[rhythmbox] Updated Croatian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Croatian translation
- Date: Tue, 4 Oct 2016 17:38:03 +0000 (UTC)
commit 3d495b644e8d79093d10b15f0312b9ab7444651e
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Tue Oct 4 17:37:56 2016 +0000
Updated Croatian translation
po/hr.po | 870 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 420 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a6a3121..0aeaf91 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,81 +4,82 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-10 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 15:00+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-04 19:37+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 22:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje GStreamer elementa slivnika zapisivanja na %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Neuspjelo stavranje playbin elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"Neuspjelo stvaranje %s elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje %s elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Neuspjelo povezivanje prijenosa u sustav GStreamera"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Neuspjelo uključenje novog prijenosa"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Neuspjelo stvaranje elementa GStreamera; provjerite instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Neuspjelo kreiranje elementa izlaznog zvuka; provjerite instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Neuspjelo povezivanje sustava GStreamera; provjerite instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Neuspjelo stvaranje sustava GStreamera za reprodukciju %s"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Najpopularnije"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2427
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhytmbox"
@@ -142,29 +143,11 @@ msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
"Zvuk;Pjesma;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Popis izvođenja;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeće"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Previous"
-msgstr "Prijašnje"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9
-msgid "Stop & Quit"
-msgstr "Zaustavi i zatvori"
-
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Add Music"
msgstr "_Dodaj glazbu"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
@@ -196,7 +179,7 @@ msgstr "Slike albuma"
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Slijedi sviranu pjesmu"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "_Tools"
msgstr "Alati"
@@ -208,12 +191,11 @@ msgstr "P_riključci"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -221,173 +203,6 @@ msgstr "_O programu"
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:2
-msgid "_Add Music…"
-msgstr "_Dodaj glazbu…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:3
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Popis izvođenja"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:4
-msgid "_New Playlist…"
-msgstr "_Novi popis izvođenja…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:5
-msgid "New _Automatic Playlist…"
-msgstr "Novi _automatski popis izvođenja…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:6
-msgid "_Load from File…"
-msgstr "_Učitaj s datoteke…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:7
-msgid "_Save to File…"
-msgstr "_Spremi u datoteku…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:8
-msgid "_Edit…"
-msgstr "_Uredi…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:9
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Svojstva"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:154
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
-msgid "_Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zaljepi"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "U_kloni odabir"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:18
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "_Dodaj u redoslijed reprodukcije"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:19
-msgid "Add to _Playlist"
-msgstr "Dodaj na _popis izvođenja"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Novi popis izvođenja"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Premjesti u smeće"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:24
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:25
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Bočna ploča"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:26
-msgid "View _Queue as Side Pane"
-msgstr "Prikaži _red čekanja kao bočnu ploču"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:27
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Statusna traka"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:28
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Klizač položaja pjesme"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:29
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_Slike albuma"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:30
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Skoči na repr_oduciranu pjesmu"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:31
-msgid "_Control"
-msgstr "_Upravljanje"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:32
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reproduciraj"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:33
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Prijašnje"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:34
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sljedeće"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:35
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Pojačaj glasnoću zvuka"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:36
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "Smanji glanoću zvuka"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:37
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Na_izmjenično"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:38
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:40
-msgid "Plu_gins…"
-msgstr "Pri_ključci…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:42
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Priručnik"
-
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
msgid "Add to Queue"
@@ -406,6 +221,11 @@ msgstr "Kopiraj"
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Premjesti u smeće"
+
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Browse this Genre"
@@ -421,6 +241,12 @@ msgstr "Pregledaj ovog izvođača"
msgid "Browse this Album"
msgstr "Pregledaj ovaj album"
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Svojstva"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "pjesama"
@@ -457,6 +283,10 @@ msgstr "_Ograniči na: "
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Kad je razvrstano po:"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Novi popis izvođenja"
+
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
msgid "New _Automatic Playlist"
msgstr "Novi _automatski popis izvođenja"
@@ -469,6 +299,26 @@ msgstr "_Učitaj iz datoteke"
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "Prov_jeri dostupnost novih uređaja"
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_reži"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zalijepi"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Odaberi _sve"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "U_kloni odabir"
+
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Dodaj u red čekanja"
@@ -654,6 +504,15 @@ msgstr "Prikaži sve"
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Postavke medijskog reproduktora"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "Zatvori"
+
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
@@ -735,8 +594,8 @@ msgstr "Spremi popis izvođenja"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
@@ -847,7 +706,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Prekini preuzimanje"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
@@ -939,7 +798,7 @@ msgstr "Naizmjenični red čekanja"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Obriši red čekanja"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3293
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Naizmjenično"
@@ -1063,7 +922,7 @@ msgstr "Uklonjene datoteke"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -1076,28 +935,28 @@ msgstr "Danas %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
+#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "JUčer %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#.
