[gegl] Update Swedish translation



commit 2781b77c20dadb82a4b64012159122ad48115256
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Thu Nov 24 22:23:19 2016 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 4543 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2350 insertions(+), 2193 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8cd01de..8707798 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,37 +1,39 @@
 # Swedish translation for gegl.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gegl package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2012.
+# Sebastian Rasmussen <sebras mgmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gegl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-16 00:38+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-22 23:10+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../bin/gegl.c:150
+#: ../bin/gegl.c:153
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa fil: %s"
 
-#: ../bin/gegl.c:189
+#: ../bin/gegl.c:198
 #, c-format
 msgid "Invalid graph, abort.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig graf, avslutar.\n"
 
-#: ../bin/gegl.c:287 ../bin/gegl-options.c:134
+#: ../bin/gegl.c:353 ../bin/gegl-options.c:134
 #, c-format
 msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt GeglOption-läge: %d"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:47
 #, c-format
@@ -68,34 +70,70 @@ msgid ""
 "\n"
 "All parameters following -- are considered ops to be chained together\n"
 "into a small composition instead of using an xml file, this allows for\n"
-"easy testing of filters. Be aware that the default value will be used\n"
-"for all properties.\n"
+"easy testing of filters. After chaining a new op in properties can be set\n"
+"with property=value pairs as subsequent arguments.\n"
 msgstr ""
+"användning: %s [flaggor] <fil | -- [åtg [åtg ..]>\n"
+"\n"
+"  Flaggor:\n"
+"     -h, --help      denna hjälptext\n"
+"\n"
+"     --list-all      lista alla kända åtgärder\n"
+"\n"
+"     --exists        returnera 0 om åtgärderna existerar\n"
+"\n"
+"     --properties    skriv ut egenskaperna (namn, typ, beskrivning) för "
+"åtgärden\n"
+"\n"
+"     -i, --file      läs xml från namngiven fil\n"
+"\n"
+"     -x, --xml       använd xml som tillhandahålls i nästa argument\n"
+"\n"
+"     --dot           skriv ut en beskrivning över en graphviz-graf\n"
+"\n"
+"     -o, --output    mata ut genererad bild till namngiven fil där\n"
+"                     typen beror av filändelsen.\n"
+"\n"
+"     -p              öka på bildruteräknare för olika element när\n"
+"                     behandling är klar.\n"
+"\n"
+"     -s scale, --scale scale  skala om utmatningsdimensioner med denna "
+"faktor.\n"
+"\n"
+"     -X              mata ut XML:en som lästes in\n"
+"\n"
+"     -v, --verbose   skriv ut diagnostik under körning\n"
+"\n"
+"Alla parametrar som följer -- anses vara åtgärder som kedjats ihop\n"
+"till en mindre komposition istället för en xml-fil, detta tillåter\n"
+"enkelt testning av filter. Efter att ha kedjat in en ny åtgärd kan "
+"egenskaper\n"
+"ställas in med egenskap=värde-par som efterföljande argument.\n"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:87
 #, c-format
 msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEL: Flaggan ”%s” förväntade sig ett argument\n"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:126
 msgid "Display on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Visa på skärmen"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:128
 msgid "Print XML"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut XML"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:130
 msgid "Output in a file"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut till en fil"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:132
 msgid "Display help information"
-msgstr ""
+msgstr "Visa hjälpinformation"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:135
 msgid "unknown mode"
-msgstr ""
+msgstr "okänt läge"
 
 #: ../bin/gegl-options.c:140
 #, c-format
@@ -108,8 +146,15 @@ msgid ""
 "\trest:   %s\n"
 "\t\n"
 msgstr ""
+"Tolkad kommandorad:\n"
+"\tläge:   %s\n"
+"\tfil:   %s\n"
+"\txml:    %s\n"
+"\tutdata: %s\n"
+"\tresten:   %s\n"
+"\t\n"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:333
+#: ../bin/gegl-options.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -118,103 +163,145 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"okänt argument ”%s”, visar hjälpen istället\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:33 ../operations/common/color-reduction.c:27
+#: ../gegl/gegl-enums.c:33 ../gegl/gegl-enums.c:87
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:93
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:31
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:31
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Inget"
 
 #: ../gegl/gegl-enums.c:34 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:32
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:32
 msgid "Clamp"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa"
 
 #: ../gegl/gegl-enums.c:35
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Slinga"
 
 #: ../gegl/gegl-enums.c:36 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:33
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:33
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Svart"
 
 #: ../gegl/gegl-enums.c:37 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:34
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:34
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Vit"
 
 #: ../gegl/gegl-enums.c:61
 msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Läs"
 
 #: ../gegl/gegl-enums.c:62
 msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv"
 
 #: ../gegl/gegl-enums.c:63
 msgid "Read/Write"
-msgstr ""
+msgstr "Läs/skriv"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:88
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:89
+msgid "Resilient"
+msgstr "Motståndskraftig"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:90
+msgid "Random Covariant"
+msgstr "Slumpmässigt kovariant"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:87 ../operations/common/edge-sobel.c:27
+#: ../gegl/gegl-enums.c:91
+msgid "Bayer"
+msgstr "Bayer"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:92
+msgid "Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:93
+msgid "Arithmetic-add"
+msgstr "Aritmetisk addition"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:94
+msgid "Arithmetic-add-covariant"
+msgstr "Kovariant aritmetisk add"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:95
+msgid "Arithmetic-xor"
+msgstr "Aritmetisk xor"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:96
+msgid "Arithmetic-xor-covariant"
+msgstr "Kovariant aritmetisk xor"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:121 ../operations/common/edge-sobel.c:27
 #: ../operations/common/noise-spread.c:29
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontell"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:88 ../operations/common/edge-sobel.c:29
+#: ../gegl/gegl-enums.c:122 ../operations/common/edge-sobel.c:29
 #: ../operations/common/noise-spread.c:35
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:112
+#: ../gegl/gegl-enums.c:146
 msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Närmaste"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:113 ../operations/common/bump-map.c:33
+#: ../gegl/gegl-enums.c:147 ../operations/common/bump-map.c:33
 #: ../operations/common/sinus.c:64
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:114
+#: ../gegl/gegl-enums.c:148
 msgid "Cubic"
-msgstr ""
+msgstr "Kubisk"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:115
+#: ../gegl/gegl-enums.c:149
 msgid "NoHalo"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen halo"
 
-#: ../gegl/gegl-enums.c:116
+#: ../gegl/gegl-enums.c:150
 msgid "LoHalo"
-msgstr ""
+msgstr "Låg halo"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:265
+#: ../gegl/gegl-init.c:273
 msgid "Where GEGL stores its swap"
-msgstr ""
+msgstr "Var GEGL lagrar sin växlingsfil"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:270
+#: ../gegl/gegl-init.c:278
 msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket minne (uppskattningsvis) som används för att cacha bilder"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:275
+#: ../gegl/gegl-init.c:283
 msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
-msgstr ""
+msgstr "Standardstorlekar för plattor i GeglBuffers"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:280
+#: ../gegl/gegl-init.c:288
 msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Antalet pixlar att beräkna samtidigt"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:285
+#: ../gegl/gegl-init.c:293
 msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
 msgstr ""
+"Kvaliteten på renderingen som ett värde mellan 0.0(snabbt) och 1.0(referens)"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:290
+#: ../gegl/gegl-init.c:298
 msgid "The number of concurrent processing threads to use"
-msgstr ""
+msgstr "Antalet samtidiga behandlingstrådar som ska användas"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:295
+#: ../gegl/gegl-init.c:303
 msgid "Disable OpenCL"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera OpenCL"
 
 #: ../gegl/module/geglmodule.c:353
 msgid "Module error"
@@ -235,157 +322,166 @@ msgstr "Inte läst"
 #: ../gegl/module/geglmodule.c:404
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Modulen \"%s\" inläsningsfel: %s"
+msgstr "Modulen ”%s” inläsningsfel: %s"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:29
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:30
 msgid "HSL"
-msgstr ""
+msgstr "HSL"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Color model"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färgmodell"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:36
 msgid "What color model used for the transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken färgmodell som används för transformeringen"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:38
 msgid "Component 1 frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens för komponent 1"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:41
 msgid "Component 2 frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens för komponent 2"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:44
 msgid "Component 3 frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens för komponent 3"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:47
 msgid "Component 1 phase shift"
-msgstr ""
+msgstr "Fasförskjutning för komponent 1"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:50
 msgid "Component 2 phase shift"
-msgstr ""
+msgstr "Fasförskjutning för komponent 2"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:53
 msgid "Component 3 phase shift"
-msgstr ""
+msgstr "Fasförskjutning för komponent 3"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:57
 msgid "Keep component 1"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll komponent 1"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:58
 msgid "Keep component 2"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll komponent 2"
 
 #: ../operations/common/alien-map.c:59
 msgid "Keep component 3"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll komponent 3"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:213
+#: ../operations/common/alien-map.c:214
 msgid "Alien Map"
-msgstr ""
+msgstr "Rymdglöd"
 
-#: ../operations/common/alien-map.c:215
+#: ../operations/common/alien-map.c:216
 msgid ""
 "Heavily distort images colors by applying trigonometric functions to map "
 "color values."
 msgstr ""
+"Förvräng bildfärger väsentligt genom att tillämpa trigonometriska funktioner "
+"för att mappa färgvärden."
 
-#: ../operations/common/antialias.c:277
+#: ../operations/common/antialias.c:278
 msgid "Scale3X Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "Kantutjämning Scale3X"
 
-#: ../operations/common/antialias.c:280
+#: ../operations/common/antialias.c:281
 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Kantutjämna med hjälp av kantextrapoleringsalgoritmen Scale3X"
 
 #: ../operations/common/apply-lens.c:36
 msgid "Lens refraction index"
-msgstr ""
+msgstr "Index för objektivförvrängning"
 
 #: ../operations/common/apply-lens.c:41
 msgid "Keep original surroundings"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll originalomgivning"
 
 #: ../operations/common/apply-lens.c:42
 msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens."
-msgstr ""
+msgstr "Behåll bilden oförändrad där den inte påverkas av linsen."
 
