütfen kendinizle ilgili bilgileri giriniz."
 
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "İ_sim:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You seem to be running Balsa for the first time. The following steps will "
@@ -7760,6 +6362,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "By _Date"
 #~ msgstr "Tarih"
 
+#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
+#~ msgstr "İletinin ana metnine erişilemedi\n"
+
 #~ msgid "Display message size as number of lines"
 #~ msgstr "İleti büyüklüğünü satır sayısı olarak görüntüle"
 
@@ -7781,12 +6386,18 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "POP command execution failed"
 #~ msgstr "POP komutu çalıştırma hatası"
 
+#~ msgid "Could not write the message"
+#~ msgstr "İleti yazılamadı"
+
 #~ msgid "Could not run the delivery program (procmail)"
 #~ msgstr "Dağıtıcı program (procmail) çalıştırılamadı"
 
 #~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
 #~ msgstr "posta kutusu spooling için açılamadı!"
 
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Sunucu bulunamadı"
+
 #~ msgid "Connection refused"
 #~ msgstr "Bağlantıya izin verilmedi"
 
@@ -7832,6 +6443,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Invoking autoview command: %s"
 #~ msgstr "Aotoview komutu çalıştırılıyor: %s"
 
+#~ msgid "Can't create filter"
+#~ msgstr "Filtre oluşturulamıyor"
+
 #~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 #~ msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor. --]\n"
 
@@ -7905,6 +6519,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "LOGIN disabled on this server."
 #~ msgstr "Bu sunucuya LOGIN olma işlemi etkin halde değil."
 
+#~ msgid "Logging in..."
+#~ msgstr "Giriş yapılıyor..."
+
 #~ msgid "Authenticating (SASL)..."
 #~ msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
 
@@ -7956,6 +6573,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
 #~ msgstr "IMAP sunucu ile olan bağlantı kapatılıyor."
 
+#~ msgid "Expunge failed"
+#~ msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
+
 #~ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 #~ msgstr "Mesaj durum \"flag\" i kaydediliyor... [%d/%d]"
 
@@ -8019,6 +6639,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Could not reopen mailbox!"
 #~ msgstr "posta kutusu yeniden açılamadı!"
 
+#~ msgid "Connection to %s closed"
+#~ msgstr "%s ile olan bağlantı sonlandırıldı"
+
 #~ msgid "SSL is unavailable."
 #~ msgstr "SSL kullanılamıyor."
 
@@ -8034,6 +6657,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Connecting to %s..."
 #~ msgstr "%s' ye bağlanılıyor..."
 
+#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
+#~ msgstr "%s (%s)' e bağlanılamadı."
+
 #~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 #~ msgstr "Sistemde yeterli miktarda entropi bulunamadı"
 
@@ -8103,6 +6729,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Exit  "
 #~ msgstr "Çıkış"
 
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"
+
 #~ msgid "Reading %s... %d"
 #~ msgstr "%s okunuyor ... %d"
 
@@ -8115,6 +6744,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Couldn't lock %s\n"
 #~ msgstr "%s kilitlenemedi\n"
 
+#~ msgid "Reading %s..."
+#~ msgstr "%s okunuyor ... "
+
 #~ msgid "Writing %s..."
 #~ msgstr "%s yazılıyor ..."
 
@@ -8139,6 +6771,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 #~ msgstr "posta kutusu yazılamaz olarak işaretlenmiş. %s"
 
+#~ msgid "Mailbox is read-only."
+#~ msgstr "posta kutusu yalnızca okunabilir durumdadır."
+
 #~ msgid "Purge %d deleted message?"
 #~ msgstr "%d tane silinmiş ileti, disk üzerinden de silinsin mi?"
 
