[rhythmbox] Updated Croatian translation



commit 3d495b644e8d79093d10b15f0312b9ab7444651e
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Oct 4 17:37:56 2016 +0000

    Updated Croatian translation

 po/hr.po |  870 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 420 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a6a3121..0aeaf91 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,81 +4,82 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-10 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 15:00+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-04 19:37+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 22:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje GStreamer elementa slivnika zapisivanja na %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Neuspjelo stavranje playbin elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"Neuspjelo stvaranje %s elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje %s elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Neuspjelo povezivanje prijenosa u sustav GStreamera"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Neuspjelo uključenje novog prijenosa"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje elementa GStreamera; provjerite instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo kreiranje elementa izlaznog zvuka; provjerite instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo povezivanje sustava GStreamera; provjerite instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje sustava GStreamera za reprodukciju %s"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Najpopularnije"
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2427
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhytmbox"
 
@@ -142,29 +143,11 @@ msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
 msgstr ""
 "Zvuk;Pjesma;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Popis izvođenja;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeće"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Previous"
-msgstr "Prijašnje"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9
-msgid "Stop & Quit"
-msgstr "Zaustavi i zatvori"
-
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "_Add Music"
 msgstr "_Dodaj glazbu"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "_View"
 msgstr "P_ogled"
 
@@ -196,7 +179,7 @@ msgstr "Slike albuma"
 msgid "Follow Playing Track"
 msgstr "Slijedi sviranu pjesmu"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
 msgid "_Tools"
 msgstr "Alati"
 
@@ -208,12 +191,11 @@ msgstr "P_riključci"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Osobitosti"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -221,173 +203,6 @@ msgstr "_O programu"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:2
-msgid "_Add Music…"
-msgstr "_Dodaj glazbu…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:3
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Popis izvođenja"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:4
-msgid "_New Playlist…"
-msgstr "_Novi popis izvođenja…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:5
-msgid "New _Automatic Playlist…"
-msgstr "Novi _automatski popis izvođenja…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:6
-msgid "_Load from File…"
-msgstr "_Učitaj s datoteke…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:7
-msgid "_Save to File…"
-msgstr "_Spremi u datoteku…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:8
-msgid "_Edit…"
-msgstr "_Uredi…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:9
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Svojstva"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:154
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
-msgid "_Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zaljepi"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "U_kloni odabir"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:18
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "_Dodaj u redoslijed reprodukcije"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:19
-msgid "Add to _Playlist"
-msgstr "Dodaj na _popis izvođenja"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Novi popis izvođenja"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Premjesti u smeće"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:24
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:25
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Bočna ploča"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:26
-msgid "View _Queue as Side Pane"
-msgstr "Prikaži _red čekanja kao bočnu ploču"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:27
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Statusna traka"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:28
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Klizač položaja pjesme"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:29
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_Slike albuma"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:30
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Skoči na repr_oduciranu pjesmu"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:31
-msgid "_Control"
-msgstr "_Upravljanje"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:32
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reproduciraj"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:33
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Prijašnje"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:34
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sljedeće"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:35
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Pojačaj glasnoću zvuka"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:36
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "Smanji glanoću zvuka"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:37
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Na_izmjenično"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:38
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:40
-msgid "Plu_gins…"
-msgstr "Pri_ključci…"
-
-#: ../data/ui/menubar.ui.h:42
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Priručnik"
-
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
 msgid "Add to Queue"
@@ -406,6 +221,11 @@ msgstr "Kopiraj"
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Premjesti u smeće"
+
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
 msgid "Browse this Genre"
@@ -421,6 +241,12 @@ msgstr "Pregledaj ovog izvođača"
 msgid "Browse this Album"
 msgstr "Pregledaj ovaj album"
 