+#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#.
+#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
-#.
+#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -1105,11 +964,11 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
-#.
+#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:684
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1118,36 +977,36 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2715 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
-#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
@@ -1164,13 +1023,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nemoguće doznati slobodan prostor na %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1212,8 +1071,7 @@ msgstr ""
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr ""
-"Ne mogu napraviti odredišni element; molim provjerite vašu instalaciju"
+msgstr "Ne mogu napraviti odredišni element; molim provjerite vašu instalaciju"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
@@ -1302,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"omogućiti MTP."
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Pretraživanje %s"
@@ -1618,42 +1476,42 @@ msgstr "Slušajte _napopularnije radio stanice"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Slično izvođaču:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Najveći fanovi izvođača:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "Fonoteka korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Susjedstvo korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Omiljene pjesme korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Preporuke za korisnika:"
@@ -1661,21 +1519,21 @@ msgstr "Preporuke za korisnika:"
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Mix radio za korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Pjesme označene s:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Preslušala grupa:"
@@ -1785,7 +1643,7 @@ msgstr "Greška pri podešavanju stanice: neispravan odgovor"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
+#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
msgid "Tuning station"
msgstr "Podešavanje stanice"
@@ -2089,20 +1947,20 @@ msgstr "Prijenosni reproduktori"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Podrška generičkim glazbenim uređajima (te PSP-u i Nokiji 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Novi popis izvođenja na %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Dodaj na novi popis izvođenja"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1363
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2058
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1602
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -2132,9 +1990,13 @@ msgid "IM Status"
msgstr "IM stanje"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
+#| "Gossip, and Pidgin)"
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
msgstr ""
"Nadopunjuje IM status prema trenutnoj pjesmi (radi s Empathyjem, Gossipom, i "
"Pidginom)"
@@ -2247,7 +2109,7 @@ msgstr "Novi popis izvođenja"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nemoguće inicijalizirati novi iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1505 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2301,7 +2163,7 @@ msgstr "URL internetske radio stanice:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s svojstva"
@@ -2363,6 +2225,10 @@ msgstr "Mapa tekstova pjesmi"
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nije nađen tekst pjesme"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "_Ponovo pretraži"
@@ -2711,8 +2577,7 @@ msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Prenosivi reproduktori - MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Podrška uređajima MTP (prikazuje sadržaj, prenosi i svira s uređaja)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
@@ -2721,23 +2586,23 @@ msgstr "Podrška uređajima MTP (prikazuje sadržaj, prenosi i svira s uređaja)
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Nemoguće otvoriti privremenu datoteku: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Multimedijski reproduktor"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
msgid "Media player device error"
msgstr "Greška medijskog uređaja"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
-#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Otvaranje uređaja %s %s nije moguće"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni reproduktor zvuka"
@@ -2771,6 +2636,10 @@ msgstr "Obavijest"
msgid "Notification popups"
msgstr "Skočni prozori obavijesti"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Previous"
+msgstr "Prijašnje"
+
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
@@ -2779,6 +2648,10 @@ msgstr "Pauza"
msgid "Play"
msgstr "Reproduciraj"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
@@ -2796,7 +2669,7 @@ msgstr "s albuma <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Trenutno se ne svira"
@@ -2810,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"Zabranite suspenziju računala zbog štednje energije dok se reproducira glazba"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Reprodukcija"
@@ -2830,8 +2703,7 @@ msgstr "Pythonov ispravljač grešaka"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr ""
-"Možete pristupiti glavnom prozoru aplikacije preko 'shell' varijable:"
+msgstr "Možete pristupiti glavnom prozoru aplikacije preko 'shell' varijable:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
@@ -3081,8 +2953,8 @@ msgstr "Autor"
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3116,30 +2988,30 @@ msgstr "Greška u podcastu"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Želite li svejedno dodati podcast kanal?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Greška pri izradi podcast mape preuzimanja"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nemoguće stvoriti direktorij preuzimanja za %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nevažeći URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" je neispravan, molim provjerite."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
