[gimp-gap] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap] Update Catalan translation
- Date: Tue, 29 Nov 2016 06:05:26 +0000 (UTC)
commit 262d80353745c0e031d21ebf4ad17c2ebdd83d29
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Nov 29 07:05:14 2016 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 8142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 5527 insertions(+), 2615 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f524c30..5db6811 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,21 +11,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-15 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-29 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-28 22:09+0100\n"
"Last-Translator: David Aguilera <dvd1985 gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
# Button to invoke fontbrowser
# Button to invoke fontbrowser
#. Button to invoke fontbrowser
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
msgid "Font Browser"
-msgstr "Navegador del tipus de lletra"
+msgstr "Navegador tipogràfic"
# parameter settings
# parameter settings
@@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Valor:"
msgid "Press Button"
msgstr "Prem el botó"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662 ../gap/gap_lib.c:2186
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
@@ -56,22 +58,24 @@ msgstr "El directori «%s» ja existeix"
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_vex_dialog.c:247
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2373
+#. the overwrite checkbutton
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:882
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1317 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2453
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1467
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1551
#: ../gap/gap_split.c:112
msgid "GAP Question"
msgstr "Pregunta GAP"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
msgid "File Overwrite Warning"
-msgstr "Avís se sobreescriurà el fitxer"
+msgstr "Avís, se sobreescriurà el fitxer"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:169
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:179
msgid "GAP Message"
msgstr "Missatge GAP"
@@ -97,7 +101,7 @@ msgid ""
"Do you want to create a videoindex file ?\n"
"\n"
"If you want GIMP-GAP to create videoindex files automatically\n"
-"when recommanded, whithout showing up this dialog again\n"
+"when recommended, without showing up this dialog again\n"
"then you should add the following line to\n"
"your gimprc file:\n"
"%s"
@@ -105,9 +109,9 @@ msgstr ""
"Voleu crear un fitxer índex de vídeo?\n"
"\n"
"Si voleu que el GIMP-GAP creï fitxers d'índex de vídeo\n"
-"automàticament sense mostrar aquest diàleg de nou\n"
+"automàticament sense que torni a mostrar aquest diàleg\n"
"heu d'afegir la següent línia al\n"
-"vostre fitxer gimprc:\n"
+"fitxer gimprc:\n"
"%s"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
@@ -115,10 +119,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING:\n"
"random positioning is not possible for this video.\n"
-"creating a video index is NOT recommanded\n"
+"creating a video index is NOT recommended\n"
"(would not work)\n"
msgstr ""
-"AVÍS:\n"
+"Avís:\n"
"El posicionament aleatori no és possible \n"
"per a aquest vídeo. No és recomanable \n"
"crear un índex de vídeo perquè no funcionarà\n"
@@ -127,16 +131,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"TIP:\n"
-"creating a video index on this video is recommanded.\n"
+"creating a video index on this video is recommended.\n"
"This will enable fast and random frame access.\n"
-"but requires one initial full scann.\n"
+"but requires one initial full scan.\n"
"(this will take a while).\n"
msgstr ""
"CONSELL:\n"
-"S'aconsella crear un índex de vídeo per a aquest vídeo.\n"
-"Això permetrà un accés més ràpid a un fragment aleatori.\n"
-"Però per crear-lo primer caldrà un anàlisis complet,\n"
-"que pot tardar una mica.\n"
+"s'aconsella la creació d'un índex de vídeo per a aquest vídeo.\n"
+"Això permetrà l'accés ràpid i aleatori als fotogrames.\n"
+"però requereix una escanejada inicial completa.\n"
+"(Això trigarà un temps).\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
#, c-format
@@ -169,16 +173,16 @@ msgstr "Cerca la posició de l'àudio..."
msgid "Extracting Audio..."
msgstr "S'està extraient l'àudio..."
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:101
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:102
#, c-format
msgid "Problem while writing audiofile: %s"
msgstr "S'ha produït un problema quan s'estava escrivint al fitxer d'àudio: %s"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1586
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:614 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
-"has unexpect content that will be ignored.\n"
+"has unexpected content that will be ignored.\n"
"You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
"or a textfile containing filenames of such audio files"
msgstr ""
@@ -187,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Podeu especificar un fitxer d'àudio del format RIFF WAVE,\n"
"o bé un fitxer de text que contingui una llista de noms de fitxers d'àudio"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1597
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:626
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -198,7 +202,7 @@ msgstr ""
"conté masses pistes d'entrada àudio\n"
"(només s'utilitzaran %d pistes, les altres s'ignoraran)."
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:641
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:642
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -225,48 +229,48 @@ msgstr "Error: no s'ha pogut reanomenar el fotograma %d a %d"
msgid "Density duplicating frames..."
msgstr "S'està duplicant la densitat dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:542
+#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:553
#, c-format
msgid "Error: could not save frame %s"
msgstr "Error: no s'ha pogut desar el fotograma %s"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:472 ../gap/gap_base_ops.c:604
-#: ../gap/gap_base_ops.c:697 ../gap/gap_base_ops.c:704
-#: ../gap/gap_base_ops.c:711 ../gap/gap_base_ops.c:799
-#: ../gap/gap_base_ops.c:821 ../gap/gap_base_ops.c:912
-#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:3148
+#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
+#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
+#: ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
+#: ../gap/gap_base_ops.c:861 ../gap/gap_base_ops.c:997
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3845
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "Error: no s'ha pogut reanomenar el fotograma %ld a %ld"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:592
+#: ../gap/gap_base_ops.c:603
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "S'estan duplicant els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:787 ../gap/gap_base_ops.c:902
+#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
msgid "Renumber frame sequence..."
msgstr "Re-numera la seqüència de fotogrames..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1077
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
#, c-format
msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Vés al fotograma (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1080
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1183
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Número del fotograma de destinació (%ld - %ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1085 ../gap/gap_base_ops.c:1198
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1642
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1188 ../gap/gap_base_ops.c:1303
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1747
msgid "Number:"
msgstr "Número:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1086
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1189
msgid "Go to this frame number"
msgstr "Vés a aquest número de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1136
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
@@ -276,22 +280,22 @@ msgstr ""
# title_txt
# title_txt
#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1142 ../gap/gap_base_ops.c:1143
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:667 ../gap/gap_navigator_dialog.c:668
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:665 ../gap/gap_navigator_dialog.c:666
msgid "Confirm Frame Delete"
msgstr "Confirma la supressió del fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1178
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1283
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Suprimeix els fotogrames (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1181
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1286
#, c-format
msgid "Delete frames from %ld to (number)"
msgstr "Suprimeix els fotogrames des del %ld fins al (número)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1194
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
@@ -299,7 +303,7 @@ msgstr ""
"La supressió de fotogrames comença del número actual %d fins aquest número "
"(inclòs)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1275
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
#, c-format
msgid ""
"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Això incrementarà el nombre total de fotogrames de %d fins %d.\n"
"Aquesta operació no es podrà desfer\n"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1293
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1398
#, c-format
msgid ""
"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
@@ -326,11 +330,11 @@ msgstr ""
# title_txt
# title_txt
#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1306 ../gap/gap_base_ops.c:1307
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
msgid "Confirm Frame Density Change"
msgstr "Confirma el canvi de densitat de fotogrames"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1329
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1434
#, c-format
msgid "Change Frame Density"
msgstr "Canvia la densitat del fotograma"
@@ -344,22 +348,21 @@ msgstr "Canvia la densitat del fotograma"
# the from button
# the videoextract range from label
# the from_frame label
-#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#. the videoextract range from label
#. the from_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1486
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1692 ../gap/gap_base_ops.c:1751
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1354
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3479 ../gap/gap_mpege.c:302
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_range_ops.c:296
-#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_range_ops.c:700
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2129 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3576
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1437 ../gap/gap_base_ops.c:1591
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1797 ../gap/gap_base_ops.c:1856
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1762
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4869 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:920 ../gap/gap_range_ops.c:301
+#: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2131 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3651
msgid "From Frame:"
msgstr "Des del fotograma:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1337 ../gap/gap_base_ops.c:1697
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1756
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
msgid "Affected range starts at this framenumber"
msgstr "L'abast afectat comença en aquest número de fotograma"
@@ -372,42 +375,41 @@ msgstr "L'abast afectat comença en aquest número de fotograma"
# the to button
# the videoextract range to label
# the to_frame label
-#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#. the videoextract range to label
#. the to_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1340 ../gap/gap_base_ops.c:1494
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1700 ../gap/gap_base_ops.c:1759
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1376
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3497 ../gap/gap_mpege.c:312
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_range_ops.c:306
-#: ../gap/gap_range_ops.c:513 ../gap/gap_range_ops.c:708
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2185 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3610
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1445 ../gap/gap_base_ops.c:1599
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1805 ../gap/gap_base_ops.c:1864
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1784
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4894 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:927 ../gap/gap_range_ops.c:311
+#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2187 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
msgid "To Frame:"
msgstr "Al fotograma:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1345 ../gap/gap_base_ops.c:1705
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1764
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
msgid "Affected range ends at this framenumber"
msgstr "L'abast afectat acaba en aquest número de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1348
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
msgid "Density:"
msgstr "Densitat:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1358
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1463
msgid ""
"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
"increase density is off)"
msgstr ""
-"Factor d'increment de la densitat de fotogrames (actua com a divisor si el "
+"Factor increment de la densitat de fotogrames (actua com a divisor si el "
"botó de verificació incrementa densitat està desactivat)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1361
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1466
msgid "Increase Density"
msgstr "Incrementa la densitat"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1362
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1467
msgid ""
"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
@@ -417,15 +419,15 @@ msgstr ""
"Desactivat: Suprimeix fotogrames per a obtenir una freqüència igual a "
"freqüència_original / densitat."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1369
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
msgid "Change Frames Density"
msgstr "Canvia la densitat dels fotogrames"
-#. plugin was called on a frame without extension and without framenumer in its name
+#. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
#.
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1669
-#: ../gap/gap_morph_main.c:295
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1537 ../gap/gap_base_ops.c:1666 ../gap/gap_lib.c:2038
+#: ../gap/gap_morph_main.c:354
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
@@ -437,37 +439,37 @@ msgstr ""
"que acabin en números com_000001.xcf.\n"
"==> Torneu a anomenar la imatge, després torneu-ho a intentar."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1481
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1586
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Duplica els fotogrames (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1491
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1596
msgid "Source range starts at this framenumber"
msgstr "L'abast de la font comença en aquest número de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1499
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1604
msgid "Source range ends at this framenumber"
msgstr "L'abast de la font acaba en aquest número de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1502
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1607
msgid "N times:"
msgstr "N vegades:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1509
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1614
msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
msgstr "Copia l'abast seleccionat n vegades (hi heu de posar valors > 99)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1514
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1619
msgid "Make Duplicates of Frame Range"
msgstr "Duplica l'abast del fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1634
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1739
#, c-format
msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
msgstr "Intercanvia el fotograma actual (%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1637
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
@@ -475,20 +477,20 @@ msgstr ""
"Intercanvia el fotograma actual %d amb el fotograma que tingui el número "
"sencer aquí"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1641
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
msgid "Exchange with Frame"
msgstr "Intercanvia amb el fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1687
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1792
#, c-format
msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Decalatge de la seqüència de fotogrames (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1708
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1813
msgid "N-Shift:"
msgstr "N Decalatges:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1713
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1818
msgid ""
"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
"steps)"
@@ -496,55 +498,205 @@ msgstr ""
"Re-numera la seqüència de fotogrames afectada (els números decalen en cercle "
"per n passos)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1718
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1823
msgid "Frame Sequence Shift"
msgstr "Decalatge de la seqüència de fotogrames"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1851
#, c-format
msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
msgstr "Inversió de la seqüència de fotogrames (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1769
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1874
msgid "Frame Sequence Reverse"
msgstr "Inversió de la seqüència de fotogrames"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1908
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2013
#, c-format
msgid "Renumber Frames (%ld)"
msgstr "Re numera els fotogrames (%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1912
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2017
msgid "First Frame Number:"
msgstr "Primer número de fotograma:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1917
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2022
msgid "New framenumber for the first frame"
msgstr "Nou número de fotograma pel primer fotograma"
# widgets to handle the output framenumber part
# the framenumber digits label
#. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:495
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2494
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2025 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2496
msgid "Digits:"
msgstr "Dígits:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1925
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2030
msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
msgstr "Quants dígits s'utilitzen pel nombre de fotograma en el nom de fitxer"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1931 ../gap/gap_base_ops.c:2040
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2036 ../gap/gap_base_ops.c:2145
msgid "Renumber Frames"
msgstr "Re-numera fotogrames"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2080
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
msgstr "Re-numera els fotogrames per segon cop"
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:236
+msgid "Blend Fill..."
+msgstr "Farcit de degradat…"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:312
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
+msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Millora/"
+
+# the Selection sub menu
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982
+msgid "selection.svg"
+msgstr "selecció.svg"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:477
+msgid "Blendfill ..."
+msgstr "Farcit de degradat…"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1460 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1762
+#, c-format
+msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
+msgstr ""
+"Els vectors de trajectòria són massa grans per cabre en la mida de memòria "
+"intermèdia:%ld."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1471 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1769
+msgid "No Path Vectors available."
+msgstr "No hi ha vectors del camí disponibles."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1488
+msgid "SVG file does not exist (use Save Paths button to create)."
+msgstr ""
+"El fitxer SVG no existeix (utilitzeu el botó Desa el camí per crear-lo)."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1494
+msgid "please enter SVG filename"
+msgstr "introduïu el nom del fitxer SVG"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1613
+msgid "Select vectorfile name"
+msgstr "Selecciona el nom del fitxer vector"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1724
+#, c-format
+msgid "Failed to write SVG file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer SVG: %s"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1810
+msgid "Blend Fill Selection"
+msgstr "Selecció del farcit de degradat:"
+
+#. horizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1844
+msgid ""
+"fills the selection by blending opposite border colors outside the selection "
+"to cover the selected area.\n"
+"Intended to fix small pixel errors"
+msgstr ""
+"omple la selecció mitjançant la barreja de la vora dels colors oposats a "
+"fora de la selecció, per cobrir l'àrea seleccionada.\n"
+"Intenció de solucionar petits errors de píxel"
+
+# the center offsetX button
+#. horizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1856
+msgid "Horizontal Blend:"
+msgstr "Degradat horitzontal:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1865
+msgid ""
+"ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
+msgstr ""
+"Activat: permet la barreja de color horitzontal. Desactivat: no permet la "
+"barreja de color horitzontal."
+
+#. verticalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1878
+msgid "Vertical Blend:"
+msgstr "Degradat vertical:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1887
+msgid ""
+"ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
+msgstr ""
+"Activat: permet la barreja de color vertical. Desactivat: no permet la "
+"barreja de color vertical."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1900 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
+msgid "Border Radius:"
+msgstr "Radi de contorn:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1903
+msgid "radius for picking border colors"
+msgstr "radi per recollir colors de la vora"
+
+#. layer combo_box (altSelection)
+#. layer combo_box (alt_selection)
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1914 ../gap/gap_wr_resynth.c:503
+msgid "Set Selection:"
+msgstr "Defineix la selecció:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1925
+msgid "Selection From All Paths"
+msgstr "Selecció des de tots els camins"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
+msgid "Selection From Vectors File"
+msgstr "Selecció des del fitxer de vectors"
+
+#. grab vectors button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
+msgid "Save Paths"
+msgstr "Desa el camí"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1965
+msgid ""
+"Save all paths as svg vector file.(use svg file when large or many paths "
+"shall be used)"
+msgstr ""
+"Desa tots els camins com a fitxer vector svg (utilitzeu el fitxer svg quan "
+"s'hagin d'utilitzar molts o llargs camins)"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
+msgid "Name of SVG vector file"
+msgstr "Nom del fitxer del vector SVG"
+
+# the videofile button (that invokes fileselection dialog)
+# the basename button (that invokes the fileselection dialog)
+# the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
+#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the (output) video filebrowser button
+#. the Macrofile filebrowser button
+#. the Storyboard filebrowser button
+#. the Audiofile filebrowser button
+#. the pass_logfile fileselector button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1991 ../gap/gap_vex_dialog.c:2111
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2483 ../gap/gap_vex_dialog.c:2703
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2764 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1997
+msgid "Select output svg vector file via browser"
+msgstr "Selecciona el fitxer de vídeo svg sortint mitjançant el navegador"
+
# toggle bluebox
#. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:2967
+#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:4141
msgid "Bluebox"
msgstr "Filtre blau"
@@ -560,7 +712,7 @@ msgstr "Selecciona per color"
# keycolor label
#. the keycolor label
#. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:2983
+#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:4158
msgid "Keycolor:"
msgstr "Color clau:"
@@ -568,7 +720,7 @@ msgstr "Color clau:"
#. the keycolor button
#: ../gap/gap_bluebox.c:294
msgid "Bluebox Color Picker"
-msgstr "Obté el color clau del filtre blau"
+msgstr "Pipeta del filtre blau"
#: ../gap/gap_bluebox.c:318
msgid "Alpha Tolerance:"
@@ -614,7 +766,7 @@ msgstr "Afecta només píxels amb alfa >= alfa font on 1.0 és opac del tot"
#: ../gap/gap_bluebox.c:355
msgid "Target Alpha:"
-msgstr "Alfa destí:"
+msgstr "Alfa destinació:"
# lower/upper
# step, page
@@ -630,7 +782,8 @@ msgstr "Alfa destí:"
msgid ""
"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
msgstr ""
-"Defineix alfa del píxel afectat per alfa destí on 0.0 és transparent del tot"
+"Defineix l'alfa del píxel afectat per l'alfa de destinació on 0.0 és "
+"transparent del tot"
#: ../gap/gap_bluebox.c:373
msgid "Feather Edges:"
@@ -640,7 +793,10 @@ msgstr "Suavitza les vores:"
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
msgstr "Activat: Suavitza les vores utilitzant el radi de suavitzat"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:394
+#. accelaration characteristic for feather radius
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5476
msgid "Feather Radius:"
msgstr "Radi de suavitzat:"
@@ -695,7 +851,7 @@ msgstr "Activat: Manté actualitzada la imatge previsualitzada"
# the preview frame
#. button
#. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:4124
+#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:5760
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
@@ -933,26 +1089,26 @@ msgstr "Llindar:"
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
msgid "Common color threshold"
-msgstr "Llindar per al color comú"
+msgstr "Llindar pel color comú"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1491
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1511
#, c-format
msgid "Error: Image '%s' not found"
msgstr "Error: No s'ha trobat la imatge «%s»"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1499
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1519
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
msgstr "Error: el filtre blau només treballa en capes"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1508
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1528
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
msgstr "Error: el filtre blau només treballa en capes RGB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1592
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1612
msgid "BlueboxPreview.xcf"
msgstr "Previsualització .xcf del filtre blau"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1593
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1613
msgid "Previewlayer"
msgstr "Capa de previsualització"
@@ -963,7 +1119,7 @@ msgstr "Capa de previsualització"
#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
#. * and scale to preview size
#.
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1622
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1642
msgid "Masterlayer"
msgstr "Capa mestra"
@@ -975,100 +1131,499 @@ msgstr "Filtre blau ..."
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
#. Menu names
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. Menu names
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1129
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:177 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
-#: ../gap/gap_onion_main.c:205 ../gap/gap_player_main.c:293
-#: ../gap/gap_story_main.c:182 ../vid_common/gap_cme_main.c:168
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:936
+#: ../gap/gap_mov_main.c:380 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_player_main.c:299 ../gap/gap_story_main.c:215
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
msgid "<Image>/Video/"
msgstr "<Image>/Vídeo/"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:241
+# the notebook page label for basic options
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:212
+msgid "Base Options"
+msgstr "Opcions bàsiques"
+
+# The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:243
+msgid "Color Mask:"
+msgstr "Màscara de color"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:249
+msgid "Colordiff Threshold:"
+msgstr "Llindar de la diferència de color:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:252
+msgid ""
+"Colordiff lower threshold. pixels that differ in color less than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to lower "
+"opacity value (usually transparent)"
+msgstr ""
+"Llindar inferior de la diferència de color. Els píxels que difereixen menys "
+"en el color que en aquest valor (en comparació amb el píxel corresponent de "
+"la màscara de color) s'estableixen per rebaixar el valor de l'opacitat "
+"(generalment transparent)"
+
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:266
+msgid "_HiColordiff Threshold:"
+msgstr "Llindar de la diferència del color:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:269
+msgid ""
+"Colordiff upper threshold. pixels that differ in color more than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to upper "
+"opacity value (usually opaque)"
+msgstr ""
+"Llindar superior de la diferència de color. Els píxels que difereixen més en "
+"el color que en aquest valor (en comparació amb el píxel corresponent de la "
+"màscara de color) s'estableixen per augmentar el valor de l'opacitat "
+"(generalment opac)"
+
+# the LayerMask sub menu
+#. keep layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:285
+msgid "Keep Layer Mask"
+msgstr "Manté la màscara de la capa"
+
+#. apply immediate checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:301
+msgid "Apply Immediately"
+msgstr "Aplica immediatament"
+
+#. show expert options checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:316
+msgid "Show All Options"
+msgstr "Mostra totes les opcions"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:349
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opcions de filtre"
+
+# the deform affect radius label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:375
+msgid "Isle Radius:"
+msgstr "Radi de l'illa:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:378
+msgid ""
+"Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"Radi d'eliminació de l'illa en píxels (utilitzeu el valor 0 per desactivar "
+"l'eliminació dels píxels aïllats)"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:389
+msgid "Isle Area:"
+msgstr "Zona illa:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:392
+msgid ""
+"Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel areas "
+"below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and "
+"vice versa)"
+msgstr ""
+"La mida de la zona de la illa en píxels, zones petites aïllades opaques o "
+"zones de píxels transparents que per sota d'aquesta mida s'eliminen (és a "
+"dir, canvia d'opac a transparent i al revés)"
+
+# label text
+# scalesize spinsize
+# initial value
+# lower, upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
+msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
+msgstr ""
+"Radi de difuminat en píxels (utilitzeu el valor 0 per desactivar el "
+"difuminat)"
+
+# the notebook page label for basic options
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:443
+msgid "Opacity Options"
+msgstr "Opcions d'opacitat"
+
+# the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
+# * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
+# Opacity
+# table col, row
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:466
+msgid "Lower Opacity:"
+msgstr "Opacitat inferior:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:469
+msgid ""
+"Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
+"Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
+msgstr ""
+"El valor d'opacitat inferior s'estableix pels píxels amb una diferència de "
+"color menor que el llindar de la diferència de color (utilitzeu el valor 0 "
+"per a la transparència)"
+
+# the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
+# * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
+# Opacity
+# table col, row
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:483
+msgid "Upper Opacity:"
+msgstr "Opacitat superior:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:486
+msgid ""
+"Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
+"Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
+msgstr ""
+"L'opacitat superior s'estableix pels píxels amb una diferència de color "
+"major que el llindar de la diferència de color (utilitzeu el valor 1 per a "
+"l'opacitat)"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:501
+msgid "Trigger Alpha:"
+msgstr "Activa l'alfa:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:504
+msgid ""
+"Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha channel. "
+"All pixels where the alpha channel of the corresponding pixel in the color "
+"mask is below this trigger value are not changed (i.e. keep their original "
+"opacity)"
+msgstr ""
+"Activar l'alfa només és rellevant en el cas que la màscara de color tingui "
+"un canal alfa. Tots els píxels on el canal alfa del píxel corresponent a la "
+"màscara de color estan per sota, aquest valor activat no es canvia (és a "
+"dir, manté la seva opacitat inicial)"
+
+# the notebook page label for expert encoder options
+#. the frame
+#. the notebook page label for expert encoder options
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
+msgid "Expert Options"
+msgstr "Opcions expertes"
+
+# the notebook page label for expert algorithms
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:565
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algorisme:"
+
+#. --------------- start of keycolor widgets -------------
+#. enableKeyColorThreshold checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:584
+msgid "Enable individual color threshold for the key color"
+msgstr "Activa el llindar de colors individuals pel color clau"
+
+# the keycolor label
+# keycolor label
+# the keycolor label
+# keycolor label
+#. the keycolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:602
+msgid "Key color:"
+msgstr "Color clau:"
+
+# the keycolor label
+# keycolor label
+# the keycolor label
+# keycolor label
+#. the keycolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:608
+msgid "Key color"
+msgstr "Color clau:"
+
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:629
+msgid "Key Colordiff threshold:"
+msgstr "Llindar de la diferència de clau:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:644
+msgid "Key Color Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilitat del color de la tecla:"
+
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:664
+msgid "Sig Colordiff Threshold:"
+msgstr "Sig Llindar per la diferència de color:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:678
+msgid "Sig Brightness Threshold:"
+msgstr "Sig Llindar de la lluminositat:"
+
+# the deform affect radius label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:693
+msgid "Sig Radius:"
+msgstr "Sig Radi:"
+
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:710
+msgid "_Edge Colordiff threshold:"
+msgstr "Llindar de la diferència del color de la vora"
+
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:725
+msgid "_Area Colordiff threshold:"
+msgstr "Llindar de la diferència del color de l’àrea"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:740
+msgid "Small Area Diagonal:"
+msgstr "Petita zona diagonal:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:754
+msgid "Small Area Pixelsize:"
+msgstr "Mida del píxel d'una àrea petita"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:788
+msgid "DEBUG Options"
+msgstr "Opcions DEBUG"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:815
+msgid "DiffSensitivity:"
+msgstr "Diferència de la sensibilitat:"
+
+#. connectByCorner checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:833
+msgid "DEBUG Connect by corner (+ use RGB colordiff)"
+msgstr ""
+"Depura la connexió mitjançant la cantonada (+ utilitza la diferència de "
+"color RGB)"
+
+#. keep worklayer checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:849
+msgid "DEBUG Keep worklayer"
+msgstr "Depura la capa de treball"
+
+# the keycolor label
+# keycolor label
+# the keycolor label
+# keycolor label
+#. the layercolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:871
+msgid "Layer color:"
+msgstr "Color de la capa:"
+
+#. the layercolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:877
+msgid "Layer color (Colormask)"
+msgstr "color de la capa (màscara de color)"
+
+#. the maskcolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:893
+msgid "Mask color:"
+msgstr "Color de la màscara:"
+
+#. the maskcolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:899
+msgid "Mask color (Colormask)"
+msgstr "Color de la màscara"
+
+# the keycolor label
+# keycolor label
+# the keycolor label
+# keycolor label
+#. the maskcolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:916
+msgid "Nb color:"
+msgstr "Color Nb:"
+
+#. the maskcolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:922
+msgid "Left Neighbor color"
+msgstr "El color veí de l'esquerra"
+
+#. the colordiff label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:938
+msgid "Colordiff:"
+msgstr "Diferència de color"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:943 ../gap/gap_colormask_dialog.c:957
+msgid "#.#####"
+msgstr "#.#####"
+
+# the qdiff label
+#. the neighbor colordiff label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:952
+msgid "NbDiff:"
+msgstr "NbDiff:"
+
+# The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:1688
+msgid "Color Mask"
+msgstr "Màscara de color"
+
+#: ../gap/gap_colormask_file.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read colormask parameters from file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'han pogut llegir els paràmetres de la màscara de color des del fitxer:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_colormask_file.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
+msgstr ""
+"No s'han pogut desar els paràmetres del fitxer de la màscara de color: «%s»%s"
+
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:222
+msgid "Apply Colormask..."
+msgstr "Aplica la màscara del color..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Atributs/"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:261
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:337
+# the layer seletion optionmenu
+#. Layer Group handling mode the label
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:362
+msgid "Layer Group:"
+msgstr "Grup de capes:"
+
+#. GroupLayer handling mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:370
+msgid "Process"
+msgstr "Processar"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:374
+msgid ""
+"group layers are processed the same way as normal layers. (this typically "
+"keeps the group structure, but the filter call will fail for all filters "
+"that are not capable to process a group layer)"
+msgstr ""
+"les capes de grup es processen de la mateixa manera que les capes normals. "
+"(això normalment manté l'estructura del grup, però el filtre fallarà per a "
+"tots els filtres que no poden processar una capa de grup)"
+
+#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4795
+msgid "Skip"
+msgstr "Omet"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:384
+msgid "skip processing of the selected filter for group layers."
+msgstr "omet el processament del filtre seleccionat per a les capes de grup."
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:388
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusió"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:392
+msgid "group layers are merged before the selected filter is applied."
+msgstr "les capes de grup es fusionen abans d'aplicar el filtre seleccionat."
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:439
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Codi generador per nom"
# Button Search by Name
# Button Search by Name
#. Button Search by Name
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:351
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Search by Name"
msgstr "Cerca per nom"
# Button Search by Blurb
# Button Search by Blurb
#. Button Search by Blurb
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:361
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:469
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Cerca per ressenya"
# Button Search by Menupath
# Button Search by Menupath
#. Button Search by Menupath
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:371
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:479
msgid "Search by Menu Path"
-msgstr "Cerca pel menú Camí"
+msgstr "Cerca pel menú camí"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:529
+msgid ""
+"acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
+"constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració pel filtre s'aplica 0 = constant, variant 1 amb "
+"velocitat constant, positiu accelerar, desaccelerar negatiu"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:489
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:646
msgid "** not available **"
msgstr "**no disponible**"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:685
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:898
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "S'està cercant per nom. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:708
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:921
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "S'està cercant per ressenya. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:720
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:933
msgid "Searching by menupath - please wait"
msgstr "S'està cercant pel camí del menú. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:724
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:937
msgid "Searching - please wait"
msgstr "S'està cercant. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:823
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1036
msgid "No matches"
msgstr "Cap concordança"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:880
-msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Procediment intern del GIMP"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:881
-msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Connector del GIMP"
-
-# the extension label
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:882
-msgid "GIMP Extension"
-msgstr "Extensió del GIMP"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:883
-msgid "Temporary Procedure"
-msgstr "Procediment temporal"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
-msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Extracció basada amb l'MPlayer..."
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
-#: ../gap/gap_vex_main.c:201
-msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Divideix el vídeo en fotogrames..."
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
-#: ../gap/gap_vex_main.c:202
-msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Extensions/Divideix el vídeo en fotogrames/"
-
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
msgstr ""
@@ -1127,8 +1682,8 @@ msgstr "L'extracció comença a l'instant HH:MM:SS del vídeo"
# table col, row
#. Frames Duration button
#. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2485
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2685
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3409
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3663
msgid "Frames:"
msgstr "Fotogrames:"
@@ -1138,8 +1693,8 @@ msgstr "Nombre de fotogrames a extreure"
# the videotrack to label
#. the videotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4043
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4327
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2244
msgid "Videotrack:"
msgstr "Pista de vídeo:"
@@ -1150,8 +1705,8 @@ msgstr "Número de pistes de vídeo a extreure (0 = no extreu el vídeo)"
# the audiotrack to label
#. Sample Offset
#. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:6648
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2276
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7010
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2278
msgid "Audiotrack:"
msgstr "Pista d'àudio:"
@@ -1180,7 +1735,7 @@ msgid ""
"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
"added."
msgstr ""
-"Nom de base per als fotogrames animats a escriure en disc. El número de "
+"Nom de base pels fotogrames animats a escriure en disc. El número de "
"fotograma i l'extensió s'han afegit."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
@@ -1192,8 +1747,8 @@ msgid ""
"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
"and converted to xcf)"
msgstr ""
-"Format de fitxer per als fotogrames animats extrets. (el xcf s'extreu com a "
-"png i es converteix a xcf)"
+"Format de fitxer pels fotogrames animats extrets. (el xcf s'extreu com a png "
+"i es converteix a xcf)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
msgid "Png Compression:"
@@ -1204,9 +1759,9 @@ msgid ""
"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
msgstr ""
-"Compressió per als fotogrames png resultants, on 0 és sense comprimir "
-"(ràpid), 0 és comprimint al màxim (aquesta opció s'ignorarà quan s'utilitzi "
-"el format JPEG)"
+"Compressió pels fotogrames png resultants, on 0 és sense comprimir (ràpid), "
+"0 és comprimint al màxim (aquesta opció s'ignorarà quan s'utilitzi el format "
+"JPEG)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid "Jpeg Quality:"
@@ -1217,7 +1772,7 @@ msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
"other formats are used)"
msgstr ""
-"Qualitat per als fotogrames jpeg resultants, on 100 és la millor qualitat "
+"Qualitat pels fotogrames jpeg resultants, on 100 és la millor qualitat "
"(s'ignorarà si s'utilitza un altre format)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
@@ -1225,16 +1780,16 @@ msgid "Jpeg Optimize:"
msgstr "Optimització Jpeg:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
-msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr "Factor d'optimització (s'ignorarà si s'utilitza un altre format)"
+msgid "Optimization factor (is ignored when other formats are used)"
+msgstr "Factor optimització (s'ignora quan s'utilitzen altres formats)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
msgid "Jpeg Smooth:"
msgstr "Suavitzat Jpeg:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
-msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr "Factor de suavitzat (s'ignorarà si s'utilitza un altre format)"
+msgid "Smooth factor (is ignored when other formats are used)"
+msgstr "Factor suavitzat (s'ignora quan s'utilitzen altres formats)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
msgid "Jpeg Progressive:"
@@ -1242,20 +1797,20 @@ msgstr "Jpeg progressiu:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
msgid ""
-"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+"Enable progressive jpeg encoding (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Habilita la codificació jpeg progressiu (s'ignorarà si s'utilitza un altre "
-"format)"
+"Habilita la codificació jpeg progressiva (s'ignora quan s'utilitzen altres "
+"formats)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
msgid "Jpeg Baseline:"
msgstr "Jpeg línia base:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
-msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+msgid "Enable baseline jpeg encoding (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Habilita la codificació jpeg línia base (s'ignorarà si s'utilitza un altre "
-"format)"
+"Habilita la codificació jpeg de la línia base (s'ignora quan s'utilitzen "
+"altres formats)"
# radio button SET
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
@@ -1298,16 +1853,16 @@ msgid ""
" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
"mplayer versions"
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, empra les opcions antigues per a l'mplayer 1.0pre5\n"
-"Si no es marca l'opció empra les opcions per a l'mplayer més nou\n"
-"No marqueu l'opció si teniu un mplayer 1.0pre7 o superior"
+"Activat: utilitzeu les opcions antigues per a l'mplayer 1.0pre5\n"
+"Desactivat: utilitzeu les opcions per a l'mplayer més nou\n"
+"No marqueu opcions antigues si teniu un mplayer 1.0pre7 o superior"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
msgid "MPlayer based extraction"
msgstr "Extracció basada amb mplayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1716
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1818
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Seleccioneu l'abast dels fotogrames"
@@ -1322,13 +1877,13 @@ msgid "Illegal starttime %s"
msgstr "hora d'inici incorrecta %s"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1460 ../gap/gap_split.c:102
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:102
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Sobreescriu el fotograma"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1462 ../gap/gap_split.c:104
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:238
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1546 ../gap/gap_split.c:104
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sobreescriu-ho tot"
@@ -1386,7 +1941,7 @@ msgid ""
"does not point to an executable program;\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""
-"AVÍS: la variable d'entorn %s\n"
+"Avís: la variable d'entorn %s\n"
"no apunta cap programa executable\n"
"el valor actual és: %s\n"
@@ -1440,10 +1995,25 @@ msgid "Renaming frames..."
msgstr "S'està canviant el nom dels fotogrames..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1333
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1390
msgid "Converting frames..."
msgstr "S'estan convertint els fotogrames..."
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+msgid "MPlayer based extraction..."
+msgstr "Extracció basada amb l'MPlayer..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_main.c:203
+msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Divideix el vídeo en fotogrames..."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_vex_main.c:204
+msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Toolbox>/Extensions/Divideix el vídeo en fotogrames/"
+
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
msgid "Requirements to run the xanim based video split"
msgstr "Condicions per executar la divisió del vídeo basada en xanim"
@@ -1503,8 +2073,8 @@ msgid ""
"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
"converted to xcf)"
msgstr ""
-"Format de fitxer per als fotogrames animats extrets. (el xcf s'extreu com a "
-"ppm i es converteix a xcf)"
+"Format de fitxer pels fotogrames animats extrets. (el xcf s'extreu com a ppm "
+"i es converteix a xcf)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Extract Frames"
@@ -1515,7 +2085,7 @@ msgid "Enable extraction of frames"
msgstr "Habilita l'extracció de fotogrames"
#. create extract audio otone track button
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:6675
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7037
msgid "Extract Audio"
msgstr "Extreu l'àudio"
@@ -1531,7 +2101,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Qualitat per als fotogrames jpeg resultants. (s'ignora quan s'han fet servir "
+"Qualitat pels fotogrames jpeg resultants. (s'ignora quan s'han fet servir "
"altres formats)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
@@ -1559,7 +2129,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
-msgstr "Extracció basada amb l'Xanim (FORMA ANTIGA)"
+msgstr "Extracció basada amb l’xanim (FORMA ANTIGA)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
#, c-format
@@ -1632,27 +2202,506 @@ msgstr ""
"no es poden trobar els fotogrames extrets,\n"
"l'xanim ha fallat o s'ha cancel·lat"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:132
+# the Preview Frame Number
+# table col, row
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:743
+msgid "Frame Phase:"
+msgstr "Fase de fotograma:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:744
+msgid "Frame number (phase) to be rendered."
+msgstr "Número de fotograma (fase) per renderitzar."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:757
+msgid "XML file:"
+msgstr "Fitxer XML:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:758
+msgid ""
+"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates. "
+"(recorded with the detail tracking feature)."
+msgstr ""
+"Nom del fitxer XML que conté les coordenades de seguiment detallades. "
+"(Enregistrat amb la funció de seguiment detallada)."
+
+#. the Default button
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:767 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2315
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1596 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:529 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5307 ../gap/gap_story_dialog.c:5664
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:768 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2316
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1597 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:530 ../gap/gap_split.c:506
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
+msgid "Reset all parameters to default values"
+msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els paràmetres"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:770
+msgid "Detail Align via XML"
+msgstr "Detall d'alineació a través de l’XML"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:771 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2319
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:536 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
+msgid "Settings :"
+msgstr "Paràmetres :"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1055
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path with 4 point triggers transformations:\n"
+" Rotation: %.4f (degree)\n"
+" Scale: %.1f (%%)\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"Press OK button to transform the layer\n"
+"in a way that point3 moves to point1 and point4 moves to point2"
+msgstr ""
+"El camí actual activa amb 4 punts unes transformacions:\n"
+" Rotació: % .4f (grau)\n"
+" Escala: % .1f (%%)\n"
+" Moviment X: % .0f (píxels)\n"
+" Moviment Y: % .0f (píxels)\n"
+"Premeu el botó D'acord per transformar la capa\n"
+"de manera que el punt 3 vagi cap al punt 1 i el punt 4 vagi cap al punt 2"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path with 2 points triggers simple move:\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"Press OK button to move the layer\n"
+"in a way that point2 moves to point1"
+msgstr ""
+"El camí actual activa amb 2 punts un simple moviment:\n"
+" Moviment X: %.0f (píxels)\n"
+" Moviment Y: %.0f (píxels)\n"
+"Premeu el botó D'acord per moure la capa\n"
+"de manera que el punt 2 vagi cap al punt 1"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1092
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
+"It can transform and/or move the current layer according to such path "
+"coordinate points.\n"
+"Please create a path and press the Refresh button."
+msgstr ""
+"Aquest filtre requereix un camí actual amb 4 o 2 punts\n"
+"Es pot transformar i/o moure la capa actual d'acord amb els punts coordinats "
+"del camí.\n"
+"Si us plau, feu un camí i premeu el botó Actualitza."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1199
+msgid "Transform Layer via 4 (or 2) point Alignment"
+msgstr "Transforma la capa a través de 4 (o 2) de punts l'alineació"
+
+#. pointOrder radiobutton
+#. * POINT_ORDER_MODE_31_42: compatible to the exact aligner script (from the plugin registry)
+#.
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1252
+msgid "Path Point Order:"
+msgstr "Ordena els punts del camí:"
+
+#. Order Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1270
+msgid ""
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"Target is marked by points 1&2 "
+msgstr ""
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"L'bjectiu està marcat pels punts 1 i 2"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1388
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 points, where point 1 and 2 mark "
+"reference positions and point 3 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point3 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point2.(this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+"Aquest filtre requereix d'un trajecte actual amb 4 punts, en que els punts 1 "
+"i 2 marquen les posicions de referència i els punts 3 i 4 marquen les "
+"posicions en la capa de destinació. Transforma la capa de destinació de "
+"manera que el punt 3 va cap al punt 1, i el punt 4 va cap al punt 2. (això "
+"pot incloure la rotació i la transformació d'escala).\n"
+"Un camí amb 2 punts es pot utilitzar per moure el punt 2 cap al punt 1. (a "
+"través d'una operació de moviment simple, sense rotació i escala)"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1399
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 points, where point 1 and 3 mark "
+"reference positions and point 2 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point2 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point3.(this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+"Aquest filtre requereix d'un trajecte actual amb 4 punts, en que els punts 1 "
+"i 3 marquen les posicions de referència i els punts 2 i 4 marquen les "
+"posicions en la capa de destinació. Transforma la capa de destinació de "
+"manera que el punt 2 va cap al punt 1, i el punt 4 va cap al punt 3. (això "
+"pot incloure la rotació i la transformació d'escala).\n"
+"Un camí amb 2 punts es pot utilitzar per moure el punt 2 cap al punt 1. (a "
+"través d'una operació de moviment simple, sense rotació i escala)"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2021
+msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
+msgstr "Atura el seguiment del detall (no pot trobar el detall corresponent)"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2158
+msgid ""
+"This filter requires a current path with one or 2 anchor points\n"
+"to mark coordinate(s) to be tracked in the target frame(s)"
+msgstr ""
+"Aquest filtre requereix un camí actual amb un o dos punts d'ancoratge\n"
+"per marcar coordinació al ser rastrejats en el marc de destinació"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2163
+msgid "Select Points:"
+msgstr "Selecciona els punts:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2164
+msgid ""
+"1: select only the best path point for movement detection, 2: select the "
+"best 2 points for movement,scale and rotation detection."
+msgstr ""
+"1: seleccioneu només el millor punt del camí per a la detecció de moviment, "
+"2: seleccioneu els millors 2 punts pel moviment, l'escala i la detecció de "
+"rotació."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2180
+msgid "Locate colordiff Thres:"
+msgstr "Localitza el llindar de la diferència de color:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2181
+msgid ""
+"Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
+"below this value."
+msgstr ""
+"El valor del llindar de la diferència de color. S'ha produït un error en la "
+"localització quan la diferència mitjana del color està per sota aquest valor."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2193 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
+msgid "Locate Shape Radius:"
+msgstr "Localitza el radi de la forma:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2194
+msgid ""
+"The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
+"considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
+msgstr ""
+"L'àrea quadrada que envolta les coordenades +- detallades, aquest radi es "
+"considera com una forma de referència, per fer un seguiment en el marc de "
+"destinació."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2207
+msgid "Locate Target Move Radius:"
+msgstr "Localitza el radi de moviment de l'objectiu:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2208
+msgid "Limits attempts to locate the Detail within this radius."