 #: ../operations/common/apply-lens.c:44 ../operations/common/cubism.c:39
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:57 ../operations/common/pixelize.c:62
 #: ../operations/common/tile-paper.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrund"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
-#: ../operations/common/apply-lens.c:272
+#: ../operations/common/apply-lens.c:273
 msgid "Apply Lens"
-msgstr ""
+msgstr "Tillämpa lins"
 
-#: ../operations/common/apply-lens.c:275
+#: ../operations/common/apply-lens.c:276
 msgid ""
 "Simulates the optical distortion caused by having an elliptical lens over "
 "the image"
 msgstr ""
+"Simulerar den optiska förvrängning som orsakas av att ha en elliptisk lins "
+"över bilden"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter.c:26
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37
 #: ../operations/common/dropshadow.c:37
 #: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:29
 msgid "Blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärperadie"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter.c:27
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:38
 #: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:30
 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)."
 msgstr ""
+"Radie för fyrkantigt bildpunktsområde (bredd och höjd kommer att vara "
+"radie*2+1)"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter.c:32
 msgid "Edge preservation"
-msgstr ""
+msgstr "Kantbibehållning"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter.c:33
 msgid "Amount of edge preservation"
-msgstr ""
+msgstr "Kantbibehållningsmängd"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:289
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:290
 msgid "Bilateral Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilateralt filter"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:292
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:293
 msgid ""
 "Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighbourhood "
 "pixel is also weighted by the color difference with the original center "
 "pixel. "
 msgstr ""
+"Som en gaussisk oskärpa, men där bidraget för varje omkringliggande "
+"bildpunkt också viktas med avseende på färgskillnaden mot originalets "
+"centrumbildpunkt. "
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:33
 msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämning"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:34
 msgid "Level of smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Nivåer av utmjukning"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:495
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:496
 msgid "Bilateral Box Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilateralt boxfilter"
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:498
 msgid ""
 "A fast approximation of bilateral filter, using a box-filter instead of a "
 "gaussian blur."
 msgstr ""
+"En snabb approximation av ett bilateralt filter med hjälp av ett boxfilter "
+"istället för en gaussisk oskärpa."
 
 #: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:27
 #: ../operations/common/snn-mean.c:26 ../operations/common/stress.c:27
@@ -399,14 +495,18 @@ msgstr "Radie"
 #: ../operations/common/box-blur.c:26 ../operations/common/snn-mean.c:27
 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)"
 msgstr ""
+"Radie för kvadratisk bildpunktsområde (bredd och höjd kommer att vara "
+"radie*2 + 1)"
 
-#: ../operations/common/box-blur.c:393
+#: ../operations/common/box-blur.c:394
 msgid "Box Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Boxoskärpa"
 
-#: ../operations/common/box-blur.c:395
+#: ../operations/common/box-blur.c:396
 msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighbourhood."
 msgstr ""
+"Oskärpa som resultat från medelvärdesbildning av färgerna i en "
+"omkringliggande kvadrat."
 
 #. Here in the top of the file the properties of the operation is declared,
 #. *  this causes the declaration of a structure for containing the data.
@@ -421,7 +521,7 @@ msgstr "Kontrast"
 
 #: ../operations/common/brightness-contrast.c:32
 msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitud av kontrastskalning >1.0 ljusare < 1.0 mörkare"
 
 #: ../operations/common/brightness-contrast.c:36
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:66
@@ -431,46 +531,49 @@ msgstr "Ljusstyrka"
 
 #: ../operations/common/brightness-contrast.c:37
 msgid "Amount to increase brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket ljushet ska ökas"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness"
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:154
 msgid "Brightness Contrast"
-msgstr "Ljusstyrka"
+msgstr "Ljusstyrkeskontrast"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:152
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes the light level and contrast. This operation operates in linear "
 "light, 'contrast' is a scale factor around 50%% gray, and 'brightness' a "
 "constant offset to apply after contrast scaling."
 msgstr ""
+"Ändrar ljusnivån och kontrasten. Denna åtgärd arbetar med linjärt ljus, "
+"”kontrast” är en skalfaktor runt 50%% grått och ”ljushet” är ett konstant "
+"tillägg som tillämpas efter kontrastskalning."
 
 #: ../operations/common/buffer-sink.c:25 ../operations/common/write-buffer.c:25
 msgid "Buffer location"
-msgstr ""
+msgstr "Buffertplats"
 
 #: ../operations/common/buffer-sink.c:26
 msgid "The location where to store the output GeglBuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Platsen där utdata-GeglBuffer sparas"
 
 #: ../operations/common/buffer-sink.c:27
 msgid "babl format"
-msgstr ""
+msgstr "babl-format"
 
 #: ../operations/common/buffer-sink.c:28
 msgid ""
 "The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format"
 msgstr ""
+"Babl-formatet för utdata-GeglBuffer, NULL för att använda formatet från "
+"indatabuffert."
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:82
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:83
 msgid "Buffer Sink"
-msgstr ""
+msgstr "Buffertutgång"
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:84
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:85
 msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny GEGL-buffert att skriva den slutliga renderingen till."
 
 #: ../operations/common/buffer-source.c:25
 msgid "Input buffer"
@@ -478,59 +581,55 @@ msgstr "Inmatningsbuffert"
 
 #: ../operations/common/buffer-source.c:26
 msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "GeglBuffer att läsa in i rörledningen"
 
-#: ../operations/common/buffer-source.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Source"
+#: ../operations/common/buffer-source.c:207
 msgid "Buffer Source"
-msgstr "Källa"
+msgstr "Buffertkälla"
 
-#: ../operations/common/buffer-source.c:201
+#: ../operations/common/buffer-source.c:209
 msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source."
-msgstr ""
+msgstr "Använd en existerande GeglBuffer från minne som bildkälla."
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Spherical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Sfärisk"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:35 ../operations/common/sinus.c:66
 msgid "Sinusoidal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinusformad"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:38
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:40
 msgid "Type of map"
-msgstr ""
+msgstr "Karttyp"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:42
 msgid "Compensate"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensera"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:43
 msgid "Compensate for darkening"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensera för förmörkning"
 
-#: ../operations/common/bump-map.c:45 ../operations/common/invert-linear.c:73
+#: ../operations/common/bump-map.c:45 ../operations/common/invert-linear.c:74
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Invertera"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:46
 msgid "Invert bumpmap"
-msgstr ""
+msgstr "Invertera bumpmap"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:48
 msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Plattlägg"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:49
 msgid "Tiled bumpmap"
-msgstr ""
+msgstr "Plattlägg bumpmap"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:51 ../operations/common/emboss.c:34
 msgid "Azimuth"
@@ -538,7 +637,7 @@ msgstr "Azimut"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:55 ../operations/common/emboss.c:39
 msgid "Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:58 ../operations/common/emboss.c:44
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:58
@@ -551,53 +650,58 @@ msgstr "Djup"
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
 msgid "Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Position X"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:67 ../operations/common/checkerboard.c:47
 #: ../operations/common/grid.c:44 ../operations/common/mirrors.c:50
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31
 msgid "Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Position Y"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Waterlevel"
 msgstr "Vattennivå"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:74
 msgid "Level that full transparency should represent"
-msgstr ""
+msgstr "Nivå som full transparens ska representera"
 
 #: ../operations/common/bump-map.c:77
 msgid "Ambient lighting factor"
-msgstr ""
+msgstr "Omgivningsbelysningsfaktor"
 
-#: ../operations/common/bump-map.c:454
+#: ../operations/common/bump-map.c:455
 msgid "Bump Map"
-msgstr ""
+msgstr "Bumpmap"
 
-#: ../operations/common/bump-map.c:456
+#: ../operations/common/bump-map.c:457
 msgid ""
 "This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing "
 "Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It "
 "takes a buffer to be applied as a bump map to another buffer and produces a "
 "nice embossing effect."
 msgstr ""
+"Denna insticksmodul använder algoritmen beskriven av John Schlag, ”Fast "
+"Embossing Effects on Raster Image Data” i Graphics GEMS IV (ISBN "
+"0-12-336155-9). Den tar en buffert som tillämpas som en bumpmap för en annan "
+"buffert och producerar en trevlig ciseleringseffekt."
 
 #: ../operations/common/c2g.c:28
 msgid ""
 "Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into "
 "account when deciding which colors map to which gray values"
 msgstr ""
+"Med omgivningen i beaktande är detta radien i bildpunkter som tas i "
+"beaktande när det bestäms vilka färger som mappar till vilka gråskalevärden."
 
 #: ../operations/common/c2g.c:36 ../operations/common/stress.c:34
 msgid "Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Sampel"
 
 #: ../operations/common/c2g.c:37 ../operations/common/stress.c:35
 msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Antal sampel per iteration som letar efter intervallet av färger"
 
 #: ../operations/common/c2g.c:41 ../operations/common/fractal-explorer.c:56
 #: ../operations/common/matting-global.c:25
@@ -605,126 +709,135 @@ msgstr ""
 #: ../operations/common/noise-simplex.c:35 ../operations/common/stress.c:39
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:31
 msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Iterationer"
 
 #: ../operations/common/c2g.c:42
 msgid ""
 "Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy "
 "results at a computational cost"
 msgstr ""
+"Antal iterationer, ett högre antal iterationer ger ett mindre brusigt "
+"resultat mot en ökad beräkningskostnad"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:383
+#: ../operations/common/c2g.c:395
 msgid ""
 "Color to grayscale conversion, uses envelopes formed with the STRESS "
 "approach to perform local color-difference preserving grayscale generation."
 msgstr ""
+"Färg att göra gråskalekonvertering för, använder omslutningar som format med "
+"STRESS-metoden för att utföra lokal gråskalegenerering som behåller "
+"färgdifferens."
 
