[nautilus-sendto] Updated French translation



commit b00ebd7799eb467ca89331aeda9ba5a088286a03
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Oct 4 09:20:26 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  200 +++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5d51ca2..4026a70 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
 # Cédric Felizard <cedric felizard fr>, 2010.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 09:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-22 16:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-04 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,214 +24,47 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:53
+#: ../src/nautilus-sendto.c:54
 msgid "Run from build directory (ignored)"
 msgstr "Exécuter à partir du répertoire de construction (ignoré)"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:54
+#: ../src/nautilus-sendto.c:55
 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
 msgstr "Utiliser le XID comme parent pour la fenêtre d'envoi (ignoré)"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:55
+#: ../src/nautilus-sendto.c:56
 msgid "Files to send"
 msgstr "Fichiers à envoyer"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:56
+#: ../src/nautilus-sendto.c:57
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Retourne les informations de version et quitte"
 
 #. Translators: the default archive name if it
 #. * could not be deduced from the provided files
-#: ../src/nautilus-sendto.c:244
+#: ../src/nautilus-sendto.c:245
 msgid "Archive"
 msgstr "Archive"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:511
+#: ../src/nautilus-sendto.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:524
+#: ../src/nautilus-sendto.c:556
 #, c-format
 msgid "No mail client installed, not sending files\n"
 msgstr "Aucun client de courriel installé, pas d'envoi de fichiers\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.c:530
+#: ../src/nautilus-sendto.c:562
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n"
 
-#~ msgid "Sharing %d folder"
-#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d dossier"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d dossiers"
-
-#~ msgid "Sharing %d folders and files"
-#~ msgstr "Partage de %d dossiers et fichiers"
-
-#~ msgid "Sharing %d video"
-#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d vidéo"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d vidéos"
-
-#~ msgid "Sharing %d photo"
-#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d photo"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d photos"
-
-#~ msgid "Sharing %d image"
-#~ msgid_plural "Sharing %d images"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d image"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d images"
-
-#~ msgid "Sharing %d text file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier texte"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers texte"
-
-#~ msgid "Sharing %d file"
-#~ msgid_plural "Sharing %d files"
-#~ msgstr[0] "Partage de %d fichier"
-#~ msgstr[1] "Partage de %d fichiers"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Envoyer"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fichiers"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuler"
-
-#~ msgid "Send _packed in:"
-#~ msgstr "Envoyer une copie com_pressée dans :"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Courrier électronique"
-
-#~ msgid "Cannot get contact: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le contact : %s"
-
-#~ msgid "Could not find contact: %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le contact : %s"
-
-#~ msgid "Cannot create searchable view."
-#~ msgstr "Impossible de créer une vue de recherche."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Réussi"
-
-#~ msgid "An argument was invalid."
-#~ msgstr "Un paramètre n'était pas valide."
-
-#~ msgid "The address book is busy."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses est occupé."
-
-#~ msgid "The address book is offline."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déconnecté."
-
-#~ msgid "The address book does not exist."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas."
-
-#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-#~ msgstr "Le contact « Moi » n'existe pas."
-
-#~ msgid "The address book is not loaded."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses n'est pas chargé."
-
-#~ msgid "The address book is already loaded."
-#~ msgstr "Le carnet d'adresses est déjà chargé."
-
-#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-#~ msgstr "L'accès au carnet d'adresses a été refusé."
-
-#~ msgid "The contact was not found."
-#~ msgstr "Le contact n'a pas été trouvé."
-
-#~ msgid "This contact ID already exists."
-#~ msgstr "Cet identifiant de contact existe déjà."
-
-#~ msgid "The protocol is not supported."
-#~ msgstr "Le protocole n'est pas pris en charge."
-
-#~ msgid "The operation was cancelled."
-#~ msgstr "L'opération a été annulée."
-
-#~ msgid "The operation could not be cancelled."
-#~ msgstr "L'opération n'a pas pu être annulée."
-
-#~ msgid "The address book authentication failed."
-#~ msgstr "L'authentification au carnet d'adresses a échoué."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce carnet d'adresses exige une authentification et vous ne l'avez pas "
-#~ "fournie."
-
-#~ msgid "A secure connection is not available."
-#~ msgstr "Aucune connexion sécurisée n'est disponible."
-
-#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur CORBA s'est produite lors de l'accès au carnet d'adresses."
-
-#~ msgid "The address book source does not exist."
-#~ msgstr "La source du carnet d'adresses n'existe pas."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
-
-#~ msgid "Unable to send file"
-#~ msgstr "Impossible d'envoyer le fichier"
-
-#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
-#~ msgstr "Il n'y a pas de connexion au service à distance de Gajim."
-
-#~ msgid "Sending file failed"
-#~ msgstr "L'envoi du fichier a échoué"
-
-#~ msgid "Recipient is missing."
-#~ msgstr "Le destinataire est manquant."
-
-#~ msgid "Unknown recipient."
-#~ msgstr "Destinataire inconnu."
-
-#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
-#~ msgstr "Messagerie instantanée (Gajim)"
-
-#~ msgid "New CD/DVD"
-#~ msgstr "Nouveau CD/DVD"
-
-#~ msgid "Existing CD/DVD"
-#~ msgstr "CD/DVD existant"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Créateur de CD/DVD"
-
-#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
-#~ msgstr "Messagerie instantanée (Pidgin)"
-
-#~ msgid "Removable disks and shares"
-#~ msgstr "Partages et disques amovibles"
-
-#~ msgid "Uploading '%s'"
-#~ msgstr "Envoi de « %s »"
-
-#~ msgid "Preparing upload"
-#~ msgstr "Préparation de l'envoi"
-
-#~ msgid "Service '%s' is not configured."
-#~ msgstr "Le service « %s » n'est pas configuré."
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configurer"
-
-#~ msgid "Logged in to service '%s'."
-#~ msgstr "Connecté au service « %s »."
-
-#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au service « %s »."
+#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Nautilus Send to"
+msgstr "Envoi depuis Nautilus"
 
-#~ msgid "UPnP Media Server"
-#~ msgstr "Serveur média UPnP"
+#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager"
+msgstr "Intègre les clients de courriel dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]