[goobox] Updated Danish translation



commit 284d446ebea12f3251a41837c699e43cff5f3e40
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Fri Nov 25 20:26:10 2016 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 686 insertions(+), 605 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5bcdada..09c5e58 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,94 +2,53 @@
 # Copyright (C) Paolo Bacchilega & nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the goobox package.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
 #
 # Konventioner
-# disc -> skive
+# disc -> disk
 # cover -> omslag
-# track -> nummer
+# track -> spor
 #
 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-17 15:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:52+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=player\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-17 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-25 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt skrivebordsfilversion '%s'"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
+#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Goobox CD Player"
+msgstr "Goobox cd-afspiller"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke gennemløbe URI'er til skrivebordsposten 'Type=Link'"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Et element der ikke kan opstartes"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndtering"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Angiv fil der indeholder gemt konfiguration"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Angiv sessionshåndterings-id"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sessionshåndteringstilvalg:"
+#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, flac "
+"or wav files."
+msgstr "Goobox lader dig afspille cd'er og gemme sporene på disken som mp3- ogg-, flac- og wav-filer."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis sessionshåndteringstilvalg"
+#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web "
+"service."
+msgstr ""
+"Sporenes titler og cd-omslag angives automatisk med brug af webtjenesten "
+"MusicBrainz."
 
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:160
-#: ../src/goo-window.c:2056 ../src/goo-window.c:2508 ../src/main.c:378
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:63 ../src/goo-application.c:390
+#: ../src/goo-window.c:1327 ../src/goo-window.c:1340 ../src/goo-window.c:1945
 msgid "CD Player"
 msgstr "Cd-afspiller"
 
@@ -97,221 +56,112 @@ msgstr "Cd-afspiller"
 msgid "Play and extract CDs"
 msgstr "Spil og udtræk cd'er"
 
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
-msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
-msgstr "Mulige værdier er: ogg, flac, mp3, wave."
-
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-msgstr ""
-"Mulige værdier er: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-
-#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a CD Cover"
-msgstr "Vælg et cd-omslag"
-
-#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:2
-msgid "Found images:"
-msgstr "Fundne billeder:"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:1 ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:2
-msgid "<b>Extract</b>"
-msgstr "<b>Udtræk</b>"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:3
-msgid "Extract Tracks"
-msgstr "Udtræk spor"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:4
-msgid "_All tracks"
-msgstr "_Alle spor"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:5
-msgid "_Selected tracks"
-msgstr "_Markerede spor"
-
-#: ../data/ui/format-options.ui.h:1
-msgid "Format Properties"
-msgstr "Formategenskaber"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "<b>CD Drive</b>"
-msgstr "<b>Cd-drev</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Destination folder</b>"
-msgstr "<b>Målmappen</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Output format</b>"
-msgstr "<b>Uddataformat</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid ""
-"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
-"compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) er et åbent kildetekst codec som "
-"komprimerer men ikke forringer lydkvalitet.</i></small>"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:1
+msgid "Device path"
+msgstr "Sti til enheden"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
-"output at a lower file size than MP3.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Vorbis er et åbent kildetekst lydcodec med kvalitetstab der har "
-"højkvalitetsuddata med en mindre filstørrelse end MP3.</i></small>"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:2
+msgid "Volume level"
+msgstr "Lydstyrkeniveau"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid ""
-"<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
-"code modulated (PCM) audio.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>WAV+PCM er et format uden kvalitetstab som indeholder "
-"ukomprimeret, rå pulskodet moduleret (PCM) lyd.</i></small>"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:3
+msgid "'Choose cover' location"
+msgstr "Placering af \"Vælg omslag\""
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "Automatically play newly inserted discs"
-msgstr "Afspil automatisk indsatte skiver"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:4
+msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
+msgstr "Standardplacering for \"Vælg omslag\"-dialogen."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Indstillinger for cd-afspiller"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Vælg målmappen"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
-msgid "Extraction"
-msgstr "Udtræk"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "_Save playlist"
-msgstr "_Gem afspilningsliste"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:5
+msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
+msgstr "Brug Sound Juicer til at rippe diske"
 
-#: ../data/ui/properties.ui.h:1
-msgid "No album found."
-msgstr "Intet album fundet."
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:6
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Automatisk afspilning"
 
-#: ../data/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:7
+msgid "Autoplay discs after insertion."
+msgstr "Afspil automatisk diske efter indsættelse."
 