@@ -8153,6 +6788,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Can't stat %s: %s"
 #~ msgstr " %s: %s kaydedilemedi"
 
+#~ msgid "%s isn't a regular file."
+#~ msgstr "%s düzgün (regüler) bir dosya değil."
+
 #~ msgid "Use SS_L (IMAPS)"
 #~ msgstr "SS_L (IMAPS) Kullan"
 
@@ -8165,6 +6803,9 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Use SS_L (pop3s)"
 #~ msgstr "SS_L (pop3s) kullan"
 
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Yeni"
+
 #~ msgid "Delete the current message"
 #~ msgstr "Bu iletiyi sil"
 
diff --git a/src/ab-main.c b/src/ab-main.c
index b412b39..6d0d2ef 100644
--- a/src/ab-main.c
+++ b/src/ab-main.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
diff --git a/src/ab-window.c b/src/ab-window.c
index 385d336..cf877ac 100644
--- a/src/ab-window.c
+++ b/src/ab-window.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
@@ -209,7 +207,6 @@ balsa_ab_window_load_books(BalsaAbWindow * ab)
 
         gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT(ab->combo_box),
                                   address_book->name);
-#endif                          /* GTK_CHECK_VERSION(2, 24, 0) */
 
         if (ab->current_address_book == NULL)
             ab->current_address_book = address_book;
diff --git a/src/ab-window.h b/src/ab-window.h
index 10450f2..a9ec989 100644
--- a/src/ab-window.h
+++ b/src/ab-window.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/address-book-config.c b/src/address-book-config.c
index 14e592e..2e2be93 100644
--- a/src/address-book-config.c
+++ b/src/address-book-config.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/address-book-config.h b/src/address-book-config.h
index d645b5b..5ed4876 100644
--- a/src/address-book-config.h
+++ b/src/address-book-config.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-app.c b/src/balsa-app.c
index ea335dd..17ba383 100644
--- a/src/balsa-app.c
+++ b/src/balsa-app.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -555,7 +555,6 @@ balsa_open_mailbox_list(gchar ** urls)
 
     g_strfreev(urls);
 
-    g_strfreev(urls);
     gdk_threads_leave();
 }
 
diff --git a/src/balsa-app.h b/src/balsa-app.h
index edbb8ca..004498a 100644
--- a/src/balsa-app.h
+++ b/src/balsa-app.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-cite-bar.c b/src/balsa-cite-bar.c
index 1511e17..77e33cb 100644
--- a/src/balsa-cite-bar.c
+++ b/src/balsa-cite-bar.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-cite-bar.h b/src/balsa-cite-bar.h
index 5da419f..838fe87 100644
--- a/src/balsa-cite-bar.h
+++ b/src/balsa-cite-bar.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-icons.c b/src/balsa-icons.c
index f12a952..a1ce7cb 100644
--- a/src/balsa-icons.c
+++ b/src/balsa-icons.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-icons.h b/src/balsa-icons.h
index 71fc5fe..7238d25 100644
--- a/src/balsa-icons.h
+++ b/src/balsa-icons.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-index.c b/src/balsa-index.c
index 73c0c72..1a4f815 100644
--- a/src/balsa-index.c
+++ b/src/balsa-index.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 /* SORTING METHOD discussion:
@@ -2575,10 +2573,6 @@ bndx_pipe_response(GtkWidget * dialog, gint response,
         gchar *pipe_cmd;
         GList *active_cmd;
 
-#if GTK_CHECK_VERSION(2, 24, 0)
-        pipe_cmd = gtk_combo_box_text_get_active_text
-                   (GTK_COMBO_BOX_TEXT(info->entry));
-#else                           /* GTK_CHECK_VERSION(2, 24, 0) */
         pipe_cmd =
             gtk_combo_box_text_get_active_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT
                                                (info->entry));
diff --git a/src/balsa-index.h b/src/balsa-index.h
index 61776be..f5404f9 100644
--- a/src/balsa-index.h
+++ b/src/balsa-index.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mblist.c b/src/balsa-mblist.c
index ddecb9c..d8927a9 100644
--- a/src/balsa-mblist.c
+++ b/src/balsa-mblist.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
diff --git a/src/balsa-mblist.h b/src/balsa-mblist.h
index ce9620b..79d94d0 100644
--- a/src/balsa-mblist.h
+++ b/src/balsa-mblist.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-message.c b/src/balsa-message.c
index 9f290ef..1b74b58 100644
--- a/src/balsa-message.c
+++ b/src/balsa-message.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
@@ -1224,8 +1222,7 @@ balsa_message_set_embedded_hdr(GtkTreeModel * model, GtkTreePath * path,
            balsa_mime_widget_message_set_headers_d(bm, info->mime_widget,
                                                     info->body->embhdrs,
                                                     info->body->parts,
-                                                    info->body->embhdrs->subject,
-                                                    info->body->body_type == 
LIBBALSA_MESSAGE_BODY_TYPE_TEXT);
+                                                    info->body->embhdrs->subject);
        g_object_unref(G_OBJECT(info));
     }
 