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Svojstva"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "pjesama"
@@ -457,6 +283,10 @@ msgstr "_Ograniči na: "
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Kad je razvrstano po:"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Novi popis izvođenja"
+
 #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
 msgid "New _Automatic Playlist"
 msgstr "Novi _automatski popis izvođenja"
@@ -469,6 +299,26 @@ msgstr "_Učitaj iz datoteke"
 msgid "_Check for New Devices"
 msgstr "Prov_jeri dostupnost novih uređaja"
 
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_reži"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zalijepi"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Odaberi _sve"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "U_kloni odabir"
+
 #: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
 msgid "Add to Play Queue"
 msgstr "Dodaj u red čekanja"
@@ -654,6 +504,15 @@ msgstr "Prikaži sve"
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Postavke medijskog reproduktora"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "Zatvori"
+
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
 msgid "Information"
 msgstr "Informacije"
@@ -735,8 +594,8 @@ msgstr "Spremi popis izvođenja"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
 #: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
 msgid "_Cancel"
@@ -847,7 +706,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Prekini preuzimanje"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
@@ -939,7 +798,7 @@ msgstr "Naizmjenični red čekanja"
 msgid "Clear Play Queue"
 msgstr "Obriši red čekanja"
 
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3293
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Naizmjenično"
 
@@ -1063,7 +922,7 @@ msgstr "Uklonjene datoteke"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
@@ -1076,28 +935,28 @@ msgstr "Danas %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#. 
+#.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "JUčer  %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#. 
+#.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#. 
+#.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%b %d %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
-#. 
+#.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
@@ -1105,11 +964,11 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. impossible time or broken locale settings
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
-#. 
+#.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:684
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1118,36 +977,36 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2715 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
-#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
 #: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
@@ -1164,13 +1023,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nemoguće doznati slobodan prostor na %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1212,8 +1071,7 @@ msgstr ""
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr ""
-"Ne mogu napraviti odredišni element; molim provjerite vašu instalaciju"
+msgstr "Ne mogu napraviti odredišni element; molim provjerite vašu instalaciju"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
@@ -1302,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "omogućiti MTP."
 
 #: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Pretraživanje %s"
@@ -1618,42 +1476,42 @@ msgstr "Slušajte _napopularnije radio stanice"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Slično izvođaču:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Najveći fanovi izvođača:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Fonoteka korisnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Susjedstvo korisnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Omiljene pjesme korisnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Preporuke za korisnika:"
@@ -1661,21 +1519,21 @@ msgstr "Preporuke za korisnika:"
 #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Mix radio za korisnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Pjesme označene s:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Preslušala grupa:"
@@ -1785,7 +1643,7 @@ msgstr "Greška pri podešavanju stanice: neispravan odgovor"
 
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Podešavanje stanice"
@@ -2089,20 +1947,20 @@ msgstr "Prijenosni reproduktori"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Podrška generičkim glazbenim uređajima (te PSP-u i Nokiji 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
 #, c-format
 msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Novi popis izvođenja na %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
 #: ../sources/rb-library-source.c:375
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Dodaj na novi popis izvođenja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1363
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2058
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1602
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -2132,9 +1990,13 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "IM stanje"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
+#| "Gossip, and Pidgin)"
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
 msgstr ""
 "Nadopunjuje IM status prema trenutnoj pjesmi (radi s Empathyjem, Gossipom, i "
 "Pidginom)"
@@ -2247,7 +2109,7 @@ msgstr "Novi popis izvođenja"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nemoguće inicijalizirati novi iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1505 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2301,7 +2163,7 @@ msgstr "URL internetske radio stanice:"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s svojstva"
@@ -2363,6 +2225,10 @@ msgstr "Mapa tekstova pjesmi"
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Nije nađen tekst pjesme"
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Ponovo pretraži"
@@ -2711,8 +2577,7 @@ msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Prenosivi reproduktori - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Podrška uređajima MTP (prikazuje sadržaj, prenosi i svira s uređaja)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
@@ -2721,23 +2586,23 @@ msgstr "Podrška uređajima MTP (prikazuje sadržaj, prenosi i svira s uređaja)
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nemoguće otvoriti privremenu datoteku: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
 msgid "Media Player"
 msgstr "Multimedijski reproduktor"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Greška medijskog uređaja"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
-#. 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Otvaranje uređaja %s %s nije moguće"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni reproduktor zvuka"
 