-#: ../data/ui/properties.ui.h:3
-msgid "Search for the remaining data"
-msgstr "Søg efter de resterende data"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:8
+msgid "Window width"
+msgstr "Vinduesbredde"
 
-#: ../data/ui/properties.ui.h:4
-msgid "Single artist"
-msgstr "Enkelt kunstner"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:9
+msgid "Window height"
+msgstr "Vindueshøjde"
 
-#: ../data/ui/properties.ui.h:5
-msgid "T_racks:"
-msgstr "_Numre:"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:10
+msgid "Play all tracks"
+msgstr "Afspil alle spor"
 
-#: ../data/ui/properties.ui.h:6
-msgid "Various artists"
-msgstr "Forskellige kunstnere"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:11
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr "Bland afspilningslisten"
 
-#: ../data/ui/properties.ui.h:7
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Kunstner:"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:12
+msgid "Restart when finished"
+msgstr "Genstart når færdig"
 
-#: ../data/ui/properties.ui.h:8
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:13
+msgid "Playlist sort method"
+msgstr "Sorteringsmetode for afspilningsliste"
 
-#: ../data/ui/properties.ui.h:9
-msgid "_Year:"
-msgstr "_År:"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:14
+msgid "Playlist sort type"
+msgstr "Sorteringstype for afspilningsliste"
 
-#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
-msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
-msgstr "<big><b>Udtrækker numre</b></big>"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:15
+msgid "Extraction folder"
+msgstr "Mappe til udtræk"
 
-#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
-msgid "Extracting Tracks"
-msgstr "Udtrækker numre"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:16
+msgid "File type"
+msgstr "Filtype"
 
-#: ../src/actions.c:140
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Joe Hansen, 2010\n"
-"Martin Willemoes Hansen, 2005\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:17
+msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
+msgstr "Mulige værdier er: ogg, flac, mp3, wave."
 
-#: ../src/actions.c:143
-msgid ""
-"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Cd-afspiller er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
-"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er "
-"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
-"(efter eget valg) enhver senere version."
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:18
+msgid "Save the playlist"
+msgstr "Gem afspilningslisten"
 
-#: ../src/actions.c:147
-msgid ""
-"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Cd-afspiller distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
-"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
-"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
-"læses i GNU General Public License."
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:19
+msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
+msgstr "Gem afspilningslisten for de udtrukne spor."
 
-#: ../src/actions.c:151
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
-"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:20
+msgid "View the destination"
+msgstr "Vis destinationen"
 
-#: ../src/actions.c:162
-msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Ophavsret 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:21
+msgid "OGG files quality"
+msgstr "Kvalitet af ogg-filer"
 
-#: ../src/actions.c:163 ../src/main.c:415
-msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
-msgstr "Afspil cd'er og gem numrene på disken som filer"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:22
+msgid "FLAC files quality"
+msgstr "Kvalitet af flac-filer"
 
-#: ../src/actions.c:284 ../src/actions.c:313 ../src/actions.c:340
-msgid "Could not execute command"
-msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:23
+msgid "MP3 files quality"
+msgstr "Kvalitet af mp3-filer"
 
-#: ../src/album-info.c:174
+#: ../src/album-info.c:176
 msgid "Various"
 msgstr "Forskellige"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:276
 #, c-format
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, indlæser billede: %u"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3060
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:341 ../src/goo-window.c:2792
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "Kunne ikke søge efter et omslag på internettet"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:119
+#: ../src/dlg-extract.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -322,155 +172,133 @@ msgid ""
 "• %s → Waveform PCM"
 msgstr ""
 "Du behøver mindst en af følgende GStreamers udvidelsesmoduler for at kunne "
-"udtrække cd-numre:\n"
+"udtrække cd-spor:\n"
 "\n"
 "• %s → Ogg Vorbis\n"
 "• %s → FLAC\n"
 "• %s → Waveform PCM"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:119
 msgid "No encoder available."
 msgstr "Ingen koder tilgængelig."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:474
+#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:504
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:255 ../src/dlg-preferences.c:477
+#: ../src/dlg-preferences.c:257 ../src/dlg-preferences.c:507
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:267
+#: ../src/dlg-preferences.c:271 ../src/dlg-preferences.c:510
+msgid "MP3"
+msgstr "mp3"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:285
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Waveform PCM"
 