msgid "URL already added"
msgstr "URL je već dodan"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3148,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo podcast feed, uklonite "
"ga s popisa radio stanica."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3158,14 +3030,13 @@ msgstr ""
"Izgleda da URL %s nije pudcast izvor. Možda URL nije ispravan, ili izvor "
"nije ispravan. Želite li svejedno koristiti ovaj izvor?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1247
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2213
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Molim provjerite URL: %s"
@@ -3245,9 +3116,9 @@ msgstr "Obrisati podcast epizodu i preuzetu datoteku?"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
-" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
-"choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Ako se odlučite obrisati epizodu i datoteku, one će biti trajno uklonjene. "
"Molim, primjetite da možete obrisati epizodu, ali možete sačuvati preuzetu "
@@ -3293,236 +3164,242 @@ msgstr "Pretraži podcast izvore"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Traži podcast epizode"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the rating of the current song"
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Postavite ocjenu trenutne pjesme"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne pokreći novu inačicu Rhytmboxa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Zatvori Rhytmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Provjerite je li Rhythmbox već pokrenut"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne prikazuj postojeći Rhythmbox prozor"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "Idi na sljedeću pjesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Idi na prijašnju pjesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "Premotavanje trenutne pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Nastavi izvođenje ako je trenutno pauzirano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pauziraj izvođenje ako je trenutno uključeno"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Preklopi između izvođenja/pauze"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2332
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Reproduciraj određeni URI, uvezi ga ako je potrebno"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "URI za reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodaj odabrane pjesme na popis"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Isprazni prije dodavanja novih pjesama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Ispiši naslov i izvođača trenutne pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Ispiši formatirane pojedinosti pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Odaberi izvor koji odgovara danom URI-ju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "Izvor za odabir"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktiviraj izvor koji odgovara danom URI-ju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "Izvor za aktivaciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Reproduciraj iz izvora koji odgovara danom URI-ju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "Izvor za reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Nemoguće ponavljanje redoslijeda reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Onemogući redoslijed ponavljanja reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Omogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Onemogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Postavi glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Ispiši trenutnu glasnoću zvuka"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Postavite ocjenu trenutne pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Pokreni intreaktivan način"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
msgstr "n - Sljedeća pjesma"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - Prijašnja pjesma"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
msgstr "space - Reprodukcija/Pauza"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - Prikaži pojedinosti repoducirane pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - Smanji glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - Pojačaj glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - Pomoć"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Zatvori"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Ne reproducira se"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt od %ta s %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt od %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt s %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te od %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
#, c-format
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Premotaj na %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Trenutna repordukcija: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Nepoznato stanje reprodukcije: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Trenutna glasnoća zvuka %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Pritisnite 'h' za pomoć."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Glasnoću zvuka je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
@@ -3531,50 +3408,50 @@ msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
msgid "The Beatles"
msgstr "Hladno Pivo"
#. Translators: this is an example album name. If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
msgid "Help!"