+msgstr "Els límits Intenten localitzar el detall dins d'aquest radi."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2222
+msgid "Log Relative Coords:"
+msgstr "Registra les coordenades relatives:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2223
+msgid ""
+"ON: Coordinates are logged relative to the first coordinate.\n"
+"OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
+msgstr ""
+"Activat: les coordenades es registren amb relació a la primera coordenada\n"
+"Desactivat: les coordenades es registren com a valors de les coordenades "
+"absolutes en píxels."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2232
+msgid "Log Scaling:"
+msgstr "Resitra l’escala:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2233
+msgid ""
+"ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
+"OFF: Calculate only rotation and keep original size."
+msgstr ""
+"Activat: calcula l'escala i la rotació quan hi ha un seguiment de dues "
+"coordenades detallades\n"
+"Desactivat: calcula només la rotació i manté la mida original."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2243
+msgid "BG is Reference:"
+msgstr "La referència és el fons:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2244
+msgid ""
+"ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for "
+"tracking.\n"
+"OFF: Use foreground layer as target, and the layer below as reference\n"
+"."
+msgstr ""
+"Activat: utilitzeu la capa del fons com a referència i la capa del primer "
+"pla com a objectiu pel seguiment\n"
+"Desactivat: utilitzeu la capa del primer pla com a objectiu, i la capa de "
+"sota com a referència"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2252
+msgid "Remove Middle Layers:"
+msgstr "Eliminar les capes mitjanes:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2253
+msgid ""
+"ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for "
+"detail tracking.\n"
+"OFF: Keep all layers."
+msgstr ""
+"Activat: elimina les capes (excepte el fons i dues capes de dalt) que no són "
+"rellevants pel seguiment dels detalls.\n"
+"Desactivat: manté totes les capes."
+
+# Sample Offset
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2264
+msgid "Const X Offset:"
+msgstr "Desplaçament X constant:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2265
+msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
+msgstr "Aquest valor s'afegeix en el registre de les coordenades X."
+
+# Sample Offset
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2278
+msgid "Const Y Offset:"
+msgstr "Desplaçament Y constant:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2279
+msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
+msgstr "Aquest valor s'afegeix en el registre de les coordenades Y."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2292
+msgid "Const Rotate Offset:"
+msgstr "Desplaçament de rotació constant:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2293
+msgid "This value is added when logging rotation values."
+msgstr "Aquest valor s'afegeix en el registre del valor de rotació."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2305
+msgid "MovePath XML file:"
+msgstr "Fitxer XML del camí de moviment"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2306
+msgid ""
+"Name of the file to log the tracked detail coordinates as XML parameterfile "
+"for later use in the MovePath plug-in."
+msgstr ""
+"Nom del fitxer per registrar les coordenades de seguiment en detall com a "
+"fitxer del paràmetre XML, per a l'ús posterior en el connector camí del "
+"moviment."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2318
+msgid "Detail Tracking"
+msgstr "Seguiment del detall"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:234
+msgid "DetailTracking Config..."
+msgstr "Configuració del seguiment del detall"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:259
+msgid "DetailTracking"
+msgstr "Seguiment detallat"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
+msgid "Align Transform via XML file..."
+msgstr "Transformació de l'alineament a través del fitxer XML..."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:301
+msgid "Exact Align via 4-Point Path."
+msgstr "Alineació exacta a través del camí de 4 punts."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
+msgid "<Image>/Layer/Transform/"
+msgstr "<Image>/Capa/Transforma/"
+
+#: ../gap/gap-dup-continue.scm:38
+msgid "<Image>/Video/Duplicate Continue"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Duplicar continuar"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
+msgid "Foreground-Extract"
+msgstr "Primer pla-Extracte"
+
+#. the frame
+#. Options section
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1600 ../gap/gap_wr_layermode.c:329
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. the InnerRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
+msgid "Inner Radius"
+msgstr "Radi interior"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
+msgstr ""
+"Radi per a l'àrea indefinida (per exemple extraïble) a l'interior del marge "
+"de la selecció"
+
+#. the OuterRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
+msgid "Outer Radius"
+msgstr "Radi exterior"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
+msgstr ""
+"Radi per a l'àrea indefinida (per exemple extraïble) a l'exterior del marge "
+"de la selecció"
+
+# the create tween checkbutton
+#. create_layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491
+msgid "Create Layermask:"
+msgstr "Crea una màscara de capa:"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502
+msgid ""
+"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
+"to the alpha channel"
+msgstr ""
+"Activat: renderitza l'opacitat mitjançant la creació d'una nova màscara de "
+"capa. Desactivat: aplica l'opacitat renderitzada al canal alfa"
+
+#. lock_color checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
+msgid "Lock Colors:"
+msgstr "Colors bloquejats:"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
+msgid ""
+"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
+"removal in processed undefined regions"
+msgstr ""
+"Activat: manté els canals RGB de la capa d'entrada. Desactivat: permet "
+"l'eliminació del color de fons en les regions processades sense definir"
+
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lowr/upper unconstrained
+#. colordiff_threshold spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567
+msgid "Color Diff Threshold"
+msgstr "Llindar de la diferència de color "
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575
+msgid "sensitivity for color comparison"
+msgstr "sensibilitat per a la comparació del color"
+
+#. the tri-map drawable selection combo box
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:429
+msgid "Tri-Map:"
+msgstr "Tri-mapa:"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:443
+msgid ""
+"Select the tri_map layer (or layermask). the tri-map shall be of same size "
+"as the input layer and provides a rough user selection where WHITE pixels "
+"in the tri map defines FOREGROUND (i.e. opaque result) BLACK pixels define "
+"BACKGROUND (i.e. transparent result) GRAY pixels (value 1 up to 240) are "
+"marked as Undefined (i.e. opacity to be processed by this filter.) )"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la capa tri-mapa (o màscara de capa). El tri-mapa serà de la "
+"mateixa mida que la capa d'entrada i proporciona una selecció d'usuari en "
+"brut, on els píxels blancs en el tri-mapa defineixen el primer pla (és a "
+"dir, resultat opac), els píxels negres defineixen el fons (és a dir, "
+"resultat transparent) i els píxels grisos (valor de l' 1 al 240 ) es marquen "
+"com a indefinits (és a dir, opacitat per ser processada amb aquest filtre.)"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
+msgid "Layermask"
+msgstr "Màscara de capa"
+
+#. create_result (create_result checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
+msgid "Create Result Layer:"
+msgstr "Crea la capa resultant:"
+
+#. gtk_widget_show (checkbutton);
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
+msgid ""
+"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
+"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
+msgstr ""
+"Activat: crear una nova capa com a resultat del processament d'extracció de "
+"primer pla.\n"
+"Desactivat: elimina el color de fons i el renderitzat de transparència a "
+"l'entrada dibuixable"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
+msgid "Foreground Extract"
+msgstr "Extreu el primer pla"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:177
+msgid "Foreground Extract..."
+msgstr "Extracte del primer pla..."
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:203
+msgid "Foreground Extract Via Selection..."
+msgstr "Extracte del primer pla a través de la selecció..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:213
+msgid "<Image>/Layer/Transparency/"
+msgstr "<Image>/Capa/Transparència/"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:143 ../gap/gap_mod_layer.c:125
+msgid "do not show this dialog again"
+msgstr "no torna a mostrar aquest diàleg"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:144 ../gap/gap_mod_layer.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"add %s to gimprc configuration to disable this dialog in all further sessions"
+msgstr ""
+"afegeix %s a la configuració gimprc per desactivar aquest diàleg en totes "
+"les sessions de més endavant"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:152
msgid "Backup to file"
msgstr "Còpia de seguretat al fitxer"
# pixel
#. pixel
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:134
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:154
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Fes una còpia de seguretat de la imatge després de cada pas"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:138 ../gap/gap_mod_layer.c:107
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6226
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:158 ../gap/gap_mod_layer.c:132
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6606
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:142
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162
#, c-format
msgid "Skip %d"
msgstr "Omet %d"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:161 ../gap/gap_mod_layer.c:126
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:178 ../gap/gap_mod_layer.c:149
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
@@ -1661,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"Segona crida de %s\n"
"(defineix el final dels paràmetres)"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:165
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:182
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
@@ -1670,45 +2719,381 @@ msgstr ""
"Crida no interactiva de %s\n"
"(per a totes les capes d'entremig)"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:169 ../gap/gap_mod_layer.c:132
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:186 ../gap/gap_mod_layer.c:155
msgid "Animated Filter Apply"
msgstr "Aplicació del filtre animat"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:318
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Plugin %s has changed the number of layers from %d to %d\n"
+"could not restore Layer visibility.\n"
+msgstr ""
+"Error: el connector %s ha canviat el nombre de capes de %d a %d\n"
+"podria no restablir la visibilitat de la capa.\n"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:416
msgid "Applying filter to all layers..."
msgstr "S'està aplicant un filtre a totes les capes..."
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:591
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:707
msgid "Select Filter for Animated Apply"
msgstr "Selecciona el filtre per a l'aplicació animada"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:592 ../gap/gap_mod_layer.c:1007
-msgid "Apply Constant"
-msgstr "Aplicació constant"
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:708 ../gap/gap_mod_layer.c:1451
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:593 ../gap/gap_mod_layer.c:1008
-msgid "Apply Varying"
-msgstr "Aplicació variable"
-
-#: ../gap/gap_filter_main.c:136
+#: ../gap/gap_filter_main.c:137
msgid "Filter all Layers..."
msgstr "Filtra totes les capes..."
#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
-#: ../gap/gap_filter_main.c:158 ../gap/gap_fmac_main.c:216
+#: ../gap/gap_filter_main.c:159 ../gap/gap_fmac_main.c:219
msgid "<Image>/Filters/"
msgstr "<Image>/Filtres/"
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1043 ../gap/gap_water_pattern.c:430
+#, c-format
+msgid "drawable:%d is not a layer\n"
+msgstr "dibuixable:%d no és una capa\n"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1713
+msgid "Fire-Pattern"
+msgstr "Foc-Patró"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1749 ../gap/gap_water_pattern.c:1075
+msgid "Animation options"
+msgstr "Opcions d'animació"
+
+#. createImage checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1770 ../gap/gap_water_pattern.c:1096
+msgid "Create Image:"
+msgstr "Crea la imatge:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1782 ../gap/gap_water_pattern.c:1108
+msgid ""
+"ON: create a new image with n copies of the input drawable and render "
+"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
+"animation effect on the input drawable"
+msgstr ""
+"Activat: crea una nova imatge amb n còpies del dibuixable d'entrada i "
+"renderitza l'efecte d'animació complert sobre aquestes còpies. Desactivat: "
+"renderitza només una fase de l'efecte d'animació al dibuixable d'entrada"
+
+# the Preview Frame Number
+# table col, row
+# the B_frames label
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1795 ../gap/gap_water_pattern.c:1118
+msgid "N-Frames:"
+msgstr "N-Fotogrames:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1805 ../gap/gap_water_pattern.c:1128
+msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
+msgstr ""
+"Número de fotogrames renderitzats com a capa a la imatge de nova creació."
+
+#. shiftPhaseY spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1819
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Canvi de fase"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1827 ../gap/gap_water_pattern.c:1169
+msgid "Vertical shift phase where 1.0 refers to image height"
+msgstr "fase de canvi vertical, on 1.0 es refereix a l'alçada de la imatge"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1840 ../gap/gap_water_pattern.c:1182
+msgid "Pattern options"
+msgstr "Opcions del patró"
+
+#. use existing Patterns checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1863 ../gap/gap_water_pattern.c:1205
+msgid "Create Pattern:"
+msgstr "Crea un patró:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1874
+msgid ""
+"ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
+"pattern layer. "
+msgstr ""
+"Activat: crea una capa de núvols d'un patró de foc segons les opcions. "
+"Desactivat: utilitzeu una capa patró externa."
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1886
+msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
+msgstr "factor estirament vertical pel patró de foc"
+
+#. scalex spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1899 ../gap/gap_water_pattern.c:1279
+msgid "Scale Pattern X:"
+msgstr "Escala el patró X:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1908
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+"escalament horitzontal dels patrons aleatoris que es creen pel renderitzat "
+"(capa de núvols)"
+
+# the y koordinate label
+# Y
+# table col, row
+#. the y coordinate label
+#. Y
+#. table col, row
+#. shiftPhaseY spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1918 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5664 ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1161
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1298
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1927
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+"escalament vertical dels patrons aleatoris que es creen pel renderitzat "
+"(capa de núvols)"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
+msgid "Seed Pattern:"
+msgstr "Llavor patró:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1950 ../gap/gap_water_pattern.c:1329
+msgid "Seed for creating random pattern (cloud1 layer) use 0 for random value."
+msgstr ""
+"Llavor per a la creació d'un patró aleatori (capa de núvols1) utilitza el 0 "
+"pel valor aleatori."
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1961
+msgid "Detail:"
+msgstr "Detall:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1971
+msgid "Detail level for creating random pattern (cloud layer)"
+msgstr "Nivell de detall per a la creació d'un patró aleatori (capa de núvols)"
+
+#. pattern
+#. the layer_pattern label
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1669
+#: ../gap/gap_range_ops.c:793
+msgid "Layer Pattern:"
+msgstr "Patró de capa:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1998 ../gap/gap_water_pattern.c:1242
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1267
+msgid "Select an already existing pattern layer (from previous run)"
+msgstr "Seleccioneu una capa patró ja existent (d'execució anterior)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2009
+msgid "Fireshape options"
+msgstr "Opcions de la forma del foc"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2029
+msgid "Create Fireshape:"
+msgstr "Crea la forma del foc:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2040
+msgid ""
+"ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
+"shape layer. "
+msgstr ""
+"Activat: crea una capa en forma de foc d'acord amb les opcions. Desactivat: "
+"utilitzeu una capa externa en forma de foc."
+
+#. useTrapezoidShape checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2051
+msgid "Trapezoid:"
+msgstr "Trapezi:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2061
+msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
+msgstr ""
+"Activat: renderitza el foc en forma de trapezi. Desactivat: renderitza el "
+"foc en l'amplada de la imatge completa"
+
+#. flameHeight spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2075
+msgid "Flame Height:"
+msgstr "Alçada de la flama:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2084
+msgid "Height of the flame (1.0 refers to full image height)"
+msgstr "Alçada de la flama (1.0 es refereix a l'altura de la imatge completa)"
+
+#. flameBorder spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2095
+msgid "Flame Border:"
+msgstr "Límit de la flama:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2104
+msgid "border of the flame"
+msgstr "límit de la flama:"
+
+# Width Scale
+# table col, row
+#. flameWidth checkbuttons
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2117
+msgid "FlameWidth:"
+msgstr "Amplada de la flama:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2126
+msgid "width of the flame at base line (1.0 for full image width)"
+msgstr ""
+"amplada de la flama a la línia base (1.0 per l'amplada de la imatge completa)"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2135
+msgid "Top:"
+msgstr "Capdamunt:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2145
+msgid "width of the flame at flame height (1.0 for full image width)"
+msgstr ""
+"amplada de la flama a l'alçada de la flama (1.0 per l'amplada de la imatge "
+"completa)"
+
+#. flameOffestX spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2157
+msgid "Flame Center:"
+msgstr "Centre de la flama:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2166
+msgid ""
+"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
+"at right border of the image)"
+msgstr ""
+"desplaçament horitzontal del centre de la flama (0 pel centre, -0.5 per la "
+"vora esquerra +0.5 per la vora dreta de la imatge)"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2178
+msgid "Fire Shape:"
+msgstr "Forma del foc:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2193
+msgid "Select an already existing fire shape layer (from previous run)"
+msgstr ""
+"Seleccioneu una capa ja existent amb forma de foc (d'execució anterior)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2203 ../gap/gap_water_pattern.c:1361
+msgid "Render options"
+msgstr "Opcions de renderitzat"
+
+#. createFireLayer checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2227
+msgid "Create FireLayer:"
+msgstr "Crea una capa de foc:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2237
+msgid ""
+"ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
+"onto processed layer"
+msgstr ""
+"Activat: renderitza l'efecte del patró de foc com a capa separada. "
+"Desactivat: fusiona l'efecte renderitzat sobre la capa processada"
+
+#. Highlights blend mode
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2251 ../gap/gap_water_pattern.c:1430
+msgid "Blend Mode:"
+msgstr "Mode degradat:"
+
+#. Blend Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:693
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3909 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
+msgid "Burn"
+msgstr "Crema"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:672
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3916 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sostreu"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:641
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3904 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
+
+#. useTransparentBg checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2307
+msgid "Transparent BG:"
+msgstr "Fons transparent:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2318
+msgid ""
+"ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
+"background"
+msgstr ""
+"Activat: renderitza la capa de foc amb fons transparent. Desactivat: "
+"renderitza amb fons negre"
+
+# the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
+# * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
+# Opacity
+# table col, row
+#. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
+#. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
+#.
+#. Opacity
+#. table col, row
+#. accelaration characteristic
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:5124
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5399 ../gap/gap_onion_dialog.c:1136
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3733 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
+
+# label text
+# scalesize spinsize
+# initial value
+# lower, upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2338
+msgid "The opacity of the flames"
+msgstr "L'opacitat de les flames"
+
+#. reverseGradient checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2350
+msgid "Reverse Gradient:"
+msgstr "Degradat invers:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2361
+msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
+msgstr ""
+"Activat: utilitza els colors invertits del degradat. Desactivat: utilitza "
+"els colors del degradat"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2527
+msgid "Fire Pattern..."
+msgstr "Aplana el foc..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2539 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1668
+msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Renderització/"
+
#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
#, c-format
msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
msgstr ""
-"El fitxer macro de filtre «%s» està malmès, no es poden analitzar les dades "
+"El fitxer filtre macro «%s» està malmès, no es poden analitzar les dades"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
#, c-format
msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
-msgstr "El fitxer «%s» no és una macro de filtre."
+msgstr "El fitxer «%s» no és una filtre macro."
#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
#, c-format
@@ -1717,103 +3102,111 @@ msgid ""
"actual size: %d\n"
"recorded size: %d"
msgstr ""
-"la mida de l'espai de dades per al connector «%s» té una mida diferent\n"
+"la mida de l'espai de dades pel connector «%s» té una mida diferent\n"
"mida real: %d\n"
"mida enregistrada: %d"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:210
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:213
msgid "Filtermacro..."
-msgstr "Macro de filtre..."
+msgstr "Filtre macro..."
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:630
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
msgstr "Selecciona les crides de filtre de la sessió actual del Gimp"
# dont use the 1.st action button at all
-#. dont use the 1.st action button at all
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:632
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:634
msgid "Add Filter"
msgstr "Afegeix filtre"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:687
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:690
msgid "Filter Macro Script"
-msgstr "Seqüència de la macro de filtre"
+msgstr "Seqüència de la filtre macro"
# label
# label
#. label
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:711
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:714
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fitxer:"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:723
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:726
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
-msgstr "Nom del fitxer de seqüència de la macro de filtre"
+msgstr "Nom del fitxer de seqüència de la filtre macro"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:733
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:736
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
msgstr ""
"Obre la finestra del navegador de fitxers per seleccionar un nom de fitxer"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:760 ../gap/gap_video_index_creator.c:1328
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:763 ../gap/gap_video_index_creator.c:1329
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:766
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:769
msgid "PDB Name"
msgstr "Nom de la PDB"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:772
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:775
msgid "Menu Path"
msgstr "Camí del menú"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:935
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:780
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:893
+#, c-format
+msgid "Error: %d"
+msgstr "Error: %d"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018
msgid "** No menu path available **"
msgstr "**Sense camí de menú disponible**"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:971 ../gap/gap_video_index_creator.c:1279
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1056 ../gap/gap_video_index_creator.c:1280
msgid "** Empty **"
msgstr "**Buit**"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:980
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1065
msgid "** File is not a filtermacro **"
-msgstr "**El fitxer no és una macro de filtre**"
+msgstr "**El fitxer no és una filtre macro**"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8031
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1372
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8523
msgid "Show help page"
msgstr "Mostra la pàgina d'ajuda"
# Button Delete All
#. Button Delete All
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1028
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1113
msgid "Delete All"
msgstr "Suprimeix-ho tot"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1032
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1117
msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
-msgstr "Suprimeix el fitxer de seqüència de la macro de filtre"
+msgstr "Suprimeix el fitxer de seqüència de la filtre macro"
# Button Delete
# radio button DELETE
#. Button Delete
#. radio button DELETE
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1041 ../gap/gap_morph_dialog.c:2997
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1126 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
#: ../gap/gap_onion_main.c:185
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1045
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1130
msgid "Delete the selected filtercall"
msgstr "Suprimeix la crida de filtre seleccionada"
# Button Add
#. Button Add
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1054
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1139
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1058
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1143
msgid ""
"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
"Important:\n"
@@ -1821,37 +3214,37 @@ msgid ""
"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
"settings of the last call"
msgstr ""
-"Obre la finestra del navegador PDB per afegir un nou filtre per al fitxer de "
-"seqüència de la macro de filtre.\n"
+"Obre la finestra del navegador PDB per afegir un nou filtre pel fitxer de "
+"seqüència de la filtre macro.\n"
"Important:\n"
"El navegador PDB només mostra filtres que ja hagin estat utilitzats en la "
"sessió actual i hagin configurat la memòria intermèdia interna amb la "
"definició de paràmetres de l'últim cop"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1078 ../gap/gap_player_dialog.c:8079
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8571
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1092
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1177
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
msgstr ""
-"Aplica la seqüència de la macro de filtre en el dibuixable actual i tanca la "
+"Aplica la seqüència de la filtre macro en el dibuixable actual i tanca la "
"finestra"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1295
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1380
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut escriure en la seqüència de la macro de filtre\n"
+"Error: No s'ha pogut escriure en la seqüència de la filtre macro\n"
"nom de fitxer: «%s»\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1319
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1404
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
-msgstr "Selecciona el fitxer de seqüència de la macro de filtre"
+msgstr "Selecciona el fitxer de seqüència de la filtre macro"
#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
msgid "XANIM based extraction..."
@@ -1870,7 +3263,7 @@ msgstr "MPEG2..."
msgid "<Image>/Video/Encode/"
msgstr "<Image>/Vídeo/Codifica/"
-#: ../gap/gap_lib.c:1646
+#: ../gap/gap_lib.c:2015
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"Current frame was changed while dialog was open."
@@ -1878,37 +3271,69 @@ msgstr ""
"S'ha cancel·lat l'operació.\n"
"El fotograma actual ha canviat mentre el diàleg estava obert."
-#: ../gap/gap_lib.c:1844
-msgid "Save Flattened"
-msgstr "Desa aplanat"
+#: ../gap/gap_lib.c:2154
+msgid "overwrite flattened"
+msgstr "sobreescriu l'aplanat"
-#: ../gap/gap_lib.c:1846
-msgid "Save As Is"
-msgstr "Desa tal com és"
+#: ../gap/gap_lib.c:2156
+msgid "overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
-#: ../gap/gap_lib.c:1850
+#: ../gap/gap_lib.c:2158
+msgid "read only"
+msgstr "només llegeix"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2160
+msgid "discard changes"
+msgstr "descarta els canvis"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2165
#, c-format
msgid ""
"You are using another file format than xcf.\n"
-"Save operations may result in loss of layer information.\n"
-"\n"
-"To configure flattening for this fileformat\n"
-"(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
-"(%s %s)\n"
-"to your gimprc file."
+"This dialog configures how to handle exchanges of\n"
+"the current frame image (for frames with extension %s)\n"
+"Note that automatic save on frame change just works with XCF\n"
+"but automatic overwrite (via export) to other formats\n"
+"typically results in loss of layers and other information."
+msgstr ""
+"Esteu utilitzant un altre format de fitxer xcf.\n"
+"Aquest quadre de diàleg configura com gestionar els intercanvis de\n"
+"la imatge del marc actual (pels marcs amb extensió %s)\n"
+"Recordeu que el desat automàtic en el canvi de marc només treballa amb XCF\n"
+"però el sobreescrit automàtic (a través de l'exportació) a altres formats,\n"
+"en general, produeix una pèrdua de capes i altra informació."
+
+# the MB_DECISION label
+#: ../gap/gap_lib.c:2175
+msgid "Save my decision:"
+msgstr "Desa la decisió:"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2176
+#, c-format
+msgid ""
+"Save decision for this fileformat for further gimp sessions.\n"
+"this creates an entry in your gimprc file with the key:%s)"
msgstr ""
-"Esteu utilitzant un format diferent de xcf.\n"
-"Les operacions de desat poden tenir pèrdua d'informació de capes.\n"
-"\n"
-"Per configurar l'aplanat per aquest format de fitxer\n"
-"(permanent per a totes les sessions futures) afegiu la línia:\n"
-"(%s %s)\n"
-"al vostre fitxer gimprc."
+"Desa les decisions en aquest format de fitxer per a futures sessions del "
+"gimp.\n"
+"això crea una entrada al fitxer gimprc amb la clau:%s)"
-#: ../gap/gap_lib.c:1859
+#: ../gap/gap_lib.c:2185
msgid "Fileformat Warning"
msgstr "Avís de format de fitxer"
+#: ../gap/gap_lib.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"Frame operation blocked\n"
+"due to unsaved changes in readonly frame image\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operació de fotograma bloquejat\n"
+"a causa dels canvis sense desar en la imatge del fotograma de només lectura\n"
+"% s"
+
#: ../gap/gap_lock.c:101
#, c-format
msgid ""
@@ -1920,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"vídeo en la mateixa imatge de fotograma animat.\n"
"Identificador de blocatge:%d\n"
-#: ../gap/gap_main.c:703
+#: ../gap/gap_main.c:586
msgid "Next Frame"
msgstr "Fotograma següent"
@@ -1933,95 +3358,91 @@ msgstr "Fotograma següent"
# the from button
# the videoextract range from label
# the from_frame label
-#: ../gap/gap_main.c:715
+#: ../gap/gap_main.c:598
msgid "Previous Frame"
msgstr "Fotograma anterior"
-#: ../gap/gap_main.c:727
+#: ../gap/gap_main.c:610
msgid "First Frame"
msgstr "Primer fotograma"
-#: ../gap/gap_main.c:739
+#: ../gap/gap_main.c:622
msgid "Last Frame"
msgstr "Últim fotograma"
-#: ../gap/gap_main.c:751
+#: ../gap/gap_main.c:634
msgid "Any Frame..."
msgstr "Qualsevol fotograma..."
-#: ../gap/gap_main.c:763
+#: ../gap/gap_main.c:646
msgid "Delete Frames..."
msgstr "Suprimeix fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:775
+#: ../gap/gap_main.c:658
msgid "Duplicate Frames..."
msgstr "S'estan duplicant els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:792
+#: ../gap/gap_main.c:675
msgid "Frames Density..."
msgstr "Densitat dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:804
+#: ../gap/gap_main.c:687
msgid "Exchange Frame..."
msgstr "Intercanvia fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:816
-msgid "Move Path..."
-msgstr "Mou el camí..."
-
-#: ../gap/gap_main.c:896
+#: ../gap/gap_main.c:700
msgid "Frames to Image..."
msgstr "Fotogrames a imatge..."
-#: ../gap/gap_main.c:908
+#: ../gap/gap_main.c:712
msgid "Frames Flatten..."
msgstr "Aplana els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:920
+#: ../gap/gap_main.c:724
msgid "Frames Layer Delete..."
msgstr "Suprimeix la capa dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:944
+#: ../gap/gap_main.c:748
msgid "Frames Convert..."
msgstr "Converteix els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:956
+#: ../gap/gap_main.c:760
msgid "Frames Resize..."
msgstr "Canvia la mida dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:968
+#: ../gap/gap_main.c:772
msgid "Frames Crop..."
msgstr "Escapça els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:980
+#: ../gap/gap_main.c:784
msgid "Frames Scale..."
msgstr "Escala els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:992
+#: ../gap/gap_main.c:796
msgid "Split Image to Frames..."
msgstr "Divideix la imatge en fotogrames"
-#: ../gap/gap_main.c:1004
+#: ../gap/gap_main.c:808
msgid "Frame Sequence Shift..."
msgstr "Decalatge de la seqüència de fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:1016
+#: ../gap/gap_main.c:820
msgid "Frame Sequence Reverse..."
msgstr "Inverteix la seqüència de fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:1028
+#: ../gap/gap_main.c:832
msgid "Frames Renumber..."
msgstr "Torna a numerar els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:1040
+#: ../gap/gap_main.c:844
msgid "Frames Modify..."
msgstr "Modifica els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:1130
+#: ../gap/gap_main.c:937
msgid "<Image>/Video/Go To/"
msgstr "<Image>/Vídeo/Vés a/"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:130
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:153
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
@@ -2031,8 +3452,8 @@ msgstr ""
"(per a totes les capes seleccionades)"
#. name_prefix
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:873 ../gap/gap_mod_layer.c:885
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:897
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1238 ../gap/gap_mod_layer.c:1250
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1262
msgid "_msk"
msgstr "_msk"
@@ -2040,35 +3461,59 @@ msgstr "_msk"
# ----------------------
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1006
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1450
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
msgstr "Selecciona el filtre per l'aplicació animada en fotogrames"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1157
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1497
+msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
+msgstr ""
+"S'ha cancel·lat la modificació de les capes: no hi ha cap capa seleccionada "
+"en l'últim fotograma gestionat."
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1637
+#, c-format
+msgid "No selected layer for group:%s in last handled frame"
+msgstr ""
+"No hi ha cap capa seleccionada pel grup:%s en el fotograma del final "
+"gestionat"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1653
msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
"S'ha cancel·lat la modificació de les capes: no hi ha cap capa seleccionada "
"en l'últim fotograma."
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1166
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1669
+msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in last handled frame"
+msgstr ""
+"S'ha cancel·lat la modificació de les capes: no hi ha cap capa seleccionada "
+"en l'últim fotograma gestionat."
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1685
#, c-format
msgid ""
"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
"in last frame has no layermask"
msgstr ""
-"S'ha cancel·lat la modificació de les capes: la primera capa seleccionada «%"
-"s»\n"
+"S'ha cancel·lat la modificació de les capes: la primera capa seleccionada "
+"«%s»\n"
"de l'últim fotograma no té cap màscara de capa."
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1267
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1803
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
msgstr "S'està(n) modificant el(s) fotograma(s)/capa(es)..."
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1359
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1920
+#, c-format
+msgid "No selected layer for group:%s in start frame"
+msgstr "No hi ha cap capa seleccionada pel grup:%s en el fotograma d'inici"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1926
msgid "No selected layer in start frame"
msgstr "No hi ha cap capa seleccionada en el fotograma d'inici"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1371
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1938
#, c-format
msgid ""
"first selected layer \"%s\"\n"
@@ -2077,400 +3522,466 @@ msgstr ""
"la primera capa seleccionada «%s»\n"
"del primer fotograma no té cap màscara de capa."
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:189
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
msgid "New Layer Name"
msgstr "Nom de la nova capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:195
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:394
msgid "Merged Layer Name"
msgstr "Nom de la capa fusionada"
# Channel the label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:202
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:401
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom del canal"
# the Layer Attributes sub menu
#. the Layer Attributes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:336
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:552
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributs de capa:"
# action items what to do with the selected layer(s)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:343
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:559
msgid "Set layer(s) visible"
msgstr "Estableix la(es) capa(es) visible(s)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:344
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:560
msgid "set all selected layers visible"
msgstr "Utilitza totes les capes visibles seleccionades"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:349
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
msgid "Set layer(s) invisible"
msgstr "Estableix la(es) capa(es) invisible(s)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:350
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
msgid "set all selected layers invisible"
msgstr "Estableix invisibles totes les capes seleccionades"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:355
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
msgid "Set layer(s) linked"
msgstr "Estableix la(es) capa(es) enllaçada(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:356
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
msgid "set all selected layers linked"
msgstr "Estableix enllaçades totes les capes seleccionades"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:361
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
msgid "Set layer(s) unlinked"
msgstr "Estableix la(es) capa(es) no enllaçada(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:362
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
msgid "set all selected layers unlinked"
msgstr "Desenllaça totes les capes seleccionades"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:384
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:600
#, c-format
msgid "Set layer(s) mode: %s"
msgstr "Estableix el mode de capes: %s"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:385
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
#, c-format
msgid "Set all selected layers to mode: %s"
msgstr "Estableix el mode de totes les capes seleccionades: %s"
# the LayerMask sub menu
#. the Layer Modes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623
msgid "Layer Modes"
msgstr "Modes de capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2791
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:631 ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:636 ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:348
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissol"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2793
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplica"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2794
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646 ../gap/gap_mov_dialog.c:3905
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
msgid "Divide"
msgstr "Divideix"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:651 ../gap/gap_mov_dialog.c:3906
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1470 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2796
+#. Blend Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:656 ../gap/gap_mov_dialog.c:3907
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1448 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
msgid "Overlay"
msgstr "Superposa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2803
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:662 ../gap/gap_mov_dialog.c:3914
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2804
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:667 ../gap/gap_mov_dialog.c:3915
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1459 ../gap/gap_wr_layermode.c:361
msgid "Addition"
msgstr "Afegeix"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2805
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sostreu"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:461
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:677
msgid "Darken only"
msgstr "Només enfosqueix"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:466
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:682
msgid "Lighten only"
msgstr "Només aclareix"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2797
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:688 ../gap/gap_mov_dialog.c:3908
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1481 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
msgid "Dodge"
msgstr "Esvaeix"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2798
-msgid "Burn"
-msgstr "Crema"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:482
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
msgid "Hardlight"
msgstr "Llum dura"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:487
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:703
msgid "Softlight"
msgstr "Llum suau"
# The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:492
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:708
msgid "Color erase"
msgstr "Esborra el color"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:497
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:713
msgid "Grain extract"
msgstr "Extracció granulada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:502
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:718
msgid "Grain merge"
msgstr "Mescla granulada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2808
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:723 ../gap/gap_mov_dialog.c:3919
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
msgid "Hue"
msgstr "To"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2809
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:728 ../gap/gap_mov_dialog.c:3920
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:366
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2810
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:733 ../gap/gap_mov_dialog.c:3921
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:367
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738 ../gap/gap_mov_dialog.c:3923
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:369
msgid "Value"
msgstr "Valor"
# the Layer Stackposition sub menu
#. the Layer Stackposition sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:542
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:758
msgid "Layer Stackposition"
msgstr "Posició de la pila de la capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:549
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:765
+msgid "Raise layer(s) to top"
+msgstr "Apuja la capa(es) al capdamunt"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:766
+msgid "raise selected layer(s) to top"
+msgstr "Apuja les capes seleccionades al capdamunt"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:771
msgid "Raise layer(s)"
msgstr "Apuja capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:550
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:772
msgid "raise all selected layers"
msgstr "Apuja totes les capes seleccionades"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:555
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:777
msgid "Lower layer(s)"
msgstr "Abaixa capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:556
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:778
msgid "lower all selected layers"
msgstr "Abaixa totes les capes seleccionades"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:783
+msgid "Lower layer(s) to bottom"
+msgstr "Abaixa les capa(es) al capdavall"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:784
+msgid "lower selected layer(s) to bottom"
+msgstr "Abaixa les capes seleccionades al capdavall"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
+msgid "Reorder layer(s)"
+msgstr "Reordena les capa(es)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
+msgid "move the selected layer(s) to specified group and/or stack position"
+msgstr ""
+"mou la capa(es) seleccionada al grup especificat i/o de la posició de la pila"
+
# the Merge Layers sub menu
#. the Merge Layers sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:575
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
msgid "Merge Layers"
msgstr "Fusiona les capes"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:582
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:816
msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
msgstr "Mescla les capes; necessita expandir-se"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:583
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
msgid "merge selected layers and expand as necessary"
msgstr "fusiona les capes seleccionades i expandeix tant com sigui necessari"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:588
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:822
msgid "Merge layer(s) clipped to image"
msgstr "Refosa de la(es) capa(es) enganxada a la imatge"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:589
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:823
msgid "merge selected layers and clip to image"
msgstr "fusiona les capes seleccionades i enganxa a la imatge"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:594
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:828
msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "Refosa de la(es) capa(es) enganxada a la capa de fons"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:595
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:829
msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
msgstr "fusiona les capes seleccionades i enganxa a la capa de fons"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:835
+msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
+msgstr "Fusiona cap avall les capes; expandeix tant com calgui"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:836
+msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
+msgstr ""
+"fusiona les capes seleccionades amb la capa de sota i expandeix tant com "
+"calgui"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
+msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
+msgstr "Fusiona cap avall les capes; entretallada a la imatge"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:842
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
+msgstr ""
+"fusiona les capes seleccionades amb la capa de sota i retalla a la mida de "
+"la imatge"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
+msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
+msgstr "Fusiona cap avall la capa(es) enganxada a la capa del fons"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:848
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
+msgstr ""
+"fusiona les capes seleccionades amb la capa de sota i enganxa-la a la capa "
+"del fons"
+
# the Selection sub menu
#. the Selection sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:615
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:868
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:622
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:875
msgid "Replace selection (source is the active frame)"
msgstr "Reemplaça la selecció (l'origen és el fotograma actiu)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:876
msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
msgstr "Reemplaça selecció per la selecció de la imatge del fotograma invocada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:628
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:881
msgid "Add selection (source is the active frame)"
msgstr "Afegeix selecció (l'origen és el fotograma actiu)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:634
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:887
msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
msgstr "Sostreu selecció (l'origen és el fotograma actiu)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:640
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:893
msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
msgstr "Interseca selecció (l'origen és el fotograma actiu)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
msgid "Selection none"
msgstr "Cap selecció"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:652
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
msgid "Selection all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:658
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
msgid "Selection invert"
msgstr "Inverteix selecció"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:664
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
msgstr "Selecció des del canal alfa (individual per a cada fotograma)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:670
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
msgstr "Desa selecció a canal (individual per fotograma)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:676
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
msgstr "Carrega selecció de canal (individual per fotograma)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:682
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
msgid "Delete channel (by name)"
msgstr "Suprimeix canal (per nom)"
# the LayerMask sub menu
#. the LayerMask sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:702
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:955
msgid "Layer Mask"
msgstr "Màscara de capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:709
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:962
msgid "Add white layermask (opaque)"
msgstr "Afegeix màscara de capa blanca (opaca)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:715
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:968
msgid "Add black layermask (transparent)"
msgstr "Afegeix màscara de capa negra (transparent)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:721
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:974
msgid "Add layermask from alpha"
msgstr "Afegeix màscara de capa des d'alfa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:727
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:980
msgid "Add layermask transfer from alpha"
msgstr "Afegeix transferència de màscara de capa des d'alfa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:733
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
msgid "Add layermask from selection"
msgstr "Afegeix màscara de capa des de selecció"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:739
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
msgid "Add layermask from bw copy"
msgstr "Afegeix màscara de capa des de copia en b/n"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:745
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
msgid "Invert existing layermask"
msgstr "Inverteix la màscara de capa existent"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:751
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
msgid "Apply filter on layermask"
msgstr "Aplica el filtre a la màscara de capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:757
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
msgid "Delete layermask"
msgstr "Suprimeix màscara de capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:763
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
msgid "Apply layermask"
msgstr "Aplica màscara de capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:769
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
msgid "Copy layermask from layer above"
msgstr "Copia màscara de capa de la capa de damunt"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:775
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
msgid "Copy layermask from layer below"
msgstr "Copia màscara de capa de la capa de davall"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1035
msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
msgstr ""
"Crea una màscara de capa que representi l'opacitat (es fusionen l'alfa i la "
"màscara de capa)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:788
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1041
msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
msgstr ""
"Crea la capa de màscara com a còpia de la màscara de capa (l'alfa s'ignora)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:794
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047
msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
msgstr ""
"Crea la capa de màscara com a còpia del canal alfa (la màscara de capa "
"s'ignora)"
#. apply filter has no sub_menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
msgid "Apply filter on layer(s)"
msgstr "Aplica el filtre a la(es) capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:813
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1066
msgid "apply filter to all selected layers"
msgstr "aplica un filtre a totes les capes seleccionades"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:818
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
msgid "Duplicate layer(s)"
msgstr "Duplica capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:824
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077
msgid "Delete layer(s)"
msgstr "Suprimeix capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:830
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1083
msgid "Rename layer(s)"
msgstr "Reanomena capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:837
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
msgid "Resize layer(s) to image size"
msgstr "Canvia la mida de les capes a la mida de la imatge"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:838
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1091
msgid "Resize selected layer(s) to image size"
msgstr "Canvia la mida de les capes seleccionades a la mida de la imatge"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:844
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Afegeix un canal alfa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:984
+# the create tween checkbutton
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1103
+msgid "Create Layergroup"
+msgstr "Crea un grup de capes"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1297
msgid "Frames Modify"
msgstr "Modifica els fotogrames"
+# the create tween checkbutton
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1301
+msgid "Get Active Layer"
+msgstr "Recupera la capa activa"
+
# +++++++++++++++++++++++++
# the function frame
# +++++++++++++++++++++++++
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the function frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1007
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1322
msgid "Function"
msgstr "Funció"
#. the Fuction label
#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1021 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1059
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1335 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1373
msgid "Function:"
msgstr "Funció:"
# the LayerName (or channel Name) label
#. the LayerName (or channel Name) label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1079
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1393
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nom de capa:"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411
msgid ""
"Name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
@@ -2478,76 +3989,109 @@ msgstr ""
"Nom de totes les capes (o canals) gestionats,\n"
" on es substitueix la cadena '[######]' pel número de fotograma"
+#. the newGroupName label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1417
+msgid "New Group Name:"
+msgstr "Nom de la nova capa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1435
+msgid ""
+"Name for the new group to be created if not already present\n"
+"(relevant in reorder layer and creat group function)"
+msgstr ""
+"Nom pel nou grup que es crearà si no hi és present\n"
+"(rellevant en la capa de reordenació i creació d'una funció de grup)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1442
+msgid "New Position:"
+msgstr "Nova posició:"
+
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower unconstrained
+#. upper unconstrained
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
+msgid "New Stack position (relevant for reorder layer function)"
+msgstr ""
+"Nova posició de la pila (rellevant per a la funció de la capa reordenada"
+
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the layer selection frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1106 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1462 ../gap/gap_onion_dialog.c:1182
msgid "Layer Selection"
msgstr "Selecció de capa"
# Layer select modes
#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
#. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1119 ../gap/gap_range_ops.c:651
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1475 ../gap/gap_range_ops.c:686
msgid "Pattern is equal to layer name"
msgstr "El patró és igual al nom de la capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1128
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1484
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de capa és igual al patró"
#. the case sensitive check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1139 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1495 ../gap/gap_onion_dialog.c:1267
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1146 ../gap/gap_range_ops.c:768
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_range_ops.c:803
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
msgstr "Les majúscules i les minúscules es consideren diferents"
#. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1157 ../gap/gap_range_ops.c:652
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1513 ../gap/gap_range_ops.c:687
msgid "Pattern is start of layer name"
msgstr "El patró és l'inici del nom de la capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1166
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1522
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de la capa comença amb el patró"
#. the invert layer_selection check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1177
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1533
msgid "Invert Layer Selection"
msgstr "Inverteix la selecció de capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1184
-msgid "Perform actions on all unselected layers"
-msgstr "Realitza accions en totes les capes no seleccionades"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1540
+msgid ""
+"Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree (i."