 #: ../operations/common/cartoon.c:25
 msgid "Mask radius"
-msgstr ""
+msgstr "Maskradie"
 
 #: ../operations/common/cartoon.c:28
 msgid "Percent black"
-msgstr ""
+msgstr "Procent svart"
 
-#: ../operations/common/cartoon.c:322
+#: ../operations/common/cartoon.c:336
 msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Serieteckning"
 
-#: ../operations/common/cartoon.c:324
+#: ../operations/common/cartoon.c:338
 msgid ""
 "Simulates a cartoon, its result is similar to a black felt pen drawing "
 "subsequently shaded with color. This is achieved by enhancing edges and "
 "darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood"
 msgstr ""
+"Simulerar en serieteckning, dess resultat liknar en svart tuschritning som "
+"sedan skuggats med färg. Detta åstadkoms genom att förbättra kanterna och "
+"förmörka områden som redan är tydligt mörkare än deras omgivning."
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:31 ../operations/common/mono-mixer.c:26
 msgid "Preserve luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "Bevara luminans"
 
 #. Red channel
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:34
 msgid "Red in Red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Rött i röd kanal"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:35
 msgid "Set the red amount for the red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in mängden rött för den röda kanalen"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:38
 msgid "Green in Red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Grönt i röd kanal"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:39
 msgid "Set the green amount for the red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in mängden grönt för den röda kanalen"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:42
 msgid "Blue in Red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Blått i röd kanal"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:43
 msgid "Set the blue amount for the red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in mängden blått för den röda kanalen"
 
 #. Green channel
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:47
 msgid "Red in Green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Rött i grön kanal"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:48
 msgid "Set the red amount for the green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in mängden rött för den gröna kanalen"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:51
 msgid "Green for Green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Grönt i grön kanal"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:52
 msgid "Set the green amount for the green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in mängden grönt för den gröna kanalen"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:55
 msgid "Blue in Green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Blått i grön kanal"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:56
 msgid "Set the blue amount for the green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in mängden blått för den gröna kanalen"
 
 #. Blue channel
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:60
 msgid "Red in Blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Rött i blå kanal"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:61
 msgid "Set the red amount for the blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in mängden rött för den blå kanalen"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:64
 msgid "Green in Blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Grönt i blå kanal"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:65
 msgid "Set the green amount for the blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in mängden grönt för den blå kanalen"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:68
 msgid "Blue in Blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Blått i blå kanal"
 
 #: ../operations/common/channel-mixer.c:69
 msgid "Set the blue amount for the blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in mängden blått för den blå kanalen"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:266
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:267
 msgid "Channel Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalmixer"
 
-#: ../operations/common/channel-mixer.c:268
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:269
 msgid ""
 "Remix colors; by defining relative contributions from source components."
 msgstr ""
+"Remixa färger genom att definiera relativa bidrag från källkomponenter."
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:25
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:78
@@ -743,7 +856,7 @@ msgstr "Bredd"
 #: ../operations/common/checkerboard.c:26 ../operations/common/grid.c:25
 #: ../operations/common/maze.c:43
 msgid "Horizontal width of cells pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell bredd på cellers bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:33
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:86
@@ -762,55 +875,52 @@ msgstr "Höjd"
 #: ../operations/common/checkerboard.c:34 ../operations/common/grid.c:32
 #: ../operations/common/maze.c:51
 msgid "Vertical width of cells pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal bredd av cellers bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:42 ../operations/common/grid.c:39
 msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell position (från origo) för början av rutnät"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:48 ../operations/common/grid.c:45
 msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal position (från origo) för början av rutnät"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:53 ../operations/common/sinus.c:59
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Color 1"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färg 1"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:54
 msgid "The first cell color"
-msgstr ""
+msgstr "Första cellfärgen"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:57 ../operations/common/sinus.c:61
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Color 2"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färg 2"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:58
 msgid "The second cell color"
-msgstr ""
+msgstr "Andra cellfärgen"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:61 ../operations/common/color.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Babl Format"
-msgstr "Råformat"
+msgstr "Babl-format"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:62 ../operations/common/color.c:29
 #: ../operations/core/cast-format.c:28 ../operations/core/convert-format.c:28
 msgid "The babl format of the output"
-msgstr ""
+msgstr "Babl-formatet för utdata"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:345
+#: ../operations/common/checkerboard.c:346
 msgid "Checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "Schackbräde"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:347
+#: ../operations/common/checkerboard.c:348
 msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett schackbrädesmönster"
 
-#: ../operations/common/color.c:24 ../operations/common/color.c:90
+#: ../operations/common/color.c:24 ../operations/common/color.c:91
 #: ../operations/common/color-to-alpha.c:28
 #: ../operations/common/dropshadow.c:43 ../operations/common/grid.c:64
 #: ../operations/common/rectangle.c:48 ../operations/common/supernova.c:60
@@ -821,144 +931,120 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
-#: ../operations/common/color.c:93
+#: ../operations/common/color.c:94
 msgid ""
 "Generates a buffer entirely filled with the specified color, use gegl:crop "
 "to get smaller dimensions."
 msgstr ""
+"Generera en buffert helt fylld med den angivna färgen, använd gegl:crop för "
+"att få mindre dimensioner."
 
-#: ../operations/common/color-enhance.c:235
-#, fuzzy
+#: ../operations/common/color-enhance.c:236
 msgid "Color Enhance"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färgförbättring"
 
-#: ../operations/common/color-enhance.c:238
+#: ../operations/common/color-enhance.c:239
 msgid ""
 "Stretch color chroma to cover maximum possible range, keeping hue and "
 "lightness untouched."
 msgstr ""
+"Sträcker färgkrominans till att täcka det största möjliga intervallet och "
+"bibehåller nyans och ljushet oförändrade."
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:32
-#, fuzzy
 msgid "From Color"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Från färg"
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:33
 msgid "The color to change."
-msgstr ""
+msgstr "Färg att ändra."
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Color"
 msgid "To Color"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Till färg"
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:36
 msgid "Replacement color."
-msgstr ""
+msgstr "Ersättningsfärg."
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold"
 msgid "Red Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Rött tröskelvärde"
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:39
 msgid "Red threshold of the input color"
-msgstr ""
+msgstr "Rött tröskelvärde för indatafärgen"
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Green Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Grönt tröskelvärde"
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:43
 msgid "Green threshold of the input color"
-msgstr ""
+msgstr "Grönt tröskelvärde för indatafärgen"
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold"
 msgid "Blue Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Blått tröskelvärde"
 
 #: ../operations/common/color-exchange.c:47
 msgid "Blue threshold of the input color"
-msgstr ""
+msgstr "Blått tröskelvärde för indatafärgen"
 
-#: ../operations/common/color-exchange.c:243
-#, fuzzy
+#: ../operations/common/color-exchange.c:244
 msgid "Exchange color"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Växla färg"
 
-#: ../operations/common/color-exchange.c:246
+#: ../operations/common/color-exchange.c:247
 msgid ""
 "Exchange one color with another, optionally setting a threshold to convert "
 "from one shade to another."
 msgstr ""
+"Ersätt en färg med en annan, ställ valfritt in ett tröskelvärde för att "
+"konvertera från en nyans till en annan."
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:28
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/common/color-reduction.c:29
-msgid "Resilient"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/common/color-reduction.c:30
-msgid "Random Covariant"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/common/color-reduction.c:31
-msgid "Bayer"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/common/color-reduction.c:32
-msgid "Floyd-Steinberg"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/common/color-reduction.c:35
+#: ../operations/common/color-reduction.c:26
 msgid "Red bits"
-msgstr ""
+msgstr "Röda bitar"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:36
+#: ../operations/common/color-reduction.c:27
 msgid "Number of bits for red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bitar för den röda kanalen"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:39
+#: ../operations/common/color-reduction.c:30
 msgid "Green bits"
-msgstr ""
+msgstr "Gröna bitar"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:40
+#: ../operations/common/color-reduction.c:31
 msgid "Number of bits for green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bitar för den gröna kanalen"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:43
+#: ../operations/common/color-reduction.c:34
 msgid "Blue bits"
-msgstr ""
+msgstr "Blå bitar"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:44
+#: ../operations/common/color-reduction.c:35
 msgid "Number of bits for blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bitar för den blå kanalen"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:47
+#: ../operations/common/color-reduction.c:38
 msgid "Alpha bits"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabitar"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:48
+#: ../operations/common/color-reduction.c:39
 msgid "Number of bits for alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bitar för alfakanalen"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:51
-msgid "Dithering strategy"
-msgstr ""
+#: ../operations/common/color-reduction.c:42
+msgid "Dithering method"
+msgstr "Färgutjämningsmetod"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:53
-msgid "The dithering strategy to use"
-msgstr ""
+#: ../operations/common/color-reduction.c:44
+msgid "The dithering method to use"
+msgstr "Vilken färgutjämningsmetod som ska användas"
 