@@ -1284,8 +1281,7 @@ display_headers(BalsaMessage * bm)
     balsa_mime_widget_message_set_headers_d(bm, bm->bm_widget,
                                             bm->message->headers,
                                             bm->message->body_list,
-                                            LIBBALSA_MESSAGE_GET_SUBJECT(bm->message),
-                                            FALSE);
+                                            LIBBALSA_MESSAGE_GET_SUBJECT(bm->message));
 }
 
 
diff --git a/src/balsa-message.h b/src/balsa-message.h
index fec225a..20a9942 100644
--- a/src/balsa-message.h
+++ b/src/balsa-message.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-callbacks.c b/src/balsa-mime-widget-callbacks.c
index 993b411..efa1e25 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-callbacks.c
+++ b/src/balsa-mime-widget-callbacks.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-callbacks.h b/src/balsa-mime-widget-callbacks.h
index 655f2cf..c6abc8d 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-callbacks.h
+++ b/src/balsa-mime-widget-callbacks.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-crypto.c b/src/balsa-mime-widget-crypto.c
index 97125ed..233f41a 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-crypto.c
+++ b/src/balsa-mime-widget-crypto.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-crypto.h b/src/balsa-mime-widget-crypto.h
index 7513f3e..4ec6a09 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-crypto.h
+++ b/src/balsa-mime-widget-crypto.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-image.c b/src/balsa-mime-widget-image.c
index e7b3df4..f701b58 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-image.c
+++ b/src/balsa-mime-widget-image.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-image.h b/src/balsa-mime-widget-image.h
index c85afd1..7483490 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-image.h
+++ b/src/balsa-mime-widget-image.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-message.c b/src/balsa-mime-widget-message.c
index 5fcad4c..efd6803 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-message.c
+++ b/src/balsa-mime-widget-message.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-message.h b/src/balsa-mime-widget-message.h
index 72d990f..da803f3 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-message.h
+++ b/src/balsa-mime-widget-message.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -44,8 +44,7 @@ void balsa_mime_widget_message_set_headers_d(BalsaMessage * bm,
                                              BalsaMimeWidget *mw,
                                              LibBalsaMessageHeaders *h,
                                              LibBalsaMessageBody *parts,
-                                             const gchar *subject,
-                                             gboolean show_all_headers);
+                                             const gchar *subject);
 