+"e. in the same group)"
+msgstr ""
+"Realitza accions en totes les capes no seleccionades en el mateix nivell en "
+"l'arbre de capes (és a dir, en el mateix grup)"
#. the radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1195 ../gap/gap_range_ops.c:653
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1551 ../gap/gap_range_ops.c:688
msgid "Pattern is end of layer name"
msgstr "El patró és el final del nom de la capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1204
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1560
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de la capa acaba amb el patró"
#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1217 ../gap/gap_range_ops.c:654
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573 ../gap/gap_range_ops.c:689
msgid "Pattern is a part of layer name"
msgstr "El patró és part del nom de la capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1226
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1582
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de capa conté el patró"
#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1239 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
-#: ../gap/gap_range_ops.c:655
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1595 ../gap/gap_onion_dialog.c:1233
+#: ../gap/gap_range_ops.c:690
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
-msgstr "El patró és la llista dels números de piles de les capes"
+msgstr "El patró és la llista dels números de les piles de capes"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1248 ../gap/gap_range_ops.c:663
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1604 ../gap/gap_range_ops.c:698
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -2556,12 +4100,12 @@ msgstr ""
"Exemple: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1261 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
-#: ../gap/gap_range_ops.c:656
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1617 ../gap/gap_onion_dialog.c:1234
+#: ../gap/gap_range_ops.c:691
msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-msgstr "El patró és la llista dels números invertits de piles de les capes"
+msgstr "El patró és la llista dels números invertits de les piles de capes"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1270 ../gap/gap_range_ops.c:664
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1626 ../gap/gap_range_ops.c:699
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -2570,27 +4114,45 @@ msgstr ""
"Exemple: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1283 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
-#: ../gap/gap_range_ops.c:657
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1639 ../gap/gap_onion_dialog.c:1235
+#: ../gap/gap_range_ops.c:692
msgid "All visible (ignore pattern)"
msgstr "Tot visible (ignora el patró)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1292 ../gap/gap_range_ops.c:665
-msgid "Select all visible layers"
-msgstr "Selecciona totes les capes visibles"
-
-#. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1310 ../gap/gap_range_ops.c:758
-msgid "Layer Pattern:"
-msgstr "Patró de capa:"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1648
+msgid ""
+"Select all visible layers at same level in the layers tree (i.e. in the same "
+"group)"
+msgstr ""
+"Selecciona totes les capes visibles en el mateix nivell en l'arbre de capes "
+"(és a dir, en el mateix grup)"
# pixel
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1320
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1681
msgid ""
"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""
-"Cadena que identifica els noms de les capes o els números de posició de les "
-"piles de capes. Exemple: 0,3-5"
+"Cadena que identifica els noms de les piles de capes o els números de "
+"posició de les piles de capes. Exemple: 0,3-5"
+
+#. the sel_groupname label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1695
+msgid "Groupname:"
+msgstr "Nom del grup:"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1707
+msgid ""
+"String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
+"layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
+msgstr ""
+"Una cadena per identificar la capa del nom del grup/subgrup que construeix "
+"l'extensió per a la selecció de la capa. Una cadena buida es refereix al "
+"nivell superior de la imatge"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1725
+msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
+msgstr ""
+"Cadena delimitadora per a dividir els noms del grup/subgrup de la capa."
# +++++++++++++++++++++++++
# the frame_range frame
@@ -2598,7 +4160,7 @@ msgstr ""
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the frame_range frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1341 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1749 ../gap/gap_onion_dialog.c:910
msgid "Frame Range"
msgstr "Abast de fotograma"
@@ -2609,9 +4171,9 @@ msgstr "Abast de fotograma"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1363 ../gap/gap_mpege.c:303
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:297
-#: ../gap/gap_range_ops.c:506 ../gap/gap_range_ops.c:701
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1771 ../gap/gap_mpege.c:303
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:945 ../gap/gap_range_ops.c:302
+#: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
msgid "First handled frame"
msgstr "Primer fotograma manejat"
@@ -2629,13 +4191,13 @@ msgstr "Primer fotograma manejat"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1385 ../gap/gap_mpege.c:313
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:307
-#: ../gap/gap_range_ops.c:514 ../gap/gap_range_ops.c:709
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1793 ../gap/gap_mpege.c:313
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:963 ../gap/gap_range_ops.c:312
+#: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
msgid "Last handled frame"
msgstr "Darrer fotograma manejat"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2527
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478 ../gap/gap_morph_shape.c:935
#, c-format
msgid ""
"Failed to write morph workpointfile\n"
@@ -2646,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"nom de fitxer: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2556
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2507
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open morph workpoints\n"
@@ -2657,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"nom de fitxer: «%s»\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2562
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2513
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read morph workpoints\n"
@@ -2668,27 +4230,27 @@ msgstr ""
"nom de fitxer: «%s»\n"
"(No és un fitxer de punt de control vàlid)"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2614
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2565
msgid "Save Morph Workpointfile"
msgstr "Desa els punts de control al fitxer"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2618
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2569
msgid "Load Morph Workpointfile"
msgstr "Carrega els punts de control del fitxer"
# Paintmode menu
# the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2931
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2911
msgid "Edit Mode:"
msgstr "Mode d'edició:"
# radio button SET
#. radio button SET
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2945
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2925
msgid "Set"
msgstr "Estableix"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2954
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2934
msgid ""
"Click: pick and drag point at cursor or create new point\n"
"SHIFT-Click: force create new point\n"
@@ -2702,11 +4264,11 @@ msgstr ""
# radio button MOVE
#. radio button MOVE
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2971
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2951
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2980
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2960
msgid ""
"Click: drag next point\n"
"SHIFT-Click: force create new point\n"
@@ -2718,17 +4280,17 @@ msgstr ""
"Alt-Clic: desactiva arrossegar\n"
"Clic amb el botó dret: suprimeix el punt\n"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3006
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2986
msgid "Click: delete next point"
msgstr "Clic: suprimeix el proper punt"
# radio button ZOOM
#. radio button ZOOM
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3019
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2999
msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+msgstr "Lupa"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3028
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3008
msgid ""
"Click: zoom in,\n"
"CTRL-click: zoom out"
@@ -2738,130 +4300,119 @@ msgstr ""
# radio button SHOW
#. radio button SHOW
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3042
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3022
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3051
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3031
msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
msgstr "Clic: mostra les coordenades dels vèrtexs en la finestra origen"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3082
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3062
msgid "Render Mode:"
msgstr "Mode de composició:"
# radio button MORPH
#. radio button MORPH
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3095
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3075
msgid "Morph"
msgstr "Animació per vèrtexs"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3104
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
-msgstr "Composa una animació per vèrtexs (cap endavant, cap enrere i creuada)"
+msgstr ""
+"Composa una animació per vèrtexs (cap endavant, cap enrere i fosa creuada)"
# radio button WARP
#. radio button WARP
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3117
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3097
msgid "Warp"
msgstr "Deforma"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3126
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3106
msgid "Render forward warp transitions only"
-msgstr "Composa una animació per vèrtex cap endavant només"
-
-# the layer seletion optionmenu
-#. the layer seletion combobox
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
-msgid "Layer:"
-msgstr "Capa:"
+msgstr "Només renderitza cap endavant les transicions de deformació"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3174
msgid "Select the source layer"
msgstr "Selecciona la capa origen"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3200
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
msgid "Select the destination layer "
-msgstr "Selecciona la capa de destí"
+msgstr "Selecciona la capa de destinació"
# the x koordinate label
# X
# table col, row
# gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
# the x/y offest labels
-#. the x koordinate label
+#. the x coordinate label
#. X
#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3214 ../gap/gap_mov_dialog.c:4020
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:5646
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:492 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3236
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3216
msgid "Morphpoint X coordinate"
-msgstr "Coordenada X del punt de control"
-
-# the y koordinate label
-# Y
-# table col, row
-#. the y koordinate label
-#. Y
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3245 ../gap/gap_mov_dialog.c:4038
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486 ../gap/gap_resi_dialog.c:853
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Coordenada X del punt de l'animació per vèrtexs"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3268
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3248
msgid "Morphpoint Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y del punt de control"
+msgstr "Coordenada Y del punt de l'animació per vèrtexs"
# radio button ZOOM
# Fit Zoom Button
#. Fit Zoom Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3276
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3256
msgid "Fit Zoom"
-msgstr "Ajusta el zoom"
+msgstr "Ajusta la lupa"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3280
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
-msgstr "Mostra la capa completa. (ajustant el zoom a la previsualització)"
+msgstr "Mostra la capa completa. (ajustant la lupa a la previsualització)"
# there is just one total_points display (always in the dst frame)
# the current Point label
#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
#. the current Point label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3293
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273
msgid "Point:"
msgstr "Punt:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3316
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3296
msgid "Number of the current point"
msgstr "Número del punt actual"
# the number_of_points label
#. the number_of_points label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3322
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3302
msgid "of total:"
msgstr "del total:"
# the number_of_points label
#. the number_of_points label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3330
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3310
msgid "001"
msgstr "001"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3468
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3460
msgid "Morph / Warp"
msgstr "Animació per vèrtexs / deformació"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3554
+# Swap Windows Button
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3465
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercanvi"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3549
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3569
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3564
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
@@ -2869,7 +4420,7 @@ msgstr "Destinació"
# the current Point label
# the nubner of ShapePoints label
#. the nubner of ShapePoints label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3588
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3583
msgid "ShapePoints:"
msgstr "Forma dels punts:"
@@ -2883,53 +4434,34 @@ msgstr "Forma dels punts:"
# constrain
# lower (unconstrained)
# upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3610
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3605
msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
msgstr "Nombre de punts de control a crear quan es prem el botó forma"
#. Shape Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3616
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3611
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3620
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
msgid ""
-"Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
-"detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
-"points and keeps the old points"
-msgstr ""
-"Crea n punts de control seguint la forma del contorn de la capa. (la "
-"detecció de formes cerca píxels no transparents). Maj - clic: afegeix els "
-"nous punts i conserva els punts vells"
-
-# the show lines checkbutton
-#. the show lines checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3635
-msgid "Lines"
-msgstr "Línies"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3644
-msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
+"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
+"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
+"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
+"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
msgstr ""
-"Mostra les línies del vector de moviment en la previsualització de destinació"
-
-# Swap Windows Button
-#. Swap Windows Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3649
-msgid "Swap"
-msgstr "Intercanvi"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3653
-msgid "Exchange source and destination"
-msgstr "Intercanvia origen i destí"
+"Crea N punts de control seguint la forma del contorn de la capa. La detecció "
+"de formes cerca píxels no transparents. El Ctrl clic utilitza un algoritme "
+"de detecció de forma basat en la detecció de vores que pot operar en les "
+"imatges opaques. Maj-clic: afegeix els punts nous i en conserva els vells"
# the deform affect radius label
#. the deform affect radius label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3664
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3686
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3670
msgid ""
"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
"within this affect radius."
@@ -2939,117 +4471,74 @@ msgstr ""
# the deform intensity label
#. the deform intensity label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3696
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:787
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitat:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3719
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3702
msgid "Deform intensity."
msgstr "Deforma intensitat"
# the use_intensity checkbutton
#. the use_intensity checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3727
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3710
msgid "Use Intensity"
msgstr "Utilitza la intensitat"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3737
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
msgstr ""
-"Activat: Acció de deformació descendent des del punt de treball (ple) fins "
-"al radi (zero). Descendeix per potència d'intensitat. Desactivat: Acció de "
+"Activat: acció de deformació descendent des del punt de control (total) fins "
+"al radi (zero). Descendeix per potència d'intensitat. Desactivat: acció de "
"deformació lineal dintre el radi"
-# the jpeg quality label
-# the xvid quality label
-# the use_quality_wp_selection checkbutton
-#. the use_quality_wp_selection checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3742
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3752
-msgid ""
-"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
-"selection algorithm."
-msgstr ""
-"Activat: Utilitza algorisme de selecció de punts de control de qualitat. "
-"Desactivat: Utilitza algorisme de selecció de punts de control més ràpid."
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3762
-msgid ""
-"Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
-msgstr ""
-"Carrega els punt de control del fitxer. Maj - clic: defineix el nom del "
-"fitxer del punt B"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3774
-msgid ""
-"Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
-msgstr ""
-"Desa els punts de control al fitxer. Maj - clic: defineix el nom del fitxer "
-"del punt B"
-
# Loop Stepmode menu (Label)
# the tween_steps label
#. the tween_steps label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3754
msgid "Steps:"
msgstr "Passos"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3808
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3776
msgid ""
"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
"destination are different layers of the same image"
msgstr ""
"Nombre de capes a crear o modificar. Els passos es refereixen a n capes sota "
-"la capa de destí. S'ignoraran els passos si s'ajusta el mode deformació i "
-"l'origen i el destí són capes diferents de la mateixa imatge"
+"la capa de destinació. S'ignoraran els passos si s'ajusta el mode deformació "
+"i l'origen i la destinació són capes diferents de la mateixa imatge"
# the pointcolor colorbutton
#. the pointcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3818
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
msgid "Pointcolor"
msgstr "Color del punt"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3827
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3795
msgid "Set color for the morph workpoints"
msgstr "Defineix color pels punts de control"
# the currentcolor colorbutton
#. the currentcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3838
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
msgid "Current Pointcolor"
msgstr "Color del punt actual"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3846
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3814
msgid "Set color for the current morph workpoint"
-msgstr "Estableix el color pel punt de control actual"
-
-# the create tween checkbutton
-#. the create tween checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3866
-msgid "Create Layers"
-msgstr "Crea capes:"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3876
-msgid ""
-"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
-"below the destination layer"
msgstr ""
-"Activat: Crea el nombre de capes intermèdies especificat. Desactivat: "
-"Treballa amb les capes existents per sota de la capa destí."
+"Estableix el color del punt de control de l'animació per vèrtexs actual"
# the multiple pointsets checkbutton
#. the multiple pointsets checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3881
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3832
msgid "Multiple Pointsets"
msgstr "Punts múltiples"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3893
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3844
msgid ""
"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
@@ -3061,13 +4550,13 @@ msgstr ""
"els conjunts de punts, utilitzant noms de fitxer amb 2 dígits en la part "
"numèrica abans l'extensió (punts_01.txt, punts_02.txt, punts_03.txt). "
"Després obre i Maj obre el primer i darrer conjunt de punts\n"
-"Desactivat: utilitza l'actual conjunt de punts de treball"
+"Desactivat: utilitza l'actual conjunt de punts de control"
# there is just one total_points display (always in the dst frame)
# the current Point label
# the lower workpoint label
#. the lower workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3918
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3871
msgid "Pointset A:"
msgstr "Punt A:"
@@ -3075,11 +4564,88 @@ msgstr "Punt A:"
# the current Point label
# the upper workpoint label
#. the upper workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3936
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3889
msgid "Pointset B:"
msgstr "Punt B:"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:373
+# Rotation
+# table col, row
+#. the LOCATE label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
+msgid "Locate:"
+msgstr "localitza:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3929
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature "
+"triggered by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+"Localitza el radi en píxels. El radi per localitzar automàticament un punt "
+"de funció\n"
+"activat pel CTRL, quan els punts de control s'estableixen. (No és rellevant "
+"pel renderitzat)"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared when locating corresponding coordinate(Not relevant for "
+"rendering)"
+msgstr ""
+"Localitza el radi de la forma en píxels. Defineix la mida de la forma com a "
+"àrea al voltant del punt de control que s'ha de comparar en la localització "
+"de coordenada corresponent (no rellevant per a la renderització)"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
+msgid ""
+"Edge detection threshold for automatically point locate feature triggered "
+"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+"El llindar de detecció de vores localitza automàticament un punt de funció "
+"activat pel CTRL, quan els punts de control s'estableixen. (No és rellevant "
+"pel renderitzat)"
+
+# the create tween checkbutton
+#. the create tween checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3991
+msgid "Create Layers"
+msgstr "Crea capes:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4001
+msgid ""
+"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
+"below the destination layer"
+msgstr ""
+"Activat: Crea el nombre de capes intermèdies especificat. Desactivat: "
+"Treballa amb les capes existents per sota de la capa de destinació."
+
+# the jpeg quality label
+# the xvid quality label
+# the use_quality_wp_selection checkbutton
+#. the use_quality_wp_selection checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:866
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:875
+msgid ""
+"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
+"selection algorithm."
+msgstr ""
+"Activat: Utilitza algorisme de selecció de punts de control de qualitat. "
+"Desactivat: Utilitza algorisme de selecció de punts de control més ràpid."
+
+# the show lines checkbutton
+#. the show lines checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4030
+msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
+msgstr ""
+"Mostra les línies del vector de moviment en la previsualització de destinació"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:371
#, c-format
msgid ""
"File: %s\n"
@@ -3088,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"Fitxer: %s\n"
" ==>no és un fitxer de punts de control (falta la capçalera)"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:401
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:399
#, c-format
msgid ""
"file: %s\n"
@@ -3097,22 +4663,22 @@ msgstr ""
"fitxer: %s\n"
" ==> és corrupte (el registre «LAYER-SIZES» necessita 4 nombres)"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:419
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:417
#, c-format
msgid ""
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
msgstr ""
"fitxer: %s\n"
-" ==> és corrupte (el registre «TWEEN-STEPS» necessita 1 nombre)"
+" ==> és corrupte (el registre «passos-Intercalats» necessita un nombre)"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:437
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:435
#, c-format
msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
msgstr ""
"fitxer: %s ==> és corrupte (el registre «AFFECT-RADIUS» necessita 1 nombre)"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:459
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:457
#, c-format
msgid ""
"file: %s\n"
@@ -3121,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"fitxer: %s\n"
"==> és corrupte (el registre «INTENSITY» necessita 1 nombre)"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:481
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:479
#, c-format
msgid ""
"file: %s\n"
@@ -3130,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"fitxer: %s\n"
" ==> és corrupte (el registre «QUALITY-WP-SELECT» necessita 1 nombre)"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:515
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:513
#, c-format
msgid ""
"file: %s\n"
@@ -3139,208 +4705,484 @@ msgstr ""
"fitxer: %s\n"
" ==> és corrupte (el registre «WP» necessita 4 nombres)"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2724
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2768
msgid "creating morph tween layers..."
msgstr "S'estan creant capes intermèdies de l'animació per vèrtexs..."
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2728
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2772
msgid "creating warp tween layers..."
msgstr "S'estan creant capes intermèdies de la deformació..."
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3073
-msgid "creating morph tween frames..."
-msgstr "S'estan creant fotogrames intermedis de l'animació per vèrtexs..."
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create tween subdirectory: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el subdirectori intermedi: '%s':\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3097
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3590 ../gap/gap_morph_exec.c:3806
#, c-format
-msgid "target frame does not exist, name: %s"
-msgstr "el fotograma destí no existeix, nom: %s"
+msgid "file: %s save failed"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3151
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3678
#, c-format
-msgid "creating morph tween frame: %d"
-msgstr "S'està creant el fotograma intermedi de l'animació per vèrtexs: %d"
+msgid "target frame does not exist, name: %s"
+msgstr "el fotograma de destinació no existeix, nom: %s"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3167
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3783
#, c-format
msgid "file: %s already exists"
msgstr "El fitxer %s ja existeix"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3190
-#, c-format
-msgid "file: %s save failed"
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
-
# radio button MORPH
-#: ../gap/gap_morph_main.c:188
+#: ../gap/gap_morph_main.c:220
msgid "Morph..."
msgstr "Animació per vèrtexs..."
-#: ../gap/gap_morph_main.c:211
+#: ../gap/gap_morph_main.c:243
msgid "Morph Tweenframes..."
-msgstr "Animació per vèrtexs els fotogrames intermedis..."
+msgstr "Animació per vèrtexs dels fotogrames intercalats…"
# radio button MORPH
-#: ../gap/gap_morph_main.c:235
+#: ../gap/gap_morph_main.c:267
msgid "Morph One Tween..."
-msgstr "Animació per vèrtexs un intermedi..."
+msgstr "Intercalat d’una animació per vèrtex..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:287
+msgid "Morph Workpoint Generator..."
+msgstr "Generador de punts de control de l'animació per vèrtex…"
#. Menu names
-#: ../gap/gap_morph_main.c:247
-msgid "<Image>/Video/Morph/"
+#: ../gap/gap_morph_main.c:298
+msgid "<Image>/Video/Morphing/"
msgstr "<Image>/Vídeo/Animació per vèrtexs/"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:142
+#: ../gap/gap_morph_shape.c:224
+#, c-format
+msgid "generating workpoint:%d (%d)"
+msgstr "generant punts de control:%d (%d)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:156
+#, c-format
+msgid "Tween %.0f / %.0f"
+msgstr "Intermedi %.0f / %.0f"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:195
+#, c-format
+msgid "render tween via fade algorithm %.2f%%"
+msgstr "renderitza l'intercalat a través d'un algoritme de fosa %.2f %%"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:201
+#, c-format
+msgid "render tween via morphing algorithm %.2f%%"
+msgstr ""
+"renderitza l'intercalat a través d'un algoritme de l'animació per vèrtexs "
+"%.2f %%"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:266
msgid "Enter Morph Workpoint filename"
msgstr ""
-"Introduïu un nom per al fitxer de punts de control de l'animació per vèrtexs"
+"Introduïu un nom del fitxer dels punts de control de l'animació per vèrtexs"
#. morph workpoint entry
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:224
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:386
msgid "Morph Workpoint file:"
msgstr "Fitxer de punts de control de l'animació per vèrtexs:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:238
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:400
msgid ""
"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
-"workpointfile is available))"
+"workpointfile is available)"
msgstr ""
-"El nom d'un fitxer de punts de control creat amb la característica Morph\n"
-"(tingueu en compte que els passos intermedis es creen utilitzant operacions "
-"de suavitzat simples si no hi ha cap fitxer de punts de control disponible))"
+"El nom d'un fitxer de punts de control creat amb la característica de "
+"l'animació per vèrtexs\n"
+"(fixeu-vos que els intercalats es creen utilitzant operacions de fosa "
+"simples quan no hi ha cap fitxer de punts de control disponible)"
# menu_item copy
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:284
-msgid "Create one tween"
-msgstr "Crea un pas intermedi"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:446
+msgid "Create one tween as Layer"
+msgstr "Crea un intermedi com a capa"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:317
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:479
msgid "tween mix:"
msgstr "Mescla intermèdia:"
# Source Layer menu
#. layer combo_box (source)
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:328
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:490
msgid "Source Layer:"
msgstr "Font de la capa:"
#. layer combo_box (source)
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:349
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:511
msgid "Destination Layer:"
-msgstr "Capa destí:"
+msgstr "Capa de destinació:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:661
+msgid "Generate Workpointfiles"
+msgstr "Genera fitxers de punts de control"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:700 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1204
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4185
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:703 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1207
+msgid "First processed frame"
+msgstr "Primer fotograma processat"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:716 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4214
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:428
+# lower
+# upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lower unconstrained
+# upper unconstrained
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:719 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1228
+msgid "Last processed frame"
+msgstr "Darrer fotograma processat"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:731
+msgid "Num Workpoints:"
+msgstr "Nombre de punts de control:"
+
+# label text
+# scalesize spinsize
+# value
+# lower
+# upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lower (unconstrained)
+# upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:734
+msgid "Number of workpoints to be generated per processed frame"
+msgstr "Nombre de punts de control creats per fotograma processat"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:743
+msgid "Num Outlinepoints:"
+msgstr "Nombre de punts de contorn:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:746
+msgid "Number of additional workpoints on the outline of opaque image area"
+msgstr "Nombre de punts de control en el contorn de l'àrea de la imatge opaca"
+
+# TweenSteps
+# table col, row
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:756
+msgid "Tween Steps:"
+msgstr "Passos intermedis:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:759
+msgid ""
+"TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
+msgstr ""
+"El valor de l'atribut passos-Intercalats s'escriu en el fitxer generat en el "
+"punt de control. (Nombre d'intercalats que s'insereixen entre 2 fotogrames a "
+"l'intercalador del processador de l'animació per vèrtexs)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:770
+msgid "Deform Radius:"
+msgstr "Deforma el radi:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:773
+msgid ""
+"AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
+msgstr ""
+"El valor de l'atribut Afecte-Radi que s'escriu al fitxer dels punts de "
+"control generats."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:790
+msgid ""
+"INTENSITY attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"value 0 turns off intensity descending deformation, morph processing will "
+"use linear deform action inside the deform radius"
+msgstr ""
+"S'escriu el valor de l'atribut intensitat per generar el fitxer del punt de "
+"control. El valor 0 desactiva la intensitat de la deformació descendent, el "
+"processament de l'animació per vèrtexs utilitzarà l'acció de deformació "
+"lineal dins del radi deformat"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:805
+msgid "Locate Move Radius:"
+msgstr "Localitza el radi de moviment:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:808
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
+"points in the next frame within this radius"
+msgstr ""
+"Localitza el radi en píxels. Les recerques de generació del punt de control "
+"pels punts corresponents en el següent fotograma dins d'aquest radi"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:825
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared when loacting corresponding coordinate in the next frame."
+msgstr ""
+"Localitza el radi de la forma en píxels. Defineix la mida de la forma "
+"comparant l'àrea al voltant del punt de control quan la localització de la "
+"coordenada correspon en el fotograma següent."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:835
+msgid "Edge Threshold:"
+msgstr "Llindar de la vora:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:838
+msgid ""
+"Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. Edges "
+"are detected on pixels where color or opacity differs significantly from the "
+"neighbor pixel.(i.e. more than the specified edge detection threshold)."
+msgstr ""
+"Llindar de detecció de vores. Els punts de control es generen en les vores "
+"detectades. Les vores es detecten en els píxels on el color o l'opacitat "
+"difereix significativament del píxel veí. (és a dir, més que el llindar de "
+"detecció de vores ha especificat)."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:853
+msgid "Locate ColordiffEdge Threshold:"
+msgstr "Localitza de la diferència de color del llindar de la vora:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:891
+msgid ""
+"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
+"new generated workpoints (see append checkbutton)."
+msgstr ""
+"Activat: sobreescriu els fitxers dels punts de control existents. "
+"Desactivat: omet la generació de punts de control o afegeix nous punts de "
+"control generats (veure annexar CheckButton)."
+
+#. the overwrite checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:897
+msgid "Append"
+msgstr "Annexa"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:906
+msgid ""
+"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
+"workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
+msgstr ""
+"Activat: afegeix novament punts de control generats als ja existents fitxers "
+"dels punts de control. Desactivat: omet la generació dels punts de control "
+"pels fotogrames dels fitxers dels punts de control ja existents."
+
+# the create tween checkbutton
+#. the master progress bar
+#. master progress
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:915
+msgid "Create File(s):"
+msgstr "Crea fitxer(s):"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:947
+msgid "Create Points:"
+msgstr "Crea punts:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1107 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1118
msgid "Create Tween Frames"
-msgstr "Crea fotogrames intermedis"
+msgstr "Crea fotogrames intercalats"
-#. morph workpoint entry
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:460
+#. label
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1158
msgid "Information:"
msgstr "Informació:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:469
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1169
#, c-format
-msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
-msgstr ""
+msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
+msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
+msgstr[0] ""
+"Aquesta operació crea els %d fotogrames que falten entre els fotogrames %d i "
+"%d"
+msgstr[1] ""
"aquesta operació crea els %d fotogrames que falten entre els fotogrames %d i "
"%d"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:480
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1182
msgid ""
-"WARNING this operation will overwrite all frames between the specified frame "
-"range"
+"This operation creates copies of all frames in the specified range\n"
+"and the specified number of tweens as additional tween frames\n"
+"between all the processed frames in the specified subdirectory.\n"
+"Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween rendering\n"
+"(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
msgstr ""
-"Avís! Aquesta operació sobreescriurà tots els fotogrames continguts dins del "
-"rang indicat"
+"Aquesta operació fa còpies de tots els fotogrames en les específiques "
+"franges\n"
+"i el nombre especificat de fotogrames intercalats addicionals\n"
+"entre tots els fotogrames processats en el subdirectori especificat. \\ n\n"
+"Proporciona fitxers de punts de treball (un per cada fotograma) per "
+"l'animació per vèrtexs basat amb el render d'intercalat\n"
+"(Això es pot fer amb el generador punt de control Morph)"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:491 ../gap/gap_story_properties.c:3901
-msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1192
+msgid "This operation requires more than one frame."
+msgstr "Aquesta operació requereix més d'un fotograma."
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:507 ../gap/gap_story_properties.c:3930
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1257
+msgid "Number of Tweens:"
+msgstr "Nombre d'intercalats"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:619
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1260
+msgid ""
+"Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renders missing "
+"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
+"frame number is equal to the current processed frame number +1"
+msgstr ""
+"Nombre d'intercalats que s'insereix entre 2 fotogrames. El valor 0 "
+"renderitza amb pèrdua de fotogrames (a través de l'animació per vèrtexs o "
+"fosa), però no crea intercalats en el següent número de fotograma que és "
+"igual al número +1 del fotograma que s'està processant"
+
+# StepSpeedFactor
+# table col, row
+#. the create_tweens_in_subdir checkbutton
+#. checkbutton = gtk_check_button_new_with_label ( _("Subdirectory:"));
+#. gtk_widget_show (checkbutton);
+#. gtk_table_attach( GTK_TABLE(table), checkbutton, 0, 1, row, row+1,
+#. GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+#. g_signal_connect (checkbutton, "toggled",
+#. G_CALLBACK (on_gboolean_button_update),
+#. &mgpp->create_tweens_in_subdir);
+#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbutton), mgpp->create_tweens_in_subdir);
+#. gimp_help_set_help_data(checkbutton,
+#. _("ON: copy processed frames to a subdirectory "
+#. "and create tween frames in this subdirectory via morphing."
+#. "OFF: Render missing frames via moprhing. ")
+#. , NULL);
+#. label
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1287
+msgid "Subdirectory:"
+msgstr "Sub directori:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1302
+msgid ""
+"Name of a (Sub)directory to save copies of processed frames and generated "
+"tweens. Note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile for the processed frame is available. (individual "
+"workpointfiles per frame are referred by extension .morphpoints)"
+msgstr ""
+"Nom d'un (Sub) directori per desar còpies de fotogrames processats i creació "
+"d'intercalats. Recordeu que els intercalats es creen a través d'operacions "
+"de fosa simples quan no hi ha fitxer de punts de treball disponibles pels "
+"fotogrames processats, (el fitxer de punts de treball individual per "
+"fotograma són enviats per extensió a .morphpoints)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1326
+msgid ""
+"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Activat:: sobreescriu els fotogrames existents. Desactivat: omet el "
+"processament quan el fotograma/intercalat de destinació ja existeix."
+
+#. the master progress bar
+#. master progress
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1338
+msgid "Create Tweenframe(s):"
+msgstr "Crea fotogrames intercalats"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1353
+msgid "Local Progress:"
+msgstr "Progrés local:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1016
+msgid "Move Path Editor"
+msgstr "Mou l'editor del camí"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1020
msgid "Move Path"
msgstr "Mou el camí"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:662
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1064
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""
"Mostra el fotograma de previsualització amb la capa origen seleccionada al "
"punt de control actual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:673
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1075
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
msgstr "Genera una previsualització animada com a imatge multicapa"
# parameter settings
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:694
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1096
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Copia la(es) capa(es) de font mòbils als fotogrames"
# the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:721
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1123
msgid "Source Select"
msgstr "Selecció de font"
# the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:729
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1131
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paràmetres avançats"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:798
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1140
+msgid "Merge Settings"
+msgstr "Paràmetres de fusió"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1214
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
msgstr ""
"No s'ha seleccionat cap imatge font.\n"
-"Obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir 'Mou el camí'"
+"Obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir «Mou el camí»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:986
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1502
msgid "Object on empty frames"
msgstr "Objecte dins dels fotogrames buits"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:987
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1503
msgid "Object on one frame"
msgstr "Objecte dins d'un fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:988
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1504
msgid "Exact object on frames"
msgstr "Objecte exacte dins dels fotogrames"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1019
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1535
msgid "Anim Preview Mode:"
-msgstr "Anima el mode de previsualització:"
+msgstr "Anima el mode previsualització:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1041
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1557
msgid "Scale Preview:"
msgstr "Escala la previsualització:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1042
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1558
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr "Redueix la mida de la visualització prèvia generada (en %)"
#. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1052 ../gap/gap_mpege.c:321
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255 ../gap/gap_story_dialog.c:8783
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1568 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4261 ../gap/gap_story_dialog.c:9413
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
msgid "Framerate:"
msgstr "Velocitat dels fotogrames:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1053
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1569
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""
"Velocitat del fotograma a usar en les visualitzacions prèvies animades en "
"fotogrames/s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1069
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1588
msgid "Copy to Video Buffer:"
msgstr "Copia a la memòria intermèdia del vídeo:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1589
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
@@ -3349,33 +5191,15 @@ msgstr ""
"memòria intermèdia del vídeo. (configurat en gimprc per video-paste-dir i "
"video-paste-basename)"
-#. the Default button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1077 ../gap/gap_mpege.c:373
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:505
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5132 ../gap/gap_video_index_creator.c:1006
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:356 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3245
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1078 ../gap/gap_mpege.c:374
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:506
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007
-msgid "Reset all parameters to default values"
-msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els paràmetres"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1080
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1599
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Mou el camí de la previsualització animada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1081
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1133
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1652
msgid "Generation of animated preview failed"
msgstr "S'ha produït un error en generar la previsualització animada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1418
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1947
#, c-format
msgid ""
"No stroke ids found in path:\n"
@@ -3388,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"a la imatge:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1455
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
@@ -3401,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"a la imatge:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1468
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1997
#, c-format
msgid ""
"No controlpoints found in path:\n"
@@ -3414,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"a la imatge:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1505
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2034
#, c-format
msgid ""
"No path found in the image:\n"
@@ -3423,20 +5247,42 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat cap camí en la imatge:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1854
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2458
msgid "Load Path Points from File"
msgstr "Carrega els punts del camí del fitxer"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1895
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2499
msgid "Save Path Points to File"
msgstr "Desa els punts del camí al fitxer"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2561
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3537
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Punt actual: [ %3d ] de [ %3d ]"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2682
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3745
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not open xml parameterfile\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ERROR: no s'ha pogut obrir el fitxer del paràmetre xml\n"
+"nom del fitxer: «%s»\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3751
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not read parameterfile\n"
+"filename: '%s'\n"
+"(Is not a valid move path xml parameterfile file)"
+msgstr ""
+"Error: No s'ha pogut llegir el fitxer del paràmetre\n"
+"nom de fitxer: «%s»\n"
+"(No és un fitxer vàlid del fitxer de paràmetre xml del camí de moviment)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
@@ -3447,7 +5293,7 @@ msgstr ""
"nom de fitxer: «%s»\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2688
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3778
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
@@ -3458,7 +5304,7 @@ msgstr ""
"nom de fitxer: «%s»\n"
"(No és un fitxer de punts de control vàlid)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2719
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3820
#, c-format
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
@@ -3471,11 +5317,11 @@ msgstr ""
# Source Layer menu
#. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2765
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3866
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Font de la imatge/capa:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2775
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3876
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr ""
"Objecte font a inserir en els fotogrames de destinació de l'abast especificat"
@@ -3484,47 +5330,57 @@ msgstr ""
# the deinterlace Mode label
#. Paintmode combo (menu)
#. the operating Mode label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2786 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2437 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:344
+#. Paintmode combo (menu)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3896 ../gap/gap_name2layer_main.c:461
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2435 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:342 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2799
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3903 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
+msgid "Behind"
+msgstr "Darrere"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3910 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
msgid "Hard Light"
msgstr "Llum dura"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2800
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
msgid "Soft Light"
msgstr "Llum suau"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2801
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
msgid "Grain Extract"
msgstr "Extreu gra"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2802
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3913 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
msgid "Grain Merge"
msgstr "Mescla gra"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2806
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
msgid "Darken Only"
msgstr "Només enfosqueix"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2807
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
msgid "Lighten Only"
msgstr "Només aclareix"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2812
+# The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3922 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Esborrat del color"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3924
msgid "Keep Paintmode"
msgstr "Conserva el mode de pintar"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2822
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3946 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
msgid "Paintmode"
msgstr "Mode de pintar"
# Loop Stepmode menu (Label)
#. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2830
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3955
msgid "Stepmode:"
msgstr "Mode de passos:"
@@ -3532,9 +5388,9 @@ msgstr "Mode de passos:"
# table col, row
#. StepSpeedFactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2849
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3974
msgid "SpeedFactor:"
-msgstr "Factor de velocitat:"
+msgstr "Factor velocitat:"
# label text
# scalesize spinsize
@@ -3552,13 +5408,13 @@ msgstr "Factor de velocitat:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2857
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3982
msgid ""
"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
"target frame."
msgstr ""
-"Els fotogrames origen i la destinació es sincronitzen al valor 1.0. Amb un "
+"Els fotogrames d'origen i de destinació es sincronitzen al valor 1.0. Amb un "
"valor de 0.5 la progressió serà la meitat de lenta."
# the playback mode checkbuttons
@@ -3566,95 +5422,96 @@ msgstr ""
#. Loop Stepmode combo
#. the playback mode checkbuttons
#. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869 ../gap/gap_player_dialog.c:7868
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4004 ../gap/gap_player_dialog.c:8360
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4005
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Inverteix el bucle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4006
msgid "Once"
msgstr "Una vegada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4007
msgid "Once Reverse"
msgstr "Inverteix una vegada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2873
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4008
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping-pong"
# radio button delace_mode None
#. radio button delace_mode None
#. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874 ../gap/gap_story_properties.c:2062
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4079 ../gap/gap_story_properties.c:4225
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4009 ../gap/gap_range_ops.c:505
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2110 ../gap/gap_story_properties.c:4363
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4509
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2875
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4010
msgid "Frame Loop"
msgstr "Bucle del fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2876
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4011
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr "Inverteix el bucle del fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2877
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4012
msgid "Frame Once"
msgstr "Fotograma una vegada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2878
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4013
msgid "Frame Once Reverse"
msgstr "Inverteix el fotograma una vegada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2879
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4014
msgid "Frame Ping Pong"
msgstr "Fotograma Ping-pong"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2880
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4015
msgid "Frame None"
msgstr "Cap fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2891
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4036
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
msgstr ""
"Com es fa per recollir la següent capa font en el següent fotograma manejat"
# Source Image Handle menu
#. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2898
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
msgid "Handle:"
msgstr "Maneja:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2903
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4057
msgid "Left Top"
-msgstr "Esquerra Dalt"
+msgstr "Esquerra dalt"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2904
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4058
msgid "Left Bottom"
-msgstr "Esquerra Baix"
+msgstr "Esquerra baix"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2905
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4059
msgid "Right Top"
-msgstr "Dreta Dalt"
+msgstr "Dreta dalt"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2906
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4060
msgid "Right Bottom"
-msgstr "Dreta Baix"
+msgstr "Dreta baix"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2907
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4061
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2919
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4092
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
msgstr ""
"Com es fa per col·locar la capa font a les coordenades del punt de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2971
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4146
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
@@ -3664,11 +5521,11 @@ msgstr ""
# keycolor button
#. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2995
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4170
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
msgstr "Mou el camí del color clau del filtre blau"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3011
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4187
msgid ""
"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr ""
@@ -3677,11 +5534,11 @@ msgstr ""
# toggle Tracelayer
#. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3029 ../gap/gap_mov_exec.c:930
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4205 ../gap/gap_mov_exec.c:2466
msgid "Tracelayer"
msgstr "Capa de traçat"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3033
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4210
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
msgstr "Crea una capa de traçat addicional en tots els fotogrames manipulats"
@@ -3689,7 +5546,7 @@ msgstr "Crea una capa de traçat addicional en tots els fotogrames manipulats"
# table col, row
#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3045
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
msgid "TraceOpacity1:"
msgstr "Opacitat del traç 1:"
@@ -3709,7 +5566,7 @@ msgstr "Opacitat del traç 1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3053
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4230
msgid "Initial opacity of the trace layer"
msgstr "Opacitat inicial en la capa de traçat"
@@ -3717,7 +5574,7 @@ msgstr "Opacitat inicial en la capa de traçat"
# table col, row
#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3063
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
msgid "TraceOpacity2:"
msgstr "Opacitat del traç 2:"
@@ -3737,7 +5594,7 @@ msgstr "Opacitat del traç 2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3071
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4248
msgid "Descending opacity of the trace layer"
msgstr "Està minvant l'opacitat en la capa de traçat"
@@ -3745,7 +5602,7 @@ msgstr "Està minvant l'opacitat en la capa de traçat"
# table col, row
#. TweenSteps
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3083
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4260
msgid "Tweensteps:"
msgstr "Passos intermedis:"
@@ -3765,7 +5622,7 @@ msgstr "Passos intermedis:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3091
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4268
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
@@ -3781,7 +5638,7 @@ msgstr ""
# table col, row
#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3106
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4283
msgid "TweenOpacity1:"
msgstr "Opacitat intermèdia 1:"
@@ -3801,7 +5658,7 @@ msgstr "Opacitat intermèdia 1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3114
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4291
msgid "Initial opacity of the tween layer"
msgstr "Opacitat inicial de la capa intermèdia"
@@ -3809,7 +5666,7 @@ msgstr "Opacitat inicial de la capa intermèdia"
# table col, row
#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3123
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4300
msgid "TweenOpacity2:"
msgstr "Opacitat intermèdia 2:"
@@ -3829,22 +5686,114 @@ msgstr "Opacitat intermèdia 2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3131
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4308
msgid "Descending opacity of the tween layer"
msgstr "Opacitat minvant de la capa intermèdia"
+#. the merge option menu for the moving object
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4354
+msgid "Keep Rendered Object as Layer"
+msgstr "Mantingueu l'objecte renderitzat com a capa"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4355
+msgid "Merge Down Rendered Object"
+msgstr "Fusiona cap avall l'objecte renderitzat"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4356
+msgid "Delete Rendered Object"
+msgstr "Eliminar l’objecte renderitzat"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4385
+msgid "Postprocessing mode for the rendered moving object layer"
+msgstr ""
+"Mode post processament per a la capa de l'objecte renderitzat en moviment"
+
+#. the merge option menu for the tween layer
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4395
+msgid "Keep TweenLayer"
+msgstr "Manté la capa intermèdia"
+
+# the Merge Layers sub menu
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4396
+msgid "Merge Down TweenLayer"
+msgstr "Fusiona cap avall les capes intermèdies"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4397
+msgid "Delete TweenLayer"
+msgstr "Suprimeix la capa intermèdia"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4426
+msgid "Postprocessing mode for the tween layer (is ignored when not present)"
+msgstr ""
+"Mode post processament per a la capa d'intercalat (s'ignora quan no hi és "
+"present)"
+
+# toggle Tracelayer
+#. the merge option menu for the trace layer
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4435
+msgid "Keep TraceLayer"
+msgstr "Manté la capa intermèdia"
+
+# the Merge Layers sub menu
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4436
+msgid "Merge Down TraceLayer"
+msgstr "Fusiona cap avall la capa de traçat"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4437
+msgid "Delete TraceLayer"
+msgstr "Suprimeix la capa de traçat"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4466
+msgid "Postprocessing mode for the trace layer (is ignored when not present)"
+msgstr ""
+"Mode post processament per a la capa de traçat (s'ignora quan no hi és "
+"present)"
+
+# the Merge Layers sub menu
+#. the merge target option menu widgets
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4477
+msgid "Merge Target:"
+msgstr "Fusiona l'objectiu:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4482
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nova capa"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4483
+msgid "Merge to Layer below"
+msgstr "Fusiona cap a la capa de sota"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4484
+msgid "Merge to new Black Mask at Layer below"
+msgstr "Fusiona en una nova màscara negre a la capa de sota"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4485
+msgid "Merge to new White Mask at Layer below"
+msgstr "Fusiona en una nova màscara blanca a la capa de sota"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4486
+msgid "Merge to existing Mask at Layer below"
+msgstr "Fusiona en una màscara existent a la capa de sota"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4517
+msgid ""
+"merge target provides options how to postprocess layers rendered by MovePath."