 #. XXX: what?
-#: ../operations/common/color-reduction.c:55 ../operations/common/cubism.c:42
+#: ../operations/common/color-reduction.c:46 ../operations/common/cubism.c:42
 #: ../operations/common/maze.c:65 ../operations/common/mosaic.c:88
 #: ../operations/common/noise-cell.c:55 ../operations/common/noise-cie-lch.c:37
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:39 ../operations/common/noise-hurl.c:37
@@ -969,78 +1055,78 @@ msgstr ""
 #: ../operations/common/shift.c:35 ../operations/common/sinus.c:51
 #: ../operations/common/supernova.c:63
 msgid "Random seed"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpfrö"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:509
+#: ../operations/common/color-reduction.c:659
 msgid "Color Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Färgreduktion"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:511
+#: ../operations/common/color-reduction.c:661
 msgid ""
 "Reduce the number of colors in the image, by reducing the bits per channel "
 "(colors and alpha). Different dithering methods can be specified to "
 "counteract quantization induced banding."
 msgstr ""
+"Reducera antalet färger i bilden genom att reducera antalet bitar per kanal "
+"(färg och alfa). Olika färgutjämningsmetoder kan anges för att motverka "
+"bandning introducerad av kvantisering."
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:35
 msgid "Treat as this"
-msgstr ""
+msgstr "Behandla som detta"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:37
 msgid "Change to this"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra till detta"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:40
 #: ../operations/common/color-rotate.c:53
 msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Medurs"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:41
 #: ../operations/common/color-rotate.c:54
 msgid "Switch to clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Växla till medurs"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:43
 #: ../operations/common/color-rotate.c:56
-#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "Från:"
+msgstr "Från"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:44
 msgid "Start angle of the source color range"
-msgstr ""
+msgstr "Startvinkel för källfärgintervallet"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:48
 #: ../operations/common/color-rotate.c:61
-#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr "Till:"
+msgstr "Till"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:49
 msgid "End angle of the source color range"
-msgstr ""
+msgstr "Slutvinkel för källfärgintervallet"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:57
 msgid "Start angle of the destination color range"
-msgstr ""
+msgstr "Startvinkel för destinationsfärgintervallet"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:62
 msgid "End angle of the destination color range"
-msgstr ""
+msgstr "Slutvinkel för destinationsfärgintervallet"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Gray threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Grått tröskelvärde"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:67
 msgid "Colors with a saturation less than this will treated as gray"
 msgstr ""
+"Färger med en mättnad som är mindre än denna kommer att behandlas som gråa"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Gray mode"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Gråläge"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:74
 msgid ""
@@ -1048,71 +1134,193 @@ msgid ""
 "they had this hue and saturation\n"
 "Change to this: Change gray colors to this hue and saturation"
 msgstr ""
+"Behandla som detta: Grå färger från ovanstående källintervall kommer att "
+"behandlas som om de hade denna nyans och mättnad\n"
+"Ändra till detta: Ändra grå färger till denna nyans och mättnad"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:79
 #: ../operations/common/noise-cie-lch.c:34 ../operations/common/noise-hsv.c:30
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:28
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Nyans"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:80
 msgid "Hue value for above gray settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nyansvärde för inställning ovanför grått"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:84 ../operations/common/fattal02.c:41
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:35 ../operations/common/noise-hsv.c:33
-#: ../operations/common/saturation.c:217
+#: ../operations/common/saturation.c:218
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:35
 msgid "Saturation"
 msgstr "Färgmättnad"
 
 #: ../operations/common/color-rotate.c:85
 msgid "Saturation value for above gray settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mättnadsvärde för inställning ovanför grått"
 
-#: ../operations/common/color-rotate.c:407
+#: ../operations/common/color-rotate.c:408
 msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt ett intervall av färger med ett annat"
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:27
 msgid "Original temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Originaltemperatur"
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:28
 msgid ""
 "Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with."
-msgstr ""
+msgstr "Uppskattad temperatur för ljuskällan i Kelvin som bilden togs under."
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:33
 msgid "Intended temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Avsedd temperatur"
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:34
 msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr ""
+msgstr "Korrigerad uppskattning av temperaturen för ljuskällan i Kelvin."
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:280
+#: ../operations/common/color-temperature.c:281
 msgid "Color Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Färgtemperatur"
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:282
+#: ../operations/common/color-temperature.c:283
 msgid ""
 "Change the color temperature of the image, from an assumed original color "
 "temperature to an intended one."
 msgstr ""
+"Ändra färgtemperaturen för bilden från en antagen originalfärgtemperatur "
+"till en avsedd temperatur."
 
 #: ../operations/common/color-to-alpha.c:29
 msgid "The color to make transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Färg som ska göras transparent."
 
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:253
-#, fuzzy
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:254
 msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färg till alfa"
 
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:256
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:257
 msgid "Convert a specified color to transparency, works best with white."
+msgstr "Konvertera en specifik färg till transparens, fungerar bäst med vitt."
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:24
+msgid "From 0"
+msgstr "Från 0"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:25
+msgid "To 0"
+msgstr "Till 0"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:26
+msgid "weight 0"
+msgstr "vikt 0"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:28
+msgid "From 1"
+msgstr "Från 1"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:29
+msgid "To 1"
+msgstr "Till 1"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:30
+msgid "weight 1"
+msgstr "vikt 1"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:32
+msgid "From 2"
+msgstr "Från 2"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:33
+msgid "To 2"
+msgstr "Till 2"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:34
+msgid "weight 2"
+msgstr "vikt 2"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:36
+msgid "From 3"
+msgstr "Från 3"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:37
+msgid "To 3"
+msgstr "Till 3"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:38
+msgid "weight 3"
+msgstr "vikt 3"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:40
+msgid "From 4"
+msgstr "Från 4"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:41
+msgid "To 4"
+msgstr "Till 4"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:42
+msgid "weight 4"
+msgstr "vikt 4"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:44
+msgid "From 5"
+msgstr "Från 5"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:45
+msgid "To 5"
+msgstr "Till 5"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:46
+msgid "weight 5"
+msgstr "vikt 5"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:48
+msgid "From 6"
+msgstr "Från 6"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:49
+msgid "To 6"
+msgstr "Till 6"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:50
+msgid "weight 6"
+msgstr "vikt 6"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:52
+msgid "From 7"
+msgstr "Från 7"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:53
+msgid "To 7"
+msgstr "Till 7"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:54
+msgid "weight 7"
+msgstr "vikt 7"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:56
+msgid "global weight scale"
+msgstr "global viktskala"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:58
+msgid "amount"
+msgstr "mängd"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:299
+msgid "Color warp"
+msgstr "Färgskevning"
+
+#: ../operations/common/color-warp.c:301
+msgid ""
+"Warps the colors of an image between colors with weighted distortion "
+"factors, color pairs which are black to black get ignored when constructing "
+"the mapping."
 msgstr ""
+"Förvränger färgerna i en bild mellan färger med viktade "
+"förvrängningsfaktorer, färgpar från svart till svart ignoreras när "
+"mappningen konstrueras."
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:25
 msgid "Sample points"
@@ -1120,7 +1328,7 @@ msgstr "Samplingspunkter"
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:26
 msgid "Number of curve sampling points.  0 for exact calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Antal samplingspunkter för kurva. 0 för exakt beräkning"
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:29
 msgid "Curve"
@@ -1128,302 +1336,248 @@ msgstr "Kurva"
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:30
 msgid "The contrast curve."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrastkurvan"
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Contrast"
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:257
 msgid "Contrast Curve"
-msgstr "Kontrast"
+msgstr "Kontrastkurva"
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:259
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:260
 msgid ""
 "Adjusts the contrast of a grayscale image with a curve specifying contrast "
 "for intensity."
 msgstr ""
+"Justerar kontrasten för gråskalebilder med en kurva som anger kontrast givet "
+"intensitet."
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:25
-#, fuzzy
 msgid "(1,1)"
-msgstr "(1,1) "
+msgstr "(1,1)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:26
-#, fuzzy
 msgid "(1,2)"
-msgstr "(1,2) "
+msgstr "(1,2)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:27
-#, fuzzy
 msgid "(1,3)"
-msgstr "(1,3) "
+msgstr "(1,3)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:28
-#, fuzzy
 msgid "(1,4)"
-msgstr "(1,4) "
+msgstr "(1,4)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:29
-#, fuzzy
 msgid "(1,5)"
-msgstr "(1,5) "
+msgstr "(1,5)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:30
-#, fuzzy
 msgid "(2,1)"
-msgstr "(2,1) "
+msgstr "(2,1)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:31
-#, fuzzy
 msgid "(2,2)"
-msgstr "(2,2) "
+msgstr "(2,2)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:32
-#, fuzzy
 msgid "(2,3)"
-msgstr "(2,3) "
+msgstr "(2,3)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:33
-#, fuzzy
 msgid "(2,4)"
-msgstr "(2,4) "
+msgstr "(2,4)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:34
-#, fuzzy
 msgid "(2,5)"
-msgstr "(2,5) "
+msgstr "(2,5)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:35
-#, fuzzy
 msgid "(3,1)"
-msgstr "(3,1) "
+msgstr "(3,1)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:36
-#, fuzzy
 msgid "(3,2)"
-msgstr "(3,2) "
+msgstr "(3,2)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:37
-#, fuzzy
 msgid "(3,3)"
-msgstr "(3,3) "
+msgstr "(3,3)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:38
-#, fuzzy
 msgid "(3,4)"
-msgstr "(3,4) "
+msgstr "(3,4)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:39
-#, fuzzy
 msgid "(3,5)"
-msgstr "(3,5) "
+msgstr "(3,5)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:40
-#, fuzzy
 msgid "(4,1)"
-msgstr "(4,1) "
+msgstr "(4,1)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:41
-#, fuzzy
 msgid "(4,2)"
-msgstr "(4,2) "
+msgstr "(4,2)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:42
-#, fuzzy
 msgid "(4,3)"
-msgstr "(4,3) "
+msgstr "(4,3)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:43
-#, fuzzy
 msgid "(4,4)"
-msgstr "(4,4) "
+msgstr "(4,4)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:44
-#, fuzzy
 msgid "(4,5)"
-msgstr "(4,5) "
+msgstr "(4,5)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:45
-#, fuzzy
 msgid "(5,1)"
-msgstr "(5,1) "
+msgstr "(5,1)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:46
-#, fuzzy
 msgid "(5,2)"
-msgstr "(5,2) "
+msgstr "(5,2)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:47
-#, fuzzy
 msgid "(5,3)"
-msgstr "(5,3) "
+msgstr "(5,3)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:48
-#, fuzzy
 msgid "(5,4)"
-msgstr "(5,4) "
+msgstr "(5,4)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:49
-#, fuzzy
 msgid "(5,5)"
-msgstr "(5,5) "
+msgstr "(5,5)"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:51
 msgid "Divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Avgränsare"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:54
 #: ../operations/common/exposure.c:29
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Position"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:57
 msgid "Red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Röd kanal"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:58
 msgid "Green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Grön kanal"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:59
 msgid "Blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Blå kanal"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:60
 msgid "Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Alfakanal"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:62
 #: ../operations/common/distance-transform.c:52
 msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normalisera"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:63
 msgid "Alpha-weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa-viktning"
 
 #: ../operations/common/convolution-matrix.c:65
 msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Kant"
 
-#: ../operations/common/convolution-matrix.c:607
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:608
 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Tillämpa en allmän 5x5 faltningsmatris"
 
 #: ../operations/common/copy-buffer.c:25
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Buffert"
 
 #: ../operations/common/copy-buffer.c:26
 msgid ""
 "An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL."
 msgstr ""
+"En redan existerande GeglBuffer att skriva inkommande buffertdata till, "
+"eller NULL."
 