@@ -2771,6 +2636,10 @@ msgstr "Obavijest"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Skočni prozori obavijesti"
 
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Previous"
+msgstr "Prijašnje"
+
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
@@ -2779,6 +2648,10 @@ msgstr "Pauza"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduciraj"
 
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
 #. Translators: by Artist
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
@@ -2796,7 +2669,7 @@ msgstr "s albuma <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../widgets/rb-header.c:366
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Trenutno se ne svira"
 
@@ -2810,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "Zabranite suspenziju računala zbog štednje energije dok se reproducira glazba"
 
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
 #, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Reprodukcija"
@@ -2830,8 +2703,7 @@ msgstr "Pythonov ispravljač grešaka"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr ""
-"Možete pristupiti glavnom prozoru aplikacije preko 'shell' varijable:"
+msgstr "Možete pristupiti glavnom prozoru aplikacije preko 'shell' varijable:"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
@@ -3081,8 +2953,8 @@ msgstr "Autor"
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
@@ -3116,30 +2988,30 @@ msgstr "Greška u podcastu"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Želite li svejedno dodati podcast kanal?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Greška pri izradi podcast mape preuzimanja"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nemoguće stvoriti direktorij preuzimanja za %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nevažeći URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" je neispravan, molim provjerite."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je već dodan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3148,7 +3020,7 @@ msgstr ""
 "URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo podcast feed, uklonite "
 "ga s popisa radio stanica."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3158,14 +3030,13 @@ msgstr ""
 "Izgleda da URL %s nije pudcast izvor. Možda URL nije ispravan, ili izvor "
 "nije ispravan. Želite li svejedno koristiti ovaj izvor?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1247
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2213
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
 #, c-format
-msgid ""
-"There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
 "Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Molim provjerite URL: %s"
 
@@ -3245,9 +3116,9 @@ msgstr "Obrisati podcast epizodu i preuzetu datoteku?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
 msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
-" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
-"choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
 "Ako se odlučite obrisati epizodu i datoteku, one će biti trajno uklonjene. "
 "Molim, primjetite da možete obrisati epizodu, ali možete sačuvati preuzetu "
@@ -3293,236 +3164,242 @@ msgstr "Pretraži podcast izvore"
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Traži podcast epizode"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the rating of the current song"
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Postavite ocjenu trenutne pjesme"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne pokreći novu inačicu Rhytmboxa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Zatvori Rhytmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Provjerite je li Rhythmbox već pokrenut"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne prikazuj postojeći Rhythmbox prozor"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Idi na sljedeću pjesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Idi na prijašnju pjesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Premotavanje trenutne pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Nastavi izvođenje ako je trenutno pauzirano"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pauziraj izvođenje ako je trenutno uključeno"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Preklopi između izvođenja/pauze"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2332
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavi reprodukciju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Reproduciraj određeni URI, uvezi ga ako je potrebno"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI za reprodukciju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Dodaj odabrane pjesme na popis"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Isprazni prije dodavanja novih pjesama"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Ispiši naslov i izvođača trenutne pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Ispiši formatirane pojedinosti pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Odaberi izvor koji odgovara danom URI-ju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Source to select"
 msgstr "Izvor za odabir"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktiviraj izvor koji odgovara danom URI-ju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Izvor za aktivaciju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Reproduciraj iz izvora koji odgovara danom URI-ju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Izvor za reprodukciju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
 msgid "Enable repeat playback order"
 msgstr "Nemoguće ponavljanje redoslijeda reprodukcije"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
 msgid "Disable repeat playback order"
 msgstr "Onemogući redoslijed ponavljanja reprodukcije"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Enable shuffle playback order"
 msgstr "Omogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
 msgid "Disable shuffle playback order"
 msgstr "Onemogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Postavi glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Ispiši trenutnu glasnoću zvuka"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Postavite ocjenu trenutne pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
 msgid "Start interactive mode"
 msgstr "Pokreni intreaktivan način"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
 msgid "n - Next track"
 msgstr "n - Sljedeća pjesma"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
 msgid "p - Previous track"
 msgstr "p - Prijašnja pjesma"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
 msgid "space - Play/pause"
 msgstr "space - Reprodukcija/Pauza"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
 msgid "s - Show playing track details"
 msgstr "s - Prikaži pojedinosti repoducirane pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
 msgid "v - Decrease volume"
 msgstr "v - Smanji glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
 msgid "V - Increase volume"
 msgstr "V - Pojačaj glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
 msgid "h/? - Help"
 msgstr "h/? - Pomoć"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
 msgid "q - Quit"
 msgstr "q - Zatvori"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
 #, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ne reproducira se"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
 msgid "%tt by %ta from %at"
 msgstr "%tt od %ta s %at"
 