+msgstr ""
+"La fusió de destinació ofereix opcions de com les capes del post procés es "
+"renderitzen mitjançant el camí de moviment."
+
# the frame
#. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3166
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4551
msgid "Edit Controlpoints"
msgstr "Edita punts de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3184
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4569
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
msgstr ""
"Afegeix un punt de control al final. El darrer punt de control està duplicat."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3197
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -3852,48 +5801,48 @@ msgid ""
"the Bezier path."
msgstr ""
"Suprimeix tots els punts de control, i els reemplaça amb una copia de tots "
-"els punts ancorats del camí actual des de la imatge on ha estat invocat 'Mou "
-"el camí'. Premeu la tecla Majúscules per a crea punts de control per a cada "
+"els punts ancorats del camí actual des de la imatge on ha estat invocat «Mou "
+"el camí». Premeu la tecla Majúscules per a crea punts de control per a cada "
"fotograma, seguint el camí Bézier."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3216
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4601
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr "Insereix un punt de control. L'actual punt de control està duplicat."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3229
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4614
msgid "Delete current controlpoint"
msgstr "Suprimeix l'actual punt de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3244
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4629
msgid ""
"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostra l'anterior punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
"següents fotogrames clau."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3257
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4642
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostra el següent punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
"següents fotogrames clau."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3272
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4657
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostra el primer punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
"següents fotogrames clau."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3285
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4670
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostra el darrer punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
"següents fotogrames clau."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3300
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4685
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr "Recupera els valors per defecte de l'actual punt de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3313
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4698
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
@@ -3905,24 +5854,24 @@ msgstr ""
"punt 1 als altres punts. Premeu la tecla Control fa una barreja d'opcions "
"del punt 1 amb l'últim punt i els propaga als altres punts."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3334
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4719
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
-"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
+"down the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
msgstr ""
"Estableix la rotació per a tots els punts de control per seguir la forma del "
"camí. Premeu la tecla Maj per fer servir la rotació del punt de control 1 "
"com a desplaçament."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3349
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4734
msgid "Delete all controlpoints"
msgstr "Suprimeix tots els punts de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3365
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4750
msgid "Load controlpoints from file"
msgstr "Carrega els punts de control del fitxer"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3378
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4763
msgid "Save controlpoints to file"
msgstr "Desa els punts de control al fitxer"
@@ -3946,9 +5895,9 @@ msgstr "Desa els punts de control al fitxer"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3489
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4879
msgid "First handled destination frame"
-msgstr "Primer fotograma de destí manejat"
+msgstr "Primer fotograma de destinació manejat"
# label text
# scalesize spinsize
@@ -3980,15 +5929,14 @@ msgstr "Primer fotograma de destí manejat"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3507
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4904
msgid "Last handled destination frame"
-msgstr "Darrer fotograma de destí manejat"
+msgstr "Darrer fotograma de destinació manejat"
# the Layerstack scale_entry
# table col, row
-#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3515 ../gap/gap_range_ops.c:317
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4919 ../gap/gap_range_ops.c:322
msgid "Layerstack:"
msgstr "Pila de capes:"
@@ -4008,42 +5956,65 @@ msgstr "Pila de capes:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3523
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4927
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
-"Com inserir la capa origen dins la pila de capes dels fotogrames de destí. "
-"El 0 vol dir al capdamunt, p.e., davant"
+"Com inserir la capa origen dins la pila de capes dels fotogrames de "
+"destinació. El 0 vol dir al capdamunt, p.e., davant"
+
+#. destination group path
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4940
+msgid "Target Group:"
+msgstr "Grup de destinació:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4952
+msgid ""
+"group/subgroup name path where to insert the rendered object. Note that the "
+"specified group (and subgroups) will be created automatically in all "
+"processed target frames where they are not already present. Leave the target "
+"group empty when insert into the image outside groups is desired"
+msgstr ""
+"camí del nom del grup/subgrup on s'insereix l'objecte renderitzat. Recordeu "
+"que el grup especificat (i subgrups) es crea automàticament a tots els "
+"fotogrames de destinació processats en els quals ja no hi són presents. "
+"Deixa el grup de destinació buit quan es desitja inserir en la imatge dels "
+"grups exteriors"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4973
+msgid "delimiter to separate group/subgroup"
+msgstr "delimitador per separar el grup/subgrup"
# toggle force visibility
#. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3538
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4999
msgid "Force Visibility"
msgstr "Força la visibilitat"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3542
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5003
msgid "Force visibility for all copied source layers"
msgstr "Força la visibilitat per a totes les capes origen copiades"
# toggle clip_to_image
#. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3552
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5017
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Adjunta al fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3556
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5021
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr ""
-"Adjunta totes les capes origen copiades als límits del fotograma de destí"
+"Adjunta totes les capes origen copiades als límits del fotograma de "
+"destinació"
# Width Scale
# table col, row
#. Width Scale
#. table col, row
#. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3602 ../gap/gap_story_dialog.c:8760
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3636
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5072 ../gap/gap_story_dialog.c:9390
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
@@ -4063,7 +6034,7 @@ msgstr "Amplada:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3610
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5080
msgid "Scale source layer's width in percent"
msgstr "Escala l'amplada de la capa origen en percentatge"
@@ -4072,8 +6043,8 @@ msgstr "Escala l'amplada de la capa origen en percentatge"
#. Height Scale
#. table col, row
#. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3620 ../gap/gap_story_dialog.c:8771
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5090 ../gap/gap_story_dialog.c:9401
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3764
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
@@ -4093,28 +6064,14 @@ msgstr "Alçada:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3628
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5098
msgid "Scale source layer's height in percent"
msgstr "Escala l'alçada de la capa origen en percentatge"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3645 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5115 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Restringeix la proporció d'aspecte"
-# the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
-# * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
-# Opacity
-# table col, row
-#. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
-#. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
-#.
-#. Opacity
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3654 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2728 ../gap/gap_wr_opacity.c:332
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat:"
-
# label text
# scalesize spinsize
# value
@@ -4131,7 +6088,7 @@ msgstr "Opacitat:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3662
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5132
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
msgstr "Estableix l'opacitat de la capa origen en percentatge"
@@ -4139,7 +6096,7 @@ msgstr "Estableix l'opacitat de la capa origen en percentatge"
# table col, row
#. Rotation
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3672
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5142 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3707
msgid "Rotate:"
msgstr "Gira:"
@@ -4159,7 +6116,7 @@ msgstr "Gira:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3680
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5150
msgid "Rotate source layer (in degrees)"
msgstr "Gira la capa origen (en graus)"
@@ -4167,7 +6124,7 @@ msgstr "Gira la capa origen (en graus)"
# table col, row
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5196
msgid "x1:"
msgstr "x1:"
@@ -4187,16 +6144,15 @@ msgstr "x1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3734
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5204
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
-msgstr ""
-"Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior esquerra"
+msgstr "Factor transformació per la coordenada X del cantó superior esquerra"
# ttly transformfactor
# table col, row
#. ttly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3745
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5215
msgid "y1:"
msgstr "y1:"
@@ -4216,16 +6172,15 @@ msgstr "y1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3753
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5223
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
-msgstr ""
-"Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior esquerra"
+msgstr "Factor transformació per la coordenada Y del cantó superior esquerra"
# ttrx transformfactor
# table col, row
#. ttrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3764
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5234
msgid "x2:"
msgstr "x2:"
@@ -4245,15 +6200,15 @@ msgstr "x2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5242
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior dret"
+msgstr "Factor transformació per la coordenada X del cantó superior dret"
# ttry transformfactor
# table col, row
#. ttry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5252
msgid "y2:"
msgstr "y2:"
@@ -4273,15 +6228,15 @@ msgstr "y2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3790
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5260
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior dret"
+msgstr "Factor transformació per la coordenada Y del cantó superior dret"
# tblx transformfactor
# table col, row
#. tblx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3800
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5270
msgid "x3:"
msgstr "x3:"
@@ -4301,10 +6256,9 @@ msgstr "x3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3808
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5278
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
-msgstr ""
-"Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior esquerra"
+msgstr "Factor transformació per la coordenada X del cantó inferior esquerra"
# tbly transformfactor
# table col, row
@@ -4312,7 +6266,7 @@ msgstr ""
# table col, row
#. tbly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5288
msgid "y3:"
msgstr "y3:"
@@ -4332,16 +6286,15 @@ msgstr "y3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3826
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5296
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
-msgstr ""
-"Factor de transformació per la coordenada Y del cantó inferior esquerra"
+msgstr "Factor transformació per la coordenada Y del cantó inferior esquerra"
# tbrx transformfactor
# table col, row
#. tbrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3836
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5306
msgid "x4:"
msgstr "x4:"
@@ -4361,15 +6314,15 @@ msgstr "x4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3844
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5314
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior dret"
+msgstr "Factor transformació per la coordenada X del cantó inferior dret"
# ttly transformfactor
# table col, row
#. tbry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3854
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5324
msgid "y4:"
msgstr "y4:"
@@ -4389,32 +6342,156 @@ msgstr "y4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3862
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5332
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó inferior dret"
+msgstr "Factor transformació per la coordenada Y del cantó inferior dret"
+
+# the comment label
+#. accelaration characteristic for Position (i.e. movement)
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5379
+msgid "Movement:"
+msgstr "Moviment:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5387
+msgid ""
+"acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració de moviment (1 per la velocitat constant, "
+"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5407 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3755
+msgid ""
+"acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració d'opacitat (1 per la velocitat constant, "
+"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
+
+# the qscale label
+#. accelaration characteristic for Size (i.e. Zoom)
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5420
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5428
+msgid ""
+"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració de la lupa (1 per la velocitat constant, "
+"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
+
+# Rotation
+# table col, row
+#. accelaration characteristic for Rotation
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5439
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotació:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5447 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3727
+msgid ""
+"acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració de la rotació (1 per la velocitat constant, "
+"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
+
+#. accelaration characteristic for Perspective
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5457
+msgid "Perspective:"
+msgstr "Perspectiva:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5465
+msgid ""
+"acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració de la perspectiva (1 per la velocitat constant, "
+"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5484
+msgid ""
+"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració del radi del difuminat (1 per la velocitat "
+"constant, positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
#. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5524
msgid "Ignore selection (in all source images)"
msgstr "Ignora la selecció (en totes les imatges origen)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5525
msgid "Use selection (from initial source image)"
msgstr "Utilitza la selecció (des de la imatge origen inicial)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3903
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5526
msgid "Use selections (from all source images)"
msgstr "Utilitza les seleccions (des de totes les imatges origen)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5535
msgid "How to handle selections in the source image"
msgstr "Com manipular seleccions en la imatge origen"
# ttlx transformfactor
# table col, row
-#. ttlx transformfactor
+#. Feather Radius
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5542
msgid "Selection Feather Radius:"
msgstr "Seleccioneu el radi de suavitzat:"
@@ -4434,19 +6511,19 @@ msgstr "Seleccioneu el radi de suavitzat:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3926
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5550
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
msgstr "Radi de suavitzat en píxels (per suavitzar selecció(ns))"
# lower, upper (unconstrained)
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4029
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5655
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
# lower, upper (unconstrained)
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4047
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5673
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
@@ -4454,7 +6531,7 @@ msgstr "Coordenada Y"
# table col, row
#. Keyframe
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4056
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5682
msgid "Keyframe:"
msgstr "Fotograma clau:"
@@ -4474,30 +6551,48 @@ msgstr "Fotograma clau:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4064
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5690
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr ""
"Fixa el punt de control al número del fotograma clau on 0 == cap fotograma "
"clau"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4090
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5720
msgid "Scale and Modify"
msgstr "Escala i modifica"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4096
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5726
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4103
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5732
msgid "Selection Handling"
msgstr "Manipulació de selecció"
+# the Selection sub menu
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5738
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleració"
+
+# the comment label
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5856
+msgid "Segment:"
+msgstr "Segment:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5870
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5884
+msgid "Speed Min/Max:"
+msgstr "Acceleració Min/Max:"
+
# startup with RED pathline color
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5919
msgid "Pathline Color Picker"
-msgstr "Capturador de color de la línia de camí"
+msgstr "Pipeta de la línia del camí"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4229
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5926
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr ""
"Selecciona el color que s'utilitzarà per dibuixar les línies de camí en la "
@@ -4505,45 +6600,45 @@ msgstr ""
# toggle Show path
#. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4241
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5938
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4245
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5942
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
msgstr ""
"Mostra les línies del camí i habilita tria/arrossega amb el botó de "
-"l'esquerra o mou-les amb el de la dreta "
+"l'esquerra o mou-les amb el de la dreta"
# toggle Show cursor
#. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4259
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5956
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4263
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5960
msgid "Show cursor crosslines"
msgstr "Mostra els punts del cursor"
# toggle Show Grid
#. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4274
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5971
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4278
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5975
msgid "Show source layer as gridlines"
msgstr "Mostra capa origen com a línies de graella"
# toggle Instant Apply
#. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4288
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5985
msgid "Instant Apply"
msgstr "Aplicació instantània"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4292
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5989
msgid "Update the preview automatically"
msgstr "Actualitza la previsualització automàticament"
@@ -4551,7 +6646,7 @@ msgstr "Actualitza la previsualització automàticament"
# table col, row
#. the Preview Frame Number
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4311
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6008
msgid "Frame:"
msgstr "Fotograma:"
@@ -4575,11 +6670,11 @@ msgstr "Fotograma:"
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4321
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6018
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
msgstr "Fotograma a mostrar quan es prem el botó 'Refresca'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5026
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6790
#, c-format
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
@@ -4594,37 +6689,82 @@ msgstr ""
"Llistat d'error:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:238
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7322
+msgid "MovePath xmlfile:"
+msgstr "Fitxer xml del camí de moviment:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7324
+msgid ""
+"Name of the file containing move path parameters and controlpoints in XML "
+"format"
+msgstr ""
+"Nom del fitxer que conté els paràmetres del camí de moviment i els punts de "
+"control en format XML"
+
+# the end frame scale_entry
+# table col, row
+# the to button
+# the videoextract range to label
+# the end frame scale_entry
+# table col, row
+# the to button
+# the videoextract range to label
+# the to_frame label
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7332 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
+msgid "Total Frames:"
+msgstr "Total de fotogrames:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7333
+msgid "Total number of frames"
+msgstr "Nombre total de fotogrames"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7344
+msgid "Current Frame:"
+msgstr "Marc actual:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7345
+msgid "Current Frame number (i.e. current phase) of total number of frames"
+msgstr ""
+"Número actual de fotogrames (és a dir, la fase actual) del nombre total de "
+"fotogrames"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7353
+msgid "Movepath rendering for a single frame"
+msgstr "El camí de moviment es renderitza pels fotogrames simples"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7354 ../gap/gap_player_dialog.c:491
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5311 ../gap/gap_story_dialog.c:9169
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9619
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:688
msgid "Tweenlayer"
msgstr "Capa intermèdia"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:688
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2301
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
msgstr ""
"No heu seleccionat cap imatge font.\n"
-"Obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir 'Mou el camí'."
+"Obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir «Camí de moviment»."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:699
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2315
msgid "Copying layers into frames..."
msgstr "S'estan copiant les capes als fotogrames..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:703
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2319
msgid "Generating animated preview..."
msgstr "S'està generant una previsualització animada..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1869
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2925
+msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
msgstr ""
-"\n"
-"Error: el fotograma clau %d al punt [%d] és més alt o igual que el darrer "
-"fotograma manejat"
+"La transformació de les capes segons la fase_fotograma del camí de "
+"moviment..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1877
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:4244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4633,9 +6773,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Error: el fotograma clau %d al punt [%d] no deixa prou espai (fotogrames)\n"
-"per als punts de control previs"
+"pels punts de control previs"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1887
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:4254
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4644,7 +6784,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: el fotograma clau %d no és en seqüència al punt [%d]"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1905
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:4272
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4653,16 +6793,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: el punt de control [%d] està fora del fragment del fotograma manejat"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1919
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
-"Please reduce controlpoints or select more frames"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: Hi ha més punts de control (%d) que fotogrames manejats (%d).\n"
-"Reduïu els punts de control o seleccioneu més fotogrames"
+#: ../gap/gap_mov_main.c:283
+msgid "Move Path..."
+msgstr "Mou del camí..."
+
+#: ../gap/gap_mov_main.c:369
+msgid "Move Path Singleframe..."
+msgstr "Mou el fotograma simples del camí..."
#: ../gap/gap_mpege.c:127
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
@@ -4851,7 +6988,7 @@ msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualitat per als fotogrames I\n"
+"Escala de qualitat pels fotogrames I\n"
"(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
#: ../gap/gap_mpege.c:414
@@ -4863,7 +7000,7 @@ msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualitat per als fotogrames P\n"
+"Escala de qualitat pels fotogrames P\n"
"(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
#: ../gap/gap_mpege.c:424
@@ -4875,7 +7012,7 @@ msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Reducció de la qualitat per als fotogrames B\n"
+"Reducció de la qualitat pels fotogrames B\n"
"(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
#: ../gap/gap_mpege.c:434
@@ -4883,16 +7020,16 @@ msgid "P-Search:"
msgstr "Cerca P:"
#: ../gap/gap_mpege.c:435
-msgid "Search algorithmus used for P-frames"
-msgstr "Cerca l'algorisme utilitzat per als fotogrames P"
+msgid "Search algorithm used for P-frames"
+msgstr "Cerca l'algorisme utilitzat pels fotogrames P"
#: ../gap/gap_mpege.c:443
msgid "B-Search:"
msgstr "Cerca B:"
#: ../gap/gap_mpege.c:444
-msgid "Search algorithmus used for B-frames"
-msgstr "Cerca l'algorisme utilitzat per als fotogrames B"
+msgid "Search algorithm used for B-frames"
+msgstr "Cerca l'algorisme utilitzat pels fotogrames B"
#: ../gap/gap_mpege.c:451
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
@@ -4934,7 +7071,7 @@ msgid ""
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
msgstr ""
"\n"
-"AVÍS: mpeg_encode no permet el format de fitxer "
+"Avís: mpeg_encode no permet el format de fitxer "
#: ../gap/gap_mpege.c:1062
msgid ""
@@ -4958,7 +7095,7 @@ msgid ""
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
msgstr ""
"\n"
-"AVÍS: mpeg2encode no permet el format de fitxer"
+"Avís: mpeg2encode no permet el format de fitxer"
#: ../gap/gap_mpege.c:1074
msgid ""
@@ -4972,49 +7109,49 @@ msgstr ""
msgid "Filename to Layer..."
msgstr "Nom de fitxer a capa..."
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:445
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:462
msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
msgstr "Pots escollir el nom de fitxer sencer o només parts del nom de fitxer"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:454
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:471
msgid "Fontname:"
msgstr "Nom de fitxer:"
# pixel
#. pixel
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:456
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:473
msgid "Select Fontname"
-msgstr "Selecciona el nom del tipus de lletra"
+msgstr "Selecciona el nom de la tipografia"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:464
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:481
msgid "Fontsize:"
-msgstr "Mida del tipus de lletra:"
+msgstr "Mida de la tipografia"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:465
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:482
msgid "Fontsize in pixels"
-msgstr "Mida del tipus de lletra en píxels"
+msgstr "Mida de la tipografia en píxels"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:476
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
msgid "Position X-offset in pixels"
msgstr "Posició del desplaçament en X en píxels"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:487
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
msgid "Position Y-offset in pixels"
msgstr "Posició del desplaçament en Y en píxels"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:496
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
msgid "Antialias:"
msgstr "Suavitza les vores:"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:497
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
msgid "Use antialias"
msgstr "Utilitza el suavitzat de vores"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:520
msgid "Create Layer:"
msgstr "Crea capa:"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:521
msgid ""
"ON: Create a new layer.\n"
"OFF: Render on active drawable."
@@ -5022,16 +7159,11 @@ msgstr ""
"Activat: Crea una nova capa.\n"
"Desactivat: Composa en un dibuixable actiu."
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:518
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:535
msgid "Render Filename to Layer"
msgstr "Composa nom de fitxer a capa"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
-msgid "Settings :"
-msgstr "Paràmetres :"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:440
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
msgid ""
"Playback\n"
"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
@@ -5041,7 +7173,7 @@ msgstr ""
"Maj converteix els fotogrames seleccionats en una imatge temporal i "
"reprodueix l'animació de capa en la imatge temporal"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:446
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
@@ -5049,49 +7181,49 @@ msgstr ""
"Actualització intel·ligent de les miniatures\n"
"Maj força l'actualització de les miniatures per a tots els fotogrames"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:451
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
msgid "Duplicate selected frames"
msgstr "Duplica els fotogrames seleccionats"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:455
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
msgid "Delete selected frames"
msgstr "Suprimeix els fotogrames seleccionats"
# plug-ins/gap/gap_navigatorits constant_dialog.c:391
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:464
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
msgid "Goto first frame"
msgstr "Vés al primer fotograma"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:468
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
msgstr ""
"Vés al fotograma anterior\n"
-"Maj utilitza la mida del pas alternativa"
+"Utilitza la Maj per a la mida del pas de la lupa temporal"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:473
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
msgid ""
"Goto next frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
msgstr ""
"Vés al fotograma següent\n"
-"Maj utilitza la mida del pas alternativa"
+"Utilitza la Maj per a la mida del pas de la lupa temporal"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:478
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
msgid "Goto last frame"
msgstr "Vés a l'últim fotograma"
# The main shell
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
msgid "VCR Navigator..."
msgstr "Navegador VCR..."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:611
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:609
msgid "Cant open two or more video navigator windows."
msgstr "No es poden obrir dues o més finestres del navegador de vídeo."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:662
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
@@ -5100,25 +7232,25 @@ msgstr ""
"El fotograma %d seleccionat es suprimirà.\n"
"Aquesta operació no es podrà desfer\n"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:805
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:803
msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan es posicionava el fotograma. No s'ha pogut "
"enganxar el vídeo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:828
-msgid "Video paste operaton failed"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:826
+msgid "Video paste operation failed"
msgstr "S'ha produït un error en l'operació enganxa el vídeo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:946
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:944
msgid "Video copy (or cut) operation failed"
msgstr "S'ha produït un error en l'operació copia (o retalla) el vídeo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:996
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:994
msgid "Video cut operation failed"
msgstr "S'ha produït un error en l'operació retalla el vídeo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1749
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1747
msgid ""
"For the thumbnail update you have to select\n"
"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
@@ -5129,36 +7261,36 @@ msgstr ""
"en la secció d'entorn del diàleg preferències"
#. the active layer tracking label
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3978
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3984
msgid "AL-Tracking:"
msgstr "Seguiment AL:"
#. radio button active layer tracking OFF
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3988
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3994
msgid "OFF"
msgstr "Desactivat"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4001
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4007
msgid "Disable active layer tracking"
msgstr "Desactiva el seguiment de la capa activa"
#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4011
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4017
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4024
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4030
msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
msgstr ""
"Habilita el seguiment de la capa activa depenent del nom en el transcurs "
"dels canvis dels fotogrames"
#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4035
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4041
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4048
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4054
msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
msgstr ""
"Habilita el seguiment de la capa activa depenent de la pila de posicions en "
@@ -5166,108 +7298,108 @@ msgstr ""
# menu_item copy
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4155
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4161
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
# menu_item cut
#. menu_item cut
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4165
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4171
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
# menu_item paste before
#. menu_item paste before
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4174
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4180
msgid "Paste Before"
msgstr "Enganxa abans"
# menu_item copy
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4183
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4189
msgid "Paste After"
msgstr "Enganxa després"
# menu_item copy
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4192
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4198
msgid "Paste Replace"
msgstr "Enganxa el que s'ha reemplaçat"
# menu_item copy
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4201
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4207
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr "Neteja la memòria intermèdia del vídeo"
# menu_item Select All
#. menu_item Select All
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4211
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4217
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
# menu_item Select None
#. menu_item Select None
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4220
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4226
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionis res"
# Video Length (frames)
#. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240 ../gap/gap_player_dialog.c:6855
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7217
msgid "Videoframes:"
msgstr "Fotogrames de vídeo:"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4277
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4283
msgid "Set framerate in frames/sec"
msgstr "Estableix la velocitat de fotograma en fotogrames/segon"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4285
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4291
msgid "Timezoom:"
-msgstr "Zoom temporal:"
+msgstr "Lupa temporal:"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4307
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4313
msgid "Show only every Nth frame"
msgstr "Mostra només cada N fotogrames"
# The main shell
#. The main shell
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4418
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4424
msgid "Video Navigator"
msgstr "Navegador de vídeo"
# set layername
#. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:558
+#: ../gap/gap_onion_base.c:570
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
msgstr "paper ceba_%06d"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:899
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:905
msgid "Onionskin Configuration"
msgstr "Configuració del paper ceba"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:964
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:970
msgid "Onionskin Settings"
msgstr "Paràmetres de paper ceba:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:981
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:987
msgid "Reference Mode:"
msgstr "Mode de referència:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:992
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:998
msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
msgstr "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:993
-msgid "Bidiriectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:999
+msgid "Bidirectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
msgstr "Bidireccional (simple) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:994
-msgid "Bidiriectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1000
+msgid "Bidirectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
msgstr "Bidireccional (doble) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1006
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1012
msgid ""
"Reference Modes determines stepsequence:\n"
" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
@@ -5281,19 +7413,19 @@ msgstr ""
" bidireccional doble: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
"(la mida del pas es defineix pel paràmetre referència de fotograma)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1015
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1021
msgid "Onionskin Layers:"
msgstr "Capes de paper ceba:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1040
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1046
msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
msgstr "Número de capes paper ceba a crear en el fotograma manejat."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1045
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
msgid "Ascending Opacity"
msgstr "Opacitat ascendent"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
msgid ""
"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
@@ -5301,40 +7433,40 @@ msgstr ""
"Activat: Els fotogrames veïns llunyans tenen major opacitat.\n"
"Desactivat: Els fotogrames veïns propers tenen major opacitat."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1063
msgid "Frame Reference:"
msgstr "Referència del fotograma:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1079
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1085
msgid ""
"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
msgstr ""
-"mida de pas de referència on -1 és el fotograma anterior, +1 és el fotograma "
-"següent. (la seqüència de pas es munta juntament amb el paràmetre de mode de "
-"referència)"
+"mida del pas de referència on -1 és el fotograma anterior, +1 és el "
+"fotograma següent. (la seqüència de pas es munta juntament amb el paràmetre "
+"de mode de referència)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1083
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
msgid "Cyclic"
msgstr "Cíclic"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1095
msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
msgstr "Activat: El fotograma següent del darrer és el primer i viceversa."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1094
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1100
msgid "Stackposition:"
msgstr "Posició de la pila:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1116
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1122
msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
msgstr "Posició de la pila on col·locar la(es) capa(es) de paper ceba"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1119
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
msgid "From Top"
msgstr "Del capdamunt"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1131
msgid ""
"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
@@ -5342,55 +7474,55 @@ msgstr ""
"Activat: 0 és al capdamunt de la pila (davant).\n"
"Desactivat: 0 és al capdavall de la pila (al fons)."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1152
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1158
msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
msgstr ""
"Opacitat de la primera capa de paper ceba (0 és transparent, 100 opac del "
"tot)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1170
-msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+msgid "Descending opacity for 2nd onionskin layer"
msgstr "Opacitat descendent per la 2a capa de paper ceba"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1187
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1193
msgid "Ignore BG-layer(s):"
msgstr "Ignora la(es) capa(es) de fons:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1209
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1215
msgid ""
"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
msgstr "Exclou n capes de fons. Utilitzeu 0 si no voleu excloure cap capa."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1212
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1218
msgid "Select Mode:"
msgstr "Selecciona mode:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1223
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
msgid "Pattern is equal to layername"
msgstr "El patró és igual al nom de capa"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1224
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1230
msgid "Pattern is start of layername"
msgstr "El patró és l'inici del nom de capa"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1231
msgid "Pattern is end of layername"
msgstr "El patró és el final del nom de capa"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1226
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1232
msgid "Pattern is a part of layername"
msgstr "El patró és part del nom de capa"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1241
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
msgstr "Aquest mode determina com s'interpreta el patró de selecció."
#. the selct options label
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1248
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1254
msgid "Select Options:"
msgstr "Selecciona opcions:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1265
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1271
msgid ""
"ON: Case sensitive pattern.\n"
"OFF: Ignore case."
@@ -5398,11 +7530,11 @@ msgstr ""
"Activat: Patró sensible a les majúscules.\n"
"Desactivat: Ignora majúscules."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1269
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1275
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverteix la selecció"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1273
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1279
msgid ""
"ON: Select non-matching layers.\n"
"OFF: Select matching layers"
@@ -5410,62 +7542,63 @@ msgstr ""
"Activat: Selecciona capes sense coincidència.\n"
"Desactivat: Selecciona capes coincidents."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1277
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Selecciona patró:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1290
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1296
msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
msgstr "Selecciona noms de capa per patró (depèn del mode i de les opcions)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1299
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1305
#, c-format
msgid "Set for: %s"
msgstr "Estableix per: %s"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1309
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1315
msgid "Set onionskin parameters for the current video"
msgstr "Estableix paràmetres de paper ceba pel vídeo actual"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1323
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1329
msgid "Auto create after load"
msgstr "Crea automàticament després de carregar"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1326
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1332
msgid ""
"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
-"not on explicite load from the file menu."
+"not on explicit load from the file menu."
msgstr ""
-"Activat: Crea/remplaça automàticament capa(es) de paper ceba. Funciona en "
-"canvis de fotograma mitjançant 'Navegador VCR' i operacions anar a en el "
-"menú vídeo -- però no en càrrega explícita del menú Fitxer."
+"Activat: crea/reemplaça automàticament capa(es) de paper ceba. Funciona en "
+"canvis de fotogrames mitjançant «Navegador VCR» i va a les operacions en el "
+"menú vídeo –– però no carrega explícitament del menú fitxer."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1335
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1341
msgid "Auto delete before save"
msgstr "Suprimeix automàticament abans de desar"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1338
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1344
msgid ""
"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
-"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicite "
+"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicit "
"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
"to appear in thumbnail files."
msgstr ""
-"Activat: Suprimeix automàticament capa(es) paper ceba. Funciona en canvis de "
-"fotograma mitjançant 'Navegador VCR' i operacions anar a del menú Vídeo -- "
-"però no en càrrega explícita del menú Fitxer. Utilitzeu aquesta opció si no "
-"voleu que les capes paper ceba apareguin en els fitxers de miniatures."
+"Activat: suprimeix automàticament les capa(es) de paper ceba. Funciona en "
+"canvis de fotograma mitjançant el «Navegador VCR» i va a les operacions en "
+"el vídeo del menú -- però no ho desa explícitament en el menú del fitxer. "
+"Utilitzeu aquesta opció si no voleu que les capes de paper ceba apareguin en "
+"els fitxers de miniatures."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1374
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1380
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Recupera les valors per defecte dels paràmetres"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1381
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1387
msgid "Close window without any action"
msgstr "Tanca la finestra sense capa acció"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1388
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394
msgid ""
"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
"but store current Settings"
@@ -5473,14 +7606,14 @@ msgstr ""
"Tanca la finestra sense crear o suprimir cap capa paper ceba\n"
"però emmagatzema els paràmetres actuals"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1396
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1402
msgid ""
"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr ""
"Suprimeix totes les capes de paper ceba en tots els fotogrames de l'abast "
"dels fotograma seleccionat"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1405
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1411
msgid ""
"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
"range"
@@ -5502,21 +7635,22 @@ msgstr "Crea o reemplaça"
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Commuta la visibilitat"
-#: ../gap/gap_onion_main.c:206
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_onion_main.c:205
msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
msgstr "<Image>/Vídeo/Paper ceba/"
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:367
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:368
msgid "Creating onionskin layers..."
msgstr "S'estan creant capes paper ceba..."
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:371
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:372
msgid "Removing onionskin layers..."
msgstr "S'estan suprimint capes paper ceba"
# Format the message
#. Format the message
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:404
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:418
#, c-format
msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
@@ -5526,23 +7660,23 @@ msgstr ""
"ha informat:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:425
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:439
msgid "Audiosource:"
msgstr "Font d'àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:436
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
msgid "Wavefile:"
msgstr "Fitxer d'ona:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:438
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:452
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
msgstr "Nom de fitxer de so a crear com a copia en format RIFF WAVE"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:445
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:459
msgid "Resample:"
msgstr "Torna a mostrejar:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:446
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:460
msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
@@ -5553,51 +7687,46 @@ msgstr ""
# Audio Samplerate
#. Audio Samplerate
#. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:454 ../gap/gap_player_dialog.c:6797
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8902 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3349
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7159
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9532 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3424
msgid "Samplerate:"
msgstr "Freqüència de mostreig:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:455
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
msgstr ""
"La freqüència de mostreig de l'àudio en mostres/segon. S'ignorarà si es "
"desactiva l'opció Torna a mostrejar"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:476
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:490
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
msgstr "Copia un fitxer d'àudio com a fitxer d'ona"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:477 ../gap/gap_story_dialog.c:5136
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8540 ../gap/gap_story_dialog.c:8966
-msgid "Settings"
-msgstr "Opcions"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:570
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
msgid ""
"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
-"If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
+"If you have installed the wavplay executable somewhere\n"
"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
msgstr ""
"Ha fallat l'inici del servidor wavplay.\n"
-"Comproveu que es pugui executar la comanda 'wavplay'.\n"
-"Si teniu instal·lat l'executable wavplay en lloc\n"
-"podeu establir la variable d'entorn WAVPLAYPATH abans d'iniciar el Gimp\n"
+"Comproveu que es pugui executar l'ordre «wavplay».\n"
+"Si teniu instal·lat l'executable wavplay, en algun lloc\n"
+"podreu establir la variable d'entorn WAVPLAYPATH abans d'iniciar el gimp\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:633
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
msgid "Audio Delay"
msgstr "Retard de l'àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:645
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:659
msgid "Syncron"
msgstr "Sincronitzat"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:649
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:663
msgid "Audio Skipped"
msgstr "Sense àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:661
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:675
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
msgstr "%d (a %.4f fotogrames/seg)"
@@ -5607,7 +7736,7 @@ msgstr "%d (a %.4f fotogrames/seg)"
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en llegir l'encapçalament WAV del fitxer «%s»"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1110
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
@@ -5618,7 +7747,7 @@ msgstr ""
"no apunta a cap programa executable\n"
"el valor configurat per %s és: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1131
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1166
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
@@ -5629,7 +7758,7 @@ msgstr ""
"no apunta cap programa executable\n"
"el valor actual és : %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1167
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1202
#, c-format
msgid ""
"No audiosupport available\n"
@@ -5648,58 +7777,58 @@ msgstr ""
# shortname prefix to indicate that displayed filename is from type storyboard file
#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2124
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2193
#, c-format
msgid "STB:[%d]"
msgstr "STB:[%d]"
# shortname prefix to indicate that displayed filename is from type storyboard file
#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2129
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2198
msgid "STB:"
msgstr "STB:"
# shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2146
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2215
msgid "VIDEO:"
msgstr "VÍDEO:"
# shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2158
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2227
msgid "FRAMES:"
msgstr "FOTOGRAMES:"
# pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2257 ../gap/gap_player_dialog.c:4539
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4812
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduint"
# the status value label
#. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2296 ../gap/gap_player_dialog.c:7967
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8459
msgid "Ready"
msgstr "Preparat"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2430
-msgid "cheking audiotrack"
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
+msgid "checking audiotrack"
msgstr "S'està comprovant la pista d'àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2450
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
msgid "extracted audio is up to date"
msgstr "l'àudio extret està actualitzat"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2459
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
msgid "extracting audio"
msgstr "S'està extraient l'àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2490
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
msgid "Audio Extract CANCELLED"
msgstr "S'ha cancel·lat l'extracció d'àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2500 ../gap/gap_player_dialog.c:2511
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2569 ../gap/gap_player_dialog.c:2580
msgid "Audio Extract FAILED"
msgstr "L'extracció d'àudio ha fallat"
@@ -5708,21 +7837,26 @@ msgstr "L'extracció d'àudio ha fallat"
# digits
# constrain
# lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2501 ../gap/gap_player_dialog.c:2512
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2570 ../gap/gap_player_dialog.c:2581
#, c-format
msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
msgstr "L'extracció de la pista d'àudio ha fallat al fitxer de vídeo: %s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2827
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2695
+#, c-format
+msgid "Creating Index %d"
+msgstr "S'està creant l'índex %d"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2904
msgid "seek-selftest"
msgstr "seek-selftest"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2849 ../gap/gap_story_vthumb.c:301
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2926 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
#, c-format
msgid "Creating Index"
msgstr "S'està creant l'índex"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2879
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2956
#, c-format
msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
@@ -5731,27 +7865,22 @@ msgstr ""
"L'índex de vídeo no està disponible. L'accés està limitat a la lectura "
"seqüencial (lenta) del fitxer: %s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2962 ../gap/gap_story_dialog.c:6499
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3046 ../gap/gap_story_dialog.c:6879
#, c-format
msgid "Videoseek"
msgstr "Cerca de vídeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3542 ../gap/gap_player_dialog.c:4006
-#: ../gap/gap_story_vthumb.c:359
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3695 ../gap/gap_player_dialog.c:4194
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
-#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4522
-msgid "Skip"
-msgstr "Omet"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4551
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4824
#, c-format
msgid "Delay %.2f"
msgstr "Retarda %.2f"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6189
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
@@ -5763,7 +7892,7 @@ msgstr ""
"no apunta a cap programa executable\n"
"el valor configurat per %s és: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6211
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6573
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
@@ -5774,7 +7903,7 @@ msgstr ""
"no apunta a cap programa executable\n"
"el valor actual és: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6230
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
@@ -5783,57 +7912,62 @@ msgstr ""
"Error: el programa extern per la conversió d'àudio no és executable.\n"
"Nom de fitxer: «%s»\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6250
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
msgid "Creating audiofile - please wait"
msgstr "S'està creant el fitxer d'àudio. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6286
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6648
msgid "external audioconverter FAILED."
msgstr "la conversió d'àudio externa ha fallat"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6287
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6649
msgid "extern audioconverter FAILED"
msgstr "la conversió d'àudio externa ha fallat"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6433
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6795
msgid "Select Audiofile"
msgstr "Selecciona fitxer d'àudio"
+# the frame
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6843
+msgid "Audio Playback Settings"
+msgstr "Paràmetres de reproducció d'àudio"
+
# audiofile label
# the output audiofile label
#. audiofile label
#. the output audiofile label
#. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6506 ../gap/gap_vex_dialog.c:2685
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3288
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6868 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3363
msgid "Audiofile:"
msgstr "Fitxer d'àudio:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6518
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6880
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
msgstr "Entreu un fitxer d'àudio. El fitxer ha d'estar en format RIFF WAVE"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6539
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6901
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
msgstr "Obre la finestra de diàleg del navegador de selecció de fitxer d'àudio"
# Volume
#. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551 ../gap/gap_story_dialog.c:8918
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6913 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6571
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6933
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volum de l'àudio"
# check button
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6577
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6939
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6582
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6944
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
@@ -5843,11 +7977,11 @@ msgstr ""
# Sample Offset
#. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6954
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6974
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
@@ -5863,11 +7997,11 @@ msgstr ""
"de 10 fotogrames a la velocitat de reproducció de vídeo original."
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6627
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6989
msgid "original audio"
msgstr "àudio original"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6632
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6994
msgid ""
"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
@@ -5884,25 +8018,25 @@ msgstr ""
"independents."
# the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6668
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7030
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista d'àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6678
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7040
msgid ""
"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
-"origial audiotrack playback"
+"original audiotrack playback"
msgstr ""
-"Extreu la pista d'àudio del fitxer de vídeo per al fitxer de vídeo actual i "
-"utilitza-la com a pista d'àudio original a reproduir"
+"Extreu la pista d'àudio del fitxer de vídeo pel fitxer de vídeo actual i "
+"utilitza-la en la reproducció de la pista d'àudio original"
# create wavfile button
#. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6692
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7054
msgid "Copy As Wavfile"
msgstr "Copia com a fitxer wav"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6694
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7056
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
@@ -5910,85 +8044,100 @@ msgstr ""
"Crea un copia del fitxer d'àudio com a fitxer RIFF WAVE i utilitza la copia "
"per la reproducció d'àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6706
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7068
msgid "Reset offset and volume"
msgstr "Recupera el decalatge i el volum"
# Audio Offset Length (mm:ss:msec)
#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6738
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7100
msgid "Offsettime:"
msgstr "Decalatge:"
# Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6752 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3521
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7114 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
msgid "Audiotime:"
msgstr "Durada de l'àudio:"
# Length (frames)
#. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6767
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7129
msgid "Audioframes:"
msgstr "Fotogrames d'àudio:"
# Audiolength (Samples)
#. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6782
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7144
msgid "Samples:"
msgstr "Mostres:"
# Audio Channels
#. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6811
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7173
msgid "Channels:"
msgstr "Canals:"
# Bits per Audio Sample
#. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6825
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7187
msgid "Bits/Sample:"
msgstr "Bits/Mostra:"
# Total Video Length (mm:ss:msec)
#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6840 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3494
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7202 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3569
msgid "Videotime:"
msgstr "Durada del vídeo:"
-#. Cahe size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7052
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7439
+msgid "Playback Preferences"
+msgstr "Preferències de reproducció"
+
+#. Cache size label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7457
msgid "Cache Size (MB):"
msgstr "Mida d'intercanvi (MB):"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7078
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7483
msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
msgstr ""
"Mida de la memòria cau per a la reproducció de fotogrames en MB. Un valor 0 "
"desactiva la memòria cau."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7087
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7492
msgid "Clear the frame cache"
msgstr "Buida la memòria cau de fotogrames"
#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7098
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7503
msgid "Cached Frames:"
msgstr "Fotogrames en la memòria cau:"
+#. tile Chache
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
+msgid "Tile Cache:"
+msgstr "Memòria cau de la rajola:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7549
+msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
+msgstr ""
+"memòria cau de la rajola gimp per al procés de reproducció. (En rajoles de "
+"64x64 píxels)"
+
#. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7123
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7558
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opcions de disposició:"
#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7133
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7568
msgid "Show Button Array"
msgstr "Mostra la taula de botons"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7139
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7574
msgid ""
"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
"OFF: Hide the go button array."
@@ -5997,11 +8146,11 @@ msgstr ""
"Desactivat: oculta la taula de botons."
#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7152
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7587
msgid "Show Position Scale"
msgstr "Mostra l'escala de la posició"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7158
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7593
msgid ""
"ON: Show the position scale.\n"
"OFF: Hide the position scale."