 
 G_END_DECLS
diff --git a/src/balsa-mime-widget-multipart.c b/src/balsa-mime-widget-multipart.c
index e01753b..687279e 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-multipart.c
+++ b/src/balsa-mime-widget-multipart.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-multipart.h b/src/balsa-mime-widget-multipart.h
index 9d2554e..2a92cde 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-multipart.h
+++ b/src/balsa-mime-widget-multipart.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-text.c b/src/balsa-mime-widget-text.c
index 81e79d6..04b7ca0 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-text.c
+++ b/src/balsa-mime-widget-text.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-text.h b/src/balsa-mime-widget-text.h
index 008cd89..53ddf10 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-text.h
+++ b/src/balsa-mime-widget-text.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-vcalendar.c b/src/balsa-mime-widget-vcalendar.c
index 5d973dd..1b06b8a 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-vcalendar.c
+++ b/src/balsa-mime-widget-vcalendar.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget-vcalendar.h b/src/balsa-mime-widget-vcalendar.h
index 1c63680..70d449b 100644
--- a/src/balsa-mime-widget-vcalendar.h
+++ b/src/balsa-mime-widget-vcalendar.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget.c b/src/balsa-mime-widget.c
index 341d53f..3375c24 100644
--- a/src/balsa-mime-widget.c
+++ b/src/balsa-mime-widget.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-mime-widget.h b/src/balsa-mime-widget.h
index 45ba465..ac070dd 100644
--- a/src/balsa-mime-widget.h
+++ b/src/balsa-mime-widget.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-decor.c b/src/balsa-print-object-decor.c
index 0195eeb..81003c4 100644
--- a/src/balsa-print-object-decor.c
+++ b/src/balsa-print-object-decor.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-decor.h b/src/balsa-print-object-decor.h
index 8e9376f..90a2cac 100644
--- a/src/balsa-print-object-decor.h
+++ b/src/balsa-print-object-decor.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-default.c b/src/balsa-print-object-default.c
index f5d45a0..d221c5a 100644
--- a/src/balsa-print-object-default.c
+++ b/src/balsa-print-object-default.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-default.h b/src/balsa-print-object-default.h
index 3c84fd8..7375612 100644
--- a/src/balsa-print-object-default.h
+++ b/src/balsa-print-object-default.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-header.c b/src/balsa-print-object-header.c
index 33b9e47..a399a2b 100644
--- a/src/balsa-print-object-header.c
+++ b/src/balsa-print-object-header.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2015 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-header.h b/src/balsa-print-object-header.h
index 1abe9a7..88eaaec 100644
--- a/src/balsa-print-object-header.h
+++ b/src/balsa-print-object-header.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-image.c b/src/balsa-print-object-image.c
index 398c996..090bbf3 100644
--- a/src/balsa-print-object-image.c
+++ b/src/balsa-print-object-image.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-image.h b/src/balsa-print-object-image.h
index cda5cef..e52fa77 100644
--- a/src/balsa-print-object-image.h
+++ b/src/balsa-print-object-image.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-text.c b/src/balsa-print-object-text.c
index 4ca5d7e..77e0091 100644
--- a/src/balsa-print-object-text.c
+++ b/src/balsa-print-object-text.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object-text.h b/src/balsa-print-object-text.h
index 6ccc996..7847402 100644
--- a/src/balsa-print-object-text.h
+++ b/src/balsa-print-object-text.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object.c b/src/balsa-print-object.c
index 6e9d27b..c993564 100644
--- a/src/balsa-print-object.c
+++ b/src/balsa-print-object.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2015 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dreß <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/balsa-print-object.h b/src/balsa-print-object.h
index 5d59013..4216287 100644
--- a/src/balsa-print-object.h
+++ b/src/balsa-print-object.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others
  * Written by (C) Albrecht Dre� <albrecht dress arcor de> 2007
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/filter-edit-callbacks.c b/src/filter-edit-callbacks.c
index 6389fd7..f10e86d 100644
--- a/src/filter-edit-callbacks.c
+++ b/src/filter-edit-callbacks.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; indent-tab-mode: nil; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/filter-edit-dialog.c b/src/filter-edit-dialog.c
index 26915d1..048b4fe 100644
--- a/src/filter-edit-dialog.c
+++ b/src/filter-edit-dialog.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -155,17 +155,6 @@ fe_build_option_menu(option_list options[], gint num, GCallback func,
     combo_box = gtk_combo_box_text_new();
     info = g_new(struct fe_combo_box_info, 1);
     info->values = NULL;
-#if GTK_CHECK_VERSION(2, 24, 0)
-    combo_box = gtk_combo_box_text_new();
-
-    for (i = 0; i < num; i++) {
-       gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT(combo_box),
-                                       _(options[i].text));
-       info->values =
-           g_slist_append(info->values, GINT_TO_POINTER(options[i].value));
-    }
-#else                           /* GTK_CHECK_VERSION(2, 24, 0) */
-    combo_box = gtk_combo_box_new_text();
 