 #. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
 msgid "%tt by %ta"
 msgstr "%tt od %ta"
 
 #. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
 msgid "%tt from %ta"
 msgstr "%tt s %ta"
 
 #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
 #, c-format
 msgid "[%te of %td]"
 msgstr "[%te od %td]"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
 #, c-format
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauzirano"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
 #, c-format
 msgid "Seeked to %s"
 msgstr "Premotaj na %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
 #, c-format
 msgid "Now playing: %s %s"
 msgstr "Trenutna repordukcija: %s %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
 #, c-format
 msgid "Unknown playback state: %s"
 msgstr "Nepoznato stanje reprodukcije: %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
 #, c-format
 msgid "Volume is now %.02f"
 msgstr "Trenutna glasnoća zvuka %.02f"
 
 #. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
 #, c-format
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Pritisnite 'h' za pomoć."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Glasnoću zvuka je %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
@@ -3531,50 +3408,50 @@ msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
 #. * not be translated literally, but could be replaced with
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
-#. 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Hladno Pivo"
 
 #. Translators: this is an example album name.  If the
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
-#. 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
 msgid "Help!"
 msgstr "Šamar"
 
 #. Translators: this is an example song title.  If the example
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
-#. 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Teško je ful biti kul"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
-#. 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Dodatni GStreamer priključci su potrebni za reprodukciju ove datoteke: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neispravan unicode u poruci s greškom"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nemoguće učitavanje fonoteke:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3582,7 +3459,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
 msgstr[1] "%ld minute"
 msgstr[2] "%ld minuta"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3590,7 +3467,7 @@ msgstr[0] "%ld sat"
 msgstr[1] "%ld sata"
 msgstr[2] "%ld sati"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3599,7 +3476,7 @@ msgstr[1] "%ld dana"
 msgstr[2] "%ld dana"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3607,17 +3484,17 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
 msgid "Scanning"
 msgstr "Pretraživanje"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:865
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d od %d"
@@ -3665,11 +3542,11 @@ msgstr "Primjer Vala priključka"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Primjer priključka pisanog u Vala programskom jeziku bez mogućnosti"
 
-#: ../shell/rb-application.c:151
+#: ../shell/rb-application.c:162
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Podesite priključke"
 
-#: ../shell/rb-application.c:218
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -3691,7 +3568,7 @@ msgstr ""
 "  ivan https://launchpad.net/~ivannenadic\n";
 "  kLesh https://launchpad.net/~klesh-ant-deactivatedaccount";
 
-#: ../shell/rb-application.c:221
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3703,7 +3580,7 @@ msgstr ""
 "od strane Zaklade slobodnog softvera, ili inačice 2 licence ili\n"
 "(po vašem izboru) svake novije inačice.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:225
+#: ../shell/rb-application.c:236
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3715,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 "UPORABLJIVOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Pogledajte\n"
 "GNU Opću Javnu Licencu za više pojedinosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3725,64 +3602,64 @@ msgstr ""
 "uz Rhythmbox; ako niste, pišite na adresu; Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:247
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Održavatelji:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:239
+#: ../shell/rb-application.c:250
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Razvijali su:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:242
+#: ../shell/rb-application.c:253
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprinjeli:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:255
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Softver reprodukcije i upravljanja glazbom za GNOME."
 