@@ -6009,50 +8158,95 @@ msgstr ""
"Activat: mostra l'escala de la posició.\n"
"Desactivat: oculta l'escala de la posició."
+#. Auto skip missing frames
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7606
+msgid "Auto Skip Missing Frames"
+msgstr "Omissió automàtica de fotogrames que falten"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7612
+msgid ""
+"ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
+"OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
+msgstr ""
+"Activat: omet automàticament els fotogrames absents en la reproducció.\n"
+"Desactivat: mostra una imatge buida (transparent) dels fotogrames absents."
+
+#. configure Detail Tracking button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7627
+msgid "Configure Tracking:"
+msgstr "Configuració del seguiment:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
+msgid "Configure detail tracking options"
+msgstr "Configura les opcions del seguiment detallat"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7638
+msgid "Enable Detail Tracking"
+msgstr "Activa el seguiment detallat"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7644
+msgid ""
+"ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) "
+"significant details in the snapshot image using the current path with one or "
+"2 points. Each further snapshot automatically moves the marked points to the "
+"coordinates of the corresponding details and logs the movement as XML "
+"parameters for the MovePath feature. In case 2 points are marked, the "
+"rotation is calculated too.\n"
+"OFF: Disable detail tracking."
+msgstr ""
+"Activat: habilita el seguiment en detall de la imatge instantània. Marca les "
+"coordenades d'un (o 2) detalls significatius de la imatge instantània en "
+"l'ús del camí actual amb un o 2 punts. A cada instantània de més, "
+"automàticament mou els punts marcats a les coordenades de cada detall "
+"corresponent i registra el moviment com a paràmetres XML per a la funció "
+"camí de moviment. En el cas 2, els punts estan marcats, la rotació també es "
+"calcula.\n"
+"Desactivat: desactiva el seguiment detallat."
+
#. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7171
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7663
msgid "Save Preferences:"
msgstr "Desa les opcions:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7183
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7675
msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
msgstr ""
"Desa la memòria cau del reproductor i les opcions de disposició (com a "
"paràmetres del gimprc)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7298
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7790
msgid "Videoframe Playback"
msgstr "Reproducció de fotogrames de vídeo"
#. vid options TAB frame
#. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7313 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2594
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7805 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2674
msgid "Video Options"
msgstr "Opcions de vídeo"
#. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7337
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7829
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#. audio options TAB frame
#. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7353 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2606
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7845 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
msgid "Audio Options"
msgstr "Opcions d'àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7446
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7938
msgid ""
"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""
"Clic: vés al fotograma, Ctrl+clic: defineix 'Des del fotograma', Alt-Clic: "
"defineix 'Al fotograma'"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7519 ../gap/gap_player_dialog.c:7652
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011 ../gap/gap_player_dialog.c:8144
msgid "The currently displayed frame number"
msgstr "El número de fotograma actualment visible"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7599
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8091
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -6061,13 +8255,13 @@ msgstr ""
"del fotograma', \n"
"Maj+Clic: carrega aquest fotograma dins de la imatge cridada"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7610
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8102
msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
msgstr ""
"Defineix l'actual número de fotograma com a inici de la selecció 'Des del "
"fotograma'"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7626
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8118
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -6076,53 +8270,53 @@ msgstr ""
"al fotograma',\n"
" Maj+Clic: carrega aquest fotograma dins de la imatge cridada"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7637
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8129
msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
msgstr ""
"Defineix l'actual número de fotograma com a final de la selecció 'Fins al "
"fotograma'"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7680
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8172
msgid "Add range to cliplist"
msgstr "Afegeix la selecció a la llista"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7684
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8176
msgid "Print range to stdout"
msgstr "Imprimeix la selecció al stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7706
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8198
msgid "Start framenumber of selection range"
msgstr "Número de fotograma inicial de la selecció"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7729
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8221
msgid "Add inverse range to cliplist"
msgstr "Afegeix la selecció invertida a la llista"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7733
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8225
msgid "Print inverse range to stdout"
msgstr "Imprimeix la selecció invertida al stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7757
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8249
msgid "End framenumber of selection range"
msgstr "Darrer número de fotograma de la selecció"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7773
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8265
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
msgstr "Recupera la velocitat de reproducció al valor original (o previ)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7796
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8288
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
msgstr "Velocitat de reproducció actual (fotogrames/seg)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7822
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8314
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
msgstr "Commuta la mida 128/256. <Maj> Estableix 1:1 mida de la imatge sencera"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7844
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8336
msgid "Video preview size (pixels)"
msgstr "Mida de previsualització de vídeo (píxels)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7874
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8366
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
@@ -6131,11 +8325,11 @@ msgstr ""
"Desactivat: Reprodueix només un cop"
#. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7888
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
msgid "Selection only"
msgstr "Només els seleccionats"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7894
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
msgid ""
"ON: Play only frames within the selected range.\n"
"OFF: Play all frames"
@@ -6145,21 +8339,21 @@ msgstr ""
# PingPong Toggle
#. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7907
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8399
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7913
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8405
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
msgstr "Activat: Reprodueix alternativament endavant/endarrere"
# UseThumbnails Toggle
#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7926
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8418
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7932
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8424
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
@@ -6169,11 +8363,11 @@ msgstr ""
# ExactTiming Toggle
#. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7947
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8439
msgid "Exact timing"
msgstr "Temps exacte"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7953
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8445
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
@@ -6183,11 +8377,11 @@ msgstr ""
# the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8503
msgid "Cancel Videoindex creation"
msgstr "Cancel·la la creació de l'índex de vídeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8015
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8507
msgid ""
"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
@@ -6198,162 +8392,175 @@ msgstr ""
"als fotogrames. Sense un índex de vídeo, l'accés es fa amb una lectura "
"seqüencial molt lenta."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8042
+# pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
+#. the PLAY button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8531
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8534
msgid ""
-"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
+"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
msgstr ""
-"Inicia la reproducció. Maj: fotogrames de captura de pantalla en una imatge "
-"multicapa a mida original. Control: captura de pantalla a mida de "
-"previsualització. Alt: força la creació d'una nova imatge de captura de "
-"pantalla"
+"Inicia la reproducció. Maj: fotogrames instantanis en una imatge multicapa a "
+"mida original. Control: instantànies a mida de previsualització. Alt: força "
+"la creació d'una nova imatge instantània"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8055
+#. the PAUSE button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8543
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8547
msgid ""
"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
msgstr ""
-"Pausa si reprodueix (qualsevol botó del ratolí). Va a l'inici de la "
-"selecció, a la posició actual o al final (botó del ratolí esquerre, del mig "
-"o de la dreta) si no s'està reproduint"
+"Pausa si reprodueix (qualsevol botó del ratolí). Va a l'inici/actiu/final de "
+"la selecció, (botó del ratolí/esquerre/mig/dret) si no s'està reproduint"
+
+#. the PLAY_REVERSE button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8554
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invers"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8065
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8557
msgid ""
-"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
+"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
"snapshot image"
msgstr ""
-"Inicia la reproducció inversa. Maj: fotogrames de captura de pantalla en una "
-"imatge multicapa a mida original. Control: captura de pantalla a mida de "
-"previsualització. Alt: força la creació d'una nova imatge de captura de "
-"pantalla"
+"Inicia la reproducció inversa. Maj: fotogrames d'instantània en una imatge "
+"multicapa a mida original. Control: instantànies a mida de previsualització. "
+"Alt: força la creació d'una nova imatge instantània"
# XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
# the player_frame
-#: ../gap/gap_player_main.c:283
+#: ../gap/gap_player_main.c:289
msgid "Playback..."
msgstr "Reprodueix..."
# the new size labels
-#: ../gap/gap_range_ops.c:143
+#: ../gap/gap_range_ops.c:148
msgid "New Width:"
msgstr "Nova amplada:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:154
+#: ../gap/gap_range_ops.c:159
msgid "New Height:"
msgstr "Nova alçada:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:165
+#: ../gap/gap_range_ops.c:170
msgid "Offset X:"
msgstr "Desplaçament de X:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:176
+#: ../gap/gap_range_ops.c:181
msgid "Offset Y:"
msgstr "Desplaçament de Y:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:190
+#: ../gap/gap_range_ops.c:195
msgid "Crop Video Frames (all)"
msgstr "Escapça els fotogrames animats (tots)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:191
+#: ../gap/gap_range_ops.c:196
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr "Escapça (%dx%d original)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:201
+#: ../gap/gap_range_ops.c:206
msgid "Resize Video Frames (all)"
msgstr "Escala els fotogrames animats (tots)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:202
+#: ../gap/gap_range_ops.c:207
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr "Escala (%dx%d original)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:208
+#: ../gap/gap_range_ops.c:213
msgid "Scale Video Frames (all)"
msgstr "Escala els fotogrames animats (tots)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:209
+#: ../gap/gap_range_ops.c:214
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Escala (%dx%d original)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:8530
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8953
+#: ../gap/gap_range_ops.c:220 ../gap/gap_story_dialog.c:9159
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9606
msgid "Reset"
msgstr "Recupera"
# should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_range_ops.c:216
+#: ../gap/gap_range_ops.c:221
msgid "Reset parameters to original size"
msgstr "Recupera els paràmetres a la mida original"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:318
+#: ../gap/gap_range_ops.c:323
msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
msgstr "Posició de la pila de capes on 0 és la capa superior"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:370
+#: ../gap/gap_range_ops.c:375
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr "Genera una paleta òptima"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:371
+#: ../gap/gap_range_ops.c:376
msgid "WEB Palette"
msgstr "Paleta web"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:372
+#: ../gap/gap_range_ops.c:377
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "Utilitza la paleta personalitzada"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:373
+#: ../gap/gap_range_ops.c:378
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Utilitza la paleta en blanc i negre (1 bit)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:375
+#: ../gap/gap_range_ops.c:380
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Tramat de color Floyd-Steinberg (normal)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:376
+#: ../gap/gap_range_ops.c:381
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Tramat de color Floyd-Steinberg (Color a sang reduït)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:377
+#: ../gap/gap_range_ops.c:382
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Tramat de color posicionat"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:378
+#: ../gap/gap_range_ops.c:383
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Sense tramat de color"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:389
+#: ../gap/gap_range_ops.c:395
msgid "Palette Type"
msgstr "Tipus de paleta"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:396
+#: ../gap/gap_range_ops.c:402
msgid "Custom Palette"
msgstr "Paleta personalitzada"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:397
+#: ../gap/gap_range_ops.c:403
msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""
"Nom d'una paleta personalitzada (s'ignora si no s'ha personalitzat el tipus "
"de paleta)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:402
+#: ../gap/gap_range_ops.c:408
msgid "Remove Unused"
msgstr "Suprimeix els que no s'han emprat"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:403
+#: ../gap/gap_range_ops.c:409
msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""
"Suprimeix els colors no emprats o dobles (s'ignora si no s'ha personalitzat "
"el tipus de paleta)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:408
+#: ../gap/gap_range_ops.c:414
msgid "Number of Colors"
msgstr "Nombre de colors"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:409
+#: ../gap/gap_range_ops.c:415
msgid ""
"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
"palette)"
@@ -6361,49 +8568,89 @@ msgstr ""
"Nombre de colors resultants (s'ignora si el tipus de paleta no és genera "
"d'una paleta òptima)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:416
+#: ../gap/gap_range_ops.c:422
msgid "Dither Options"
msgstr "Opcions de tramat"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:423
+#: ../gap/gap_range_ops.c:429
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Habilita la transparència"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:424
+#: ../gap/gap_range_ops.c:430
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Habilita el tramat de la transparència"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:427
+#: ../gap/gap_range_ops.c:433
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr "Converteix els fotogrames en indexats"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:428
+#: ../gap/gap_range_ops.c:434
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr "Paràmetres de paleta i de tramat"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:493
+#: ../gap/gap_range_ops.c:499
msgid "Keep Type"
msgstr "Conserva el tipus"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:494
+#: ../gap/gap_range_ops.c:500
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converteix a RGB"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:495
+#: ../gap/gap_range_ops.c:501
msgid "Convert to Gray"
msgstr "Converteix a grisos"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:496
+#: ../gap/gap_range_ops.c:502
msgid "Convert to Indexed"
msgstr "Converteix a indexat"
+#: ../gap/gap_range_ops.c:506
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplana"
+
+# the Merge Layers sub menu
+#: ../gap/gap_range_ops.c:507
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusiona les capes visibles"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:510
+msgid ""
+"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
+"this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
+msgstr ""
+"No fusioneu les capes abans de desar-les en el format de fitxer seleccionat. "
+"Exemple: utilitzeu-lo quan el convertiu a XCF, que pot gestionar la "
+"transparència i múltiples capes."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
+msgid ""
+"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
+"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
+"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
+"requires flattened frames."
+msgstr ""
+"Aplana tots els fotogrames resultants. La majoria de formats de fitxer no "
+"poden gestionar capes múltiples i necessiten aplanar fotogrames (L'aplanat "
+"fon totes les capes en una sola). Exemple: JPEG no pot gestionar capes "
+"múltiples i requereix aplanar fotogrames."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:515
+msgid ""
+"Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency information "
+"Example: use this for PNG fileformat that can handle transparency (alpha "
+"channel) but is limited to one layer)"
+msgstr ""
+"Fusiona el fotograma resultant a una sola capa. Això assegura la informació "
+"de transparència Exemple: utilitzeu aquest format de fitxer PNG que pot "
+"gestionar la transparència (canal alfa), però es limita a una sola capa"
+
# the basename label
#. the basename label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2461
+#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2463
msgid "Basename:"
msgstr "Nom base:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:524
+#: ../gap/gap_range_ops.c:556
msgid ""
"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
"is added automatically to all converted frames."
@@ -6413,12 +8660,12 @@ msgstr ""
# the extension label
#. the extension label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:454
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2575
+#: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2577
msgid "Extension:"
msgstr "Extensió:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:531
+#: ../gap/gap_range_ops.c:563
msgid ""
"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
"Please note that fileformats differ in capabilities to store information for "
@@ -6431,62 +8678,51 @@ msgstr ""
"Alguns formats de fitxer requereixen convertir-se a altres tipus d'imatge i/"
"o aplanar els fotogrames."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:541
+#: ../gap/gap_range_ops.c:573
msgid "Imagetype:"
msgstr "Tipus d'imatge:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:542
+#: ../gap/gap_range_ops.c:574
msgid ""
"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
-"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
+"can't handle all types and may require a conversion. Example: GIF can not "
"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
msgstr ""
"Converteix a un altre tipus d'imatge, o manté el tipus d'imatge tal com és. "
"La majoria dels formats de fitxer no poden gestionar tots els tipus i "
-"requereixen una conversió. Exemple: GIF no pot gestionar RGB i requereix "
-"convertir a tipus d'imatge indexada."
+"requereixen una conversió. Exemple: el GIF no pot gestionar l’RGB i "
+"requereix convertir-ho a un tipus d'imatge indexada."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:470
-msgid "Flatten:"
-msgstr "Aplana:"
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:551
-msgid ""
-"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
-"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
-"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
-"requires flattened frames."
-msgstr ""
-"Aplana tots els fotogrames resultants. La majoria de formats de fitxer no "
-"poden gestionar capes múltiples i necessiten aplanar fotogrames (L'aplanat "
-"fon totes les capes en una sola). Exemple: JPEG no pot gestionar capes "
-"múltiples i requereix aplanar fotogrames."
+# the Merge Layers sub menu
+#: ../gap/gap_range_ops.c:582
+msgid "Merge Layers:"
+msgstr "Fusiona les capes:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:561
+#: ../gap/gap_range_ops.c:596
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "Converteix els fotogrames en altres formats"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:562
+#: ../gap/gap_range_ops.c:597
msgid "Convert Settings"
msgstr "Converteix els paràmetres"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:641
+#: ../gap/gap_range_ops.c:676
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Expandeix tant com sigui necessari"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:642
+#: ../gap/gap_range_ops.c:677
msgid "Clipped to image"
msgstr "Adjuntat a la imatge"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:643
+#: ../gap/gap_range_ops.c:678
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Adjuntat a la capa inferior"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:644
+#: ../gap/gap_range_ops.c:679
msgid "Flattened image"
msgstr "Imatge aplanada"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:645
+#: ../gap/gap_range_ops.c:680
msgid ""
"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
"(may differ from frame to frame)"
@@ -6494,11 +8730,11 @@ msgstr ""
"La mida de la capa resultant està feta del contorn del rectangle de totes "
"les capes visibles (pot diferir de fotograma a fotograma)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:646
+#: ../gap/gap_range_ops.c:681
msgid "Resulting layer size is the frame size"
msgstr "La mida de la capa resultant és la mida del fotograma"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:647
+#: ../gap/gap_range_ops.c:682
msgid ""
"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
"to frame)"
@@ -6506,7 +8742,7 @@ msgstr ""
"La mida de la capa resultant és la mida de la capa inferior (pot diferir de "
"fotograma a fotograma)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:648
+#: ../gap/gap_range_ops.c:683
msgid ""
"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
"the background color"
@@ -6514,43 +8750,47 @@ msgstr ""
"La mida de la capa resultant és la mida del fotograma i les parts "
"transparents s'omplen amb el color de fons"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:659
+#: ../gap/gap_range_ops.c:694
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de capa és igual al patró"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:660
+#: ../gap/gap_range_ops.c:695
msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de capa comença amb el patró"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:661
+#: ../gap/gap_range_ops.c:696
msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de capa acaba amb el patró"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:662
+#: ../gap/gap_range_ops.c:697
msgid "Select all layers where layername contains pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes quan el nom de capa conté el patró"
+#: ../gap/gap_range_ops.c:700
+msgid "Select all visible layers"
+msgstr "Selecciona totes les capes visibles"
+
# Selection modes
#. Selection modes
-#: ../gap/gap_range_ops.c:669
+#: ../gap/gap_range_ops.c:704
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:670
+#: ../gap/gap_range_ops.c:705
msgid "Initial frame"
msgstr "Fotograma inicial"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:671
+#: ../gap/gap_range_ops.c:706
msgid "Frame specific"
msgstr "Fotograma específic"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:673
+#: ../gap/gap_range_ops.c:708
msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
msgstr ""
"Tria capes a mida sencera. Ignora totes les seleccions de píxels en tots els "
"fotogrames"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:675
+#: ../gap/gap_range_ops.c:710
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
"fixed selection in all handled frames."
@@ -6558,7 +8798,7 @@ msgstr ""
"Tria només els píxels seleccionats. Utilitza la selecció del fotograma "
"invocat com a selecció fixa en tots els fotogrames gestionats."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:678
+#: ../gap/gap_range_ops.c:713
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
"handled frame."
@@ -6566,11 +8806,11 @@ msgstr ""
"Tria només els píxels seleccionats. Utilitza la selecció individual tal com "
"és en cada fotograma gestionat."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:715
+#: ../gap/gap_range_ops.c:750
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Nom bàsic de la capa:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:716
+#: ../gap/gap_range_ops.c:751
msgid ""
"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
"number"
@@ -6578,29 +8818,29 @@ msgstr ""
"Nom bàsic de totes les capes on es substitueix la cadena '[######]' pel "
"número de fotograma"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:734
+#: ../gap/gap_range_ops.c:769
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr "Mode de refosa de capes:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:741
+#: ../gap/gap_range_ops.c:776
msgid "Exclude BG-Layer:"
msgstr "Exclou la capa de fons:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:742
+#: ../gap/gap_range_ops.c:777
msgid ""
-"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
+"Exclude the background layer in all handled frames, regardless of the other "
"settings of layer selection."
msgstr ""
"Exclou la capa de fons en tots els fotogrames manejats, sense tenir en "
-"compte altres paràmetres de selecció de capa."
+"compte altres paràmetres de la selecció de la capa."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:749
+#: ../gap/gap_range_ops.c:784
msgid "Layer Selection:"
msgstr "Selecció de capa:"
# pixel
#. pixel
-#: ../gap/gap_range_ops.c:760
+#: ../gap/gap_range_ops.c:795
msgid ""
"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
"Example: 0,3-5"
@@ -6608,46 +8848,47 @@ msgstr ""
"Cadena per identificar capa(es) per nom o per posició dels números en la "
"pila de capes. Exemple: 0,3-5"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:767
+#: ../gap/gap_range_ops.c:802
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:773
+#: ../gap/gap_range_ops.c:808
msgid "Invert Layer Selection:"
msgstr "Inverteix la selecció de capa:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:774
+#: ../gap/gap_range_ops.c:809
msgid "Use all unselected layers"
msgstr "Utilitza totes les capes no seleccionades"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:780
+#: ../gap/gap_range_ops.c:815
msgid "Pixel Selection:"
msgstr "Selecció de píxel:"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:794
+#: ../gap/gap_range_ops.c:829
msgid ""
-"You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
+"You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB "
"image"
msgstr ""
-"Esteu emprant fragments indexats, per tant el resultat serà una imatge RGB"
+"Esteu emprant fotogrames indexats. Recordeu que el resultat serà una imatge "
+"RGB"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:876
+#: ../gap/gap_range_ops.c:911
msgid "Creating layer-animated image..."
msgstr "S'està creant una capa d'una imatge animada..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1177
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1234
msgid "Frames to Image"
msgstr "Fotogrames a la imatge"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1178
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1235
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Crea una imatge de múltiples capes des dels fotogrames"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1332
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1389
msgid "Flattening frames..."
msgstr "S'estan aplanant els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1488
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1572
msgid ""
"Convert Frames: Save operation failed.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
@@ -6657,32 +8898,32 @@ msgstr ""
"El connector per desar que voleu no pot manejar aquest tipus\n"
"o bé no està disponible."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1619
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1702
msgid "Cropping all video frames..."
msgstr "S'estan escapçant tots els fotogrames d'animació..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1622
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1705
msgid "Resizing all video frames..."
msgstr "S'estan escalant tots els fotogrames d'animació..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1625
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
msgid "Scaling all video frames..."
msgstr "S'estan escalant tots els fotogrames d'animació..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1715
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1817
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Aplana els fotogrames"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1782
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1885
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
msgstr "S'està suprimint la capa (pos:%ld) dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1903
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2021
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Suprimeix les capes als fotogrames"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1904
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2022
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
msgstr "Selecciona l'abast i la posició del fotograma"
@@ -6757,12 +8998,12 @@ msgstr "S'està dividint la imatge en els fotogrames..."
#: ../gap/gap_split.c:365
msgid ""
"Split Frames: Save operation failed.\n"
-"desired save plugin can't handle type\n"
+"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
-"En dividir els fotogrames: S'ha produït un error en l'operació de desar.\n"
+"Divideix els fotogrames: s'ha produït un error en l'operació desar.\n"
"El connector per desar no pot manejar aquest tipus\n"
-"o bé no està disponible."
+"o el connector no està disponible."
#: ../gap/gap_split.c:439
#, c-format
@@ -6801,6 +9042,10 @@ msgstr ""
"Activat: Comença amb el fotograma 000001 a la capa superior.\n"
"Desactivat: Comença amb el fotograma 000001 a la capa del fons."
+#: ../gap/gap_split.c:470
+msgid "Flatten:"
+msgstr "Aplana:"
+
#: ../gap/gap_split.c:471
msgid ""
"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
@@ -6819,9 +9064,9 @@ msgstr "Només visible:"
#: ../gap/gap_split.c:479
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
-"OFF: handle all layers and force visibiblity"
+"OFF: handle all layers and force visibility"
msgstr ""
-"Activat: Gestiona només les capes visibles.\n"
+"Activat: gestiona només les capes visibles.\n"
"Desactivat: gestiona totes les capes i força la visibilitat"
#: ../gap/gap_split.c:486
@@ -6830,13 +9075,13 @@ msgstr "Copia les propietats:"
#: ../gap/gap_split.c:487
msgid ""
-"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"ON: Copy all image properties (channels, paths, guides) to all frame "
"images.\n"
"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
msgstr ""
-"Activat: Copia totes les propietats d'imatge (canals, camins, guies) a totes "
+"Activat: copia totes les propietats d'imatge (canals, camins, guies) a totes "
"les imatges dels fotogrames.\n"
-"Desactivat: Copia només les capes, sense les propietats d'imatge a les "
+"Desactivat: copia només les capes, sense les propietats d'imatge a les "
"imatges dels fotogrames."
#: ../gap/gap_split.c:496
@@ -6853,142 +9098,145 @@ msgstr "Divideix les imatges en els fotogrames"
msgid "Split Settings"
msgstr "Paràmetres de divisió"
-#: ../gap/gap_stock.c:43
+#: ../gap/gap_stock.c:44
msgid "Add Point"
msgstr "Afegeix un punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:44
+#: ../gap/gap_stock.c:45
msgid "Anim Preview"
msgstr "Anima la visualització prèvia"
-#: ../gap/gap_stock.c:45
+#: ../gap/gap_stock.c:46
msgid "Delete All Points"
msgstr "Suprimeix tots els punts"
-#: ../gap/gap_stock.c:46
+#: ../gap/gap_stock.c:47
msgid "Delete Point"
msgstr "Suprimeix el punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:47
+#: ../gap/gap_stock.c:48
msgid "First Point"
msgstr "Primer punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:48
+#: ../gap/gap_stock.c:49
msgid "Grab Path"
msgstr "Arrossega el camí"
-#: ../gap/gap_stock.c:49
+#: ../gap/gap_stock.c:50
msgid "Insert Point"
msgstr "Insereix un punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:50
+#: ../gap/gap_stock.c:51
msgid "Last Point"
msgstr "Darrer punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:51
+#: ../gap/gap_stock.c:52
msgid "Next Point"
msgstr "Punt següent"
-#: ../gap/gap_stock.c:55
+#: ../gap/gap_stock.c:56
msgid "Prev Point"
msgstr "Punt anterior"
-#: ../gap/gap_stock.c:56
+#: ../gap/gap_stock.c:57
msgid "Reset All Points"
msgstr "Recupera tots els punts"
-#: ../gap/gap_stock.c:57
+#: ../gap/gap_stock.c:58
msgid "Reset Point"
msgstr "Recupera el punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:58
+#: ../gap/gap_stock.c:59
msgid "Rotate Follow"
msgstr "Segueix la rotació"
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2806
+msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
+msgstr "Estableix el fitxer dels paràmetres (XML) del camí de moviment"
+
#. auto update toggle check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2293
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3212
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2298
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3217
msgid "automatic update using the referred frame"
msgstr "actualitza automàticament emprant el fotograma referit"
# the status label
#. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2400
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3322
msgid "Start:"
msgstr "Inici:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2403 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2445
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3325 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3368
msgid ""
-"Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
+"Reset to: defaults, use modifier keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
"SHIFT resets to initial value"
msgstr ""
-"Restaura: per defecte, utilitza les tecles CTRL, ALT per a valors per "
-"defecte alternatius. MAJ restaura els valors inicials"
+"Restaura: per defecte, utilitza les tecles Ctrl, Alt en els valors "
+"predeterminats alternatius. La Maj restaura els valors inicials"
#. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2442
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3365
msgid "End:"
msgstr "Final:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2488 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2688
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3412 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3666
msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
msgstr "Copia aquest número de fotogrames a totes les files possibles"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2515
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3439
msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
msgstr ""
"Nombre de fotogrames (duració de la transició des de l'inici fins al final)"
# the Layer Attributes sub menu
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2559 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2570
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3536 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3547
msgid "Transition Attributes"
msgstr "Atributs de la transició"
# the frame
#. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2591 ../gap/gap_story_dialog.c:5930
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6009 ../gap/gap_story_dialog.c:6109
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3768
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:779
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3569 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6389 ../gap/gap_story_dialog.c:6489
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4040 ../gap/gap_story_section_properties.c:784
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2607
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3585
msgid "FitSize:"
msgstr "Mida mestre:"
# Width Scale
# table col, row
#. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2613
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3591
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2621
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3599
msgid "scale width of frame to fit master width"
msgstr "escala l'amplada del fotograma a l'amplada del mestre"
# Height Scale
# table col, row
#. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2632
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3610
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2640
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3618
msgid "scale height of frame to fit master height"
msgstr "escala l'alçada del fotograma a l'alçada del mestre"
#. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2651
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3629
msgid "Keep Proportion"
msgstr "Mantén les proporcions"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2659
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3637
msgid ""
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
@@ -6998,11 +9246,11 @@ msgstr ""
"s'escala."
#. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2678
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3656
msgid "Overlap:"
msgstr "Superposa:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2713
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3691
msgid "Number of overlapping frames within this track"
msgstr "Nombre de fotogrames a superposar en aquesta pista"
@@ -7012,34 +9260,53 @@ msgstr "Nombre de fotogrames a superposar en aquesta pista"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2740
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
+msgid "ON: Enable rotation settings"
+msgstr "Activat: habilita les opcions de rotació"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
+msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
+msgstr "valor de rotació en graus per al primer fotograma gestionat"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723
+msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
+msgstr "valor de rotació en graus per a l'últim fotograma manejat"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
+msgid "number of frames"
+msgstr "nombre de fotogrames"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
msgid "ON: Enable opacity settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions de transparència"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2742
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3747
msgid ""
"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
msgstr ""
-"valor de l'opacitat per al primer fotograma, on 100 és opac del tot, 0 és "
+"valor de l'opacitat pel primer fotograma, on 100 és opac del tot, 0 és "
"transparent del tot"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2745
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3750
msgid ""
"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
msgstr ""
-"valor de l'opacitat per al darrer fotograma, on 100 és opac del tot, 0 és "
+"valor de l'opacitat pel darrer fotograma, on 100 és opac del tot, 0 és "
"transparent del tot"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2748 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2774
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2801 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2827
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2853
-msgid "number of frames"
-msgstr "nombre de fotogrames"
-
# radio button MOVE
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2754
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3762
msgid "Move X:"
msgstr "Mou X:"
@@ -7049,28 +9316,36 @@ msgstr "Mou X:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2766
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
msgid "ON: Enable move horizontal settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions de moviment horitzontal"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2768
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3776
+msgid ""
+"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
+msgstr ""
+"mou el valor horitzontal del primer fotograma, on 0.0 és centrat, 100.0 és "
+"al màxim cap a la dreta i -100.0 és el màxim cap a l'esquerra"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3779
msgid ""
-"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
-"100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
+"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
msgstr ""
-"valor del moviment horitzontal del primer fotograma, on 0.0 és centrat, "
-"100.0 és al màxim a la dreta i -100.0 és el màxim a l'esquerra"
+"mou el valor horitzontal de l'últim fotograma generat, 0.0 és centrat, 100,0 "
+"és al màxim cap a la dreta, -100.0 és al màxim cap a l'esquerra"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2771
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3784
msgid ""
-"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
-"100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
+"acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
-"valor del moviment horitzontal del darrer fotograma, on 0.0 és centrat, "
-"100.0 és al màxim a la dreta i -100.0 és el màxim a l'esquerra"
+"característica d'acceleració pel moviment horitzontal (1 per la velocitat "
+"constant, positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
# radio button MOVE
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2781
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3791
msgid "Move Y:"
msgstr "Mou Y:"
@@ -7080,28 +9355,36 @@ msgstr "Mou Y:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
msgid "ON: Enable move vertical settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions de moviment vertical"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2795
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3805
msgid ""
-"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
-"100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
+"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
msgstr ""
-"valor del moviment vertical del primer fotograma, on 0.0 és centrat, 100.0 "
+"mou el valor vertical del primer fotograma generat, on 0.0 és centrat, 100.0 "
"és al màxim cap avall i -100.0 és el màxim cap amunt"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3808
msgid ""
-"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
-"is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
+"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
msgstr ""
-"valor del moviment vertical del darrer fotograma, on 0.0 és centrat, 100.0 "
+"mou el valor vertical del darrer fotograma generat, on 0.0 és centrat, 100.0 "
"és al màxim cap avall i -100.0 és el màxim cap amunt"
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3813
+msgid ""
+"acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració pel moviment vertical (1 per la velocitat "
+"constant, positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
+
# the new size labels
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2807
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3819
msgid "Scale Width:"
msgstr "Escala de l'amplada:"
@@ -7111,27 +9394,35 @@ msgstr "Escala de l'amplada:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2819
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
msgid "ON: Enable scale width settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions d'escala de l'amplada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2821
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3833
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
-"valor de l'escala l'amplada per al primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
-"la meitat, 200 és el doble de l'amplada"
+"valor de l'escala l'amplada pel primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la "
+"meitat, 200 és el doble de l'amplada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2824
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3836
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
-"valor de l'escala l'amplada per al darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
-"la meitat, 200 és el doble de l'amplada"
+"valor de l'escala l'amplada pel darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la "
+"meitat, 200 és el doble de l'amplada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2833
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3841
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració d'ample d'escala (1 per la velocitat constant, "
+"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3847
msgid "Scale Height:"
msgstr "Escala de l'alçada:"
@@ -7141,170 +9432,228 @@ msgstr "Escala de l'alçada:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2845
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
msgid "ON: Enable scale height settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions d'escala de l'alçada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2847
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3861
msgid ""
"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
-"valor de l'escala l'alçada per al primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
-"la meitat, 200 és el doble de l'alçada"
+"valor de l'escala l'alçada pel primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la "
+"meitat, 200 és el doble de l'alçada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2850
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3864
msgid ""
"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
-"valor de l'escala l'alçada per al darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
-"la meitat, 200 és el doble de l'alçada"
+"valor de l'escala l'alçada pel darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a la "
+"meitat, 200 és el doble de l'alçada"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3869
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"característica d'acceleració d'altura d'escala (1 per la velocitat constant, "
+"positiu: acceleració, negatiu: desacceleració)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3875
+msgid "Move Path:"
+msgstr "Mou el camí:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
+msgid ""
+"ON: Enable move path transitions using settings provided via a movepath "
+"parameter file"
+msgstr ""
+"Activat: activa les transicions del camí de moviment amb la configuració "
+"proporcionada a través d'un fitxer de paràmetre camí de moviment"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3889
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
+"handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
+"controlpoint in the movepath parameter file"
+msgstr ""
+"número de fotograma (fase) del moviment/transició al llarg del camí pel "
+"primer fotograma gestionat en que 1 és l'inici del camí, amb la configuració "
+"del primer punt de control del fitxer del paràmetre del camí de moviment"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3893
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
+"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
+"frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
+"in this file."
+msgstr ""
+"nombre de fotogrames (fase) del moviment/transició al llarg del camí per a "
+"l'últim fotograma gestionat. Recordeu que els números dels fotogrames més "
+"grans que (o igual a) els fotogrames totals en el fitxer del paràmetre del "
+"camí de moviment utilitzen la configuració de l'últim punt de control en "
+"aquest fitxer."
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3899
+msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
+msgstr "característica d'acceleració (actualment ignorada)"
+
+#. the movepath label
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3945
+msgid "Movepath File:"
+msgstr "Fitxer camí de moviment:"
# the comment label
#. the comment label
#. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2896 ../gap/gap_story_properties.c:4628
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3992 ../gap/gap_story_properties.c:5048
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
#.
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1644
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1757
msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
msgstr ""
"la reproducció està bloquejada (l'accés al fitxer de vídeo està ocupat)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2219 ../gap/gap_story_dialog.c:2257
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2384 ../gap/gap_story_dialog.c:2422
#, c-format
msgid ""
"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"** ERROR: L'analitzador del guió il·lustrat ha retornat: \n"
+"** ERROR: L'analitzador del guió gràfic ha retornat: \n"
"%s\n"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2967
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3135
msgid "Load Storyboard"
-msgstr "Carrega el guió il·lustrat"
+msgstr "Carrega el guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2971
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3139
msgid "Load Cliplist"
msgstr "Carrega la llista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3009
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3177
msgid "Save Storyboard file"
-msgstr "Desa fitxer del guió il·lustrat"
+msgstr "Desa fitxer del guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4616
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4797
#, c-format
msgid "UNDO %s"
msgstr "Desfés %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4621 ../gap/gap_story_dialog.c:7714
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4802 ../gap/gap_story_dialog.c:8128
msgid "UNDO"
msgstr "Desfés"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4655
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4836
#, c-format
msgid "REDO %s"
msgstr "Refés %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4660 ../gap/gap_story_dialog.c:7724
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4841 ../gap/gap_story_dialog.c:8138
msgid "REDO"
msgstr "Refés"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5029
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5204
msgid "Global Layout Properties dialog already open"
msgstr "El diàleg de propietats generals de disposició ja està obert"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5036
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
msgid "large"
msgstr "gros"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5037
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5212
msgid "medium"
msgstr "mitjà"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5038
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5213
msgid "small"
msgstr "petit"
# XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets XXXXXXXXXXXX
# the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5043
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5218
msgid "Cliplist Layout:"
msgstr "Disposició de la llista de clips:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5048 ../gap/gap_story_dialog.c:5088
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5223 ../gap/gap_story_dialog.c:5263
msgid "Thumbnail Size:"
msgstr "Mida de les miniatures:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5049
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5224
msgid "Thumbnail size in the cliplist"
msgstr "Mida de les miniatures en la llista de clips"
# Volume
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5059 ../gap/gap_story_dialog.c:5099
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5234 ../gap/gap_story_dialog.c:5274
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5060
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5235
msgid "columns in the cliplist"
msgstr "columnes en la llista de clips"
# gtk_widget_show (entry);
# Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5070 ../gap/gap_story_dialog.c:5110
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5245 ../gap/gap_story_dialog.c:5285
msgid "Rows:"
msgstr "Files:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5071
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5246
msgid "rows in the cliplist"
msgstr "files en la llista de clips"
# The dialog and main vbox
# XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets XXXXXXXXXXXX
# the stb_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5083
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5258
msgid "Storyboard Layout:"
-msgstr "Disposició en el guió il·lustrat:"
+msgstr "Disposició en el guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5089
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5264
msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
-msgstr "Mida de les miniatures en el guió il·lustrat"
+msgstr "Mida de les miniatures en el guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5100
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5275
msgid "columns in the storyboard list"
-msgstr "columnes en la llista del guió il·lustrat"
+msgstr "columnes en la llista del guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5111
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5286
msgid "rows in the storyboard list"
-msgstr "files en la llista del guió il·lustrat"
+msgstr "files en la llista del guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5122
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5297
msgid "Force Aspect:"
msgstr "Força l'aspecte:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5123
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5298
msgid ""
"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
msgstr ""
"Activat: el reproductor mostrarà els vídeos transformats segons la relació "
-"d'aspecte de les opcions del guió il·lustrat. Desactivat: el reproductor "
+"d'aspecte de les opcions del guió gràfic. Desactivat: el reproductor "
"mostrarà els vídeos d'acord amb la seva mida original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5133
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
msgid "Use the standard built in layout settings"
msgstr "Utilitza les opcions de disposició estàndards"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5135
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5310
msgid "Global Layout Properties"
msgstr "Propietats generals de disposició"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5249
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5424
msgid ""
"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
"videoframes can not be displayed."
@@ -7312,7 +9661,124 @@ msgstr ""
"El GIMP-GAP s'ha compilat sense el videoapi. Per tant, les miniatures dels "
"fotogrames no es podran visualitzar."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5399
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
+msgid "Global Render Properties dialog already open"
+msgstr "El diàleg de propietats generals de renderitzat ja és obert"
+
+# the videofile label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5559
+msgid "Max open Videofiles:"
+msgstr "Màxima obertura dels fitxers de vídeo:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5560
+msgid ""
+"Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
+"rendering"
+msgstr ""
+"El nombre màxim de fitxers de vídeo que s'obrirà al mateix temps, mentre es "
+"renderitza el guió gràfic"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5570
+msgid "Framecache / open video:"
+msgstr "memòria cau del fotogrma / vídeo de codi obert:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5571
+msgid ""
+"Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
+"video clips are rendered backwards)"
+msgstr ""
+"Nombre màxim de fotogrames per emmagatzemar a la memòria cau en el vídeo de "
+"codi obert (només és rellevant quan els clips de vídeo van cap enrere)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5584
+msgid "Max Image cache:"
+msgstr "Màxima memòria cau d'imatges:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5585
+msgid ""
+"Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without "
+"display) while storyboard rendering"
+msgstr ""
+"Nombre màxim d'imatges per desar a la memòria cau, (a la memòria, les "
+"imatges GIMP no es mostren) mentre es renderitza el guió gràfic"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5597
+msgid "Resource Loginterval:"
+msgstr "Recurs de l'interval de registre:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5598
+msgid ""
+"Value 0 turns off resource logging to stdout. Value n logs current resource "
+"usage after each n processed frames to stdout (this includes the list of "
+"cached images and opened videofiles)"
+msgstr ""
+"El valor 0 desactiva el registre de recursos a la sortida estàndard. El "
+"valor n registra l'ús de recursos actuals després de cada n fotogrames "
+"processats a la sortida estàndard (això inclou la llista de les imatges de "
+"la memòria cau i obre els fitxers de vídeo)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5611
+msgid "Render preview at full size:"
+msgstr "Renderització de la previsualització a mida completa:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5612
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite frames for preview purpose is done (slow) at full "
+"size.OFF: storyboard rendering for preview purpose is done at small size "
+"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
+"frame at original size via click into the player preview)"
+msgstr ""
+"Activat: la renderització dels fotogrames compostos amb el propòsit de "
+"previsualització que es fa (lent) a mida completa. Desactivat: la "
+"renderització del guió gràfic amb el propòsit de previsualització que es fa "
+"a mida petita sempre que sigui possible (en general més ràpid, però "
+"desactiva l'extracció d'un fotograma compost en la mida original, fent clic "
+"al reproductor de previsualització)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
+msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
+msgstr "Suport multiprocessador del guió gràfic:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5639
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite storyboard frames uses more than one processor. "
+"(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
+"processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one processor."
+msgstr ""
+"Activat: la renderització dels fotogrames del guió gràfic compostos utilitza "
+"més d'un processador. (Els fotogrames de lectura dels videoclips es "
+"realitzen mitjançant el processament de captació prèvia en paral·lel). "
+"Desactivat: la renderització dels fotogrames compostos utilitza un sol "
+"processador."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5650
+msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
+msgstr "Suport multiprocessador del codificador:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5651
+msgid ""
+"ON: Video encoders shall use more than one processor where implemented. The "
+"ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
+"Video encoders use only one processor."