-#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
-msgid ""
-"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
-"lower file size than MP3."
-msgstr ""
-"Vorbis er et åbent kildetekst lydcodec med kvalitetstab der har "
-"højkvalitetsuddata med en mindre filstørrelse end MP3."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:295 ../src/dlg-preferences.c:504
-msgid ""
-"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
-"does not degrade audio quality."
-msgstr ""
-"Free Lossless Audio Codec (FLAC) er et åbent kildetekst codec som "
-"komprimerer men ikke forringer lydkvalitet."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:296 ../src/dlg-preferences.c:507
-msgid ""
-"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
-"modulated (PCM) audio."
-msgstr ""
-"WAV+PCM er et format uden kvalitetstab som indeholder ukomprimeret, rå "
-"pulskodet moduleret (PCM) lyd."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:449
+#: ../src/dlg-preferences.c:479
 msgid "Faster compression"
 msgstr "Hurtigere komprimering"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:453
+#: ../src/dlg-preferences.c:483
 msgid "Higher compression"
 msgstr "Højere komprimering"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:460
+#: ../src/dlg-preferences.c:490
 msgid "Smaller size"
 msgstr "Mindre størrelse"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:464
+#: ../src/dlg-preferences.c:494
 msgid "Higher quality"
 msgstr "Højere kvalitet"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:488
+#: ../src/dlg-preferences.c:522
 msgid "Quality:"
 msgstr "Kvalitet:"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:491
+#: ../src/dlg-preferences.c:525
 msgid "Compression level:"
 msgstr "Kompressionsniveau:"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:189
+#: ../src/dlg-properties.c:214
 #, c-format
 msgid "Album %d of %d"
 msgstr "Album %d af %d"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:245
-#, c-format
-msgid "Search failed: %s\n"
-msgstr "Søgning mislykkedes: %s\n"
-
-#: ../src/dlg-properties.c:255
+#: ../src/dlg-properties.c:271
 msgid "No album found"
 msgstr "Intet album fundet"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:532
+#: ../src/dlg-properties.c:290 ../src/goo-window.c:1262
+msgid "Searching disc information…"
+msgstr "Søger efter information om disken…"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:351
 msgid "#"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:557
+#: ../src/dlg-properties.c:369
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:580
+#: ../src/dlg-properties.c:402
 msgid "Artist"
 msgstr "Kunstner"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:178
+#: ../src/dlg-ripper.c:165
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
 msgstr "(%d:%02d:%02d tilbage)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:180
+#: ../src/dlg-ripper.c:167
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d Remaining)"
 msgstr "(%d:%02d tilbage)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:185
+#: ../src/dlg-ripper.c:172
 #, c-format
 msgid "Extracting track: %d of %d %s"
-msgstr "Udtrækker numre: %d af %d %s"
+msgstr "Udtrækker spor: %d af %d %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:222
+#: ../src/dlg-ripper.c:209 ../src/dlg-ripper.c:318
 msgid "Could not extract the tracks"
-msgstr "Kunne ikke udtrække numrene"
+msgstr "Kunne ikke udtrække sporene"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#: ../src/dlg-ripper.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid destination folder: %s"
 msgstr "Ugyldig målmappe: %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464
+#: ../src/dlg-ripper.c:466 ../src/dlg-ripper.c:470
 msgid "Could not display the destination folder"
 msgstr "Kunne ikke vise målmappen"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:591
+#: ../src/dlg-ripper.c:596
 msgid "Tracks extracted successfully"
-msgstr "Numrene er udtrukket uden problemer"
+msgstr "Sporene er udtrukket uden problemer"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:593
+#: ../src/dlg-ripper.c:598
 msgid "_View destination folder"
 msgstr "_Vis målmappen"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:607
+#: ../src/dlg-ripper.c:612
 #, c-format
-msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
-msgstr "<i>Udtrækker \"%s\"</i>"
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Udtrækker \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:616 ../src/dlg-ripper.c:625
+#: ../src/dlg-ripper.c:623 ../src/dlg-ripper.c:632
 msgid "Could not extract tracks"
-msgstr "Kunne ikke udtrække numre"
+msgstr "Kunne ikke udtrække sporene"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:655
+#: ../src/dlg-ripper.c:663
 msgid "Ripped with CD Player"
 msgstr "Rippet med cd-afspiller"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:701
+#: ../src/dlg-ripper.c:697
 msgid "Extracting disc tracks"
-msgstr "Udtrækker cd-numre"
+msgstr "Udtrækker cd-spor"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -478,10 +306,10 @@ msgstr "Udtrækker cd-numre"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2348
+#: ../src/glib-utils.c:2225
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
+msgid "%d∶%02d∶%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
@@ -490,409 +318,662 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2357
+#: ../src/glib-utils.c:2234
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
+msgid "%d∶%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/goo-player.c:263
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:60
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Martin Willemoes Hansen, 2005\n"
+"Joe Hansen, 2010\n"
+"Alan Mortensen, 2016\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:65
+msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Ophavsret © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:66 ../src/goo-application.c:159
+msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
+msgstr "Afspil cd'er og gem sporene på disken som filer"
+
+#: ../src/goo-application.c:52
+msgid "CD device to be used"
+msgstr "Cd-enhed der skal anvendes"
+
+#: ../src/goo-application.c:53
+msgid "DEVICE_PATH"
+msgstr "ENHEDS_STI"
+
+#: ../src/goo-application.c:55
+msgid "Play the CD on startup"
+msgstr "Afspil cd'en ved opstart"
+
+#: ../src/goo-application.c:58
+msgid "Toggle play"
+msgstr "Start/stop afspilning"
+
+#: ../src/goo-application.c:61
+msgid "Stop playing"
+msgstr "Stop afspilning"
+
+#: ../src/goo-application.c:64
+msgid "Play the next track"
+msgstr "Afspil næste spor"
+
+#: ../src/goo-application.c:67
+msgid "Play the previous track"
+msgstr "Afspil foregående spor"
+
+#: ../src/goo-application.c:70
+msgid "Eject the CD"
+msgstr "Skub cd'en ud"
+
+#: ../src/goo-application.c:73
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "Gør hovedvinduet synligt/usynligt"
+
+#: ../src/goo-application.c:76
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Afslut programmet"
+
+#: ../src/goo-application.c:79
+msgid "Show version"
+msgstr "Vis version"
+
+#: ../src/goo-application.c:202
+msgid "Cannot start the CD player"
+msgstr "Kan ikke starte cd-afspilleren"
+
+#: ../src/goo-application.c:203
+msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
+msgstr ""
+"For at kunne læse cd'er skal du installere baseudvidelsesmodulet til "
+"gstreamer"
+
+#: ../src/goo-player.c:323
 msgid "Playing CD"
 msgstr "Afspiller cd"
 