-#: ../operations/common/copy-buffer.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Clone a buffer"
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:152
 msgid "Copy Buffer"
-msgstr "Klona en buffert"
+msgstr "Kopiera en buffert"
 
-#: ../operations/common/copy-buffer.c:153
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:154
 msgid "Writes image data to an already existing buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Skriver bilddata till en redan existerande buffert"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:30 ../operations/common/mosaic.c:42
 msgid "Tile size"
-msgstr ""
+msgstr "Plattstorlek"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:31 ../operations/common/mosaic.c:43
 msgid "Average diameter of each tile (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Medeldiameter för varje platta (i bildpunkter)"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:35
 msgid "Tile saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Plattmättnad"
 
 #: ../operations/common/cubism.c:36
 msgid "Expand tiles by this amount"
-msgstr ""
+msgstr "Expandera plattor med detta belopp"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:612
+#: ../operations/common/cubism.c:613
 msgid "Cubism"
-msgstr ""
+msgstr "Kubism"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:616
+#: ../operations/common/cubism.c:617
 msgid ""
 "Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a "
 "cubist painting style"
 msgstr ""
-
-#: ../operations/common/dcraw-load.c:26
-#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
-#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24 ../operations/common/load.c:30
-#: ../operations/common/magick-load.c:26 ../operations/common/open-buffer.c:25
-#: ../operations/common/save.c:25 ../operations/external/ff-load.c:29
-#: ../operations/external/ff-save.c:29 ../operations/external/jp2-load.c:25
-#: ../operations/external/jpg-load.c:24 ../operations/external/jpg-save.c:25
-#: ../operations/external/npy-save.c:31 ../operations/external/png-load.c:27
-#: ../operations/external/png-save.c:26 ../operations/external/ppm-load.c:25
-#: ../operations/external/ppm-save.c:25 ../operations/external/rgbe-load.c:26
-#: ../operations/external/rgbe-save.c:26 ../operations/external/svg-load.c:25
-#: ../operations/external/tiff-load.c:25 ../operations/external/tiff-save.c:25
-#: ../operations/external/webp-load.c:25 ../operations/external/webp-save.c:24
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:45
-#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../operations/common/dcraw-load.c:27 ../operations/common/load.c:31
-#: ../operations/common/magick-load.c:27 ../operations/external/png-load.c:28
-#: ../operations/external/ppm-load.c:26 ../operations/external/raw-load.c:28
-#: ../operations/external/rgbe-load.c:27
-#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:26
-msgid "Path of file to load."
-msgstr ""
-
-#: ../operations/common/dcraw-load.c:183
-msgid "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes."
-msgstr ""
+"Konvertera bilden till slumpmässigt roterade områden som liknad en kubistisk "
+"målarstil"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:31
 msgid "Keep even fields"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll jämna fält"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:32
 msgid "Keep odd fields"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll udda fält"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:35
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:38
 msgid "Keep even or odd fields"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll jämna eller udda fält"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:40 ../operations/common/gblur-1d.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Iteration"
+msgstr "Orientering"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:43
 msgid "Deinterlace horizontally or vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Avflätning horisontellt eller vertikalt"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:45
 msgid "Block size"
-msgstr ""
+msgstr "Blockstorlek"
 
 #: ../operations/common/deinterlace.c:47
 msgid "Block size of deinterlacing rows/columns"
-msgstr ""
+msgstr "Blockstorlek för avflätning av rader/kolumner"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:331
+#: ../operations/common/deinterlace.c:332
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Avflätning"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:335
+#: ../operations/common/deinterlace.c:336
 msgid "Fix images where every other row or column is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa bilder där varannan rad eller kolumn saknas"
 
 #: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:24
 msgid "Radius 1"
@@ -1433,262 +1587,248 @@ msgstr "Radie 1"
 msgid "Radius 2"
 msgstr "Radie 2"
 
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:85
+#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:86
 msgid "Difference of Gaussians"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussisk differens"
 
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:87
+#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:88
 msgid ""
 "Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of "
 "two gaussian blurs"
 msgstr ""
+"Kantdetektering med styrning av kanttjocklek, baserat på skillnaden mellan "
+"två gaussiska oskärpningar"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:30
 msgid "Red frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Röd-frekvens"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:31
 msgid "Light frequency (red)"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusfrekvens (röd)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:34
 msgid "Green frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Grön-frekvens"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:35
 msgid "Light frequency (green)"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusfrekvens (grön)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:38
 msgid "Blue frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Blå-frekvens"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:39
 msgid "Light frequency (blue)"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusfrekvens (blå)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:42
 msgid "Red contours"
-msgstr ""
+msgstr "Röda konturer"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of colors"
 msgid "Number of contours (red)"
-msgstr "Antal färger"
+msgstr "Antal konturer (röda)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:46
 msgid "Green contours"
-msgstr ""
+msgstr "Gröna konturer"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of colors"
 msgid "Number of contours (green)"
-msgstr "Antal färger"
+msgstr "Antal konturer (gröna)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:50
 msgid "Blue contours"
-msgstr ""
+msgstr "Blå konturer"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of colors"
 msgid "Number of contours (blue)"
-msgstr "Antal färger"
+msgstr "Antal konturer (blå)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:54
 msgid "Red sharp edges"
-msgstr ""
+msgstr "Röda skarpa kanter"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:55
 msgid "Number of sharp edges (red)"
-msgstr ""
+msgstr "Antal skarpa kanter (röda)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:58
 msgid "Green sharp edges"
-msgstr ""
+msgstr "Gröna skarpa kanter"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:59
 msgid "Number of sharp edges (green)"
-msgstr ""
+msgstr "Antal skarpa kanter (gröna)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:62
 msgid "Blue sharp edges"
-msgstr ""
+msgstr "Blå skarpa kanter"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:63
 msgid "Number of sharp edges (blue)"
-msgstr ""
+msgstr "Antal skarpa kanter (blå)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:67
 msgid "Brightness and shifting/fattening of contours"
-msgstr ""
+msgstr "Ljushet och förskjutning/förstärkning av konturer"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:70
 msgid "Scattering"
-msgstr ""
+msgstr "Spridning"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:71
 msgid "Scattering (speed vs. quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Spridning (hastighet vs. kvalitet)"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:74
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Saturation"
 msgid "Polarization"
-msgstr "Färgmättnad"
+msgstr "Polarisering"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:79
 #: ../operations/common/noise-solid.c:65 ../operations/common/plasma.c:55
 #: ../operations/common/sinus.c:78
 msgid "Width of the generated buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för den genererade bufferten"
 
 #: ../operations/common/diffraction-patterns.c:87
 #: ../operations/common/noise-solid.c:73 ../operations/common/plasma.c:63
 #: ../operations/common/sinus.c:86
 msgid "Height of the generated buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd för den genererade bufferten"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:251
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:252
 msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Diffraktionsmönster"
 
-#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:255
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:256
 msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Generera diffraktionsmönster"
 
 #: ../operations/common/displace.c:28
 msgid "Cartesian"
-msgstr ""
+msgstr "Kartesisk"
 
 #: ../operations/common/displace.c:29
 msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polär"
 
 #: ../operations/common/displace.c:32
 msgid "Displacement mode"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutningsläge"
 
 #: ../operations/common/displace.c:35
 msgid "Mode of displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutningsläge"
 
-#: ../operations/common/displace.c:37 ../operations/external/npd.c:50
-#: ../operations/transform/transform-core.c:193
+#: ../operations/common/displace.c:37 ../operations/external/npd.c:47
+#: ../operations/transform/transform-core.c:194
 #: ../operations/workshop/ditto.c:27
 msgid "Sampler"
-msgstr ""
+msgstr "Samplare"
 
 #: ../operations/common/displace.c:40
 msgid "Type of GeglSampler used to fetch input pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av GeglSampler som används för att hämta indatabildpunkter"
 
 #: ../operations/common/displace.c:42 ../operations/common/fractal-trace.c:64
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:58
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:59
 msgid "Abyss policy"
-msgstr ""
+msgstr "Avgrundspolicy"
 
 #: ../operations/common/displace.c:45
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:60
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:61
 msgid "How image edges are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Hur bildkanter hanteras"
 
 #: ../operations/common/displace.c:47
 msgid "X displacement"
-msgstr ""
+msgstr "X-förskjutning"
 
 #: ../operations/common/displace.c:48
 msgid "Displace multiplier for X or radial direction"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutningsmultiplikator för X- eller radiell riktning"
 
 #: ../operations/common/displace.c:54
 msgid "Y displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Y-förskjutning"
 
 #: ../operations/common/displace.c:55
 msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutningmultiplikator för Y- eller tangentiell (grader) riktning"
 
-#: ../operations/common/displace.c:374
+#: ../operations/common/displace.c:375
 msgid "Displace"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjut"
 
-#: ../operations/common/displace.c:377
+#: ../operations/common/displace.c:378
 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning bildpunkter som indikerats av förskjutningskartor"
 
 #: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
 msgid "Window title"
-msgstr ""
+msgstr "Fönstertitel"
 
 #: ../operations/common/display.c:24 ../operations/external/sdl-display.c:26
 msgid "Title to be given to output window"
-msgstr ""
+msgstr "Titel som ges för utdatafönstret"
 
-#: ../operations/common/display.c:141
+#: ../operations/common/display.c:142
 msgid "Display the input buffer in a window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa indatabufferten i ett fönster."
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:31
 msgid "Euclidean"
-msgstr ""
+msgstr "Euklidisk"
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:32
 msgid "Manhattan"
-msgstr ""
+msgstr "Manhattan"
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:33
 msgid "Chessboard"
-msgstr ""
+msgstr "Schackbräde"
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:36
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Måttenhet"
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:38
 msgid "Metric to use for the distance calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Måttenhet att använda för avståndsberäkning"
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold"
 msgid "Threshold low"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Tröskelvärde lågt"
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold"
 msgid "Threshold high"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Tröskelvärde högt"
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Grayscale"
 msgid "Grayscale Averaging"
-msgstr "Gråskala"
+msgstr "Gråskala medelvärdesbildning"
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:47
 msgid "Number of computations for grayscale averaging"
-msgstr ""
+msgstr "Antal beräkningar för gråskalemedelvärde"
 
 #: ../operations/common/distance-transform.c:53
 msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Normalisera utdata till intervallet 0.0 till 1.0."
 