+msgstr ""
+"Activat: els codificadors de vídeo utilitzen més d'un processador un cop "
+"implementats. La implementació de codificador de vídeo basat en el ffmpeg "
+"suporta el processament paral·lel. Desactivat: els codificadors de vídeo "
+"utilitzen un únic processador."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
+msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
+msgstr "Utilitzeu l'estàndard en les opcions de renderitzat del guió gràfic"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5667
+msgid "Global Storyboard Render Properties"
+msgstr "Propietats de renderitzat del guió gràfic general"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5668 ../gap/gap_story_dialog.c:6309
+msgid "Render Settings"
+msgstr "Renderitza els paràmetres"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5766
#, c-format
msgid ""
"Failed to write cliplistfile\n"
@@ -7323,37 +9789,37 @@ msgstr ""
"nom del fitxer: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5656
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027
#, c-format
msgid ""
"Failed to write storyboardfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure en el fitxer de guió il·lustrat\n"
+"No s'ha pogut escriure en el fitxer de guió gràfic\n"
"nom del fitxer: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5928
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6302
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5936
-msgid "Videothumbnails"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6316
+msgid "Video thumbnails"
msgstr "Miniatures de vídeo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5944
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6324
msgid "DEBUG: log to stdout"
msgstr "Depura: envia les traces al stdout"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5964
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6344
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
# XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets XXXXXXXXXXXX
# the clp_frame
#. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5979 ../gap/gap_story_dialog.c:8257
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6359 ../gap/gap_story_dialog.c:8878
msgid "Cliplist"
msgstr "Cliplist"
@@ -7361,139 +9827,139 @@ msgstr "Cliplist"
# the player_frame
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6003 ../gap/gap_story_dialog.c:6103
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8308
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6383 ../gap/gap_story_dialog.c:6483
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8929
msgid "Playback"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6015 ../gap/gap_story_dialog.c:6115
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6395 ../gap/gap_story_dialog.c:6495
msgid "Create Clip"
msgstr "Crea clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6021 ../gap/gap_story_dialog.c:6121
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6401 ../gap/gap_story_dialog.c:6501
msgid "Create Section Clip"
msgstr "Crea una secció de clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027 ../gap/gap_story_dialog.c:6127
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6407 ../gap/gap_story_dialog.c:6507
msgid "Create Transition"
msgstr "Crea una transició"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6032 ../gap/gap_story_dialog.c:6132
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6412 ../gap/gap_story_dialog.c:6512
msgid "Toggle Unit"
msgstr "Commuta unitat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6038 ../gap/gap_story_dialog.c:6138
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6418 ../gap/gap_story_dialog.c:6518
msgid "Add Original Audio Track"
msgstr "Afegeix una pista d'àudio original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6044 ../gap/gap_story_dialog.c:6144
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6424 ../gap/gap_story_dialog.c:6524
msgid "Encode"
msgstr "Codifica"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6079
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6459
msgid "_Storyboard"
-msgstr "_Guió il·lustrat"
+msgstr "_Guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6198
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6578
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
msgstr "No s'han desat els canvis de la llista de clips «%s»"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6210
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6590
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
-msgstr "No s'han desat els canvis del guió il·lustrat «%s»"
+msgstr "No s'han desat els canvis del guió gràfic «%s»"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6222
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6602
msgid "Quit Storyboard"
-msgstr "Surt del guió il·lustrat"
+msgstr "Surt del guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6235 ../gap/gap_story_dialog.c:6236
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6615 ../gap/gap_story_dialog.c:6616
msgid "Storyboard unsaved changes"
-msgstr "No s'han desat els canvis del guió il·lustrat"
+msgstr "No s'han desat els canvis del guió gràfic"
# The dialog and main vbox
# XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets XXXXXXXXXXXX
# the stb_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6288
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6668
msgid "Storyboard:"
-msgstr "Guió il·lustrat:"
+msgstr "Guió gràfic:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6303 ../gap/gap_story_dialog.c:6332
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6683 ../gap/gap_story_dialog.c:6712
msgid "(modified)"
msgstr "(modificat)"
# XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets XXXXXXXXXXXX
# the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6309
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6689
msgid "Cliplist:"
msgstr "Llista de clips:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6495
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
#, c-format
msgid "Videoseek (decoder: %s)"
msgstr "Cerca de vídeo (codificador: %s)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6630
-msgid "videothumbnail cancelled"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7011
+msgid "video thumbnail cancelled"
msgstr "S'han cancel·lat les miniatures de vídeo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6656
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7039
#, c-format
-msgid "Fetching videothumbnail for clip: %d (out of %d)"
+msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
msgstr "Cercant miniatures de vídeo per al clip: %d (de %d)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7501 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7915 ../gap/gap_story_section_properties.c:645
msgid "MAIN"
msgstr "MAIN"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7504
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7918
msgid "Masks"
msgstr "Màscares"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7619
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8033
msgid "Load storyboard file"
-msgstr "Carrega el fitxer del guió il·lustrat"
+msgstr "Carrega el fitxer del guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7625
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8039
msgid "Load cliplist file"
msgstr "Carrega el fitxer de la llista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7640
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8054
msgid "Save storyboard to file"
-msgstr "Desa el guió il·lustrat al fitxer"
+msgstr "Desa el guió gràfic al fitxer"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7649
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8063
msgid "Save cliplist to file"
msgstr "Desa la llista de clips al fitxer"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7680
-msgid "Show Section properites window"
-msgstr "Mostra la finestra d'opcions de la secció"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8094
+msgid "Show Section properties window"
+msgstr "Mostra la finestra de propietats de la secció"
#. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7685 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8099 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
msgid "Track:"
msgstr "Pista:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7700
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8114
msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
msgstr ""
"Número de pista de vídeo (0 es refereix a la pista de definició de màscares)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7736
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8150
msgid "Cut a clip"
msgstr "Retalla un clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7748
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8162
msgid "Copy a clip"
msgstr "Copia un clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7760
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8174
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
msgstr "Enganxa un clip després de l'últim element (seleccionat)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7772
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8186
msgid ""
"Create new clip\n"
"(SHIFT create transition\n"
@@ -7503,7 +9969,7 @@ msgstr ""
"(Maj crea una transició\n"
"Ctrl crea una secció de clip)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7786
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8200
msgid ""
"Play selected clips\n"
"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
@@ -7517,56 +9983,65 @@ msgstr ""
# Row label
#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7817
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8231
msgid "Row:"
msgstr "Fila:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7831
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8245
msgid "Top rownumber"
msgstr "Nombre de columna superior"
# of label
#. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7837
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8251
msgid "of:"
msgstr "de:"
# The dialog and main vbox
# XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets XXXXXXXXXXXX
# the stb_frame
+#. The dialog and main vbox
+#. the help_id is passed as NULL to avoid creation of the HELP button
+#. * (the Help Button would be the only button in the action area and results
+#. * in creating an extra row
+#. * additional note: the Storyboard dialog provides
+#. * Help via Menu-Item
+#.
+#. // NO longer use gimp_dialog_new because the window gets no minimize widget when created this way !
+#. // Note that gap_dialog_new creates the dialog as Normal toplevel window...
#. the stb_frame
#. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8206 ../gap/gap_story_dialog.c:8324
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2507
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8809 ../gap/gap_story_dialog.c:8945
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2587
msgid "Storyboard"
-msgstr "Guió il·lustrat"
+msgstr "Guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8397
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
msgstr ""
-"Activat: el clip destinació és un guió il·lustrat (per a clips que s'han "
+"Activat: el clip de destinació és un guió gràfic (per a clips que s'han "
"creat des d'un fragment de reproducció)."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8427 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2379
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9048 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8431 ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9052 ../gap/gap_video_index_creator.c:1448
msgid ""
-"Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
+"Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
msgstr ""
-"Cancel·la l'accés al vídeo si està en progrés i inhabilita les "
-"miniatures de vídeo automàtiques"
+"Cancel·la l'accés al vídeo si està en progrés i inhabilita les miniatures de "
+"vídeo automàtiques"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8489
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9118
msgid ""
"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
msgstr ""
"Genera la pista d'àudio del to original per a tots els clips de vídeo del "
-"guió il·lustrat"
+"guió gràfic"
# the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8495
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9124
msgid "Input Audiotrack:"
msgstr "Pista d'àudio d'entrada:"
@@ -7575,48 +10050,48 @@ msgstr "Pista d'àudio d'entrada:"
# digits
# constrain
# lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8496
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
msgstr "selecciona la pista de d'àudio d'entrada del fitxer de vídeo."
# the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8507
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9136
msgid "Output Audiotrack:"
msgstr "Pista d'àudio de sortida:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8508
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9137
msgid ""
"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
"input videos, corresponding to all used video clip references."
msgstr ""
-"pista d'àudio de sortida que s'ha de generar en el fitxer del guió "
-"il·lustrat. La pista d'àudio del guió il·lustrat generada serà una llista de "
-"referències a parts d'àudio en els vídeos d'entrada, corresponents a totes "
-"les referències a clips de vídeo emprats."
+"pista d'àudio de sortida que s'ha de generar en el fitxer del guió gràfic. "
+"La pista d'àudio del guió gràfic generada serà una llista de referències a "
+"parts d'àudio en els vídeos d'entrada, corresponents a totes les referències "
+"a clips de vídeo emprats."
# the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8520
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9149
msgid "Replace Audiotrack:"
msgstr "Reemplaça la pista d'àudio:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8521
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9150
msgid ""
"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
"storyboard"
msgstr ""
"Activat: permet reemplaçar una referència de clip d'àudio existent dins del "
-"guió il·lustrat"
+"guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8531
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9160
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els paràmetres"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8539
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9168
msgid "Generate Original Tone Audio"
msgstr "Genera el to d'àudio original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8573
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9202
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was not created.\n"
@@ -7625,12 +10100,12 @@ msgid ""
"Use another track number or allow replace at next try."
msgstr ""
"No s'ha creat la pista del to original.\n"
-"El guió il·lustrat %s\n"
+"El guió gràfic %s\n"
"té una referència al clip d'àudio existent a la pista %d.\n"
"Utilitzeu una altre número de pista o permeteu reemplaçar quan ho proveu de "
"nou."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8585
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9214
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was created with warnings.\n"
@@ -7640,67 +10115,67 @@ msgid ""
"The generated audio is NOT synchronized with the video."
msgstr ""
"La pista del to original s'ha creat amb avisos.\n"
-"El guió il·lustrat %s\n"
+"El guió gràfic %s\n"
"té clips de pel·lícules amb una freqüència de mostreig %.4f. que és diferent "
"de la freqüència de mostreig mestra %.4f.\n"
"L'àudio generat NO està sincronitzat amb el vídeo."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8684
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9313
msgid "automatic"
msgstr "automàtic"
# radio button delace_mode None
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8685
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9314
msgid "none"
msgstr "cap"
#. the section_name label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8728 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9358 ../gap/gap_story_section_properties.c:854
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8732
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9362
msgid "Name of the Storyboardfile"
-msgstr "Nom del fitxer del guió il·lustrat"
+msgstr "Nom del fitxer del guió gràfic"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8738
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9368
msgid "Name of the Cliplistfile"
msgstr "Nom del fitxer de la llista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8748 ../gap/gap_story_dialog.c:8752
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9378 ../gap/gap_story_dialog.c:9382
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nom: %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8761
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9391
msgid "Master width of the resulting video in pixels"
msgstr "Amplada del vídeo mestre resultant en píxels"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8772
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9402
msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
msgstr "Alçada del vídeo mestre resultant en píxels"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8784
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9414
msgid "Framerate in frames/sec."
msgstr "Velocitat de fotograma en fotogrames/segon"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8802
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9432
msgid "Track 1 on top:"
msgstr "Pista 1 al capdamunt:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8803
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9433
msgid ""
-"ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
+"ON: video track1 is Foreground (on top). OFF: video track 1 is on Background."
msgstr ""
-"Activat: la pista de vídeo 1 és al primer pla (al capdamunt de la pila).\n"
-"Desactivat: la pista de vídeo 1 és al fons."
+"Activat: la pista de vídeo 1 és al primer pla (al capdamunt). Desactivat: la "
+"pista de vídeo 1 és al fons."
-#. the qdiff label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8841 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1533
+#. the aspect label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9471 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
msgid "Aspect:"
msgstr "Relació d'aspecte:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8842
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9472
msgid ""
"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
@@ -7708,122 +10183,142 @@ msgid ""
"video frames)."
msgstr ""
"Selecciona la relació d'aspecte del fotograma de vídeo; escriviu un text com "
-"«4:3» o «16:9» per a especificar la relació d'aspecte. Escriviu «none» o deixeu-"
-"ho buit si no voleu emprar una relació d'aspecte en concret (en tal cas els "
-"fotogrames de vídeo utilitzaran la mida de píxel mestra 1:1 per a mostrar "
-"els fotogrames de vídeo)"
+"«4:3» o «16:9» per a especificar la relació d'aspecte. Escriviu «none» o "
+"deixeu-ho buit si no voleu emprar una relació d'aspecte en concret (en tal "
+"cas els fotogrames de vídeo utilitzaran la mida de píxel mestra 1:1 per a "
+"mostrar els fotogrames de vídeo)"
# the (preferred) Decoder label
#. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8884 ../gap/gap_vex_dialog.c:2312
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9514 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
msgid "Decoder:"
msgstr "Decodificador:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8885
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9515
msgid ""
"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
-"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
+"selection. The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
"not for frames that are imagefiles)"
msgstr ""
-"Seleccioneu la biblioteca del decodificador de vídeo preferit, i deixeu-lo "
-"buit per la selecció automàtica. Els paràmetres del decodificador només són "
-"rellevants si s'utilitzen videoclips (però no per fotogrames, ja que són "
+"Seleccioneu la biblioteca del descodificador de vídeo preferit, o deixeu-lo "
+"buit per la selecció automàtica. Els paràmetres del descodificador només són "
+"rellevants si s'utilitzen videoclips (però no pels fotogrames, ja que són "
"fitxers d'imatge)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8903
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9533
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
msgstr ""
-"Freqüència de mostreig d'àudio mestra per al vídeo resultant en mostres/seg."
+"Freqüència de mostreig d'àudio mestra pel vídeo resultant en mostres/seg."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8919
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
msgstr "Volum d'àudio mestre, on 1.0 manté el volum original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8941
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9574
+msgid "Ext. Transparency Format:"
+msgstr "Format de la transparència exterior:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9576
+#, c-format
+msgid ""
+"Format string to provide external transparency in movie clips. (i.e. "
+"automatic alpha channel insertion via external frames)this string shall "
+"contain %s as placeholder for the basename of a videoclip and optional %06d "
+"as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Cadena de format per a proporcionar transparència externa en clips de "
+"pel·lícula. (És a dir, la inserció automàtica del canal alfa a través de "
+"fotogrames externs), aquesta cadena ha de contenir %s com a suport de "
+"posició pel nom base d'un videoclip i l'opcional %06d com a suport de "
+"posició pel número de fotogrames."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9595
msgid "AreaFormat:"
msgstr "Format·d'àrea:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8943
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9597
#, c-format
msgid ""
-"Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
-"insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
-"videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+"Format string for area replacement in movie clips. (for example automatic "
+"logo insert)this string shall contain %s as placeholder for the basename of "
+"a videoclip and optional %06d as placeholder for the framenumber."
msgstr ""
-"Cadena de text amb el format per a la substitució d'àrees en un vídeo (per "
-"exemple, per a inserir un logotip automàticament). Aquesta cadena ha de "
-"contenir \\%s com a text variable per al nom base del videoclip i, "
-"opcionalment, \\%06d com a text variable per al número de fotograma."
+"Cadena amb format per a la substitució d'àrees en els vídeos (per exemple, "
+"per a inserir un logotip automàticament). Aquesta cadena ha de contenir %s "
+"com a text variable pel nom base del videoclip, i el %06d opcional com a "
+"text variable pel número de fotograma."
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8954
-msgid "Reset parameters to inital values"
-msgstr "Recupera els valors inicials de tots els paràmetres"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
+msgid "Reset parameters to initial values"
+msgstr "Recupera els paràmetres dels valors inicials"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8965
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9618
msgid "Master Properties"
msgstr "Propietats del màster"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9434
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:10151
msgid "STORY_new.txt"
msgstr "STORY_new.txt"
-#: ../gap/gap_story_file.c:544 ../gap/gap_story_file.c:589
+#: ../gap/gap_story_file.c:576 ../gap/gap_story_file.c:621
msgid "internal error"
msgstr "Error intern"
-#: ../gap/gap_story_file.c:1113
+#: ../gap/gap_story_file.c:1151
#, c-format
msgid "section_%02d"
msgstr "secció_%02d"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2663
+#: ../gap/gap_story_file.c:2716
#, c-format
-msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
-msgstr "número il·legal: %s (l'abast vàlid és de %d fins a %d)\n"
+msgid "illegal number: %s (valid range is %d up to %d)\n"
+msgstr "número il·legal: %s (l'interval vàlid és de %d fins al %d)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2702
+#: ../gap/gap_story_file.c:2755
#, c-format
-msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
-msgstr "número il·legal: %s (l'abast vàlid és de %.3f fins a %.3f)"
+msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f up to %.3f)"
+msgstr "número il·legal: %s (l'interval vàlid és de %.3f fins al %.3f)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2744
+#: ../gap/gap_story_file.c:2797
#, c-format
msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
msgstr "valor booleà il·legal: %s (només pot ser%s o %s)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3048
+#: ../gap/gap_story_file.c:3152
msgid "same parameter used more than once"
msgstr "alguns paràmetres s'han utilitzat més d'un cop"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3060
+#: ../gap/gap_story_file.c:3164
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
msgstr ""
"S'ha produït un conflicte: paràmetre per posició oculta un paràmetre per nom"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3108
+#: ../gap/gap_story_file.c:3212
#, c-format
msgid ""
"Header not found!\n"
-"(line 1 must start with: %s or %s"
+"(line 1 must start with: %s or %s)"
msgstr ""
-"No s'ha trobat encapçalament\n"
+"No s'ha trobat la capçalera\n"
"(la línia 1 ha de començar amb: %s o %s)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3465
+#: ../gap/gap_story_file.c:3651
#, c-format
-msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
+msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
msgstr ""
"Paraula clau il·legal: %s (les paraules clau esperades són: amplada, alçada, "
-"ambdues, cap"
+"ambdues, cap)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3492
+#: ../gap/gap_story_file.c:3678
#, c-format
-msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change"
+msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
msgstr ""
-"Paraula clau incorrecta: %s (les paraules clau esperades són: keep, change)"
+"Paraula clau incorrecta: %s (les paraules clau esperades són: mantenir, "
+"canviar)"
# unsupported lines raise an error for files without correct Header
# accept unsupported lines (with just a warning)
@@ -7833,11 +10328,11 @@ msgstr ""
#. accept unsupported lines (with just a warning)
#. * because the file has correct Header
#.
-#: ../gap/gap_story_file.c:4277 ../gap/gap_story_file.c:4284
+#: ../gap/gap_story_file.c:4487 ../gap/gap_story_file.c:4494
msgid "Unsupported line was ignored"
msgstr "S'ha ignorat la línia perquè no estava permesa"
-#: ../gap/gap_story_file.c:4481
+#: ../gap/gap_story_file.c:4691
#, c-format
msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
@@ -7849,11 +10344,11 @@ msgstr ""
# The dialog and main vbox
# XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets XXXXXXXXXXXX
# the stb_frame
-#: ../gap/gap_story_main.c:172
+#: ../gap/gap_story_main.c:205
msgid "Storyboard..."
-msgstr "Guió il·lustrat..."
+msgstr "Guió gràfic..."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:516
+#: ../gap/gap_story_properties.c:525
#, c-format
msgid ""
"Error: references could not be updated from the\n"
@@ -7866,21 +10361,21 @@ msgstr ""
"nou nom de màscara: «%s»\n"
"perquè el nou nom de màscara ja s'està utilitzant."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:698
+#: ../gap/gap_story_properties.c:707
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
msgstr ""
"La detecció d'escena automàtica només funciona en tipus de clip Pel·lícula i "
"Fotogrames"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:705
+#: ../gap/gap_story_properties.c:714
msgid ""
-"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails "
+"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
"(in the Windows Menu)"
msgstr ""
"La detecció d'escenes depèn de les miniatures de vídeo. Habiliteu les "
"miniatures de vídeo (en el menú Finestres)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:766 ../gap/gap_story_properties.c:834
+#: ../gap/gap_story_properties.c:775 ../gap/gap_story_properties.c:843
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
@@ -7888,7 +10383,7 @@ msgstr ""
"La detecció d'escenes pel tipus de clip Fotogrames depèn de les miniatures. "
"Creeu miniatures pels vostres fotogrames i torneu-ho a provar."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1788
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
@@ -7897,114 +10392,112 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error. El nom de màscara «%s» ja s'està utilitzant\n"
"Si us plau, introduïu-ne un altre."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2323
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2378
msgid "Set Image or Frame Filename"
msgstr "Estableix imatge o nom de fitxer del fotograma"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2447
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2501
+msgid "Set Colormask Parameter Filename"
+msgstr "Estableix el paràmetre de la màscara de color del nom del fitxer"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2601
msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "Estableix el nom de fitxer de la Filtermacro"
+msgstr "Estableix el nom de fitxer del filtre macro"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2561
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2738
msgid "EMPTY"
msgstr "EMPTY"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2564
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2741
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2567
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2744
msgid "SINGLE-IMAGE"
msgstr "SINGLE-IMAGE"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2571
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2748
msgid "ANIM-IMAGE"
msgstr "ANIM-IMAGE"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2575
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2752
msgid "FRAME-IMAGES"
msgstr "FRAME-IMAGES"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2580
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2757
msgid "MOVIE"
msgstr "MOVIE"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2584
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2761
msgid "SECTION"
msgstr "SECTION"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2588
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2765
msgid "BLACKSECTION"
msgstr "BLACKSECTION"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2591
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2768
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENT"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2594
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2771
msgid "** UNKNOWN **"
msgstr "** UNKNOWN **"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2623
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:591
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2800 ../gap/gap_story_section_properties.c:599
#, c-format
msgid "%d (frames)"
msgstr "%d (fotogrames)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3349 ../gap/gap_story_properties.c:3357
-msgid "Filtermacro2: "
-msgstr "Macro de filtre 2:"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3584
+msgid "ON:"
+msgstr "Activat:"
-#. prefix
-#. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3351
-msgid " (ON)"
-msgstr " (Activat)"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3593
+msgid "OFF:"
+msgstr "Desactivat:"
-#. prefix
-#. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3359
-msgid " (OFF)"
-msgstr " (Desactivat)"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3617
+msgid "Filtermacro2: "
+msgstr "Filtre macro 2:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3711 ../gap/gap_story_properties.c:3721
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3978 ../gap/gap_story_properties.c:3988
msgid "Mask Properties"
msgstr "Propietats de la màscara"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3733 ../gap/gap_story_properties.c:3745
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4000 ../gap/gap_story_properties.c:4012
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propietats del clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3738 ../gap/gap_story_properties.c:3749
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4005 ../gap/gap_story_properties.c:4016
msgid "Find Scene End"
msgstr "Troba final d'escena"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3739 ../gap/gap_story_properties.c:3750
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4006 ../gap/gap_story_properties.c:4017
msgid "Auto Scene Split"
msgstr "Divisió d'escena automàtica"
# the cliptype label
#. the masktype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3791
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4063
msgid "Mask Type:"
msgstr "Tipus de màscara:"
# the cliptype label
#. the cliptype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3796
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4068
msgid "Clip Type:"
msgstr "Tipus de clip:"
# the duration label
#. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3828
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:825
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4100 ../gap/gap_story_section_properties.c:830
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"
# the filename label
#. the filename label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3852
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
@@ -8023,7 +10516,7 @@ msgstr "Fitxer:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3908
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4192
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma en l'abast de clip"
@@ -8042,11 +10535,11 @@ msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma en l'abast de clip"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3937
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4221
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
msgstr "Nombre de fotogrames del darrer fotograma en l'abast de clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3958
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4242
msgid "Loops:"
msgstr "Bucles:"
@@ -8065,22 +10558,22 @@ msgstr "Bucles:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3965
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4249
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
msgstr ""
"Nombre de bucles (cada quan s'ha de reproduir el fragment de fotograma)"
# pingpong
#. pingpong
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3986
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
msgid "Pingpong:"
msgstr "Ping-pong:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4003
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4287
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
msgstr "Activat: Reprodueix clip en mode ping-pong"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4023
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4307
msgid "Stepsize:"
msgstr "Mida del pas:"
@@ -8094,7 +10587,7 @@ msgstr "Mida del pas:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4030
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4314
msgid ""
"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
@@ -8114,7 +10607,7 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4050
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4334
msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
msgstr ""
"selecciona la pista de vídeo d'entrada (la majoria de fitxers de vídeo només "
@@ -8123,119 +10616,119 @@ msgstr ""
# the Deinterlace Mode label
#. the Deinterlace Mode label
#. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4061 ../gap/gap_vex_dialog.c:2639
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4345 ../gap/gap_vex_dialog.c:2641
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrellaça:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4088
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4372
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
msgstr "Llegeix fotogrames de vídeo 1:1 sense filtre desentrellaçat"
# radio button delace_mode odd
#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4097
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4381
msgid "Odd"
msgstr "Senar"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4106
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4390
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
msgstr ""
"Aplica filtre de línies senars quan es llegeixen els fotogrames de vídeo"
# radio button delace_mode even
#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4115
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4399
msgid "Even"
msgstr "Parell"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4408
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
msgstr ""
"Aplica filtre de línies parells quan es llegeixen els fotogrames de vídeo"
# the odd frames first label
#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4137
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4421
msgid "Odd First"
msgstr "Primer els fotogrames senars"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4146
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4430
msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
msgstr ""
"Aplica línies senars, canvia a línies senars a les posicions intermèdies >= "
"0.5"
#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4155
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4439
msgid "Even First"
msgstr "Els parells primer"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4164
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4448
msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
msgstr ""
"Aplica línies parelles, canvia a línies parelles a les posicions intermèdies "
">= 0.5"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4189
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4473
msgid ""
"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
msgstr "Desentrellaça llindar: 0.0 sense interpolació 0.999 interpolació suau"
#. the Transform (flip_request) label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4206
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4490
msgid "Transform:"
msgstr "Transforma:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4235
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4519
msgid "Do not apply internal transformations"
msgstr "No apliquis transformacions internes"
# Rotation
# table col, row
#. radio button flip_request rotate 180 degree
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4244
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4528
msgid "Rotate 180"
msgstr "Gira 180"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4253
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4537
msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
msgstr "Gira tos els fotogrames d'aquest clip 180 graus"
# the center offsetX button
#. radio button flip_request hor
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4262
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4546
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Capgira horitzontalment"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4271
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4555
msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
msgstr "Capgira tots els fotogrames d'aquest clip horitzontalment"
# the center offsetY button
#. radio button flip_request ver
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4280
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Capgira verticalment"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4289
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4573
msgid "Flip all frames of this clip vertically"
msgstr "Capgira tots els fotogrames d'aquest clip verticalment"
# the LayerName (or channel Name) label
#. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4308 ../gap/gap_story_properties.c:4319
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4592 ../gap/gap_story_properties.c:4603
msgid "Mask Name:"
msgstr "Nom de la màscara:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4309
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4593
msgid "Set the mask name"
msgstr "Posa nom a la màscara"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4338
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4622
msgid "Name of the layermask definition clip"
msgstr "Nom del clip de definició de la màscara de capa"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4350
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4634
msgid ""
"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
"Layermasks are used to control opacity."
@@ -8245,48 +10738,70 @@ msgstr ""
# check button
#. the mask enable check button
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4380
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4664
msgid "enable"
msgstr "habilita"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4389
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4673
msgid "ON: Enable layer mask"
msgstr "Activat: habilita la màscara de la capa"
#. the Mask Anchor Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4426
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4710
msgid "Mask Anchor:"
msgstr "Enllaç de la màscara:"
# XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets XXXXXXXXXXXX
# the clp_frame
-#. radio button mask_anchor None
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4445
+#. radio button mask_anchor Clip
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4729
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4454
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4738
msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
-msgstr "Enllaça la màscara al clip donada una posició i una mida del clip"
+msgstr ""
+"Enllaça la màscara al clip donada una posició del clip i una mida del clip"
# Hue Mode the radio buttons
# Channel the radio buttons
# Hue Mode the radio buttons
# Channel the radio buttons
-#. radio button mask_anchor odd
+#. radio button mask_anchor Master
#. Hue Mode the radio buttons
#. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4463 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4747 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4472
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4756
msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
msgstr ""
"Enllaça la màscara amb el vídeo mestre resultant en una determinada posició"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4496
+#. radio button mask_anchor ColormaskClip
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4765
+msgid "ClipColormask"
+msgstr "Màscara de color del clip"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4774
+msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
+msgstr ""
+"Aplica la màscara de color al clip, donada una posició del clip en una mida "
+"del clip"
+
+# the LayerName (or channel Name) label
+#. the colormask parameter file label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4791
+msgid "Mask Params:"
+msgstr "Paràmetres de la màscara:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4824
+msgid "parameter file for the colormask filter"
+msgstr "fitxer dels paràmetres pel filtre màscara de color"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4850
msgid "Maskstepsize:"
msgstr "Mida del pas de la màscara:"
@@ -8300,7 +10815,7 @@ msgstr "Mida del pas de la màscara:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4503
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4857
msgid ""
"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
@@ -8311,103 +10826,111 @@ msgstr ""
"d'entrada 2 cops. Un valor de 2.0 mostrarà només els fotogrames parells"
#. the filtermacro label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4533
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4887
msgid "Filtermacro:"
-msgstr "Macro de filtre:"
+msgstr "Filtre macro:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4565
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4919
msgid ""
"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
-"macrofile is implicite referenced by naming convetion via the keyword ."
+"macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
"VARYING (as suffix or before the extension)"
msgstr ""
-"la macro de filtre s'aplicarà quan es composin els fragments d'aquest clip. "
-"Es pot fer referència implícitament a una segona macro de filtre emprant una "
+"el filtre macro s'aplicarà quan es composin els fragments d'aquests clips. "
+"Es pot fer referència implícitament a un segon macro del filtre emprant una "
"convenció del nom, escrivint la paraula clau. VARYING (com a sufix o abans "
"de l'extensió)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4604
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4958
msgid ""
"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
msgstr ""
"Els passos per la macro s'aplicaran amb valors variables: (1 si voleu "
"aplicar un valor constant)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:449
+#: ../gap/gap_story_properties.c:5026
+msgid ""
+"acceleration characteristic for filtermacro 0=off positive accelerate, "
+"negative decelerate"
+msgstr ""
+"acceleració característica del filtre macro, 0=apagat, positiu accelerar, "
+"negatiu desaccelerar "
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
#, c-format
msgid "cant load: %s to memory"
msgstr "No es por carregar %s a memòria"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:834
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:851
#, c-format
msgid "extracting audio to tmp audiofile"
msgstr "s'està extraient l'àudio en un fitxer d'àudio tmp"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:839
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:856
#, c-format
msgid "seeking audio"
msgstr "s'està cercant l'àudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1111
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
#, c-format
msgid "file not found: %s for audioinput"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s per l'entrada d'àudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1261 ../gap/gap_story_render_audio.c:1408
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
#, c-format
-msgid "converting audio (via external programm)"
+msgid "converting audio (via external program)"
msgstr "s'està convertint l'àudio (via un programa extern)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1327 ../gap/gap_story_render_audio.c:1457
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
#, c-format
msgid "cant use file: %s as audioinput"
msgstr "No es pot utilitzar el fitxer: %s com a entrada d'àudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1344
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1390
#, c-format
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
msgstr "S'ha produït un error. El fitxer: %s no és un format de vídeo suportat"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1599
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1645
#, c-format
msgid "checking audio peaks"
msgstr "S'estan comprovant els pics d'àudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1633
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1679
#, c-format
msgid "writing composite audiofile"
msgstr "S'està escrivint el fitxer d'àudio composat"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1652
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1698
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
msgstr "No es pot escriure àudio al fitxer: %s"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1664 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1437
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1603
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1666
#, c-format
msgid "ready"
msgstr "preparat"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:774
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1031
#, c-format
msgid "encoding_video_frame_%06d"
msgstr "S'està_codificant_el_fotograma_de_vídeo_%06d"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2788
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3287
#, c-format
msgid "analyze line %d (out of %d)"
msgstr "analitza la línia %d (de %d)"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2930
-msgid "No Frames or Images found ...."
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3429
+msgid "No Frames or Images found ..."
msgstr "No s'ha trobat cap fotograma o imatge..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5110
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7621
msgid "Seek Inputvideoframe..."
msgstr "Cerca el fotograma de vídeo d'entrada..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5115
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7655
msgid "Continue Encoding..."
msgstr "Continua codificant..."
@@ -8442,7 +10965,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut esborrar l'actual subsecció perquè encara s'està emprant "
"aquest clip a la secció principal"
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:648
msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
msgstr ""
"Els clips de la secció principal és renderitzarà en el vídeo de sortida"
@@ -8451,11 +10974,11 @@ msgstr ""
# Channel the radio buttons
# Hue Mode the radio buttons
# Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:643
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:651
msgid "Mask"
msgstr "Màscara"
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:646
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:654
msgid ""
"Clips in the Mask section have global scope in all other sections, and can "
"be attached as (animated) masks to clips in all other sections to add "
@@ -8469,7 +10992,7 @@ msgstr ""
"són opacs i els píxels negres són totalment transparents, els altres colors "
"de la màscara seran més o menys transparents depenent de la seva brillantor."
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
msgid ""
"sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections "
"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
@@ -8479,61 +11002,61 @@ msgstr ""
"subseccions depèn de les referències a la secció Principal segons el tipus "
"de clip Secció"
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:763
msgid "Section Properties"
msgstr "Propietats de la secció"
# the cliptype label
#. the Section Type: label
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:794
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:799
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:872
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:877
msgid "Delete storyboard section"
-msgstr "Suprimeix la secció guió il·lustrat"
+msgstr "Suprimeix la secció guió gràfic"
#. the info label
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:883
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:888
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
-#: ../gap/gap_story_vthumb.c:293
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
#, c-format
msgid "Creating Index (decoder: %s)"
msgstr "S'està creant l'índex (decodificador: %s)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:236
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobreescriu fitxer"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:246
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
#, c-format
msgid "File: %s already exists"
msgstr "El fitxer %s ja existeix"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:687 ../gap/gap_vex_dialog.c:690
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
msgid "Set range to extract"
msgstr "Defineix l'abast a extreure"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:815
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:807
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1803
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1805
msgid "Select input videofile"
msgstr "Selecciona fitxer de vídeo d'entrada"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1841
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1843
msgid "Select basename for frame(s)"
msgstr "Selecciona el nom base pel(s) fotograma(s)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1879 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2280
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1881 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2360
msgid "Select Audiofilename"
msgstr "Selecciona nom de fitxer d'àudio"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2023 ../gap/gap_vex_main.c:174
-#: ../gap/gap_vex_main.c:194
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2025 ../gap/gap_vex_main.c:176
+#: ../gap/gap_vex_main.c:196
msgid "Extract Videorange"
msgstr "Extreu fragment de vídeo"
@@ -8545,7 +11068,7 @@ msgstr "Extreu fragment de vídeo"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2054
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2056
msgid "Select Videorange"
msgstr "Selecciona fragment de vídeo"
@@ -8557,40 +11080,21 @@ msgstr "Selecciona fragment de vídeo"
#.
#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
#. not yet, show the widget later
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2068
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2070
msgid "Input Video selection"
msgstr "Entra la selecció de vídeo"
# the videofile label
#. the videofile label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2087
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2089
msgid "Videofilename:"
msgstr "Nom de fitxer de vídeo:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2105
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2107
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
msgstr "Nom del fitxer de vídeo (utilitzat com a fitxer d'entrada)"
-# the videofile button (that invokes fileselection dialog)
-# the basename button (that invokes the fileselection dialog)
-# the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
-#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
-#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
-#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
-#. the (output) video filebrowser button
-#. the Macrofile filebrowser button
-#. the Storyboard filebrowser button
-#. the Audiofile filebrowser button
-#. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2109 ../gap/gap_vex_dialog.c:2481
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2705 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2684
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2962 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2998
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3352
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2116
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2118
msgid "Select video using file browser"
msgstr "Selecciona vídeo utilitzant el navegador de fitxers"
@@ -8599,11 +11103,11 @@ msgstr "Selecciona vídeo utilitzant el navegador de fitxers"
#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
#. * checkbox is not needed any more..
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2123
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2125
msgid "Disable MMX"
msgstr "Desactiva MMX"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2151
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2153
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma a extreure"
@@ -8611,11 +11115,11 @@ msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma a extreure"
# the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
# the videorange button (that invokes the player for video range selection)
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2169
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
msgid "Video Range"
msgstr "Fragment de vídeo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2177
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179
msgid ""
"Visual video range selection via videoplayer\n"
"SHIFT: Open a separate player window"
@@ -8623,7 +11127,7 @@ msgstr ""
"Selecció de fragment de vídeo visual via reproductor de vídeo\n"
"Maj: Obre una finestra per separat del reproductor"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2208
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2210
msgid ""
"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
@@ -8636,19 +11140,19 @@ msgstr ""
# the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
# the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2229
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2231
msgid "VideoRange"
msgstr "Fragment de vídeo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2268
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
msgstr "Número de pista de vídeo (0 == no extreu fotogrames)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2300
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2302
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
msgstr "Número de pista d'àudio (0 == no extreu àudio)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2331
msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
@@ -8656,17 +11160,17 @@ msgstr ""
"Deixeu-ho buit o seleccioneu el vostre decodificador preferit (libmpeg3, "
"libavformat, quicktime4linux)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2335
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2337
msgid "(none, automatic)"
msgstr "(cap, automàtic)"
# the (Active) Decoder Label(s)
#. the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2359
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2357
msgid "Active Decoder:"
msgstr "Decodificador actiu:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2369 ../gap/gap_vex_dialog.c:2407
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2367 ../gap/gap_vex_dialog.c:2405
msgid "****"
msgstr "****"
@@ -8677,11 +11181,11 @@ msgstr "****"
#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
#. * but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2382
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2380
msgid "Exact Seek"
msgstr "Cerca exacta"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2385
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2383
msgid ""
"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
"available"
@@ -8690,47 +11194,45 @@ msgstr ""
"i tot quan existeix un índex del vídeo"
#. the Aspect Ratio Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2397
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relació d'aspecte:"
#. the output frame
#. the hbox
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2421 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2657
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2419 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2737
msgid "Output"
msgstr "Fitxer de sortida"
-# the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
-#. the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
+msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
+msgstr "els fotogrames extrets s'escriuen en el disc en fitxers de fotograma"
+
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
-msgid "Create only one multilayer Image"
-msgstr "Crea només una imatge multicapa"
+msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
+msgstr "els fotogrames extrets s'emmagatzemen en una imatge multicapa"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2453
-msgid ""
-"On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
-"Off: extracted frames are written to frame files on disc"
-msgstr ""
-"Activat: els fotogrames extrets s'emmagatzemen en una imatge multicapa\n"
-"Desactivat: els fotogrames extrets s'escriuen en fitxers de fotograma en disc"
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
+msgid "create a storyboard from selected video clip"
+msgstr "Suprimeix la secció guió gràfic"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2477
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2479
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr ""
-"Nom de base per als fotogrames extrets (el número de fotograma i l'extensió "
-"ja s'han afegit)"
+"Nom de base pels fotogrames extrets (el número de fotograma i l'extensió ja "
+"s'han afegit)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2478
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
msgid "frame_"
msgstr "fotograma_"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2488
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2490
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
msgstr ""
"Utilitza el navegador de fitxers per seleccionar el nom base pels fotogrames "
"extrets"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2519
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
@@ -8739,24 +11241,24 @@ msgstr ""
"(utilitzeu 1 si no voleu zeros en l'encapçalament)"
#. the graymask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
msgid "graymask"
msgstr "màscara de grisos"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2535
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2537
msgid ""
"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
-"Off: extract color frames 1.1"
+"Off: extract color frames 1:1"
msgstr ""
"Activat: extreu la màscara d'escala de grisos (generada pel filtre blau)\n"
-"Desactivat: extreu els fotogrames en color 1.1"
+"Desactivat: extreu els fotogrames en color 1:1"
#. the layermask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2545
msgid "layermask"
msgstr "Màscara de capa"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2550
msgid ""
"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
@@ -8766,25 +11268,25 @@ msgstr ""
# toggle bluebox
#. the bluebox checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2556
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2558
msgid "bluebox"
msgstr "filtre blau"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2563
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
msgid ""
-"On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of "
-"last run in this session)\n"
+"On: add transparency for extracted frames via bluebox filter (using values "
+"of last run in this session)\n"
"Off: extract frames 1.1"
msgstr ""
"Activat: afegeix transparència als fotogrames extrets utilitzant el filtre "
"blau (utilitzant valors de la darrera execució en aquesta sessió)\n"
-"Desactivat: extreu fotogrames 1.1"
+"Desactivat: extreu els fotogrames 1.1"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2598
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
msgstr "Extensió dels fotogrames extrets (.xcf, .jpg, .ppm)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2597
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2599
msgid ".xcf"
msgstr ".xcf"
@@ -8792,72 +11294,77 @@ msgstr ".xcf"
# table col, row
# the framenumber for 1st frame label
#. the framenumber for 1st frame label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2608
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2610
msgid "Framenr 1:"
msgstr "Número de fotograma 1:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2629
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2631
msgid ""
"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
msgstr ""
"Número de fotograma del primer fotograma extret (utilitzeu 0 per a conservar "
"els números de fotogrames originals)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2660
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
msgstr "0.0 .. sense interpolació, 1.0 interpolació suau al desentrellaçat"
# the Deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2665
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
msgid "no deinterlace"
msgstr "no desesentrellaçat"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2666
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
msgid "deinterlace (odd lines only)"
msgstr "Desentrellaça (només línies senars)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
msgid "deinterlace (even lines only)"
msgstr "Desentrellaça (només línies parells)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (senar primer)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (parell primer)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2680
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
msgstr "Desentrellaça divisions cada fotograma extret en 2 fotogrames"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2701
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2699
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
msgstr "Nom per l'àudio extret (àudio escrit en format RIFF WAV)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2702
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2700
msgid "frame.wav"
msgstr "fotograma.wav"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2712
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2710
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
msgstr ""
"Utilitza el navegador de fitxers per seleccionar el nom de fitxer d'àudio"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2718
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2716
msgid "Start extraction"
msgstr "Comença extracció"
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:370
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:278
+#, c-format
+msgid "failed to extract frame from video: %s"
+msgstr "No s'ha pogut extreure el fotograma del vídeo: %s"
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
msgid "Seek Frame Position..."
msgstr "Cerca la posició del fotograma..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:422
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:597
msgid "Extracting Frames..."
msgstr "S'estan extraient els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:504
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:679
#, c-format
msgid ""
"failed to save file:\n"
@@ -8866,6 +11373,20 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut desar el fitxer següent:\n"
"%s"
+#: ../gap/gap_vex_main.c:274
+msgid "MAIN_TST"
+msgstr "MAIN_TST"
+
+#: ../gap/gap_vex_main.c:398
+msgid ""
+"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
+"with\n"
+" --disable-videoapi-support"
+msgstr ""
+"L'extracció de vídeo no està disponible perquè el GIMP-GAP ha estat "
+"configurat i compilat amb\n"
+"el suport videoapi deshabilitat"
+
# the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
msgid "Video Index Creation..."