-#. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
-#: ../src/goo-player-info.c:542 ../src/goo-window.c:2038
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:417
+#: ../src/goo-player-info.c:253
 msgid "Click here to choose a cover for this CD"
 msgstr "Klik her for at vælge et omslag for denne cd"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:644
+#: ../src/goo-player-info.c:395 ../src/goo-window.c:1156
 msgid "No disc"
-msgstr "Ingen skive"
+msgstr "Ingen disk"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:649
+#: ../src/goo-player-info.c:398 ../src/goo-window.c:1161
 msgid "Data disc"
-msgstr "Dataskive"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:664 ../src/goo-window.c:1421
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Datadisk"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:673
+#: ../src/goo-player-info.c:402
 msgid "Ejecting CD"
 msgstr "Skubber cd ud"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:677
+#: ../src/goo-player-info.c:405
 msgid "Checking CD drive"
 msgstr "Kontrollerer cd-drev"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:681 ../src/goo-player-info.c:685
+#: ../src/goo-player-info.c:408 ../src/goo-player-info.c:411
 msgid "Reading CD"
 msgstr "Læser cd"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:701 ../src/goo-window.c:1431
+#: ../src/goo-player-info.c:414 ../src/goo-window.c:1174
+#: ../src/goo-window.c:1347
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Lyd-cd"
 