msgstr "Šamar"
#. Translators: this is an example song title. If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Teško je ful biti kul"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Dodatni GStreamer priključci su potrebni za reprodukciju ove datoteke: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neispravan unicode u poruci s greškom"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nemoguće učitavanje fonoteke:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3582,7 +3459,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minute"
msgstr[2] "%ld minuta"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3590,7 +3467,7 @@ msgstr[0] "%ld sat"
msgstr[1] "%ld sata"
msgstr[2] "%ld sati"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3599,7 +3476,7 @@ msgstr[1] "%ld dana"
msgstr[2] "%ld dana"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3607,17 +3484,17 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
msgid "Scanning"
msgstr "Pretraživanje"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:865
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
@@ -3665,11 +3542,11 @@ msgstr "Primjer Vala priključka"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Primjer priključka pisanog u Vala programskom jeziku bez mogućnosti"
-#: ../shell/rb-application.c:151
+#: ../shell/rb-application.c:162
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Podesite priključke"
-#: ../shell/rb-application.c:218
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -3691,7 +3568,7 @@ msgstr ""
" ivan https://launchpad.net/~ivannenadic\n"
" kLesh https://launchpad.net/~klesh-ant-deactivatedaccount"
-#: ../shell/rb-application.c:221
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3703,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"od strane Zaklade slobodnog softvera, ili inačice 2 licence ili\n"
"(po vašem izboru) svake novije inačice.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:225
+#: ../shell/rb-application.c:236
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3715,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"UPORABLJIVOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Pogledajte\n"
"GNU Opću Javnu Licencu za više pojedinosti.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:240
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3725,64 +3602,64 @@ msgstr ""
"uz Rhythmbox; ako niste, pišite na adresu; Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:247
msgid "Maintainers:"
msgstr "Održavatelji:"
-#: ../shell/rb-application.c:239
+#: ../shell/rb-application.c:250
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Razvijali su:"
-#: ../shell/rb-application.c:242
+#: ../shell/rb-application.c:253
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinjeli:"
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:255
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Softver reprodukcije i upravljanja glazbom za GNOME."
-#: ../shell/rb-application.c:254
+#: ../shell/rb-application.c:265
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Internetske stranice Rhythmboxa"
-#: ../shell/rb-application.c:282 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nemoguć prikaz pomoći"
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:632
msgid "Enable debug output"
msgstr "Omogući debug ispis"
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:633
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "omogući debug ispis koji odgovara određenom stringu"
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:634
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne nadopunjuj fonoteku s promjenama datoteka"
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:635
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:636
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Nemoj trajno spremiti bilo koji podatak (podrazumijeva --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:639
+#: ../shell/rb-application.c:637
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Onemogući učitavanje priključaka"
-#: ../shell/rb-application.c:640
+#: ../shell/rb-application.c:638
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Putanja datoteke s bazom podataka"
-#: ../shell/rb-application.c:641
+#: ../shell/rb-application.c:639
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Putanje do datoteka popisa izvođenja za korištenje"
-#: ../shell/rb-application.c:653
+#: ../shell/rb-application.c:652
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3855,124 +3732,124 @@ msgstr "Nepoznati popis izvođenja: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "%s je automatski popis izvođenja"
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
+#: ../shell/rb-shell.c:2102
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Greška prilikom spremanja informacija o pjesmi"
-#: ../shell/rb-shell.c:2329
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell.c:2336
+#: ../shell/rb-shell.c:2313
msgid "Start playback"
msgstr "Pokreni reprodukciju"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2447
+#: ../shell/rb-shell.c:2424
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (pauzirano)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2852 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ne postoji registrirani izvor za upravljanjem %s URI-a"
-#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#: ../shell/rb-shell.c:3158
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Nijedan registrirani izvor ne odgovara URI-ju %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3257
+#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nepoznat URI pjesme: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3266
+#: ../shell/rb-shell.c:3243
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3280
+#: ../shell/rb-shell.c:3257
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neispravan tip %s za svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Greška u nizu podataka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Neočekivani kraj strujanja!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Popis izvođenja je bio prazan"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Trenutno se ne reproducira"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nema prijašnje pjesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nema sljedeće pjesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Ne mogu zaustaviti reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2244
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Položaj reprodukcije nije dostupan"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2276 ../shell/rb-shell-player.c:2310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Trenutna se pjesma ne može premotavati"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2466 ../shell/rb-shell-player.c:2777