-#: ../operations/common/distance-transform.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Transform"
+#: ../operations/common/distance-transform.c:427
 msgid "Distance Transform"
-msgstr "Transformera"
+msgstr "Avståndstransform"
 
-#: ../operations/common/distance-transform.c:416
+#: ../operations/common/distance-transform.c:429
 msgid "Calculate a distance transform"
-msgstr ""
+msgstr "Beräkna en avståndstransform"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:36
 #: ../operations/common/plasma.c:40 ../operations/common/polar-coordinates.c:51
@@ -1698,7 +1838,7 @@ msgstr "X"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:26
 msgid "Horizontal shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell skuggposition"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:31 ../operations/common/layer.c:41
 #: ../operations/common/plasma.c:47 ../operations/common/polar-coordinates.c:57
@@ -1708,213 +1848,214 @@ msgstr "Y"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:32
 msgid "Vertical shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal skuggposition"
 
 #: ../operations/common/dropshadow.c:44
 msgid "The shadow's color (defaults to 'black')"
-msgstr ""
+msgstr "Skuggans färg (standardvärdet är ”svart”)"
 
 #. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo
 #. * for example)
 #.
 #: ../operations/common/dropshadow.c:49 ../operations/common/layer.c:33
-#: ../operations/common/opacity.c:25 ../operations/common/opacity.c:306
+#: ../operations/common/opacity.c:25 ../operations/common/opacity.c:307
 #: ../operations/external/vector-fill.c:29
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:34
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitet"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:110
+#: ../operations/common/dropshadow.c:111
 msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar en skuggeffekt för indatabufferten"
 
 #: ../operations/common/edge.c:29
 msgid "Sobel"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel"
 
 #: ../operations/common/edge.c:30
 msgid "Prewitt compass"
-msgstr ""
+msgstr "Prewitt-kompass"
 
 #: ../operations/common/edge.c:31
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Toning"
 
 #: ../operations/common/edge.c:32
 msgid "Roberts"
-msgstr ""
+msgstr "Roberts"
 
 #: ../operations/common/edge.c:33
 msgid "Differential"
-msgstr ""
+msgstr "Differentiell"
 
 #: ../operations/common/edge.c:34
 msgid "Laplace"
-msgstr ""
+msgstr "Laplace"
 
 #: ../operations/common/edge.c:37
 msgid "Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm"
 
 #: ../operations/common/edge.c:40
 msgid "Edge detection algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Kantdetekteringsalgoritm"
 
 #: ../operations/common/edge.c:42
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd"
 
 #: ../operations/common/edge.c:43
 msgid "Edge detection amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kantdetekteringsmängd"
 
 #: ../operations/common/edge.c:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Behavior"
 msgid "Border behavior"
-msgstr "Beteende"
+msgstr "Kantbeteende"
 
 #: ../operations/common/edge.c:50
 msgid "Edge detection behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Kantdetekteringsbeteende"
 
-#: ../operations/common/edge.c:350
+#: ../operations/common/edge.c:351
 msgid "Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Kantdetektering"
 
-#: ../operations/common/edge.c:353
+#: ../operations/common/edge.c:354
 msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr ""
+msgstr "Flera enkla metoder för att detektera kanter"
 
-#: ../operations/common/edge-laplace.c:406
+#: ../operations/common/edge-laplace.c:407
 msgid "Laplacian Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Laplace-kantdetektering"
 
-#: ../operations/common/edge-laplace.c:409
+#: ../operations/common/edge-laplace.c:410
 msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "Högupplöst kantdetektering"
 
 #: ../operations/common/edge-sobel.c:31
 msgid "Keep Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll tecken"
 
 #: ../operations/common/edge-sobel.c:32
 msgid ""
 "Keep negative values in result; when off, the absolute value of the result "
 "is used instead."
 msgstr ""
+"Behåll negativa värden i resultatet; när det är avstängt kommer "
+"absolutvärdet av resultatet att användas istället."
 
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:398
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:399
 msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel-kantdetektering"
 
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:400
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:401
 msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "Specialiserad riktningsberoende kantdetektering"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:26 ../operations/common/emboss.c:266
+#: ../operations/common/emboss.c:26 ../operations/common/emboss.c:267
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Ciselera"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:27
 msgid "Bumpmap (preserve original colors)"
-msgstr ""
+msgstr "Bumpmap (behåll originalfärger)"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:30
 msgid "Emboss Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ciseleringstyp"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:32
 msgid "Rendering type"
-msgstr ""
+msgstr "Renderingstyp"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:35
 msgid "Light angle (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusvinkel (grader)"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:40
 msgid "Elevation angle (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Höjdvinkel (grader)"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Filter width"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Filterbredd"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:269
+#: ../operations/common/emboss.c:270
 msgid "Simulates an image created by embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Simulera en bild skapad genom ciselering"
 
 #: ../operations/common/engrave.c:32
 msgid "Resolution in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Upplösning i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/engrave.c:36 ../operations/common/engrave.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Limit line width"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Begränsa radbredd"
 
-#: ../operations/common/engrave.c:199
+#: ../operations/common/engrave.c:200
 msgid "Engrave"
-msgstr ""
+msgstr "Gravera"
 
-#: ../operations/common/engrave.c:202
+#: ../operations/common/engrave.c:203
 msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr ""
+msgstr "Simulera en antik gravyr"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:25
 msgid "Exposure values"
-msgstr ""
+msgstr "Exponeringsvärden"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:26
 msgid "Relative brightness of each exposure in EV"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ ljushet för varje exponering i EV"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:28
 msgid "Discretization bits"
-msgstr ""
+msgstr "Diskretiseringsbitar"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:29
 msgid "Log2 of source's discretization steps"
-msgstr ""
+msgstr "Log2 av källans diskretiseringssteg"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:32
 msgid "Weight sigma"
-msgstr ""
+msgstr "Viktad sigma"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:33
 msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Viktad distribution sigma styr svarsbidrag"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:1270
 msgid "Combine Exposures"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinera exponeringar"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:1273
 msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image."
 msgstr ""
+"Kombinera flera scenexponeringar till en bild med stort dynamiskt omfång."
 
-#: ../operations/common/exposure.c:25 ../operations/common/exposure.c:186
+#: ../operations/common/exposure.c:25 ../operations/common/exposure.c:187
 msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exponering"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:26
 msgid "Relative brightness change in stops"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ ljushetsändring i steg"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:30
 msgid "Offset value added"
-msgstr ""
+msgstr "Positionsvärde som läggs till"
 
 #: ../operations/common/exposure.c:33
-msgid "Gamma correction"
-msgstr ""
+msgid "Gamma adjustment"
+msgstr "Gammajustering"
 
-#: ../operations/common/exposure.c:188
+#: ../operations/common/exposure.c:189
 msgid ""
 "Changes Exposure of an image, allows stepping HDR and photographs up/down in "
 "stops. "
 msgstr ""
+"Ändrar exponeringen för en bild, tillåter stegande HDR och fotografier upp "
+"och ner i steg. "
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise-perlin.c:25
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:41
@@ -1924,7 +2065,7 @@ msgstr "Alfa"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:34
 msgid "Gradient threshold for detail enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Toningströskelvärde för detaljförbättring"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:37
 msgid "Beta"
@@ -1932,11 +2073,11 @@ msgstr "Beta"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:38
 msgid "Strength of local detail enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Styrka på lokal detaljförbättring"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:42
 msgid "Global color saturation factor"
-msgstr ""
+msgstr "Global färgmättnadsfaktor"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:45
 msgid "Noise"
@@ -1944,13 +2085,13 @@ msgstr "Brus"
 
 #: ../operations/common/fattal02.c:46
 msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient tröskelvärde för att sänka detaljförbättringen"
 
-#: ../operations/common/fattal02.c:1327
+#: ../operations/common/fattal02.c:1330
 msgid "Fattal et al. 2002 Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Fattal et al. 2002 tonmappning"
 