     for (i = 0; i < num; i++) {
        gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT(combo_box),
@@ -173,7 +162,6 @@ fe_build_option_menu(option_list options[], gint num, GCallback func,
        info->values =
            g_slist_append(info->values, GINT_TO_POINTER(options[i].value));
     }
-#endif                          /* GTK_CHECK_VERSION(2, 24, 0) */
     gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(combo_box), 0);
     if (func)
        g_signal_connect(G_OBJECT(combo_box), "changed", func, cb_data);
diff --git a/src/filter-edit.h b/src/filter-edit.h
index 7fa898d..3e5db02 100644
--- a/src/filter-edit.h
+++ b/src/filter-edit.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/filter-export-callbacks.c b/src/filter-export-callbacks.c
index ac6d9cb..d8acfdc 100644
--- a/src/filter-export-callbacks.c
+++ b/src/filter-export-callbacks.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/filter-export-dialog.c b/src/filter-export-dialog.c
index 8825eb1..4274404 100644
--- a/src/filter-export-dialog.c
+++ b/src/filter-export-dialog.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/filter-export.h b/src/filter-export.h
index 061ddd2..b974e40 100644
--- a/src/filter-export.h
+++ b/src/filter-export.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/filter-run-callbacks.c b/src/filter-run-callbacks.c
index 3bd4be5..c857e5a 100644
--- a/src/filter-run-callbacks.c
+++ b/src/filter-run-callbacks.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/filter-run-dialog.c b/src/filter-run-dialog.c
index 2bd781f..9b337fd 100644
--- a/src/filter-run-dialog.c
+++ b/src/filter-run-dialog.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/filter-run.h b/src/filter-run.h
index 5c698d8..b983ee0 100644
--- a/src/filter-run.h
+++ b/src/filter-run.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/folder-conf.c b/src/folder-conf.c
index 16bd73d..f381282 100644
--- a/src/folder-conf.c
+++ b/src/folder-conf.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/folder-conf.h b/src/folder-conf.h
index 7141cad..673b497 100644
--- a/src/folder-conf.h
+++ b/src/folder-conf.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/information-dialog.c b/src/information-dialog.c
index b43604b..b1384d7 100644
--- a/src/information-dialog.c
+++ b/src/information-dialog.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/information-dialog.h b/src/information-dialog.h
index 0b4bb6e..6323238 100644
--- a/src/information-dialog.h
+++ b/src/information-dialog.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/mailbox-conf.c b/src/mailbox-conf.c
index 06840e1..7a4840a 100644
--- a/src/mailbox-conf.c
+++ b/src/mailbox-conf.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/mailbox-conf.h b/src/mailbox-conf.h
index 6d1123e..2dbbefc 100644
--- a/src/mailbox-conf.h
+++ b/src/mailbox-conf.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/mailbox-node.c b/src/mailbox-node.c
index 0632f2c..005823d 100644
--- a/src/mailbox-node.c
+++ b/src/mailbox-node.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/mailbox-node.h b/src/mailbox-node.h
index 9c65c83..20e8b2b 100644
--- a/src/mailbox-node.h
+++ b/src/mailbox-node.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/main-window.c b/src/main-window.c
index b1e6b7a..026fc82 100644
--- a/src/main-window.c
+++ b/src/main-window.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -472,8 +472,6 @@ bw_create_index_widget(BalsaWindow *bw)
         gtk_combo_box_text_insert_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT(bw->filter_choice),
                                        i, view_filters[i].str);
     gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(bw->filter_choice), 0);
-    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(bw->sos_bar), bw->filter_choice,
-                       FALSE, FALSE, 0);
     gtk_widget_show(bw->filter_choice);
     bw->sos_entry = gtk_entry_new();
     /* gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(bw->filter_choice),
@@ -973,7 +971,7 @@ about_activated(GSimpleAction * action,
     gtk_show_about_dialog(window,
                           "version", BALSA_VERSION,
                           "copyright",
-                          "Copyright \xc2\xa9 1997-2013 The Balsa Developers",
+                          "Copyright \xc2\xa9 1997-2016 The Balsa Developers",
                           "comments",
                           _("The Balsa email client is part of "
                             "the GNOME desktop environment."),
@@ -1671,9 +1669,6 @@ show_mailbox_tabs_change_state(GSimpleAction * action,
     g_simple_action_set_state(action, state);
 }
 