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nemoguće pokretanje reprodukcije"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Linearni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Linearna povratna petlja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Nausmice s jednakom težinom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Naizmjenično prema vremenu tišine zadnje reprodukcije"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Naizmjenično prema ocjeni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Naizmjenično prema vremenu od zadnje reprodukcije i ocjeni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3303
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linearno, uklanjanje kada je reprodukcija stavke završena."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Neuspjelo stvaranje reproduktora: %s"
@@ -3989,28 +3866,28 @@ msgstr "Općenito"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li je zamijeniti?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_koči sve"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamjeni _sve"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -4034,7 +3911,7 @@ msgstr[2] ""
"enkôdiranja"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4043,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"Potreban je dodatni softver za enkôdiranje medija u željeni format:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -4066,19 +3943,19 @@ msgstr[2] ""
"potreban je dodatni softver:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Prijenos pjesama nije moguć"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Prekini prijenos"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "Pre_skoči ove datoteke"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"
@@ -4208,7 +4085,7 @@ msgid "Example Path:"
msgstr "Primjer putanje:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
msgid "Error transferring track"
msgstr "Greška prijenosa pjesme"
@@ -4220,12 +4097,12 @@ msgstr "Kopiranje pjesama u fonoteku"
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Dodavanje pjesama u fonoteku"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Usklađivanje pjesama s %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4233,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"Niste odabrali nikakvu glazbu, popise izvođenja ili podcaste za prijenos na "
"ovaj uređaj."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4241,16 +4118,16 @@ msgstr ""
"Na uređaju nema dovoljno prostora za prijenos odabrane glazbe, popisa "
"izvođenja i podcasta."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:886
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s postavke usklađivanja"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:891
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "Uskladi s uređajem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:893
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne usklađuj"
@@ -4275,11 +4152,11 @@ msgstr "Ukloni s popisa izvođenja"
msgid "Play Queue"
msgstr "Redoslijed reprodukcije"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:922
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "from"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:921
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -4299,7 +4176,7 @@ msgstr "Povezivanje"
msgid "Buffering"
msgstr "Pripremam"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Prijenos pjesama na %s"
@@ -4340,19 +4217,19 @@ msgstr "Gumbi upozorenja"
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Gumbi prikazani u dijalogu upozorenja"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži više _pojedinosti"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
@@ -4429,11 +4306,11 @@ msgstr "Lokacija"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno se svira"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
msgid "Playback Error"
msgstr "Greška reprodukcije"
@@ -4442,13 +4319,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Ispusti sliku albuma ovdje"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1211
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -4795,18 +4672,18 @@ msgstr "nakon"
msgid "before"
msgstr "prije"
-#.
+#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
-#.
+#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "u zadnjih"
-#.
+#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
-#.
+#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "nije u zadnjih"
@@ -4887,6 +4764,99 @@ msgstr "Na radnoj površini"
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznata lokacija"
+#~ msgid "Play/Pause"
+#~ msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
+
+#~ msgid "Stop & Quit"
+#~ msgstr "Zaustavi i zatvori"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_Add Music…"
+#~ msgstr "_Dodaj glazbu…"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_Popis izvođenja"
+
+#~ msgid "_New Playlist…"
+#~ msgstr "_Novi popis izvođenja…"
+
+#~ msgid "New _Automatic Playlist…"
+#~ msgstr "Novi _automatski popis izvođenja…"
+
+#~ msgid "_Load from File…"
+#~ msgstr "_Učitaj s datoteke…"
+
+#~ msgid "_Save to File…"
+#~ msgstr "_Spremi u datoteku…"
+
+#~ msgid "_Edit…"
+#~ msgstr "_Uredi…"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Obriši"
+
+#~ msgid "Add _to Play Queue"
+#~ msgstr "_Dodaj u redoslijed reprodukcije"
+
+#~ msgid "Add to _Playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na _popis izvođenja"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Postavke"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Cijeli zaslon"
+
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "_Bočna ploča"
+
+#~ msgid "View _Queue as Side Pane"
+#~ msgstr "Prikaži _red čekanja kao bočnu ploču"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "Statusna traka"
+
+#~ msgid "_Song Position Slider"
+#~ msgstr "_Klizač položaja pjesme"
+
+#~ msgid "_Album Art"
+#~ msgstr "_Slike albuma"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "Skoči na repr_oduciranu pjesmu"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Upravljanje"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Reproduciraj"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "_Prijašnje"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sljedeće"
+
+#~ msgid "_Increase Volume"
+#~ msgstr "_Pojačaj glasnoću zvuka"
+
+#~ msgid "_Decrease Volume"
+#~ msgstr "Smanji glanoću zvuka"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "Na_izmjenično"
+
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "_Ponovi"
+
+#~ msgid "Plu_gins…"
+#~ msgstr "Pri_ključci…"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Priručnik"
+
#~ msgid "Unable to display requested URI"
#~ msgstr "Traženi URI nije moguće prikazati"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]