-#: ../operations/common/fattal02.c:1330
+#: ../operations/common/fattal02.c:1333
 msgid ""
 "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
 "a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image "
@@ -1958,142 +2099,147 @@ msgid ""
 "approach was originally presented by Raanan Fattal, in the 2002 SIGGRAPH "
 "paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression."
 msgstr ""
+"Anpassa en bild som kan ha stort dynamiskt omfång för visning med ett litet "
+"dynamiskt omfång. Denna åtgärd dämpar magnituderna för lokala bildtoningar "
+"som producerar luminans i intervallet 0.0-1.0. Detta tillvägagångssätt för "
+"tonmappning presenterades ursprungligen av Raanan Fattal i SIGGRAPH-pappret "
+"från 2002: Gradient Domain High Dynamic Range Compression."
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:32
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:26
 msgid "Mandelbrot"
-msgstr ""
+msgstr "Mandelbrot"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:34
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:27
 msgid "Julia"
-msgstr ""
+msgstr "Julia"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:36
 msgid "Barnsley 1"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 1"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:38
 msgid "Barnsley 2"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 2"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:40
 msgid "Barnsley 3"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 3"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:42
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Spindel"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:44
 msgid "Man O War"
-msgstr ""
+msgstr "Man O War"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:46
 #: ../operations/external/matting-levin.c:37
 msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:48
 msgid "Sierpinski"
-msgstr ""
+msgstr "Sierpinski"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:51
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:30
 msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktaltyp"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:54
 msgid "Type of a fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av fraktal"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:59
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:41 ../operations/common/mirrors.c:74
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:38
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:60
 msgid "Zoom in the fractal space"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom i fraktalrymden"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:65
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:45
 msgid "Shift X"
-msgstr ""
+msgstr "X-skift"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:66
 msgid "X shift in the fractal space"
-msgstr ""
+msgstr "X-skift i fraktalrymden"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:69
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:49
 msgid "Shift Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y-skift"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:70
 msgid "Y shift in the fractal space"
-msgstr ""
+msgstr "Y-skift i fraktalrymden"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:73
 msgid "CX"
-msgstr ""
+msgstr "CX"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:74
 msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
-msgstr ""
+msgstr "CX (Ingen effekt för Mandelbrot och Sierpinski)"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:77
 msgid "CY"
-msgstr ""
+msgstr "CY"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:78
 msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
-msgstr ""
+msgstr "CY (Ingen effekt för Mandelbrot och Sierpinski)"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:81
 msgid "Red stretching factor"
-msgstr ""
+msgstr "Röd utsträckningsfaktor"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:84
 msgid "Green stretching factor"
-msgstr ""
+msgstr "Grön utsträckningsfaktor"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:87
 msgid "Blue stretching factor"
-msgstr ""
+msgstr "Blå utsträckningsfaktor"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:91 ../operations/common/ripple.c:28
 msgid "Sine"
-msgstr ""
+msgstr "Sinus"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:92
 msgid "Cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Cosinus"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:96
 msgid "Red application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rött programläge"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:100
 msgid "Green application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Grönt programläge"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:104
 msgid "Blue application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Blått programläge"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:108
 msgid "Red inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Röd invertering"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:109
 msgid "Green inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Grön invertering"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:110
 msgid "Blue inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Blå invertering"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:112
 msgid "Number of colors"
@@ -2101,22 +2247,24 @@ msgstr "Antal färger"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:115
 msgid "Loglog smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Loglog-utjämning"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:371
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:372
 #, c-format
 msgid "Unsupported fractal type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktaltyp stöds inte: %d"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:428
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:429
 msgid "Fractal Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktalutforskare"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:432
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:433
 msgid ""
 "Rendering of multiple different fractal systems, with configurable coloring "
 "options."
 msgstr ""
+"Rendering av flera olika fraktalsystem med konfigurerbara "
+"färgläggningsalternativ."
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:34
 #: ../operations/common/linear-gradient.c:25
@@ -2127,7 +2275,7 @@ msgstr "X1"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:35
 msgid "X1 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "X1-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:38
 #: ../operations/common/linear-gradient.c:33
@@ -2137,7 +2285,7 @@ msgstr "X2"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:39
 msgid "X2 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "X2-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:42
 #: ../operations/common/linear-gradient.c:29
@@ -2148,7 +2296,7 @@ msgstr "Y1"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:43
 msgid "Y1 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "Y1-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:46
 #: ../operations/common/linear-gradient.c:37
@@ -2158,7 +2306,7 @@ msgstr "Y2"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:47
 msgid "Y2 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "Y2-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:50
 msgid "JX"
@@ -2166,7 +2314,7 @@ msgstr "JX"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:51
 msgid "Julia seed X value, position"
-msgstr ""
+msgstr "Julia frö X-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:54
 msgid "JY"
@@ -2174,45 +2322,45 @@ msgstr "JY"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:55
 msgid "Julia seed Y value, position"
-msgstr ""
+msgstr "Julia frö Y-värde, position"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:61
 msgid "Bailout length"
-msgstr ""
+msgstr "Längd för räddningsaktion"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:66
 msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Hur bildpunkter utanför indatabufferten ska hanteras"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:179
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:180
 msgid "Unsupported fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktaltyp stöds inte"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:260
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:261
 msgid "Fractal Trace"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktalspår"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:264
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:265
 msgid "Transform the image with the fractals"
-msgstr ""
+msgstr "Transformera bilden med fraktalerna"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:31
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:25
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:38
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:32
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:26
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:39
 msgid "FIR"
-msgstr ""
+msgstr "FIR"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:33
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:27
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:40
 msgid "IIR"
-msgstr ""
+msgstr "IIR"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:36
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:37
@@ -2222,7 +2370,7 @@ msgstr "Storlek X"
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:37
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:38
 msgid "Standard deviation for the horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Standardavvikelse för den horisontella axeln"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:44
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:45
@@ -2231,7 +2379,7 @@ msgstr "Storlek Y"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:45
 msgid "Standard deviation for the vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Standardavvikelse för den vertikala axeln"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:52
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:53
@@ -2242,60 +2390,65 @@ msgstr "Filter"
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:55
 msgid "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter"
 msgstr ""
+"Valfri parameter för att åsidosätta det automatiska valet av oskärpefilter"
 
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:703
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:704
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussisk oskärpa"
 
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:705
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:706
 msgid ""
 "Each result pixel is the average of the neighbouring pixels weighted by a "
 "normal distribution with specified standard deviation."
 msgstr ""
+"Varje resultatbildpunkt är medelvärdet av omgivande bildpunkter viktade "
+"efter en normalfördelning med angiven standardavvikelse."
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:46
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:44 ../operations/common/high-pass.c:25
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:25
 msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardavvikelse (spatial skalfaktor)"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:56
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:57
 msgid "How the gaussian kernel is discretized"
-msgstr ""
+msgstr "Hur den gaussiska kärnan diskretiseras"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:62
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:63
 msgid "Clip to the input extent"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp till indatautsträckningen"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:63
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:64
 msgid "Should the output extent be clipped to the input extent"
-msgstr ""
+msgstr "Bör utdatautsträckningen klippas till indatautsträckningen"
 
-#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:118
-#: ../operations/common/gblur-1d.c:891
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:119
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:895
 msgid ""
 "Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as "
 "weighting"
 msgstr ""
+"Utför en medelvärdesbildning av omgivande bildpunkter med normalfördelningen "
+"som viktning"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:34
 msgid "Max. delta"
-msgstr ""
+msgstr "Max. delta"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:35
 msgid "Maximum delta"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt delta"
 
-#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:259
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:260
 msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Selektiv gaussisk oskärpa"
 
-#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:262
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:263
 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr ""
+msgstr "Gör omgivande bildpunkter oskarpa, men endast i lågkontrastområden"
 
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:43 ../operations/common/warp.c:38
 #: ../operations/external/text.c:32
@@ -2304,180 +2457,236 @@ msgstr "Storlek"
 
 #: ../operations/common/gblur-1d.c:52
 msgid "The orientation of the blur - hor/ver"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpans orientering - hor/vert"
+
+#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
+#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24
+#: ../operations/common/magick-load.c:26 ../operations/common/open-buffer.c:25
+#: ../operations/common/save.c:25 ../operations/core/load.c:28
+#: ../operations/external/exr-save.cc:24 ../operations/external/ff-load.c:29
+#: ../operations/external/ff-save.c:29 ../operations/external/jp2-load.c:25
+#: ../operations/external/jpg-load.c:24 ../operations/external/jpg-save.c:25
+#: ../operations/external/npy-save.c:31 ../operations/external/png-load.c:27
+#: ../operations/external/png-save.c:26 ../operations/external/ppm-load.c:25
+#: ../operations/external/ppm-save.c:25 ../operations/external/rgbe-load.c:26
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:26 ../operations/external/svg-load.c:25
+#: ../operations/external/tiff-load.c:25 ../operations/external/tiff-save.c:25
+#: ../operations/external/webp-load.c:25 ../operations/external/webp-save.c:25
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:37
+#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25
 msgid "Path of GeglBuffer file to load."
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för GeglBuffer-fil att läsa in."
 
-#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:89
+#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:90
 msgid "GeglBuffer file loader."
-msgstr ""
+msgstr "GeglBuffer-filläsare."
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25
 msgid "Target file path to write GeglBuffer to."
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för målfil att skriva GeglBuffer till."
 
-#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:63
+#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:64
 msgid "GeglBuffer file writer."
+msgstr "GeglBuffer-filskrivare."
+
+#: ../operations/common/gegl.c:24
+msgid "pipeline"
+msgstr "rörledning"
+
+#: ../operations/common/gegl.c:25
+msgid "[op [property=value] [property=value]] [[op] [property=value]"
+msgstr "[åtg [egenskap=värde] [egenskap=värde]] [[åtg] [egenskap=värde]"
+
+#: ../operations/common/gegl.c:28
+msgid "Eeeeeek"
+msgstr "Ooooooj"
+
+#: ../operations/common/gegl.c:29
+msgid ""
+"There is a problem in the syntax or in the application of parsed property "
+"values. Things might mostly work nevertheless."
 msgstr ""
+"Det finns ett problem med syntaxen eller i tillämpningen av tolkade "
+"egenskapsvärden. Det kan mestadels fungera trots allt."
 