-#: ../src/goo-stock.c:40
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Udtræk"
-
-#: ../src/goo-stock.c:41
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Nulstil"
-
-#: ../src/goo-stock.c:42 ../src/goo-stock.c:43 ../src/goo-stock.c:44
-#: ../src/goo-stock.c:45
-msgid "V_olume"
-msgstr "_Lydstyrke"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
-#, c-format
-msgid "Volume level: %3.0f%%"
-msgstr "Lydstyrkeniveau: %3.0f%%"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:641
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:683
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:732
-msgid "Change the volume level"
-msgstr "Justér lydstyrkeniveauet"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:767
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:232
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:268
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "Could not execute command"
+msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen"
 
-#: ../src/goo-window.c:58
+#: ../src/goo-window.c:47
 msgid "Hide _tracks"
-msgstr "Skjul _spor"
+msgstr "_Skjul spor"
 
-#: ../src/goo-window.c:59
+#: ../src/goo-window.c:48
 msgid "Show _tracks"
-msgstr "Vis _spor"
-
-#: ../src/goo-window.c:189
-#, c-format
-msgid "%d track"
-msgid_plural "%d tracks"
-msgstr[0] "%d spor"
-msgstr[1] "%d spor"
+msgstr "_Vis spor"
 
-#: ../src/goo-window.c:604
-msgid "Length"
-msgstr "Længde"
+#: ../src/goo-window.c:1558
+msgid "No information found for this disc"
+msgstr "Fandt ingen information for denne disk"
 
-#: ../src/goo-window.c:1299 ../src/ui.h:64
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
+#: ../src/goo-window.c:2222 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../src/goo-window.c:1300 ../src/ui.h:65
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/goo-window.c:1424
-msgid "No Disc"
-msgstr "Ingen skive"
-
-#: ../src/goo-window.c:1427
-msgid "Data Disc"
-msgstr "Dataskive"
-
-#: ../src/goo-window.c:1665 ../src/goo-window.c:1683 ../src/ui.h:52
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
-msgid "_Play"
-msgstr "_Afspil"
-
-#: ../src/goo-window.c:1666 ../src/goo-window.c:1684 ../src/ui.h:57
-msgid "Play"
-msgstr "Afspil"
-
-#: ../src/goo-window.c:2878
+#: ../src/goo-window.c:2604
 msgid "Could not save cover image"
 msgstr "Kunne ikke gemme cd-omslaget"
 
-#: ../src/goo-window.c:2903 ../src/goo-window.c:2929
+#: ../src/goo-window.c:2628 ../src/goo-window.c:2659
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billede"
 
-#: ../src/goo-window.c:2998
+#: ../src/goo-window.c:2730
 msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgstr "Vælg et cd-omslagsbillede"
 
-#: ../src/goo-window.c:3017
+#: ../src/goo-window.c:2749
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../src/goo-window.c:3025
+#: ../src/goo-window.c:2757
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/goo-window.c:3061
+#: ../src/goo-window.c:2793
 msgid ""
 "You have to enter the artist and album names in order to find the album "
 "cover."
 msgstr ""
-"Du skal angive navnet på kunstneren og albumet for at kunne søge efter "
-"albumsomslaget."
-
-#: ../src/goo-window.c:3106
-msgid "_Show Window"
-msgstr "_Vis vindue"
+"Du skal angive navnet på kunstneren og albummet for at kunne søge efter "
+"albumomslaget."
 