-#: ../shell/rb-application.c:254
+#: ../shell/rb-application.c:265
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Internetske stranice Rhythmboxa"
 
-#: ../shell/rb-application.c:282 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nemoguć prikaz pomoći"
 
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:632
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Omogući debug ispis"
 
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:633
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "omogući debug ispis koji odgovara određenom stringu"
 
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:634
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ne nadopunjuj fonoteku s promjenama datoteka"
 
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:635
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
 
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:636
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr ""
 "Nemoj trajno spremiti bilo koji podatak (podrazumijeva --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-application.c:639
+#: ../shell/rb-application.c:637
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Onemogući učitavanje priključaka"
 
-#: ../shell/rb-application.c:640
+#: ../shell/rb-application.c:638
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Putanja datoteke s bazom podataka"
 
-#: ../shell/rb-application.c:641
+#: ../shell/rb-application.c:639
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Putanje do datoteka popisa izvođenja za korištenje"
 
-#: ../shell/rb-application.c:653
+#: ../shell/rb-application.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3855,124 +3732,124 @@ msgstr "Nepoznati popis izvođenja: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "%s je automatski popis izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
+#: ../shell/rb-shell.c:2102
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Greška prilikom spremanja informacija o pjesmi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2329
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2336
+#: ../shell/rb-shell.c:2313
 msgid "Start playback"
 msgstr "Pokreni reprodukciju"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2447
+#: ../shell/rb-shell.c:2424
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (pauzirano)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2852 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ne postoji registrirani izvor za upravljanjem %s URI-a"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#: ../shell/rb-shell.c:3158
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Nijedan registrirani izvor ne odgovara URI-ju %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3257
+#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nepoznat URI pjesme: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3266
+#: ../shell/rb-shell.c:3243
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3280
+#: ../shell/rb-shell.c:3257
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neispravan tip %s za svojstvo %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
 msgid "Stream error"
 msgstr "Greška u nizu podataka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Neočekivani kraj strujanja!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Popis izvođenja je bio prazan"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Trenutno se ne reproducira"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nema prijašnje pjesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nema sljedeće pjesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ne mogu zaustaviti reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2244
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Položaj reprodukcije nije dostupan"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2276 ../shell/rb-shell-player.c:2310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Trenutna se pjesma ne može premotavati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2466 ../shell/rb-shell-player.c:2777
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nemoguće pokretanje reprodukcije"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Linearna povratna petlja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Nausmice s jednakom težinom"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Naizmjenično prema vremenu tišine zadnje reprodukcije"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Naizmjenično prema ocjeni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Naizmjenično prema vremenu od zadnje reprodukcije i ocjeni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3303
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linearno, uklanjanje kada je reprodukcija stavke završena."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje reproduktora: %s"
@@ -3989,28 +3866,28 @@ msgstr "Općenito"
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li je zamijeniti?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskoči"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamijeni"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_koči sve"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zamjeni _sve"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -4034,7 +3911,7 @@ msgstr[2] ""
 "enkôdiranja"
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4043,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 "Potreban je dodatni softver za enkôdiranje medija u željeni format:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -4066,19 +3943,19 @@ msgstr[2] ""
 "potreban je dodatni softver:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Prijenos pjesama nije moguć"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
 msgid "_Cancel the transfer"
 msgstr "_Prekini prijenos"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
 msgid "_Skip these files"
 msgstr "Pre_skoči ove datoteke"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instaliraj"
 
@@ -4208,7 +4085,7 @@ msgid "Example Path:"
 msgstr "Primjer putanje:"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Greška prijenosa pjesme"
 