@@ -8913,20 +11434,20 @@ msgstr " %s (%d de %d)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
msgid ""
-"Conditional video index creation, based on a few quick timcode probereads.\n"
+"Conditional video index creation, based on a few quick timecode "
+"probereads.\n"
"Skip index creation if native seek seems possible\n"
"\n"
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
-"timecode steps were not detected in the quick test)"
+"timecode steps were not detected in the quick test."
msgstr ""
"Creació d'un índex de vídeo condicional, basat amb unes quantes proves de "
"lectura ràpida dels codis de temps.\n"
-"Cancel·leu la creació de l'índex si el posicionament automàtic sembla que ja "
-"funciona.\n"
+"Salta la creació d'índexs si la recerca nativa sembla possible\n"
"\n"
-"AVÍS: el posicionament automàtic pot ser que no funcioni de forma exacta per "
-"a passos entre els codis de temps crítics que no s'hagin detectat en les "
-"proves de lectura ràpides"
+"Avís: el posicionament a través de la recerca nativa pot no funcionar "
+"exactament en el cas crític en que els passos del codi de temps no s'hagin "
+"detectat en la prova ràpida."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
msgid ""
@@ -8940,22 +11461,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Creació d'un índex de vídeo condicional, basat amb les proves d'un "
"percentatge determinat de fotogrames.\n"
-"Cancel·leu la creació de l'índex si el posicionament automàtic sembla "
-"possible i no es detecten passos entre codis de temps crítics en les proves "
-"de lectura.\n"
+"Cancel·leu la creació de l'índex si la recerca nativa sembla possible i no "
+"es detecten passos entre codis de temps crítics en les proves de lectura.\n"
"\n"
-"AVÍS: el posicionament automàtic pot ser que no funcionar perfectament si "
+"Avís: el posicionament automàtic pot ser que no funcionar perfectament si "
"els passos entre els codis de temps crítics no han sigut detectats en les "
"proves de lectura ràpides."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
msgid ""
-"Create video index. Requires unconditional full scann of all frames.Native "
+"Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
msgstr ""
-"Crea un índex de vídeo. Requereix un anàlisis complet incondicional de tots "
-"els fotogrames. El posicionament automàtic s'habilitarà només si tots els "
-"codis de temps estan bé."
+"Crea un índex de vídeo. Requereix un anàlisis incondicional complet de tots "
+"els fotogrames. La recerca nativa s'habilitarà només si tots els codis de "
+"temps són correctes."
# the videofile label
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
@@ -8994,11 +11514,11 @@ msgstr "Percentatge:"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
msgid ""
-"stop scann after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
+"stop scan after percentage reached and no implausible timecode was detected "
"so far (only relevant in smart mode)"
msgstr ""
-"para d'analitzar quan s'hagi arribat al percentatge i no s'hagi detectat cap "
-"codi de temps fora de lloc (només el més important segons el mode "
+"S'atura l'escaneig després d'arribar al percentatge i no s'ha detectat fins "
+"ara cap codi de temps impossible (només el més rellevant en el mode "
"intel·ligent)"
# the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
@@ -9006,94 +11526,235 @@ msgstr ""
msgid "Video Index Creation"
msgstr "Creació de l'índex de vídeo"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1157 ../gap/gap_video_index_creator.c:1237
msgid " ** no video **"
msgstr "** sense vídeo **"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1162
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1163
msgid "processing not finished"
msgstr "el procés no ha acabat"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1242
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1243
msgid "processing in progress"
msgstr "el procés s'està executant"
# the videofile label
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1334
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1335
msgid "videofile"
msgstr "fitxer de vídeo"
# the status label
# the Status frame
#. the Status frame
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2696
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1341 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2776
msgid "Status"
msgstr "Estat"
# the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1389
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1390
msgid "Video Index Creation Progress"
msgstr "Progrés de la creació de l'índex de vídeo"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1516
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1517
msgid "processing cancelled"
msgstr "el procés s'ha cancel·lat"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1520
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1521
msgid "processing finished"
msgstr "el procés ha acabat"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1574
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1575
#, c-format
msgid "Quick check %0.3f %%"
msgstr "Verificació intel·ligent %0.3f %%"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1585
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1586
#, c-format
msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
msgstr "Verificació intel·ligent %0.3f %% (de %0.3f %%)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1591
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1594
#, c-format
msgid "Creating video index %0.3f %%"
msgstr "S'està creant un fitxer índex de vídeo %0.3F %%"
-#: ../gap/gap_vex_main.c:270
-msgid "MAIN_TST"
-msgstr "MAIN_TST"
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1600
+#, c-format
+msgid "Creating video index %0.3f %% (%d)"
+msgstr "S'està creant un índex de vídeo %0.3f %% (%d)"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
+msgid "Water-Pattern"
+msgstr "Model de l'aigua"
+
+#. shiftPhaseX spinbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1142
+msgid "Phase shift X:"
+msgstr "Canvi de fase X:"
-#: ../gap/gap_vex_main.c:394
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1150
+msgid "Horizontal shift phase where 1.0 refers to image width"
+msgstr ""
+"Fase de canvi horitzontal en la qual 1.0 es refereix a l'ample de la imatge"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1216
msgid ""
-"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
-"with\n"
-" --disable-videoapi-support"
+"ON: create waterpattern cloud layers according to options. OFF: Use external "
+"pattern layers. "
msgstr ""
-"L'extracció de vídeo no està disponible perquè el GIMP-GAP ha estat "
-"configurat i compilat amb\n"
-"el suport videoapi deshabilitat"
+"Activat: crea capes de núvols de patró d'aigua segons les opcions. "
+"Desactivat: Utilitzeu les capes de patrons externes."
+
+#. pattern
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1227
+msgid "Layer Pattern 1:"
+msgstr "Patró de capa 1:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1252
+msgid "Layer Pattern 2:"
+msgstr "Patró de capa 2:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1288
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+"Escalament horitzontal dels patrons aleatoris que es creen per a la "
+"renderització (capes del núvol1 i núvol2)"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1307
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+"Escalament vertical dels patrons aleatoris que es creen per a la "
+"renderització (capes del núvol1 i núvol2)"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1319
+msgid "Seed Pattern 1:"
+msgstr "Selecciona patró 3:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1349
+msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
+msgstr ""
+"Llavor per a la creació del patró aleatori (capa del núvol2) utilitza 0 pel "
+"valor aleatori."
+
+#. useHighlights checkbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1387
+msgid "Use Highlights:"
+msgstr "Utilitzeu el ressaltat:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1397
+msgid "Render water pattern highlight effect"
+msgstr "Efecte de lluminositat del patró de l'aigua"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1418
+msgid "The highlight strength (i.e. opacity)"
+msgstr "La solidesa del realçat (és a dir, l'opacitat)"
+
+#. useDisplaceMap checkbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1499
+msgid "Use Displace Map:"
+msgstr "Utilitzeu el mapa de desplaçar:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1510
+msgid ""
+"Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
+msgstr ""
+"Renderitza l'efecte de distorsió del patró de l'aigua (mitjançant "
+"l'aplicació del mapa de desplaçar generat)"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1519
+msgid "Strength:"
+msgstr "Força:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1529
+msgid "The distortion displace strength"
+msgstr "La força de la distorsió desplaçada"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1656
+msgid "Water Pattern..."
+msgstr "Model de l'aigua..."
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Equilibri de color..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:259 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1368
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capes/Colors/"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:564
+msgid "Color-Balance"
+msgstr "Balanç de color"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:599
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Seleccioneu la franja per ajustar"
+
+#. Transfer Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:618
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:623
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons mitjos"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
+msgid "Highlights"
+msgstr "Realçat"
+
+# The dialog1 and main vbox
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:636
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Ajusta els nivells del color"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:661
+msgid "Cyan/Red:"
+msgstr "Cian/Vermell:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:675
+msgid "Magenta/Green:"
+msgstr "Magenta/Verd:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:693
+msgid "Yellow/Blue:"
+msgstr "Groc/Blau:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:711
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Conservar la lluminositat"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:916
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1128
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1132
msgid "Load color curve from file"
msgstr "Carrega corba de color del fitxer"
# The dialog and main vbox
#. The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1226
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1230
msgid "CurvesFile"
msgstr "Fitxer de corbes"
# The Load button
#. The Load button
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1253
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1257
msgid "Load Curve"
msgstr "Carrega corba"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1260
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1264
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
@@ -9102,16 +11763,10 @@ msgstr ""
"corba de color del GIMP)"
# The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1341
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1345
msgid "CurvesFile..."
msgstr "Fitxer de corbes..."
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1364 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
-msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capes/Colors/"
-
# The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
msgid "Hue-Saturation..."
@@ -9217,15 +11872,19 @@ msgstr "Sortida baixa:"
msgid "High Output:"
msgstr "Sortida alta:"
+# the LayerMask sub menu
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
+msgid "Set Layer Mode..."
+msgstr "Estableix el mode capa ..."
+
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
+msgid "LAYERMODE"
+msgstr "Mode capa"
+
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
msgid "Set Layer Opacity..."
msgstr "Defineix l'opacitat de capa"
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
-msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Atributs/"
-
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
msgstr "Valor d'opacitat nou on 0 és transparent i 100.0 és opac"
@@ -9233,33 +11892,24 @@ msgstr "Valor d'opacitat nou on 0 és transparent i 100.0 és opac"
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
-"multiply by the supplied new value"
+"multiplying by the supplied new value"
msgstr ""
-"Els modes defineixen l'opacitat o canvien el valor d'opacitat vell, afegint, "
-"sustraent o multiplicant pel nou valor subministrat"
-
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:357
-msgid "Reset all Parameters to Default Values"
-msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els paràmetres"
+"Els modes defineixen l'opacitat o canvien el valor d'opacitat vell, sumant, "
+"restant o multiplicant pel nou valor subministrat"
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Defineix opacitat de capa"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:159
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
msgid "Smart selection eraser."
msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment."
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:175
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
msgid "Smart selection eraser..."
msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment..."
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:183
-msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Millora/"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:314 ../gap/gap_wr_trans.c:447
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:444
#, c-format
msgid ""
"The plug-in %s\n"
@@ -9270,11 +11920,11 @@ msgstr ""
"només funciona amb capes\n"
"(però s'ha utilitzat en una màscara o canal)"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:418 ../gap/gap_wr_resynth.c:430
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
msgid "Smart selection eraser"
msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:463
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
msgid ""
"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
@@ -9285,20 +11935,11 @@ msgstr ""
"El connector «Resynthesizer» està disponible al registre de connectors del "
"gimp."
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:476
-msgid "Border Radius:"
-msgstr "Radi de contorn:"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:489
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
msgid "Seed:"
msgstr "Llavor:"
-#. layer combo_box (alt_selection)
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:501
-msgid "Set Selection:"
-msgstr "Defineix la selecció:"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:606
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:607
#, c-format
msgid ""
"The call of plug-in %s\n"
@@ -9333,7 +11974,7 @@ msgstr "Gira 180 graus"
msgid "Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "Gira -90 graus"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:635
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:624
msgid "Rotate any angle"
msgstr "Gira amb un angle qualsevol"
@@ -9344,10 +11985,27 @@ msgstr "<Image>/Vídeo/Capes/Transforma/"
# Rotation
# table col, row
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:665
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:654
msgid "Rotate angle:"
msgstr "Gira amb angle:"
+#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:115
+msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..."
+msgstr "<Imatge>/Script-Fu /Animadors/Selecció a AnimImage ..."
+
+#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:123
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Nombre de còpies"
+
+# the frame
+#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:124
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Ompliu amb el color de fons"
+
+#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:125
+msgid "Anim-Filter for all Copies"
+msgstr "Animació-filtre per a totes les còpies"
+
#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
#, c-format
msgid ""
@@ -9396,15 +12054,15 @@ msgstr ""
"2.) verifiqueu si teniu el SOX instal·lat (versió >= 12.16):\n"
" programa: %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:192
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:205
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
msgstr "La finestra del paràmetre específic del codificador encara és oberta"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:477
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:519
msgid "no description available"
msgstr "Descripció no disponible"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:816
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:868
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -9414,11 +12072,11 @@ msgid ""
"operations between the tracks.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""
-"Els Guions il·lustrats són fitxers de text utilitzats per a\n"
+"Els guions gràfics són fitxers de text utilitzats per a\n"
"crear un vídeo a partir d'una llista d'imatges,\n"
"fragments de vídeo, videoclips, animacions gif o fitxers d'àudio.\n"
"Els fotogrames s'organitzen en pistes,\n"
-"i permeten les operacions d'esvair,\n"
+"i permeten les operacions de fosa,\n"
"escalar i moure entre les pistes. \n"
"(Per més detalls, mireu STORYBOARD_FILE_DOC.txt)"
@@ -9427,56 +12085,58 @@ msgstr ""
#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
#.
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:978
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1030
#, c-format
-msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-msgstr "Llista[%d] té [%d] pistes vàlides, Bit:%d Canal:%d Freq:%d"
+msgid "List[%d] has [%d] valid track, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgid_plural "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgstr[0] "La llista[%d] té [%d] pistes vàlides, Bit:%d Canal:%d Freq:%d"
+msgstr[1] "La llista[%d] té [%d] pistes vàlides, Bit:%d Canal:%d Freq:%d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:988
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1042
#, c-format
msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1001
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1055
#, c-format
msgid "UNKNOWN (using sox)"
msgstr "Desconegut (utilitzant sox)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1283
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1340
msgid "Storyframe"
msgstr "Fotograma del guió"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1287
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1344
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1291
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1348
msgid "Frame"
msgstr "Fotograma"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1299
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1356
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Des de %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1306
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1363
#, c-format
msgid "To %s:"
msgstr "A %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1465
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1528
#, c-format
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
msgstr ""
"S'està utilitzant la velocitat de fotograma mestre %2.2f que s'ha trobat en "
"el fitxer"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1474
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
#, c-format
msgid "file has no master_framerate setting"
msgstr "El fitxer no té paràmetre de velocitat de fotograma mestre"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1502
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1565
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -9485,7 +12145,7 @@ msgstr ""
"Temps de reproducció de pista de vídeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
"Temps de reproducció de pista d'àudio composat %.3f s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1510
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1573
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -9494,17 +12154,17 @@ msgstr ""
"Temps de reproducció de pista de vídeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
"No té pistes d'àudio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1518
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1581
#, c-format
msgid "using master_size %d x %d found in file"
msgstr "S'està utilitzant la mida mestra %d x %d que s'ha trobat en el fitxer"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1531
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1594
#, c-format
msgid "file has no master_size setting"
msgstr "El fitxer no té paràmetre de mida mestre"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1538
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9519,7 +12179,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr ""
-"Informe de verificació del fitxer del guió il·lustrat %s:\n"
+"Informe de verificació del fitxer del guió gràfic %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
@@ -9531,7 +12191,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1553 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1568
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1616 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9543,7 +12203,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr ""
-"Informe de verificació del fitxer del guió il·lustrat %s:\n"
+"Informe de verificació del fitxer del guió gràfic %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
@@ -9552,7 +12212,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1580
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9563,7 +12223,7 @@ msgid ""
"\n"
"no errors found, file is OK"
msgstr ""
-"Informe de verificació del fitxer del guió il·lustrat %s:\n"
+"Informe de verificació del fitxer del guió gràfic %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
@@ -9571,49 +12231,49 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha trobat cap error. El fitxer és correcte"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1593
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"SYNTAX check failed (internal error occurred)"
msgstr ""
-"Informe de verificació del fitxer del guió il·lustrat %s:\n"
+"Informe de verificació del fitxer del guió gràfic %s:\n"
"\n"
"Ha fallat la verificació de la sintaxi (hi ha hagut un error intern)"
# g_message(_("Go for checking storyboard file"));
#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1909
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1979
msgid "Checking Storyboard File"
-msgstr "S'està verificant el fitxer del guió il·lustrat"
+msgstr "S'està verificant el fitxer del guió gràfic"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1912
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1982
#, c-format
msgid "Parsing Storyboardfile"
-msgstr "S'està analitzant el fitxer del guió il·lustrat"
+msgstr "S'està analitzant el fitxer del guió gràfic"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1955
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
msgid "Go for checking storyboard file"
msgstr "Vés a verificar el fitxer storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1958
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2033 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2034
msgid "Storyboardfile Check"
msgstr "Verificació del fitxer storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2011
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2088
msgid "Encoder specific parameter window is still open"
msgstr "La finestra del paràmetre específic del codificador encara és oberta"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2020
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2097
msgid ""
"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
msgstr ""
-"Error: No s'ha especificat cap guió il·lustrat vàlid.\n"
-"(es pot especificar un fitxer del guió il·lustrat en les etiquetes extres)"
+"Error: No s'ha especificat cap guió gràfic vàlid.\n"
+"(es pot especificar un fitxer del guió gràfic en les etiquetes extres)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2032
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -9626,7 +12286,7 @@ msgstr ""
"estableix amplada a %d\n"
"estableix alçada a %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2055
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2132
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
@@ -9637,7 +12297,7 @@ msgstr ""
"fitxer: %s\n"
"Els suportats són 8 o 16 Bits"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2076
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2153
#, c-format
msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
@@ -9646,7 +12306,7 @@ msgstr ""
"Error: No s'ha trobat el fitxer d'àudio\n"
"fitxer: %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2099
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
@@ -9659,7 +12319,7 @@ msgstr ""
"freqüències suportades: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2127
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2204
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
@@ -9672,7 +12332,7 @@ msgstr ""
"freqüències suportades: \n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2150
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2227
msgid ""
"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
"tool configuration"
@@ -9680,225 +12340,210 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut processar el fitxer d'àudio d'entrada . Hauríeu de comprovar "
"les opcions d'àudio i la configuració de les eines d'àudio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2171
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
msgid "Select Storyboardfile"
-msgstr "Selecciona fitxer del guió il·lustrat"
+msgstr "Selecciona fitxer del guió gràfic"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2207
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2287
msgid "Select Videofile"
msgstr "Selecciona fitxer de vídeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2244
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2324
msgid "Select Macrofile"
-msgstr "Selecciona fitxer de macro"
+msgstr "Selecciona el fitxer macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2328
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2408
msgid "Overwrite warning"
msgstr "Sobreescriu l'avís"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2347
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2427
msgid "File already exists:"
msgstr "El fitxer ja existeix:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2356
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2436
msgid "filename"
msgstr "nom de fitxer"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2369
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
msgid " "
msgstr " "
# Hue Mode the label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2529
msgid "Input Mode:"
msgstr "Mode d'entrada:"
# radio button Frames input_mode
#. radio button Frames input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2539
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrames"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2469
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2549
msgid "Input is a sequence of frame images"
msgstr "L'entrada és una seqüència d'imatges de fotograma"
# radio button Layers input_mode
#. radio button Layers input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2483
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2563
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2492
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2572
msgid "Input is all the layers of one image"
msgstr "L'entrada són totes les capes d'una imatge"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2516
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2596
msgid ""
"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
"storyboard filename in the extras tab)"
msgstr ""
"L'entrada són els videoclips i els fotogrames, definits via fitxer guió "
-"il·lustrat. (especifiqueu el nom del fitxer guió il·lustrat en la pestanya "
-"Extres)"
+"gràfic. (especifiqueu el nom del fitxer guió gràfic en la pestanya Extres)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2562
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
msgid "Master Videoencoder"
msgstr "Codificador de vídeo mestre"
#. the Audio Tool notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2618
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2698
msgid "Audio Tool Configuration"
msgstr "Configuració de l'eina d'àudio"
#. the Extras notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2631
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2711
msgid "Extras"
msgstr "Extres"
#. add the Encoding notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2722
msgid "Encoding"
msgstr "S'està codificant"
#. the (output) video label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2668
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2748
msgid "Video :"
msgstr "Vídeo:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2677
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2757
msgid "Name of output videofile"
msgstr "Nom del fitxer de vídeo sortint"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2689
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2769
msgid "Select output videofile via browser"
msgstr "Selecciona el fitxer de vídeo sortint mitjançant navegador"
#. the Status label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2707
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2787
msgid "READY"
msgstr "Preparat"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2782
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
msgid "Video Encoder Status"
msgstr "Estat de la codificació del vídeo"
# the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2794
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2869
msgid "Active Encoder:"
msgstr "Codificador actiu:"
-# the end frame scale_entry
-# table col, row
-# the to button
-# the videoextract range to label
-# the end frame scale_entry
-# table col, row
-# the to button
-# the videoextract range to label
-# the to_frame label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2820
-msgid "Total Frames:"
-msgstr "Total de fotogrames:"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2839
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2914
msgid "Frames Done:"
msgstr "Fotogrames acabats:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2858
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
msgid "Frames Encoded:"
msgstr "Fotogrames codificats:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2877
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2952
msgid "Frames Copied (lossless):"
msgstr "Fotogrames copiats (sense pèrdua de qualitat):"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2896
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2971
msgid "Encoding Time Elapsed:"
msgstr "Temps de codificació transcorregut:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2930
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3005
msgid "Encoding Extras"
msgstr "S'estan codificant extres"
#. the Macrofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2940
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3015
msgid "Macrofile:"
-msgstr "Fitxer de macro:"
+msgstr "Fitxer macro:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2955
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3030
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
msgstr ""
-"Es realitzarà un fitxer de macro de filtre opcional en cada fotograma manejat"
+"Es realitzarà un fitxer opcional del filtre macro en cada fotograma manejat"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2968
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
msgid "select macrofile via browser"
-msgstr "Selecciona fitxer de macro mitjançant navegador"
+msgstr "Selecciona el fitxer macro mitjançant navegador"
#. the Storyboard label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2977
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
msgid "Storyboard File:"
-msgstr "Fitxer del guió il·lustrat:"
+msgstr "Fitxer del guió gràfic:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2991
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr ""
-"opcionalment utilitza un fitxer guió il·lustrat per a alimentar el "
-"codificador"
+"opcionalment utilitza un fitxer guió gràfic per a alimentar el codificador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3003
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3078
msgid "select storyboard file via browser"
-msgstr "Selecciona el fitxer del guió il·lustrat mitjançant navegador"
+msgstr "Selecciona el fitxer del guió gràfic mitjançant navegador"
#. the Storyboard Audio
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3010
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3085
msgid "Storyboard Audio:"
-msgstr "Àudio del guió il·lustrat:"
+msgstr "Àudio del guió gràfic:"
#. the Storyboard filebrowser button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3018
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
msgid "Create Composite Audiofile"
msgstr "Crea el fitxer d'àudio compost"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3025
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3100
msgid ""
"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
msgstr ""
"Crea un fitxer d'àudio compost d'una mescla de totes les pistes d'àudio del "
-"fitxer guió il·lustrat i utilitza el fitxer d'àudio compost que s'ha creat "
-"com a entrada per a la codificació"
+"fitxer guió gràfic i utilitza el fitxer d'àudio compost que s'ha creat com a "
+"entrada per a la codificació"
# the storyboard helptext & parsing report label
#. the storyboard helptext & parsing report label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3112
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""
-"Els fitxers de guió il·lustrat són fitxers de text utilitzats\n"
+"Els fitxers de guió gràfic són fitxers de text utilitzats\n"
"per a crear un vídeo des d'un llistat d'imatges simples,\n"
"fragments de fotograma, vídeoclips, animacions gif o fitxers d'àudio.\n"
"(Per a més informació, mireu STORYBOARD_FILE_DOC.txt)"
#. the Monitor label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3127
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. the Monitor checkbutton
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3060
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3135
msgid "Monitor Frames while Encoding"
msgstr "Fotogrames de monitor mentre es codifica"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3065
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3140
msgid "Show each frame before passed to encoder"
msgstr "Mostra cada fotograma abans de passar al codificador"
#. the Debug Flat File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3074
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
msgid ""
"Debug\n"
"Flat File:"
@@ -9906,7 +12551,7 @@ msgstr ""
"Depura\n"
"Fitxer aplanat:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3088
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3163
msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
@@ -9915,7 +12560,7 @@ msgstr ""
"codificador"
#. the Debug Multilayer File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3097
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3172
msgid ""
"Debug\n"
"Multilayer File:"
@@ -9923,37 +12568,37 @@ msgstr ""
"Depura\n"
"Fitxer multicapa:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3111
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
"and executing macro"
msgstr ""
"Desa opcional cada fotograma multicapa composat a fitxer XJT, abans "
-"d'aplanar i executar macro"
+"d'aplanar i executar el macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3137
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3212
msgid "Configuration of external audiotool program"
msgstr "Configuració del programa extern d'eines d'àudio"
#. the audiotool (sox) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3147
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3222
msgid "Audiotool:"
msgstr "Eina d'àudio:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3161
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
msgstr "Nom de l'eina d'àudio (quelcom a sox, amb camí o sense)"
#. the audiotool options (sox options) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3171
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3246
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3261
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
msgstr "Opcions de crida a l'eina d'àudio ($IN, $OUT $RATE són reemplaçats))"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3198
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3273
msgid ""
"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
"\n"
@@ -9978,32 +12623,32 @@ msgstr ""
" velocitat del fitxer .wav"
#. the Save button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3227
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3230
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3305
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
msgstr "Desa la configuració de l'eina d'àudio al gimprc"
#. the Load button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3311
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3239
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
msgstr "Carrega la configuració de l'eina d'àudio del gimprc"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3248
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3323
msgid "Set default audiotool configuration "
msgstr "Estableix la configuració de l'eina d'àudio per defecte"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3275
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3350
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrada d'àudio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3303
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
msgid ""
"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
@@ -10015,80 +12660,80 @@ msgstr ""
"dels noms de fitxer d'àudio. Cada un d'aquests fitxers d'àudio es codificarà "
"en una pista d'àudio separada."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
msgid "Select input audiofile via browser"
msgstr "Selecciona el fitxer d'àudio d'entrada mitjançant navegador"
#. the audiofile information label
#. the Tmp audioinformation label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3329 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3404 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
msgstr "WAV, 16 Bit estèreo, freqüència: 44100"
#. the audiofile total playtime information label
#. the Tmp audio playtime information label
#. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3338 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3512 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3527
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3413 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3516
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3587 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3602
msgid "00:00:000"
msgstr "00:00:000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3366
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
msgid "Output samplerate in samples/sec"
msgstr "Freqüència de mostratge de sortida en mostres/s"
#. the Samplerate combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3372
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3447
msgid " 8k Phone"
msgstr " 8k Telèfon"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3373
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3448
msgid "11.025k"
msgstr "11.025k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3374
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3449
msgid "12k Voice"
msgstr "12k Veu"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3375
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
msgid "16k FM"
msgstr "16k FM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
msgid "22.05k"
msgstr "22.05k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3452
msgid "24k Tape"
msgstr "24k Tape"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3453
msgid "32k HiFi"
msgstr "32k HiFi"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3379
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3454
msgid "44.1k CD"
msgstr "44.1k CD"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3380
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3455
msgid "48 k Studio"
msgstr "48 k Studio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3464
msgid "Select a commonly-used samplerate"
msgstr "Selecciona una freqüència de mostreig normal"
#. the Tmp audiofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3399
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3474
msgid "Tmpfile:"
msgstr "Fitxer temporal:"
#. the convert Tmp audiofilefile button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3416
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3491
msgid "Audioconvert"
msgstr "Converteix l'àudio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3422
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3497
msgid ""
"Convert audio input file to a temporary file\n"
"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
@@ -10100,7 +12745,7 @@ msgstr ""
# the resample general information label
#. the resample general information label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3526
msgid ""
"\n"
"Note:\n"
@@ -10116,149 +12761,165 @@ msgstr ""
"però freqüències més altes no milloraran\n"
"la qualitat del so original."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3557
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3632
msgid "Video Encode Options"
msgstr "Opcions de codificació de vídeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3594
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3669
msgid "Start encoding at this frame"
msgstr "Inicia la codificació en aquest fotograma"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3627
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3702
msgid "Stop encoding at this frame"
msgstr "Atura la codificació en aquest fotograma"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3653
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
msgid "Width of the output video (pixels)"
msgstr "Amplada del vídeo de sortida (píxels)"
#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
+#. the framerate combo (to select common used video framerates)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3814
+msgid "keep"
+msgstr "Manté"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3736
msgid "Framesize (1:1)"
msgstr "Mida del fotograma (1:1)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3661
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3737
msgid "320x240 NTSC"
msgstr "320x240 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3738
msgid "320x288 PAL"
msgstr "320x288 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3739
msgid "640x480"
msgstr "640x480"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3664
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3740
msgid "720x480 NTSC"
msgstr "720x480 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3665
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3741
msgid "720x576 PAL"
msgstr "720x576 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3674
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3742
+msgid "1280x720 HD"
+msgstr "1280x720 HD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3743
+msgid "1920x1080 FullHD"
+msgstr "1920x1080 FullHD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3744
+msgid "1920x1088 EosHD"
+msgstr "1920x1088 EosHD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3753
msgid "Scale width/height to common size"
msgstr "Escala amplada/alçada a la mida actual"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3701
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
msgid "Height of the output video (pixels)"
msgstr "Alçada del vídeo de sortida (píxels)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
msgstr "Velocitat de fotograma del vídeo de sortida (fotogrames/s)"
-#. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735
-msgid "unchanged"
-msgstr "Sense canviar"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3815
+msgid "original"
+msgstr "original"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3757
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3837
msgid "Set framerate"
msgstr "Estableix velocitat de fotograma:"
#. the Videonorm label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3768
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3848
msgid "Videonorm:"
msgstr "Norma de vídeo :"
#. the Videonorm combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3776
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3856
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3777
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3857
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3778
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3858
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3779
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3859
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3860
msgid "COMP"
msgstr "COMP"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3781
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3861
msgid "undefined"
msgstr "Sense definir"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3870
msgid "Select videonorm"
msgstr "Selecciona norma de vídeo"
#. the videoencoder label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3800
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3880
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
# the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3808
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3888
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3814
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3894
msgid "Edit encoder specific parameters"
msgstr "Edita paràmetres específics del codificador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3830
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3910
msgid "Select video encoder plugin"
msgstr "Selecciona el connector del codificador de vídeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3929
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4009
#, c-format
msgid "Required Plugin %s not available"
msgstr "No està disponible el connector necessari %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3981
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4061
#, c-format
msgid "Call of Required Plugin %s failed"
msgstr "Ha fallat la crida del connector necessari %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4066
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4146
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
msgstr ""
"S'ha codificat el vídeo per a %d fotogrames d'un total de %d. PAS 1 de 2"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4078
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4158
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
msgstr ""
"S'ha·codificat·el·vídeo·per·a·%d·fotogrames·d'un·total·de·%d.·PAS·2·de·2"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4091
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4171
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done"
msgstr "S'ha codificat el vídeo per a %d fotogrames d'un total de %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4110
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4190
msgid "ENCODER process has terminated"
msgstr "El procés de codificació ha acabat"
@@ -10275,18 +12936,18 @@ msgid ""
"format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as "
"temporary file. (or direct if format and samplerate already matches the "
"desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
-"parameter. The specified plugin is called with the Parameters specified in "
+"parameter. The specified plugin is called with the parameters specified in "
"the dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may "
-"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
+"call the desired plugin directly if you want to specify non-interactive "
"parameters"
msgstr ""
"Aquest connector és una GUI comuna per tots els connectors de codificació de "
-"vídeo i àudio disponibles. Funciona en un fragment seleccionat de fotogrames "
-"animats i fitxers de guió il·lustrat. Les dades de l'àudio (opcional) "
+"vídeo i àudio disponibles, funciona amb un fragment seleccionat de "
+"fotogrames animats o fitxers de guió gràfic. Les dades de l'àudio (opcional) "
"d'entrada es transformaran en format RIFF WAVE (16 Bit PCM) i passaran al "
-"connector de codificador de vídeo seleccionat com a fitxer temporal ( o "
-"directament si el format i la freqüència de mostratge ja coincideixen amb el "
-"destí desitjat). El format de vídeo es defineix com a paràmetre del "
+"connector de codificador de vídeo seleccionat com a fitxer temporal (o "
+"directament si el format i la freqüència de mostratge ja coincideixen amb la "
+"destinació desitjada). El format de vídeo es defineix com a paràmetre del "
"connector del codificador de vídeo. El connector específic es cridarà amb "
"els paràmetres especificats en el diàleg. Per crides no interactives "
"s'utilitzaran els valors per defecte (podeu cridar el connector desitjat "
@@ -10296,67 +12957,70 @@ msgstr ""
msgid "Master Videoencoder..."
msgstr "Codificador de vídeo mestre..."
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:452
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:459
msgid "AVI Video Encode Parameters"
msgstr "Paràmetres de codificació de vídeo AVI"
# the Video CODEC label
#. the Video CODEC label
#. the video codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:485
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1202
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:492
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1273
msgid "Video CODEC:"
msgstr "Còdec de vídeo:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:514
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:521
msgid "Select video codec"
msgstr "Selecciona còdec de vídeo"
# the Audio CODEC label
#. the Audio CODEC label
#. the audio codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:520
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1225
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1296
msgid "Audio CODEC:"
msgstr "Còdec d'àudio:"
# the Audio CODEC label
#. the Audio CODEC label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:528
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:535
msgid "RAW PCM"
msgstr "RAW PCM"
# the APP0 Marker label
#. the APP0 Marker label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:538
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:545
msgid "APP0 Marker:"
msgstr "Marcador APP0: "
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:558
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:565
msgid ""
-"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
-"some windows programs for AVIs)"
+"Write APP0 Marker for each encoded frame. The APP0 marker is evaluated by "
+"some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
+"some players (in most cases you should NOT write the APP0 marker)"
msgstr ""
-"Escriu una marca APP0 a cada fotograma codificat. (La marca APP0 la "
-"llegeixen alguns programes del windows en fitxers AVI)"
+"Escriu una marca APP0 a cada fotograma codificat. La marca APP0 la llegeixen "
+"alguns programes del windows en fitxers AVI però poden causar la reproducció "
+"amb colors incorrectes en alguns reproductors (en la majoria dels casos no "
+"s'hauria d'escriure la marca APP0)"
# the notebook page for JPEG Codec options
# -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:576
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:585
msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
msgstr "Opcions de còdec JPEG/MJPG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:581
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:590
msgid "JPEG Options"
msgstr "Opcions JPEG"
# the dont recode label
#. the dont recode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:598 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:736
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:607 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
msgid "Dont Recode:"
msgstr "No tornis a codificar:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:618
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627
msgid ""
"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
@@ -10367,21 +13031,21 @@ msgstr ""
# the interlace label
#. the interlace label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:764
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:636 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:773
msgid "Interlace:"
msgstr "Entrellaça:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:648
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:657
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
msgstr "Genera JPEG entrellaçats (dos fotogrames per línies parells/senars)"
# the odd frames first label
#. the odd frames first label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:655
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:664
msgid "Odd Frames first:"
msgstr "Primer fotogrames senars:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:676
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:685
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
@@ -10393,11 +13057,11 @@ msgstr ""
# the xvid quality label
#. the jpeg quality label
#. the xvid quality label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:683 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1130
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:692 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1168
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:707
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:716
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr ""
"El paràmetre de qualitat dels fotogrames JPEG codificats (100=millor "
@@ -10405,15 +13069,15 @@ msgstr ""
# the notebook page for JPEG Codec options
# -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:714
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:723
msgid "PNG Codec Options"
msgstr "Opcions de còdec PNG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:719
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:728
msgid "PNG Options"
msgstr "Opcions PNG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:756
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:765
msgid ""
"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
"produce an unusable video"
@@ -10422,16 +13086,16 @@ msgstr ""
"AVÍS: Aquesta opció pot generar un vídeo inservible"
# the Deinterlace Mode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:794
msgid "Generate interlaced PNGs"
msgstr "Genera PNG entrellaçats:"
#. the png compression label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:793
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:802
msgid "Compression:"
msgstr "Compressió:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:817
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:826
msgid ""
"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
"compression0=fastest)"
@@ -10441,17 +13105,17 @@ msgstr ""
# the notebook page for RAW Codec options
# -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:827
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
msgid "RAW Codec Options"
msgstr "Opcions de còdec RAW"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:832
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:841
msgid "RAW Options"
msgstr "Opcions RAW"
# the raw codec info label
#. the raw codec info label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:848
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:857
msgid ""
"The RAW codec has no encoding options.\n"
"The resulting videoframes will be\n"
@@ -10462,143 +13126,159 @@ msgstr ""
"es descomprimiran."
#. the vflip label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:861
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
msgid "Vertical flip:"
msgstr "Capgira verticalment:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:882
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:891
msgid ""
"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
msgstr ""
"Activeu-ho si voleu codificar els fotogrames capgirats verticalment (vàlid "
-"per a reproduir-ho en un reproductor WinDVD) o tal com és (vàlid per al "
+"per a reproduir-ho en un reproductor WinDVD) o tal com és (vàlid pel "
"gmplayer en linux)"
+#. the BGR label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:899
+msgid "BGR (rgb):"
+msgstr "BGR (rgb):"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:921
+msgid ""
+"Check if you want to encode frames in BGR (preferred) or RGB colormodel "
+"(most players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) "
+"other players want RGB colormodel for RAW avi data)"
+msgstr ""
+"Comproveu si voleu codificar fotogrames en BGR (preferit) o el model de "
+"color RGB (la majoria dels reproductors com WinDVD, VLC volen el model de "
+"color BGR per a les dades RAW) altres reproductors volen el model de color "
+"RGB per a les dades RAW avi)"
+
# the notebook page for XVID Codec options
# -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:893
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:931
msgid "XVID Codec Options"
msgstr "Opcions de còdec XVID"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:898
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:936
msgid "XVID Options"
msgstr "Opcions XVID"
# the xvid KBitrate label
#. the xvid KBitrate label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:915
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:953
msgid "KBitrate:"
msgstr "Taxa de Kbits:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:939
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
msgstr "Kilobitrate pel còdec XVID (1 = 1000 Bit/seg) -1 per defecte"
# the xvid Reaction Delay label
#. the xvid Reaction Delay label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:946
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:984
msgid "Reaction Delay:"
msgstr "Retard de reacció:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:970
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
-msgstr "factor de retard de reacció (-1 per defecte)"
+msgstr "factor retard de reacció (-1 per defecte)"
# the xvid AVG Period label
#. the xvid AVG Period label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1015
msgid "AVG Period:"
msgstr "Període de mitjana:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1001
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
msgid "averaging period (-1 for default)"
msgstr "Període de mitjana (-1 per defecte)"
# the xvid Buffer label
#. the xvid Buffer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1046
msgid "Buffer:"
msgstr "Memòria intermèdia:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1032
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1070
msgid "Buffersize (-1 for default)"
msgstr "Mida de memòria intermèdia (-1 per defecte)"
# the xvid max_quantizer label
#. the xvid max_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1077
msgid "Max Quantizer:"
msgstr "Quantificador màx:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1063
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1101
msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "límit superior per al fragment a quantificar 1 == Millor qualitat"
+msgstr "límit superior pel fragment a quantificar 1 == Millor qualitat"
# the xvid min_quantizer label
#. the xvid min_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1069
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1107
msgid "Min Quantizer:"
msgstr "Quantificador mín:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1093
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1131
msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr "límit inferior pel fragment a quantificar 1 == Millor qualitat"
# the xvid max_key_interval label
#. the xvid max_key_interval label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1100
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1138
msgid "Key Interval:"
msgstr "Interval entre claus:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1124
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1162
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
msgstr "distància màxima entre els fotogrames clau (fotogrames-I)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1154
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr ""
"Predefinició de l'algorisme del còdec Xvid, on 0==baixa qualitat (ràpid) "
"6==millor qualitat (lent)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:207
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
msgstr "Codificació de vídeo avi per fotogrames animats. Menú: @AVI@"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
msgid ""
"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
"uncompressed. IMPORTANT: you should first call \""
msgstr ""
-"Aquest connector gestiona la codificació del format de vídeo AVI. Les "
-"dadesd'àudio (opcional) han de ser un o varis fitxers de dades simples o "
-"fitxers .wav(RIFF WAVEfmt ). Els fitxers .wav poden ser mono (1) o estèreo "
-"(2 canals). Les dades d'àudio han de ser de 16bit descomprimides. Important: "
+"Aquest connector gestiona la codificació del format de vídeo AVI. Les dades "
+"d'àudio (opcional) han de ser un o varis fitxers de dades simples o fitxers ."
+"wav(RIFF WAVEfmt ). Els fitxers .wav poden ser mono (1) o estèreo (2 "
+"canals). Les dades d'àudio han de ser de 16bit descomprimides. Important: "
"Primer heu de cridar \""
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:226
-msgid "Set Parameters for GAP avi video encoder Plugins"
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
+msgid "Set parameters for GAP avi video encoder Plugins"
msgstr ""
-"Estableix paràmetres pels connectors de codificació de vídeo avi del GAP "
+"Estableix els paràmetres pels connectors de codificació de vídeo avi GAP"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
msgstr ""
"Aquest connector estableix els paràmetres de codificació del vídeo específic "
"avi."
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:240
-msgid "Get GUI Parameters for GAP avi video encoder"
-msgstr "Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo avi del GAP"
-
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
+msgid "Get GUI parameters for GAP avi video encoder"
+msgstr "Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo avi GAP"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
msgstr ""
"Aquest connector retorna els paràmetres específics del codificador avi."
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:323
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
msgid ""
"AVI Encoder\n"
"writes RIFF AVI encoded videos\n"
@@ -10613,84 +13293,102 @@ msgstr ""
#. the CODEC delivered a NULL buffer
#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
#.