-#: ../src/goo-window.c:3107
-msgid "Show the main window"
-msgstr "Vis hovedvinduet"
-
-#: ../src/goo-window.c:3120 ../src/ui.h:124
-msgid "_Hide Window"
-msgstr "_Skjul vindue"
-
-#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3121 ../src/ui.h:125
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Skjul hovedvinduet"
-
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:189
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:165
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:290
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:266
 msgid "pixels"
 msgstr "billedpunkter"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:944
+#: ../src/gtk-utils.c:500
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:1208 ../src/gtk-utils.c:1216
+#: ../src/gtk-utils.c:786 ../src/gtk-utils.c:792
 msgid "Could not launch the application"
 msgstr "Kunne ikke starte programmet"
 
-#: ../src/main.c:82
-msgid "CD device to be used"
-msgstr "Cd-enhed der skal anvendes"
-
-#: ../src/main.c:83
-msgid "DEVICE_PATH"
-msgstr "ENHEDS_STI"
-
-#: ../src/main.c:85
-msgid "Play the CD on startup"
-msgstr "Afspil cd'en ved opstart"
+#: ../src/gtk-utils.h:36
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
 
-#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:53
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Afspil/Pause"
+#: ../src/gtk-utils.h:37 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/main.c:91 ../src/ui.h:69
-msgid "Stop playing"
-msgstr "Stop afspilning"
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Ok"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../src/main.c:94 ../src/ui.h:73
-msgid "Play the next track"
-msgstr "Afspil næste spor"
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
 
-#: ../src/main.c:97 ../src/ui.h:77
-msgid "Play the previous track"
-msgstr "Afspil foregående spor"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Eject the CD"
-msgstr "Skub cd'en ud"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Hide/Show the main window"
-msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Forøg lydstyrken"
-
-#: ../src/main.c:109
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Dæmp lydstyrken"
-
-#: ../src/main.c:112 ../src/ui.h:109
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Afslut programmet"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Show version"
-msgstr "Vis version"
+#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
 
-#: ../src/main.c:315
-msgid "Cannot start the CD player"
-msgstr "Kan ikke starte cd-afspilleren"
+#: ../src/main.c:272
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: ../src/main.c:316
-msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
-msgstr ""
-"For at kunne læse cd'er skal du installere baseudvidelsesmodulet til "
-"gstreamer"
+#: ../src/main.c:279
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
 
-#: ../src/main.c:600
+#: ../src/main.c:286
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../src/main.c:606
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
 #: ../src/track-info.c:123
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Spor %u"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Skive"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Play _All"
+msgstr "A_fspil alle"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Gentag"
 
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "S_huffle"
+msgstr "_Bland"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "C_over"
-msgstr "_Omslag"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a CD Cover"
+msgstr "Vælg et cd-omslag"
 
-#: ../src/ui.h:41
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Information om programmet"
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:3
+msgid "Found images:"
+msgstr "Fundne billeder:"
 
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "Display the manual"
-msgstr "Vis manualen"
+#: ../src/ui/extract.ui.h:1
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Udtræk spor"
 
-#: ../src/ui.h:48
-msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "_Tastaturgenveje"
+#: ../src/ui/extract.ui.h:2
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Udtræk"
 
-#: ../src/ui.h:61
-msgid "Play this track"
-msgstr "Afspil dette spor"
+#: ../src/ui/extract.ui.h:3
+msgid "_All tracks"
+msgstr "_Alle spor"
 
-#: ../src/ui.h:68
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#: ../src/ui/extract.ui.h:4
+msgid "_Selected tracks"
+msgstr "_Markerede spor"
 
-#: ../src/ui.h:72
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: ../src/ui/format-options.ui.h:1
+msgid "Format Properties"
+msgstr "Formategenskaber"
 
-#: ../src/ui.h:76
-msgid "Pre_v"
-msgstr "Fore_g"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+msgid "Copy _Disk"
+msgstr "Kopiér _disk"
 
-#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:84
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Skub ud"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:85
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Skub skiven ud"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "_Play"
+msgstr "_Afspil"
 
-#: ../src/ui.h:89
-msgid "Edit various preferences"
-msgstr "Redigér diverse indstillinger"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "E_xtract Tracks"
+msgstr "U_dtræk spor"
 