@@ -4220,12 +4097,12 @@ msgstr "Kopiranje pjesama u fonoteku"
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "Dodavanje pjesama u fonoteku"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
 #, c-format
 msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr "Usklađivanje pjesama s %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4233,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 "Niste odabrali nikakvu glazbu, popise izvođenja ili podcaste za prijenos na "
 "ovaj uređaj."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4241,16 +4118,16 @@ msgstr ""
 "Na uređaju nema dovoljno prostora za prijenos odabrane glazbe, popisa "
 "izvođenja i podcasta."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:886
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s postavke usklađivanja"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:891
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Uskladi s uređajem"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:893
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne usklađuj"
 
@@ -4275,11 +4152,11 @@ msgstr "Ukloni s popisa izvođenja"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Redoslijed reprodukcije"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:922
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
 msgid "from"
 msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:921
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
@@ -4299,7 +4176,7 @@ msgstr "Povezivanje"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Pripremam"
 
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
 #, c-format
 msgid "Transferring tracks to %s"
 msgstr "Prijenos pjesama na %s"
@@ -4340,19 +4217,19 @@ msgstr "Gumbi upozorenja"
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Gumbi prikazani u dijalogu upozorenja"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Prikaži više _pojedinosti"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
@@ -4429,11 +4306,11 @@ msgstr "Lokacija"
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Trenutno se svira"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Greška reprodukcije"
 
@@ -4442,13 +4319,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Ispusti sliku albuma ovdje"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1211
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -4795,18 +4672,18 @@ msgstr "nakon"
 msgid "before"
 msgstr "prije"
 
-#. 
+#.
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
-#. 
+#.
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr "u zadnjih"
 
-#. 
+#.
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
-#. 
+#.
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr "nije u zadnjih"
@@ -4887,6 +4764,99 @@ msgstr "Na radnoj površini"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nepoznata lokacija"
 
+#~ msgid "Play/Pause"
+#~ msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
+
+#~ msgid "Stop & Quit"
+#~ msgstr "Zaustavi i zatvori"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_Add Music…"
+#~ msgstr "_Dodaj glazbu…"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_Popis izvođenja"
+
+#~ msgid "_New Playlist…"
+#~ msgstr "_Novi popis izvođenja…"
+
+#~ msgid "New _Automatic Playlist…"
+#~ msgstr "Novi _automatski popis izvođenja…"
+
+#~ msgid "_Load from File…"
+#~ msgstr "_Učitaj s datoteke…"
+
+#~ msgid "_Save to File…"
+#~ msgstr "_Spremi u datoteku…"
+
+#~ msgid "_Edit…"
+#~ msgstr "_Uredi…"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Obriši"
+
+#~ msgid "Add _to Play Queue"
+#~ msgstr "_Dodaj u redoslijed reprodukcije"
+
+#~ msgid "Add to _Playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na _popis izvođenja"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Postavke"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Cijeli zaslon"
+
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "_Bočna ploča"
+
+#~ msgid "View _Queue as Side Pane"
+#~ msgstr "Prikaži _red čekanja kao bočnu ploču"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "Statusna traka"
+
+#~ msgid "_Song Position Slider"
+#~ msgstr "_Klizač položaja pjesme"
+
+#~ msgid "_Album Art"
+#~ msgstr "_Slike albuma"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "Skoči na repr_oduciranu pjesmu"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Upravljanje"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Reproduciraj"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "_Prijašnje"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sljedeće"
+
+#~ msgid "_Increase Volume"
+#~ msgstr "_Pojačaj glasnoću zvuka"
+
+#~ msgid "_Decrease Volume"
+#~ msgstr "Smanji glanoću zvuka"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "Na_izmjenično"
+
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "_Ponovi"
+
+#~ msgid "Plu_gins…"
+#~ msgstr "Pri_ključci…"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Priručnik"
+
 #~ msgid "Unable to display requested URI"
 #~ msgstr "Traženi URI nije moguće prikazati"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]