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1059
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1074
#, c-format
msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
msgstr ""
"Error: El còdec %s del codificador AVI del GAP ha lliurat la memòria "
"intermèdia buida al fotograma %d"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:790
+msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Desa els paràmetres de codificació ffmpeg"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:794
+msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Carrega els paràmetres de codificació ffmpeg"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
msgid "0 sad"
msgstr "0 sad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
msgid "1 sse"
msgstr "1 sse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
msgid "2 satd"
msgstr "2 satd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
msgid "3 dct"
msgstr "3 dct"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
msgid "4 psnr"
msgstr "4 psnr"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
msgid "5 bit"
msgstr "5 bit"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
msgid "6 rd"
msgstr "6 rd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
msgid "7 zero"
msgstr "7 zero"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
msgid "8 vsad"
msgstr "8 vsad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
msgid "9 vsse"
msgstr "9 vsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
msgid "10 nsse"
msgstr "10 nsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
msgid "11 w53"
msgstr "11 w53"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
msgid "12 w97"
msgstr "12 w97"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:166
msgid "13 dctmax"
msgstr "13 dctmax"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:167
msgid "256 chroma"
msgstr "256 chroma"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:459
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:476
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:465
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:482
msgid "NOT SUPPORTED"
msgstr "DESCONEGUT"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:499
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:490
+#, c-format
+msgid "Selected Preset : %s"
+msgstr "Preconfiguració seleccionada : %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:502
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:518
+msgid "Recommended Framesize"
+msgstr "Mida del fotograma recomanat"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
-"Recommanded Video CODEC : %s\n"
-"Recommanded Audio CODEC : %s\n"
+"Recommended Video CODEC : %s\n"
+"Recommended Audio CODEC : %s\n"
"Extension(s): %s %s"
msgstr ""
"Format de fitxer seleccionat : [%s] %s\n"
@@ -10698,62 +13396,62 @@ msgstr ""
"Còdec d'àudio recomanat : %s\n"
"Extensions: %s %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1116
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1187
msgid "Select File"
msgstr "Selecciona fitxer"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1162
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1233
msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
msgstr "Opcions del codificador bàsic FFMpeg"
#. the fileformat label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1175
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1246
msgid "Fileformat: "
msgstr "Format de fitxer:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1191
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1262
msgid "The output multimedia fileformat"
msgstr "El format de fitxer multimèdia de sortida"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1216
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1287
msgid "The video codec"
msgstr "El còdec de vídeo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1239
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
msgid "The audio codec"
msgstr "El còdec d'àudio"
# the audio bitrate label
#. the audio bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1248
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1319
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits d'àudio:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1264
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1335
msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
msgstr "Taxa de bits d'àudio en kBit/s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1293
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1364
msgid "Commonly-used used audio bitrates"
msgstr "Freqüències de bits d'àudio utilitzades normalment"
# the video bitrate label
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1381
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits de vídeo:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1327
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
msgid "Video bitrate kBit/sec"
msgstr "Taxa de bits de vídeo en kBit/seg"
# the qscale label
#. the qscale label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1339
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1410
msgid "qscale:"
msgstr "Escala q:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1357
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
msgstr ""
"Utilitza escala fixa del quantificador de vídeo (VBR) (0=Taxa de bits "
@@ -10761,55 +13459,55 @@ msgstr ""
# the qmin label
#. the qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1368
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
msgid "qmin:"
msgstr "qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1458
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala mínima del quantificador de vídeo (VBR)"
# the qmax label
#. the qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
msgid "qmax:"
msgstr "qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1415
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1486
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala màxima del quantificador de vídeo (VBR)"
# the qdiff label
#. the qdiff label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1426
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1497
msgid "qdiff:"
msgstr "qdiff:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1444
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1515
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
msgstr "Màxima diferència entre l'escala del quantificador (VBR)"
#. the Frametype label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1455
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1526
msgid "Frametype:"
msgstr "Tipus de fotograma:"
#. the intra only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1463
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1534
msgid "Intra Only"
msgstr "Només intra"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
msgid "use only intra frames (I)"
msgstr "Utilitza només fotogrames intra (I)"
# the GOP label
#. the GOP label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1478
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1549
msgid "GOP:"
msgstr "GOP:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1496
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1567
msgid "Group of picture size"
msgstr "Grup de mida de quadre"
@@ -10817,559 +13515,519 @@ msgstr "Grup de mida de quadre"
# table col, row
# the B_frames label
#. the B_frames label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1506
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
msgid "B-Frames:"
msgstr "Fotogrames B:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1523
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1594
msgid "Max number of B-frames in sequence"
msgstr "Número màxim de fotogrames B en la seqüència"
-#. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1542
-msgid "Set Aspectratio"
-msgstr "Estableix la proporció d'aspecte"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1548
-msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
-msgstr ""
-"Emmagatzema informació de la proporció d'aspecte (amplada/alçada) en el "
-"vídeo de sortida"
-
-#. the ASPECT combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1556
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-# tbly transformfactor
-# table col, row
-# tbry transformfactor
-# table col, row
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1557
-msgid "3:2"
-msgstr "3:2"
-
-# tbrx transformfactor
-# table col, row
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1558
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1559
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1568
-msgid "Select aspect ratio"
-msgstr "Selecciona la relació d'aspecte"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1603
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1622
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
msgstr "Algorismes de codificació experts FFMpeg"
#. the motion estimation label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1634
msgid "Motion estimation:"
msgstr "Estimació de moviment:"
#. the motion estimation combo box
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1643
msgid "1 zero (fastest)"
msgstr "1 zero (més ràpid)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
msgid "2 full (best)"
msgstr "2 ple (millor)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1645
msgid "3 log"
msgstr "3 log"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1646
msgid "4 phods"
msgstr "4 phods"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1647
msgid "5 epzs (recommended)"
msgstr "5 epzs (recomanat)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1629
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1648
msgid "6 x1"
msgstr "6 x1"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1649
msgid "7 hex (x264 specific)"
msgstr "7 hex (específic per a x264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1631
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1650
msgid "8 umh (x264 specific)"
msgstr "8 umh (específic per a x264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1632
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1651
msgid "9 iter (snow specific)"
msgstr "9 iter (específic per a «snow»)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1633
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1652
msgid "10 tesa (x264 specific)"
msgstr "10 tesa (específic per a x264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1640
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1659
msgid "Select algorithm for motion estimation"
msgstr "Selecciona algorisme per l'estimació de moviment"
#. the DCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1658
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1677
msgid "DCT algorithm:"
msgstr "Algorisme DCT:"
#. the DCT algorithm combo
#. the IDCT algorithm combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1705
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
msgid "0 auto"
msgstr "0 auto"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1686
msgid "1 fast int"
msgstr "1 int ràpid"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1687
msgid "2 int"
msgstr "2 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1688
msgid "3 mmx"
msgstr "3 mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1689
msgid "4 mlib"
msgstr "4 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1690
msgid "5 altivec"
msgstr "5 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1691
msgid "6 faan"
msgstr "6 faan"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1679
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
msgid "Select algorithm for DCT"
msgstr "Selecciona algorisme per DCT"
#. the IDCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1696
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
msgid "IDCT algorithm:"
msgstr "Algorisme IDCT:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1706
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
msgid "1 int"
msgstr "1 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1707
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
msgid "2 simple"
msgstr "2 simple"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1708
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
msgid "3 simple mmx"
msgstr "3 simple mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1709
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
msgid "4 libmpeg2mmx"
msgstr "4 libmpeg2mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1710
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1729
msgid "5 ps2"
msgstr "5 ps2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1730
msgid "6 mlib"
msgstr "6 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1731
msgid "7 arm"
msgstr "7 arm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1732
msgid "8 altivec"
msgstr "8 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1714
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1733
msgid "9 sh4"
msgstr "9 sh4"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1734
msgid "10 simplearm"
msgstr "10 simplearm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1716
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1735
msgid "11 h264"
msgstr "11 h264"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1717
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
msgid "12 vp3"
msgstr "12 vp3"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1718
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1737
msgid "13 ipp"
msgstr "13 ipp"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1719
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1738
msgid "14 xvidmmx"
msgstr "14 xvidmmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1720
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
msgid "15 cavs"
msgstr "15 cavs"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1740
msgid "16 simplearmv5te"
msgstr "16 simplearmv5te"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1722
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1741
msgid "17 simplearmv6"
msgstr "17 simplearmv6"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1723
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1742
msgid "18 simplevis"
msgstr "18 simplevis"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1743
msgid "19 wmv2"
msgstr "19 wmv2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1744
msgid "20 faan"
msgstr "20 faan"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1745
msgid "21 ea"
msgstr "21 ea"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1746
msgid "22 simpleneon"
msgstr "22 simpleneon"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1747
msgid "23 simplealpha"
msgstr "23 alfa simple"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
msgid "Select algorithm for IDCT"
msgstr "Selecciona algorisme per a l'IDCT"
# the MB_DECISION label
#. the MB_DECISION label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1754
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1773
msgid "MB Decision:"
-msgstr "Decisió del macroblock:"
+msgstr "Decisió del macrobloc:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1762
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1781
msgid "simple (use mb_cmp)"
msgstr "simple (utilitza mb_cmp)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1763
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1782
msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
msgstr "bits (el qui necessita el menor número de bits)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1764
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1783
msgid "rate distortion"
msgstr "distorsió de la freqüència"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1772
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1791
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
msgstr "Selecciona algorisme per la decisió del macrobloc"
# the cliptype label
#. the Coder Type label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
msgid "Coder Type:"
msgstr "Tipus de codificador:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1798
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1817
msgid "0 vlc"
msgstr "0 vlc"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1799
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
msgid "1 ac"
msgstr "1 ac"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1807
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1826
msgid "Coder type"
msgstr "Tipus de codificador"
# StepSpeedFactor
# table col, row
#. the Predictor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1825
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1844
msgid "Predictor:"
msgstr "Predicció:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1833
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1852
msgid "0 left"
msgstr "0 esquerra"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1834
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1853
msgid "1 plane"
msgstr "1 plana"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1835
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1854
msgid "2 median"
msgstr "2 mitjana"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1843
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1862
msgid "Prediction method"
msgstr "Mètode de predicció"
#. the Macroblock compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1861
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1880
msgid "Macroblock cmp:"
msgstr "Cmp del macrobloc:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1877
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1896
msgid "Select macroblock compare function "
-msgstr "Selecciona l'algorisme de comparació del macrobloc "
+msgstr "Selecciona l'algorisme de comparació del macrobloc"
#. the ildct compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
msgid "ildct cmp:"
msgstr "ildct:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1911
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
msgid "Select ildct compare function "
msgstr "Selecciona la funció de comparació ildct"
#. the fullpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1949
msgid "Fullpel cmp:"
msgstr "Fullpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1946
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1965
msgid "Select fullpel compare function "
msgstr "Selecciona la funció de comparació fullpel"
#. the subpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1964
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1983
msgid "Subpel cmp:"
msgstr "Subpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1980
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1999
msgid "Select subpel compare function"
msgstr "Selecciona la funció de comparació subpel"
#. the pre motion estimation compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1998
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2017
msgid "Pre motion estimation cmp:"
msgstr "Estimació prèvia de moviment:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2014
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2049
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2068
msgid "Select pre motion estimation compare function "
msgstr "Selecciona la funció de comparació estimació prèvia de moviment"
# the Preview Frame Number
# table col, row
#. the frame skip compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2032
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2051
msgid "Frame skip cmp:"
msgstr "Descarta fotograma:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2084
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2103
msgid "FFMpeg Expert Flags"
msgstr "Paràmetres experts del FFMpeg"
#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2117
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
msgid "General flags:"
msgstr "Paràmetres generals:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2124
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2143
msgid "H263:"
msgstr "H263:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2132
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2151
msgid "MPEG2/4:"
msgstr "MPEG2/4:"
#. CHECKBUTTONS
#. the Bitexact checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2144
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2163
msgid "Bitexact"
msgstr "Bitexact"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2150
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2169
msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
msgstr "Utilitza només algorismes exactes de bits (pel testeig de còdec)"
#. the Advanced intra coding checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2158
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
msgid "Advanced intra coding"
msgstr "Codificació intra avançada"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2164
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2183
msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Activa la codificació de fotogrames intra (només per al còdec h263+)"
+msgstr "Activa la codificació de fotogrames intra (només pel còdec h263+)"
#. the 4 Motion Vectors checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2191
msgid "4 Motion Vectors"
msgstr "4 vectors de moviment"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2178
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2197
msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr ""
-"Utilitza quatre vectors de moviment per al macrobloc (només per al còdec "
-"MPEG-4)"
+"Utilitza quatre vectors de moviment pel macrobloc (només pel còdec MPEG-4)"
#. the Closed GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2188
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
msgid "Closed GOP"
msgstr "GOP tancat"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2194
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2213
msgid "Closed group of pictures"
msgstr "Grup tancat d'imatges"
#. the Unlimited motion vector checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2201
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2220
msgid "Unlimited motion vector"
msgstr "Vector de moviment sense límit"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2226
msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Habilita el vector de moviment sense límits (només per al còdec h263+)"
+msgstr "Habilita el vector de moviment sense límits (només pel còdec h263+)"
#. the Partitioning checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2215
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2234
msgid "Partitioning"
msgstr "S'estan fent les particions"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2221
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2240
msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
-msgstr "Utilitza la partició de dades (només per al còdec MPEG-4)"
+msgstr "Utilitza la partició de dades (només pel còdec MPEG-4)"
#. the Strict GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2232
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2251
msgid "Strict GOP"
msgstr "GOP estricte"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2238
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
msgid "Strictly enforce GOP size"
msgstr "Força la mida GOP estricte"
#. the Use slice struct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2248
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
msgid "Use slice struct"
msgstr "Utilitza l'estructura de llesques"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2254
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2273
msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Habilita l'estructuració en llesques (només per al còdec h263+)"
+msgstr "Habilita l'estructuració en llesques (només pel còdec h263+)"
#. the Use Alt scantable checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2262
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2281
msgid "Use alt scantable"
msgstr "Utilitza un scantable alternatiu"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2268
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2287
msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
-msgstr ""
-"Habilita un scantable alternatiu (només per als còdecs MPEG-2 i MPEG-4)"
+msgstr "Habilita un scantable alternatiu (només pels còdecs MPEG-2 i MPEG-4)"
# the Deinterlace Mode label
#. the Use interlaced me checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2279
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
msgid "Use interlaced me"
msgstr "Utilitza l'em entrellaçada:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2285
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2304
msgid "Enable interlaced motion estimation"
msgstr "Habilita l'estimació de moviment entrellaçat"
#. the Use AIV checkbutton
#. the use_dct8x8 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2293
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2653
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2312
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2720
msgid "Use AIV"
msgstr "Utilitza AIV"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2299
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Habilita el vlc inter alternatiu (només per al còdec h263+)"
+msgstr "Habilita el vlc inter alternatiu (només pel còdec h263+)"
# the interlace label
#. the interlace dct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2309
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2328
msgid "Interlace DCT"
msgstr "DCT entrellaçat:"
# the Deinterlace Mode label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2315
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
msgid "Use interlaced dct"
msgstr "Utilitza el dct entrellaçat"
#. the Use OBMC checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2323
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2342
msgid "Overlapped block"
msgstr "Bloc superposat"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2329
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2348
msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
msgstr ""
-"Habilita la compensació de moviment per bloc superposats (només per al còdec "
+"Habilita la compensació de moviment per bloc superposats (només pel còdec "
"h263+)"
#. the quarter pel checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2339
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
msgid "quarter pel"
msgstr "quarter pel"
# check button
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2364
msgid "Enable 1/4-pel"
msgstr "Habilita 1/4-pel"
# dont use the 1.st action button at all
#. the Use Loop checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2352
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2371
msgid "Loop Filter"
msgstr "Filtre bucle"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2377
msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Utilitza el filtre bucle (només per al còdec h263+)"
+msgstr "Utilitza el filtre bucle (només pel còdec h263+)"
#. the Use qprd checkbutton
#. the use_skip_rd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2367
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2824
msgid "Use qprd"
msgstr "Utilitza qprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2373
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2392
msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
msgstr ""
"Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció qp"
#. the Use cbprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2382
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2401
msgid "Use cbprd"
msgstr "Utilitza cbprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2388
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2407
msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
msgstr ""
"Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció cbp"
#. the Use MV0 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2397
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2416
msgid "Use MV0"
msgstr "Utilitza MV0"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2422
msgid ""
"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
"if mbd=0)"
@@ -11378,175 +14036,235 @@ msgstr ""
"efecte si mbd=0)"
#. the Use Normalize checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2412
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2431
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2418
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2437
msgid "Normalize adaptive quantization"
msgstr "Normalitza la quantificació adaptativa"
#. the SVCD scan offset checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2429
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2448
msgid "SVCD scan offset"
msgstr "SVCD scan offset"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2435
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2454
msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
msgstr "Habilita el contenidor SVCD scan offset"
#. the dont_recode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2452
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2471
msgid "Dont Recode"
msgstr "No gravis"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2459
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2478
msgid ""
-"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
-"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
+"Bypass the FFMPEG Videoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
+"input MPEG videofile. This experimental feature provides lossless MPEG video "
"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
msgstr ""
"Eviteu el codificador de vídeo FFMPEG on els fotogrames d'entrada es poden "
"copiar 1:1 des d'un fitxer de vídeo d'entrada MPEG. Aquesta característica "
-"experimental proveu un retall de vídeo MPEG sense pèrdues, però només "
-"funciona per als formats de fitxer MPEG."
+"experimental proporciona un tall de vídeo MPEG sense pèrdues, però només "
+"funciona pels formats de fitxer MPEG."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2490
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
msgid "FFMpeg Expert Flags2"
msgstr "Paràmetres experts 2 del FFMpeg"
#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2523
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2542
msgid "General flags2:"
msgstr "Paràmetres generals 2:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2530
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2549
msgid "H264:"
msgstr "H264:"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2557
+msgid "Partition X264:"
+msgstr "Particions X264:"
+
#. CHECKBUTTONS
#. the Fast checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2544
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
msgid "Fast Non-Compliant"
msgstr "No-compatible ràpid"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2550
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
msgstr "Permet avantatges d'acceleració no compatibles"
#. the use_bpyramid checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2558
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2583
msgid "Bpyramid"
msgstr "Bpyramid"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2564
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
msgstr ""
"permet que els fotogrames B s'utilitzin com a referències per a la predicció "
-"(per al còdec H264)"
+"(pel còdec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2597
+msgid "I4x4"
+msgstr "I4x4"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
+msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "Permet les particions 4x4 en fotogrames-I (pel còdec H264)"
#. the use_local_header checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
msgid "Local Header"
msgstr "Capçalera local"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2581
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
msgstr ""
"Posa a cada fotograma clau les capçaleres globals, en lloc de fer-ho a les "
"dades extra"
#. the use_wpred checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2588
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
msgid "Weighted Biprediction"
msgstr "Bi-predicció ponderada"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2594
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
-msgstr "bi-predicció ponderada per als fotogrames B (per al còdec H264)"
+msgstr "bi-predicció ponderada pels fotogrames B (pel còdec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
+msgid "I8x8"
+msgstr "I8x8"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
+msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "Permet les particions 8x8 en fotogrames-I (pel còdec H264)"
#. the use_brdo checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2606
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
msgid "B Rate Distortion"
msgstr "distorsió de freqüència B"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2612
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2665
msgid "B-frame rate-distortion optimization"
msgstr "Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a fotogrames B"
#. the use_mixed_refs checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
msgid "Mixed Refs"
msgstr "Referències mesclades"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2628
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2681
msgid ""
"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
"H264 codec)"
msgstr ""
"una referència per partició, com a contraposició a una referència per "
-"macrobloc (per al còdec H264)"
+"macrobloc (pel còdec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
+msgid "P8x8"
+msgstr "P8x8"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
+msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
+msgstr ""
+"Permet les particions 8x8, 16x8 i 8x16 en fotogrames-P (pel còdec H264)"
# the interlace label
#. the use_ivlc checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2639
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
msgid "Intra VLC"
msgstr "Intra VLC"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2645
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
msgstr "Utilitza la taula intra VLC d'MPEG-2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
-msgstr "transformació 8x8 d'alt perfil (per al còdec H264)"
+msgstr "transformació 8x8 d'alt perfil (pel còdec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
+msgid "P4X4"
+msgstr "P4X4"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
+msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "Permet les particions 4x4, 8x4 i 4x8 en fotogrames-P (pel còdec H264)"
#. the use_memc_only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2669
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
msgid "Only ME/MC"
msgstr "Només ME/MC"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2756
msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
msgstr "Fes només ME/MC (fotogrames I -> ref, fotograma P -> ME+MC)"
#. the use_fastpskip checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2683
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
msgid "Fast Pskip"
msgstr "P-omissió ràpida"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
msgid "fast pskip (for H264 codec)"
-msgstr "P-omissió ràpida (per al còdec H264)"
+msgstr "P-omissió ràpida (pel còdec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
+msgid "B8x8"
+msgstr "B8x8"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
+msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
+msgstr ""
+"Permet les particions 8x8, 16x8 i 8x16 en fotogrames-B (pel còdec H264)"
#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2700
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
msgid "DropFrame Timecode"
msgstr "Codi de temps per a descartar fotogrames"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
msgid "timecode is in drop frame format"
msgstr "El codi de temps està en format de descart de fotogrames"
#. the use_aud checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2713
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
msgid "AccessUnit"
msgstr "Unitat d'accés"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2719
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2814
msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
-msgstr "utilitza delimitadors d'unitat d'accés (per al còdec H264)"
+msgstr "utilitza delimitadors d'unitat d'accés (pel còdec H264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2735
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2830
msgid "RD optimal MB level residual skipping"
msgstr "RD òptim ignorant el nivell MB residual"
+#. the use_MB_Tree ratecontrol checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2837
+msgid "MB-Tree RC"
+msgstr "MB-Arbre RC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2843
+msgid "use macroblock tree ratecontrol (x264 only)"
+msgstr "utilitzeu el control de velocitat d'arbre del macro bloc (només x264)"
+
#. the use_chunks checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2744
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2852
msgid "Use chunks"
msgstr "Utilitza fragments"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2858
msgid ""
"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
"frame boundaries"
@@ -11555,60 +14273,90 @@ msgstr ""
"fer-ho als límits d'un fotograma"
#. the use_non_linear_quant checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2760
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
msgid "Nonlinear Quant"
msgstr "Quantificació no lineal"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2766
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2874
msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
msgstr "Utilitza el quantificador no lineal MPEG-2"
+#. the use_PSY checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
+msgid "PSY"
+msgstr "PSY"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2888
+msgid "use psycho visual optimizations"
+msgstr "utilitzeu optimitzacions psico visuals"
+
#. the use_bit_reservoir checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2775
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
msgid "Bit Reservoir"
msgstr "Bit de reserva"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2781
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
msgstr ""
"Utilitza, quan sigui possible, un bit de reserva mentre s'estigui codificant"
+#. the compute_SSIM checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2911
+msgid "Compute SSIM"
+msgstr "Calculeu el SSIM"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2917
+msgid "Compute SSIM during encoding, error[] values are undefined."
+msgstr ""
+"Calculeu el SSIM durant la codificació, els valors d'error[] no estan "
+"definits."
+
#. the use_gmc checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2792
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2798
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2928
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2934
msgid "Use GMC"
msgstr "Utilitza GMC"
+#. the INTRA_REFRESH checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2942
+msgid "Intra Refresh"
+msgstr "Actualització intra"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2948
+msgid "Use periodic insertion of intra blocks instead of keyframes."
+msgstr ""
+"Utilitzeu la inserció periòdica de blocs intra en lloc de fotogrames clau."
+
#. the input_preserved checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2807
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2813
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
msgid "Input Preserved"
msgstr "S'ha mantingut l'entrada"
#. the use_gray checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2822
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2974
msgid "Use Gray"
msgstr "Utilitza gris"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2828
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2980
msgid "Only encode grayscale"
msgstr "Només codifica l'escala de grisos"
#. the use_emu_edge checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2990
msgid "Emu Edges"
msgstr "Vores emu"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2844
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2996
msgid "Dont draw edges"
msgstr "No dibuixis les arestes"
#. the use_truncated checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2853
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3005
msgid "Truncated"
msgstr "Escapçat"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2859
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3011
msgid ""
"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
"frame boundaries"
@@ -11616,172 +14364,174 @@ msgstr ""
"El flux de bits d'entrada pot ser escapçat a una ubicació aleatòria en lloc "
"de fer-ho als límits d'un fotograma"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2890
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
msgstr "Opcions de codificador expert FFMpeg"
# the qblur label
#. the qblur label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3056
msgid "qblur:"
msgstr "Ressenya:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2919
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3072
msgid ""
-"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-"
-"1.0)"
+"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
+"(0.0-1.0)"
msgstr ""
"Difuminat de vídeo VBR quantitat de definició de l'escala de grisos a través "
"del temps (0.0 - 1.0)"
#. the qcomp label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2933
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3086
msgid "qcomp:"
msgstr "qcomp:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2949
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3102
msgid ""
"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
"& hard scenes (0.0-1.0)"
msgstr ""
+"Compressió a escala del quantificador del vídeo (VBR) quantitat d'intercanvi "
+"del qscale, entre escenes fàcils i difícils (0,0-1,0)"
#. the rc-init-cplx label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2960
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3113
msgid "rc-init-cplx:"
msgstr "rc-init-cplx:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2976
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3129
msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
msgstr "complexitat inicial per la codificació d'una passada"
#. the b-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3140
msgid "b-qfactor:"
msgstr "b-qfactor:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3003
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3156
msgid "qp factor between p and b frames"
msgstr "factor qp entre fotogrames p i b"
#. the i-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3166
msgid "i-qfactor:"
msgstr "i-qfactor:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3029
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3182
msgid "qp factor between p and i frames"
msgstr "factor qp entre els fotogrames p i i"
# the b-qoffset label
#. the b-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3040
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3193
msgid "b-qoffset:"
msgstr "b-qoffset:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3057
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
msgid "qp offset between p and b frames"
msgstr "decalatge qp entre els fotogrames p i b"
#. the i-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3067
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
msgid "i-qoffset:"
msgstr "i-qoffset:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3083
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
msgid "qp offset between p and i frames"
msgstr "decalatge qp entre els fotogrames p i i"
#. the Bitrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3094
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
msgid "Bitrate Tol:"
msgstr "Tolerància de la taxa de bits:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3110
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3263
msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Estableix la tolerància de la taxa de bits de vídeo (en kbit/s)"
#. the Maxrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3120
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3273
msgid "Maxrate Tol:"
msgstr "Tolerància de la tassa màxima:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3137
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3290
msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Estableix la tolerància màxima de la taxa de bits de vídeo (en kbit/s)"
#. the Minrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3149
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3302
msgid "Minrate Tol:"
msgstr "Tolerància de la tassa mínima:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3165
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3318
msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Estableix la tolerància mínima de la taxa de bits de vídeo (en kbit/s)"
#. the Bufsize label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3176
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3329
msgid "Bufsize:"
msgstr "Mida de la memòria cau:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3192
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3345
msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
msgstr "Estableix la mida de la memòria cau del control de velocitat (en kbit)"
#. the strictness label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3203
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
msgid "strictness:"
msgstr "exactitud:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3219
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
msgid "How strictly to follow the standards"
msgstr "Exactitud per a seguir els estàndards"
# the mb-qmin label
#. the mb-qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3231
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3384
msgid "mb-qmin:"
msgstr "mb-qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3400
msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala mínima del quantificador del macrobloc (VBR)"
# the mb-qmax label
#. the mb-qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3258
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
msgid "mb-qmax:"
msgstr "mb-qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3274
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3427
msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala màxima del quantificador del macrobloc (VBR)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3303
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
msgstr "Paràmetres experts de 2 passades i del multiplexor del FFMpeg"
#. the pass_logfile checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3315
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Codificació de 2 passades"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3321
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3474
msgid "Activate 2 pass encoding when set"
msgstr "Activa la codificació de 2 passades"
# the pass_logfile label
#. the pass_logfile label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3330
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3483
msgid "Pass Logfile:"
msgstr "Fitxer de registre de passades:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3346
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3499
msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
msgstr ""
"El fitxer de register de passades només s'utilitza com a fitxer de treball "
"per la codificació de 2 passades"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3357
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3510
msgid "Select pass logfile via file browser"
msgstr ""
"Selecciona el fitxer de registre de passades mitjançant navegador de fitxers"
@@ -11789,68 +14539,68 @@ msgstr ""
# Rotation
# table col, row
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3378
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3531
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Gir mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3395
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3548
msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
msgstr "Multiplexor en Bit/seg"
# the xvid max_quantizer label
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3406
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3559
msgid "Mux Packetsize:"
msgstr "Mida del paquet mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3423
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3576
msgid "Multiplexer packet size"
msgstr "Mida del paquet del multiplexor"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3436
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
msgid "Mux Preload:"
msgstr "Precàrrega mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3453
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3606
msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Estableix l'espera inicial del decodificador-demultiplexor (segons)"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3465
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3618
msgid "Mux Max Delay:"
msgstr "Espera màx mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3482
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3635
msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Estableix l'espera màxima del decodificador-demultiplexor (segons)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3508
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
msgid "FFMpeg File Comment settings"
msgstr "paràmetres dels comentaris del fitxer FFMpeg"
# the filename label
# the title lable
#. the title lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3521
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3677
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
# the Author lable
#. the Author lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3544
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3700
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
# the Copyright lable
#. the Copyright lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3566
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3722
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
# the filecomment_label lable
#. the filecomment_label lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3611
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3767
msgid ""
"\n"
"Text tags will be inserted in the\n"
@@ -11860,114 +14610,125 @@ msgstr ""
"Els marcadors del text s'inseriran en el\n"
"vídeo resultant per a tots els camps que no estiguin buits."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3758
-msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
-msgstr "Paràmetres de codificació de vídeo FFMpeg"
-
-# ==================
-# the preset frame
-# ==================
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3784
-msgid "Parameter Presets"
-msgstr "Valors predeterminats del paràmetre"
+#. the Set Aspectratio checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3788
+msgid "Set aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3801
-msgid "** OOPS do not change any parameter **"
-msgstr "** El OOPS no canvia cap paràmetre **"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3794
+msgid "Store aspect ratio information (width/height) in the output video"
+msgstr ""
+"Emmagatzema informació de la relació d'aspecte (amplada/alçada) en el vídeo "
+"de sortida"
+#. the ASPECT combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
-msgid "use DivX default presets"
-msgstr "Utilitza els valors per defecte del DivX"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+# tbly transformfactor
+# table col, row
+# tbry transformfactor
+# table col, row
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
-msgid "use DivX high quality presets"
-msgstr "Utilitza els valors d'alta qualitat del DivX"
+msgid "3:2"
+msgstr "3:2"
+# tbrx transformfactor
+# table col, row
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
-msgid "use DivX low quality presets"
-msgstr "Utilitza els valors de baixa qualitat del DivX"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
-msgid "use DivX WINDOWS presets"
-msgstr "Utilitza els valors per a X Window del DivX"
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3806
-msgid "use MPEG1 (VCD) presets"
-msgstr "Utilitza els valors del MPEG1 (VCD)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3814
+msgid "Select aspect ratio"
+msgstr "Selecciona la relació d'aspecte"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3807
-msgid "use MPEG1 high quality presets"
-msgstr "Utilitza els valors d'alta qualitat del MPEG1"
+# the notebook page label for expert encoder options
+#. the show expert settings label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
+msgid "Expert settings:"
+msgstr "Opcions expertes:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3808
-msgid "use MPEG2 (SVCD) presets"
-msgstr "Utilitza els valors del MPEG2 (SVCD)"
+#. the Set Aspectratio checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
+msgid "Show expert settings"
+msgstr "Mostra les opcions expertes"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
+msgid "Show video encoder expert settings"
+msgstr "Mostra la configuració experta del codificador de vídeo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3809
-msgid "use MPEG2 (DVD) presets"
-msgstr "Utilitza els valors del MPEG2 (DCD)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
+msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
+msgstr "Paràmetres de codificació de vídeo FFMpeg"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3810
-msgid "use REAL video presets"
-msgstr "Utilitza els valors del vídeo REAL"
+# ==================
+# the preset frame
+# ==================
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
+msgid "Parameter Presets"
+msgstr "Valors predeterminats del paràmetre"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
+msgid "** keep current parameters **"
+msgstr "** Mantenir els paràmetres actuals **"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4088
msgid "Predefined encoder parameter settings"
msgstr "Opcions predeterminades dels paràmetres de codificació"
# ==================
# the parmeter frame
# ==================
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3857
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4111
msgid "Parameter Values"
msgstr "Valors del paràmetre"
+# the notebook page label for file comment settings
+#. the notebook page label for file comment settings
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
+msgid "File Comment"
+msgstr "Comentari de fitxer"
+
# the notebook page label for basic options
#. the notebook page label for basic options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3879
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4149
msgid "Basic Options"
msgstr "Opcions bàsiques"
# the notebook page label for expert algorithms
#. the notebook page label for expert algorithms
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3895
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4165
msgid "Algorithms"
msgstr "Algorismes"
# the notebook page label for 2 Pass Expert settings
#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3909
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4179
msgid "Expert Flags"
msgstr "Paràmetres experts"
# the notebook page label for 2 Pass Expert settings
#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3924
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4194
msgid "Expert Flags2"
msgstr "Paràmetres experts 2"
-# the notebook page label for expert encoder options
-#. the notebook page label for expert encoder options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3939
-msgid "Expert Options"
-msgstr "Opcions expertes"
-
#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3954
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4224
msgid "2Pass/Mux"
msgstr "2 passades/Mux"
-# the notebook page label for file comment settings
-#. the notebook page label for file comment settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3970
-msgid "File Comment"
-msgstr "Comentari de fitxer"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:379
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:474
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
msgstr "Codificació de vídeo ffmpeg per fotogrames animats. Menú: @FFMPEG@"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:380
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
msgid ""
"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
@@ -11981,13 +14742,12 @@ msgstr ""
"poden ser dades d'àudio mono (1) o estèreo (2) i han de ser en 16bit "
"descomprimits. Important: Les crides no interactives han de cridar primer \""
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:399
-msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
+msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
msgstr ""
-"Estableix els paràmetres pel connector del codificador de vídeo ffmpeg del "
-"GAP"
+"Estableix els paràmetres pel connector del codificador de vídeo ffmpeg GAP"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:400
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
msgid ""
"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
@@ -11998,16 +14758,16 @@ msgstr ""
"fitxer, es crides interactives han de portar un diàleg que especifiqui els "
"paràmetres i opcionalment es pugui desar. "
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:415
-msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
-msgstr "Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo ffmpeg del GAP"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
+msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
+msgstr "Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo ffmpeg GAP"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:416
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:511
msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
msgstr ""
"Aquest connector retorna els paràmetres específics del codificador ffmpeg."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:505
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:600
msgid ""
"FFMPEG Encoder\n"
"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
@@ -12017,28 +14777,47 @@ msgstr ""
"escriu vídeos codificats AVI/DivX o MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4\n"
"basats en FFMPEG de Fabrice Bellard"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2220
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d track is used, the rest is ignored)."
+msgid_plural ""
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d tracks are used, the rest is ignored)."
+msgstr[0] ""
+"El fitxer: %s\n"
+"conté masses pistes de seguiment d'entrada àudio\n"
+"(només s'utilitzaran les %d pistes, les altres s'ignoraran)."
+msgstr[1] ""
+"El fitxer: %s\n"
+"conté masses pistes de seguiment d'entrada àudio\n"
+"(només s'utilitzaran les %d pistes, les altres s'ignoraran)."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2673
#, c-format
msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre de passades:«%s»%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2243
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2696
#, c-format
msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre de passades: «%s»%s"
# the Audio CODEC label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2304
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2772
#, c-format
msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
msgstr "Còdec d'àudio desconegut: %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2311
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2779
#, c-format
msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
msgstr "El còdec %s no és un còdec d'àudio"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2373
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2841
#, c-format
msgid ""
"could not open audio codec: %s\n"
@@ -12052,13 +14831,13 @@ msgstr ""
"KHz o 32 kHz\n"
"les quals són compatibles amb la majoria de còdecs)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2431
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2435
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2899
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
#, c-format
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
msgstr "L'amplada i l'alçada del fotograma han de ser múltiples de 2\n"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2504
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2978
#, c-format
msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de vídeo: «%s»%s"
@@ -12070,19 +14849,11 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de vídeo: «%s»%s"
#. * in my tests this case did not happen yet....
#. * .. but display a warning to find out in further test
#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2737
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
msgid "Black dummy frame was added"
msgstr "S'ha afegit un fotograma negre."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:704
-msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Desa els paràmetres de codificació ffmpeg"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:708
-msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Carrega els paràmetres de codificació ffmpeg"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:345
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
#, c-format
msgid ""
"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
@@ -12092,7 +14863,7 @@ msgstr ""
"fitxer:\n"
"%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:400
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:489
#, c-format
msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
msgstr ""
@@ -12112,35 +14883,35 @@ msgid ""
"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
-"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
-"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refer to single video file "
"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
"fileformat. A call of\""
msgstr ""
-"Aquest connector té un codificador de vídeo API però escriu una sèrie de "
-"fotogrames simples en lloc d'un fitxer de vídeo. El tipus de fitxer dels "
-"fotogrames de sortida s'obté de l'extensió. L'extensió és part del sufix del "
-"paràmetre «videofile». Els noms dels fotogrames de sortida són els mateixos "
-"que el paràmetre «videofile», però la part del nombre de fotograma es "
-"reemplaçada pel nombre de fotograma actual (o afegit automàticament si el "
-"fitxer de vídeo no té part numèrica). S'ignoren les dades d'àudio. AVISOS: "
-"per a un correcte funcionament, els fotogrames gestionats han de referenciar "
-"un únic fitxer de vídeo, sense cap mena de transició; això permet carregar "
-"els fotogrames com a fragments de dades crues. Els fragments s'escriuen un a "
-"un a disc, com a fitxers de fotograma. Els fotogrames de dades simples "
-"resultants que hi ha a disc poden esdevenir inservibles si els fragments de "
-"dades crues no són compatibles amb cap format de fitxer d'imatge. És "
-"possible que els fotogrames MPEG I i els fitxers MJPG puguin ser extrets al "
-"format JPEG. Una crida de \""
+"Aquest connector té un codificador de vídeo API, però escriu una sèrie de "
+"fotogrames simples individuals en lloc d'un fitxer de vídeo. El tipus de "
+"fitxer dels fotogrames de sortida s'obté de l'extensió. L'extensió és la "
+"part del sufix del paràmetre «videofile». Els noms del fotogrames de sortida "
+"són els mateixos que el paràmetre «videofile», però la part del número de "
+"fotograma és substituït pel número de fotograma actual (o afegit "
+"automàticament si el fitxer de vídeo no té part numèrica); s'ignoren les "
+"dades d'àudio. AVISOS: per a un correcte funcionament, els fotogrames "
+"gestionats han de referenciar un únic fitxer de vídeo sense cap tipus de "
+"transició; això permet carregar els fotogrames com a fragments de dades "
+"crues. Els fragments s'escriuen un a un al disc, com a fitxer de fotogrames. "
+"Els fotogrames de dades simples resultants que hi ha a disc poden esdevenir "
+"inservibles si les dades crues dels fragments no són compatibles amb cap "
+"format de fitxer d'imatge. És possible que els fotogrames MPEG I i els "
+"fitxers MJPG puguin ser extrets al format JPEG. Una crida de \""
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
-msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
+msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
msgstr ""
"Estableix els paràmetres pel connector del codificador de vídeo de "
-"fotogrames simples del GAP"
+"fotogrames simples GAP"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
@@ -12149,10 +14920,9 @@ msgstr ""
"de fotogrames simples."
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
-msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
+msgid "Get GUI parameters for GAP rawframes video encoder"
msgstr ""
-"Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo de fotogrames simples del "
-"GAP"
+"Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo de fotogrames simples GAP"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
@@ -12175,7 +14945,7 @@ msgstr ""
"pel nom de vídeo més un número de 6 dígits + extensió"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
-msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
+msgid "the rawframe encoder has no encoder specific parameters"
msgstr "El codificador de fotograma simple no té paràmetres específics"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
@@ -12219,10 +14989,10 @@ msgstr ""
"dades d'àudio. Una crida de\""
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
-msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
+msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
msgstr ""
"Estableix els paràmetres pel connector del codificador de vídeo de "
-"fotogrames simples del GAP"
+"fotogrames simples GAP"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
@@ -12231,10 +15001,9 @@ msgstr ""
"de fotograma simple"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
-msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
+msgid "Get GUI parameters for GAP singleframes video encoder"
msgstr ""
-"Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo de fotogrames simples del "
-"GAP"
+"Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo de fotogrames simples GAP"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
@@ -12257,10 +15026,153 @@ msgstr ""
"pel nom de vídeo més un número de 6 dígits + extensió"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
-msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
+msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
msgstr ""
"El codificador de fotograma simple no té paràmetres específics de codificador"
+#~ msgid "Internal GIMP procedure"
+#~ msgstr "Procediment intern del GIMP"
+
+#~ msgid "GIMP Plug-In"
+#~ msgstr "Connector del GIMP"
+
+# the extension label
+#~ msgid "GIMP Extension"
+#~ msgstr "Extensió del GIMP"
+
+#~ msgid "Temporary Procedure"
+#~ msgstr "Procediment temporal"
+
+#~ msgid "Apply Constant"
+#~ msgstr "Aplicació constant"
+
+#~ msgid "Apply Varying"
+#~ msgstr "Aplicació variable"
+
+#~ msgid "Save Flattened"
+#~ msgstr "Desa aplanat"
+
+#~ msgid "Save As Is"
+#~ msgstr "Desa tal com és"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using another file format than xcf.\n"
+#~ "Save operations may result in loss of layer information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure flattening for this fileformat\n"
+#~ "(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
+#~ "(%s %s)\n"
+#~ "to your gimprc file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu utilitzant un format diferent de xcf.\n"
+#~ "Les operacions de desat poden tenir pèrdua d'informació de capes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurar l'aplanat per aquest format de fitxer\n"
+#~ "(permanent per a totes les sessions futures) afegiu la línia:\n"
+#~ "(%s %s)\n"
+#~ "al vostre fitxer gimprc."
+
+#~ msgid "Perform actions on all unselected layers"
+#~ msgstr "Realitza accions en totes les capes no seleccionades"
+
+#~ msgid "Exchange source and destination"
+#~ msgstr "Intercanvia origen i destí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset "
+#~ "B"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carrega els punt de control del fitxer. Maj - clic: defineix el nom del "
+#~ "fitxer del punt B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desa els punts de control al fitxer. Maj - clic: defineix el nom del "
+#~ "fitxer del punt B"
+
+#~ msgid "creating morph tween frames..."
+#~ msgstr "S'estan creant fotogrames intermedis de l'animació per vèrtexs..."
+
+#~ msgid "creating morph tween frame: %d"
+#~ msgstr "S'està creant el fotograma intermedi de l'animació per vèrtexs: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING this operation will overwrite all frames between the specified "
+#~ "frame range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís! Aquesta operació sobreescriurà tots els fotogrames continguts dins "
+#~ "del rang indicat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: el fotograma clau %d al punt [%d] és més alt o igual que el darrer "
+#~ "fotograma manejat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
+#~ "Please reduce controlpoints or select more frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: Hi ha més punts de control (%d) que fotogrames manejats (%d).\n"
+#~ "Reduïu els punts de control o seleccioneu més fotogrames"
+
+#~ msgid " (ON)"
+#~ msgstr " (Activat)"
+
+#~ msgid " (OFF)"
+#~ msgstr " (Desactivat)"
+
+# the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
+#~ msgid "Create only one multilayer Image"
+#~ msgstr "Crea només una imatge multicapa"
+
+#~ msgid "Reset all Parameters to Default Values"
+#~ msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els paràmetres"
+
+#~ msgid "unchanged"
+#~ msgstr "Sense canviar"
+
+#~ msgid "Set Aspectratio"
+#~ msgstr "Estableix la proporció d'aspecte"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+
+#~ msgid "** OOPS do not change any parameter **"
+#~ msgstr "** El OOPS no canvia cap paràmetre **"
+
+#~ msgid "use DivX default presets"
+#~ msgstr "Utilitza els valors per defecte del DivX"
+
+#~ msgid "use DivX high quality presets"
+#~ msgstr "Utilitza els valors d'alta qualitat del DivX"
+
+#~ msgid "use DivX low quality presets"
+#~ msgstr "Utilitza els valors de baixa qualitat del DivX"
+
+#~ msgid "use DivX WINDOWS presets"
+#~ msgstr "Utilitza els valors per a X Window del DivX"
+
+#~ msgid "use MPEG1 (VCD) presets"
+#~ msgstr "Utilitza els valors del MPEG1 (VCD)"
+
+#~ msgid "use MPEG1 high quality presets"
+#~ msgstr "Utilitza els valors d'alta qualitat del MPEG1"
+
+#~ msgid "use MPEG2 (SVCD) presets"
+#~ msgstr "Utilitza els valors del MPEG2 (SVCD)"
+
+#~ msgid "use MPEG2 (DVD) presets"
+#~ msgstr "Utilitza els valors del MPEG2 (DCD)"
+
+#~ msgid "use REAL video presets"
+#~ msgstr "Utilitza els valors del vídeo REAL"
+
# parameter settings
#~ msgid "Return Values"
#~ msgstr "Torna els valors"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]