-#: ../src/ui.h:92
-msgid "_Copy Disc"
-msgstr "_Kopier skive"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Choose File…"
+msgstr "_Vælg fil…"
 
-#: ../src/ui.h:93
-msgid "Copy the content of this disc on another disc"
-msgstr "Kopier indholdet på denne skive til en anden skive"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "_Search on Internet"
+msgstr "_Søg på internettet"
 
-#: ../src/ui.h:96 ../src/ui.h:100
-msgid "E_xtract Tracks"
-msgstr "U_dtræk spor"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
 
-#: ../src/ui.h:97
-msgid "Save the tracks to disk as files"
-msgstr "Gem sporene på disken som filer"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "Indstillinger for cd-afspiller"
 
-#: ../src/ui.h:101
-msgid "Save the selected tracks to disk as files"
-msgstr "Gem de valgte numre til harddisken som filer"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspilning"
 
-#: ../src/ui.h:105
-msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
-msgstr "Rediger titlen på cd-kunstneren, -albumet og -numrene"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Drive:"
+msgstr "Drev:"
 
-#: ../src/ui.h:112
-msgid "_Choose File..."
-msgstr "_Vælg fil..."
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Afspil automatisk diske, når de indsættes"
 
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "Choose a file to use as disc cover"
-msgstr "Vælg en fil som skiveomslag"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Extraction"
+msgstr "Udtræk"
 
-#: ../src/ui.h:116
-msgid "_Search on Internet"
-msgstr "_Søg på internettet"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destination:"
 
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Search for a disc cover on Internet"
-msgstr "Søg efter et cd-omslag på internettet"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "Vælg målmappen"
 
-#: ../src/ui.h:121
-msgid "Remove current disc cover"
-msgstr "Fjern aktuelt cd-omslag"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../src/ui.h:137
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værktøjslinje"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "_Save playlist"
+msgstr "_Gem afspilningsliste"
 
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Vis hovedværktøjslinjen"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgid "Single artist"
+msgstr "Enkelt kunstner"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Stat_uslinje"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Various artists"
+msgstr "Forskellige kunstnere"
 
-#: ../src/ui.h:143
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Vis statuslinjen"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../src/ui.h:147
-msgid "Play _All"
-msgstr "Afspil _alle"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
 
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "Play all tracks"
-msgstr "Afspil alle spor"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "T_racks:"
+msgstr "_Spor:"
 
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Gentag"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Kunstner:"
 
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Restart playing when finished"
-msgstr "Genstart afspilning ved afslutning"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "_Year:"
+msgstr "_År:"
 