-/*
- * show the about box for Balsa
- */
 static void
 show_toolbar_change_state(GSimpleAction * action,
                           GVariant      * state,
diff --git a/src/main-window.h b/src/main-window.h
index 60b2fc1..8ab6bda 100644
--- a/src/main-window.h
+++ b/src/main-window.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/main.c b/src/main.c
index a2354f1..f370e9e 100644
--- a/src/main.c
+++ b/src/main.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
diff --git a/src/message-window.c b/src/message-window.c
index eca168f..db9bfa0 100644
--- a/src/message-window.c
+++ b/src/message-window.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/message-window.h b/src/message-window.h
index e8db9fd..ce30db4 100644
--- a/src/message-window.h
+++ b/src/message-window.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/pref-manager.c b/src/pref-manager.c
index 478f7c7..46b3d86 100644
--- a/src/pref-manager.c
+++ b/src/pref-manager.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/pref-manager.h b/src/pref-manager.h
index e34fa85..08b33b3 100644
--- a/src/pref-manager.h
+++ b/src/pref-manager.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/print-gtk.c b/src/print-gtk.c
index a2fc1a8..ed0a96c 100644
--- a/src/print-gtk.c
+++ b/src/print-gtk.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/print.h b/src/print.h
index 0ae87e2..38a55df 100644
--- a/src/print.h
+++ b/src/print.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/quote-color.c b/src/quote-color.c
index b831e47..0344e54 100644
--- a/src/quote-color.c
+++ b/src/quote-color.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/quote-color.h b/src/quote-color.h
index 9443b92..c664606 100644
--- a/src/quote-color.h
+++ b/src/quote-color.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/save-restore.c b/src/save-restore.c
index 1eb9fc5..de2109a 100644
--- a/src/save-restore.c
+++ b/src/save-restore.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/save-restore.h b/src/save-restore.h
index 772b64f..adc2c92 100644
--- a/src/save-restore.h
+++ b/src/save-restore.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/sendmsg-window.c b/src/sendmsg-window.c
index 3106680..70a88f0 100644
--- a/src/sendmsg-window.c
+++ b/src/sendmsg-window.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1998-2013 Stuart Parmenter and others, see AUTHORS file.
+ * Copyright (C) 1998-2016 Stuart Parmenter and others, see AUTHORS file.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  * it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/src/sendmsg-window.h b/src/sendmsg-window.h
index eece7ba..6ea4107 100644
--- a/src/sendmsg-window.h
+++ b/src/sendmsg-window.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/spell-check.c b/src/spell-check.c
index f37fcac..da6b0a5 100644
--- a/src/spell-check.c
+++ b/src/spell-check.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/spell-check.h b/src/spell-check.h
index eabca24..d065688 100644
--- a/src/spell-check.h
+++ b/src/spell-check.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/store-address.c b/src/store-address.c
index dfef71a..48699f6 100644
--- a/src/store-address.c
+++ b/src/store-address.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/store-address.h b/src/store-address.h
index 2fc9663..b050dbb 100644
--- a/src/store-address.h
+++ b/src/store-address.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/threads.h b/src/threads.h
index c12e8e4..a2eb539 100644
--- a/src/threads.h
+++ b/src/threads.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/toolbar-factory.c b/src/toolbar-factory.c
index b2c0707..c303c29 100644
--- a/src/toolbar-factory.c
+++ b/src/toolbar-factory.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
diff --git a/src/toolbar-factory.h b/src/toolbar-factory.h
index e979667..2831abf 100644
--- a/src/toolbar-factory.h
+++ b/src/toolbar-factory.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
diff --git a/src/toolbar-prefs.c b/src/toolbar-prefs.c
index 04401ea..6177d53 100644
--- a/src/toolbar-prefs.c
+++ b/src/toolbar-prefs.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -14,9 +14,7 @@
  * GNU General Public License for more details.
  *
  * You should have received a copy of the GNU General Public License
- * along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
- * 02111-1307, USA.
+ * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
 #if defined(HAVE_CONFIG_H) && HAVE_CONFIG_H
diff --git a/src/toolbar-prefs.h b/src/toolbar-prefs.h
index 128ee37..cfd674b 100644
--- a/src/toolbar-prefs.h
+++ b/src/toolbar-prefs.h
@@ -1,6 +1,6 @@
 /* -*-mode:c; c-style:k&r; c-basic-offset:4; -*- */
 /* Balsa E-Mail Client
- * Copyright (C) 1997-2013 Stuart Parmenter and others,
+ * Copyright (C) 1997-2016 Stuart Parmenter and others,
  *                         See the file AUTHORS for a list.
  *
  * This program is free software; you can redistribute it and/or modify


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]