-#: ../src/ui.h:157
-msgid "S_huffle"
-msgstr "_Bland"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Search for the remaining data"
+msgstr "Søg efter de resterende data"
+
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:1
+msgid "Extracting Tracks"
+msgstr "Udtrækker spor"
+
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:2
+msgid "Extracting tracks"
+msgstr "Udtrækker spor"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ukendt skrivebordsfilversion '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Starter %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Kan ikke gennemløbe URI'er til skrivebordsposten 'Type=Link'"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Et element der ikke kan opstartes"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Angiv fil der indeholder gemt konfiguration"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Angiv sessionshåndterings-id"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Sessionshåndteringstilvalg:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Vis sessionshåndteringstilvalg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
+#~ "icons_only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulige værdier er: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "<b>Extract</b>"
+#~ msgstr "<b>Udtræk</b>"
+
+#~ msgid "<b>CD Drive</b>"
+#~ msgstr "<b>Cd-drev</b>"
+
+#~ msgid "<b>Destination folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Målmappen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Output format</b>"
+#~ msgstr "<b>Uddataformat</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
+#~ "compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) er et åbent kildetekst codec "
+#~ "som komprimerer men ikke forringer lydkvalitet.</i></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
+#~ "output at a lower file size than MP3.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Vorbis er et åbent kildetekst lydcodec med kvalitetstab der har "
+#~ "højkvalitetsuddata med en mindre filstørrelse end MP3.</i></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
+#~ "code modulated (PCM) audio.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>WAV+PCM er et format uden kvalitetstab som indeholder "
+#~ "ukomprimeret, rå pulskodet moduleret (PCM) lyd.</i></small>"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "No album found."
+#~ msgstr "Intet album fundet."
+
+#~ msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Udtrækker numre</b></big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cd-afspiller er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere "
+#~ "det under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, "
+#~ "som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen "
+#~ "eller (efter eget valg) enhver senere version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cd-afspiller distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
+#~ "NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
+#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
+#~ "læses i GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+#~ "dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
+#~ "lower file size than MP3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorbis er et åbent kildetekst lydcodec med kvalitetstab der har "
+#~ "højkvalitetsuddata med en mindre filstørrelse end MP3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses "
+#~ "but does not degrade audio quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Free Lossless Audio Codec (FLAC) er et åbent kildetekst codec som "
+#~ "komprimerer men ikke forringer lydkvalitet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+#~ "modulated (PCM) audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "WAV+PCM er et format uden kvalitetstab som indeholder ukomprimeret, rå "
+#~ "pulskodet moduleret (PCM) lyd."
+
+#~ msgid "Search failed: %s\n"
+#~ msgstr "Søgning mislykkedes: %s\n"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "V_olume"
+#~ msgstr "_Lydstyrke"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Change the volume level"
+#~ msgstr "Justér lydstyrkeniveauet"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lydstyrke"
+
+#~ msgid "%d track"
+#~ msgid_plural "%d tracks"
+#~ msgstr[0] "%d spor"
+#~ msgstr[1] "%d spor"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Længde"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pause"
+
+#~ msgid "No Disc"
+#~ msgstr "Ingen skive"
+
+#~ msgid "Data Disc"
+#~ msgstr "Dataskive"
+
+#~ msgid "_Show Window"
+#~ msgstr "_Vis vindue"
+
+#~ msgid "Show the main window"
+#~ msgstr "Vis hovedvinduet"
+
+#~ msgid "_Hide Window"
+#~ msgstr "_Skjul vindue"
+
+#~ msgid "Play/Pause"
+#~ msgstr "Afspil/Pause"
+
+#~ msgid "Hide/Show the main window"
+#~ msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Forøg lydstyrken"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Dæmp lydstyrken"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgid "_Disc"
+#~ msgstr "_Skive"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigér"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#~ msgid "C_over"
+#~ msgstr "_Omslag"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Information om programmet"
+
+#~ msgid "Display the manual"
+#~ msgstr "Vis manualen"
+
+#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "_Tastaturgenveje"
+
+#~ msgid "Play this track"
+#~ msgstr "Afspil dette spor"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Stop"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "Pre_v"
+#~ msgstr "Fore_g"
+
+#~ msgid "Eject the disc"
+#~ msgstr "Skub skiven ud"
+
+#~ msgid "Edit various preferences"
+#~ msgstr "Redigér diverse indstillinger"
+
+#~ msgid "Copy the content of this disc on another disc"
+#~ msgstr "Kopier indholdet på denne skive til en anden skive"
+
+#~ msgid "Save the tracks to disk as files"
+#~ msgstr "Gem sporene på disken som filer"
+
+#~ msgid "Save the selected tracks to disk as files"
+#~ msgstr "Gem de valgte numre til harddisken som filer"
+
+#~ msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
+#~ msgstr "Rediger titlen på cd-kunstneren, -albumet og -numrene"
+
+#~ msgid "Choose a file to use as disc cover"
+#~ msgstr "Vælg en fil som skiveomslag"
+
+#~ msgid "Search for a disc cover on Internet"
+#~ msgstr "Søg efter et cd-omslag på internettet"
+
+#~ msgid "Remove current disc cover"
+#~ msgstr "Fjern aktuelt cd-omslag"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Værktøjslinje"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Vis hovedværktøjslinjen"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Stat_uslinje"
+
+#~ msgid "View the statusbar"
+#~ msgstr "Vis statuslinjen"
 
-#: ../src/ui.h:158
-msgid "Play tracks in a random order"
-msgstr "Afspil sporene i tilfældig rækkefølge"
+#~ msgid "Play tracks in a random order"
+#~ msgstr "Afspil sporene i tilfældig rækkefølge"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]