-#: ../operations/common/grey.c:100
-msgid "Make Grey"
+#: ../operations/common/gegl.c:103
+msgid "GEGL graph"
+msgstr "GEGL-graf"
+
+#: ../operations/common/gegl.c:105
+msgid ""
+"Do a chain of operations, with key=value pairs after each operation name to "
+"set properties. And aux=[ source filter ] for specifying a chain with a "
+"source as something connected to an aux pad."
 msgstr ""
+"Skapa en kedja av åtgärder, med nyckel=värde-par efter varje operationsnamn "
+"för att ställa in egenskaper. Och aux=[ källfilter] för att ange en kedja "
+"med en källa som något anslutet till en aux-kontakt."
+
+#: ../operations/common/grey.c:101
+msgid "Make Grey"
+msgstr "Gör om till gråskala"
 
-#: ../operations/common/grey.c:102
+#: ../operations/common/grey.c:103
 msgid "Turns the image grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Gör om bilden till gråskala"
 
 #: ../operations/common/grid.c:50
 msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebredd"
 
 #: ../operations/common/grid.c:51
 msgid "Width of grid lines in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebredd för rutnät i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/grid.c:57
 msgid "Line height"
-msgstr ""
+msgstr "Linjehöjd"
 
 #: ../operations/common/grid.c:58
 msgid "Height of grid lines in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Linjehöjd för rutnät i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/grid.c:65
 msgid "Color of the grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Färg för rutnätslinjer"
 
-#: ../operations/common/grid.c:156
+#: ../operations/common/grid.c:157
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rutnät"
 
-#: ../operations/common/grid.c:159
+#: ../operations/common/grid.c:160
 msgid "Grid renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Rutnätsrenderare"
 
 #: ../operations/common/high-pass.c:24
 msgid "Std. Dev."
-msgstr ""
+msgstr "Std. avv."
 
 #: ../operations/common/high-pass.c:31
 msgid "Contrast of high-pass"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast för högpass"
 
-#: ../operations/common/high-pass.c:80
+#: ../operations/common/high-pass.c:81
 msgid "High Pass Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Högpassfilter"
 
-#: ../operations/common/high-pass.c:83
+#: ../operations/common/high-pass.c:84
 msgid "Enhances fine details."
-msgstr ""
+msgstr "Förbättrar små detaljer."
 
 #: ../operations/common/illusion.c:28
 msgid "Type 1"
-msgstr ""
+msgstr "Typ 1"
 
 #: ../operations/common/illusion.c:29
 msgid "Type 2"
-msgstr ""
+msgstr "Typ 2"
 
 #: ../operations/common/illusion.c:32
 msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdelningar"
 
 #: ../operations/common/illusion.c:33
 msgid "The number of divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Antal uppdelningar"
 
 #: ../operations/common/illusion.c:37
 msgid "Illusion type"
-msgstr ""
+msgstr "Illusionstyp"
 
 #: ../operations/common/illusion.c:40
 msgid "Type of illusion"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av illusion"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:267
+#: ../operations/common/illusion.c:268
 msgid "Illusion"
-msgstr ""
+msgstr "Illusion"
 
-#: ../operations/common/illusion.c:270
+#: ../operations/common/illusion.c:271
 msgid "Superimpose many altered copies of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Överlagra många förändrade kopior av bilden."
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:27
 msgid "Wrong pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktiga bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:28
 msgid "Number of differing pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Antal bildpunkter som skiljer sig."
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:30
 msgid "Maximum difference"
-msgstr ""
+msgstr "Största skillnad"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:31
 msgid "Maximum difference between two pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Största skillnad mellan två bildpunkter."
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:33
 msgid "Average difference (wrong)"
-msgstr ""
+msgstr "Medelskillnad (felaktiga)"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:34
 msgid "Average difference between wrong pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Medelskillnad mellan felaktiga bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:36
 msgid "Average difference (total)"
-msgstr ""
+msgstr "Medelskillnad (totalt)"
 
 #: ../operations/common/image-compare.c:37
 msgid "Average difference between all pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Medelskillnad mellan alla bildpunkter."
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:205
+#: ../operations/common/image-compare.c:206
 msgid ""
 "Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the "
 "properties."
 msgstr ""
+"Jämför om indata- och aux-buffertar är olika. Resultaten sparas i "
+"egenskaperna."
 
 #: ../operations/common/introspect.c:26
 msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nod"
 
-#: ../operations/common/introspect.c:161
+#: ../operations/common/introspect.c:160
 msgid "GEGL graph visualizer."
-msgstr ""
+msgstr "Visualiserare för GEGL-graf."
 
-#: ../operations/common/invert-gamma.c:79
+#: ../operations/common/invert-gamma.c:80
 msgid "Invert in Perceptual space"
-msgstr ""
+msgstr "Invertera i perceptuellrymd"
 
-#: ../operations/common/invert-gamma.c:82
-#: ../operations/common/invert-linear.c:77
+#: ../operations/common/invert-gamma.c:83
+#: ../operations/common/invert-linear.c:78
 msgid ""
 "Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding "
 "\"negative\" image."
 msgstr ""
+"Inverterar komponenterna (förutom alfa), resultatet är motsvarande ”negativ”-"
+"bild."
 
 #: ../operations/common/layer.c:30
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärd"
 
 #: ../operations/common/layer.c:31
 msgid "Composite operation to use"
-msgstr ""
+msgstr "Sammansättningsåtgärd att använda"
 
 #: ../operations/common/layer.c:37
 msgid "Horizontal position in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell position i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/layer.c:42
 msgid "Vertical position in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal position i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/layer.c:46 ../operations/common/noise-cell.c:36
 #: ../operations/common/noise-perlin.c:27
@@ -2489,7 +2698,7 @@ msgstr "Skala"
 
 #: ../operations/common/layer.c:47
 msgid "Scale 1:1 size"
-msgstr ""
+msgstr "Skala 1:1-storlek"
 
 #: ../operations/common/layer.c:49
 msgid "Source"
@@ -2497,197 +2706,185 @@ msgstr "Källa"
 
 #: ../operations/common/layer.c:50
 msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till källbildsfil (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, …)"
 
-#: ../operations/common/layer.c:270
+#: ../operations/common/layer.c:271
 msgid "A layer in the traditional sense"
-msgstr ""
+msgstr "Ett lager i den traditionella meningen"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:33
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudsaklig"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:34
 msgid "Amount of second-order distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden andra ordningens distorsion"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:37
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Kant"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:38
 msgid "Amount of fourth-order distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden fjärde ordningens distorsion"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:42
 msgid "Rescale overall image size"
-msgstr ""
+msgstr "Skala om den övergripande bildstorleken"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:46
 msgid "Effect centre offset in X"
-msgstr ""
+msgstr "Centrumposition för effekt i X"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:50
 msgid "Effect centre offset in Y"
-msgstr ""
+msgstr "Centrumposition för effekt i Y"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Brighten"
-msgstr "Ljusstyrka"
+msgstr "Gör ljusare"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:54
 msgid "Adjust brightness in corners"
-msgstr ""
+msgstr "Justera ljushet i hörnen"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:500
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:501
 msgid "Lens Distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Objektivdistorsion"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:505
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:506
 msgid "Corrects barrel or pincushion lens distortion."
-msgstr ""
+msgstr "Korrigerar tunn- eller kudd-distorsion från objektiv."
 
 #: ../operations/common/lens-flare.c:28
 msgid "X position"
-msgstr ""
+msgstr "X-position"
 
 #: ../operations/common/lens-flare.c:29
 msgid "X coordinates of the flare center"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinater för ljusreflexer"
 
 #: ../operations/common/lens-flare.c:34
 msgid "Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Y-position"
 
 #: ../operations/common/lens-flare.c:35
 msgid "Y coordinates of the flare center"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinater för ljusreflexer"
 
-#: ../operations/common/lens-flare.c:509
+#: ../operations/common/lens-flare.c:510
 msgid "Lens Flare"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusreflex"
 
-#: ../operations/common/lens-flare.c:512
+#: ../operations/common/lens-flare.c:513
 msgid "Adds a lens flare effect."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till en ljusreflexeffekt."
 
 #: ../operations/common/levels.c:26
 msgid "Low input"
-msgstr ""
+msgstr "Låg indata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:27
 msgid "Input luminance level to become lowest output"
-msgstr ""
+msgstr "Indata luminansnivå som blir lägsta utdata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:31
 msgid "High input"
-msgstr ""
+msgstr "Hög indata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:32
 msgid "Input luminance level to become white"
-msgstr ""
+msgstr "Indata luminansnivå som blir vitt"
 
 #: ../operations/common/levels.c:36
 msgid "Low output"
-msgstr ""
+msgstr "Låg utdata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:37
 msgid "Lowest luminance level in output"
-msgstr ""
+msgstr "Lägsta luminansnivå i utdata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:41
 msgid "High output"
-msgstr ""
+msgstr "Hög utdata"
 
 #: ../operations/common/levels.c:42
 msgid "Highest luminance level in output"
-msgstr ""
+msgstr "Högsta luminansnivå i utdata"
 
-#: ../operations/common/levels.c:202 ../operations/common/posterize.c:24
+#: ../operations/common/levels.c:203 ../operations/common/posterize.c:24
 #: ../operations/external/matting-levin.c:41
 msgid "Levels"
 msgstr "Nivåer"
 
-#: ../operations/common/levels.c:204
+#: ../operations/common/levels.c:205
 msgid "Remaps the intensity range of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Mappar om intensitetsintervallet för bilden"
 
 #: ../operations/common/linear-gradient.c:41
 #: ../operations/common/radial-gradient.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Start Color"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Inledningsfärg"
 
 #: ../operations/common/linear-gradient.c:42
 #: ../operations/common/radial-gradient.c:30
 msgid "The color at (x1, y1)"
-msgstr ""
+msgstr "Färgen på position (x1, y1)"
 
 #: ../operations/common/linear-gradient.c:45
 #: ../operations/common/radial-gradient.c:31
-#, fuzzy
 msgid "End Color"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Avslutningsfärg"
 
 #: ../operations/common/linear-gradient.c:46
 #: ../operations/common/radial-gradient.c:32
 msgid "The color at (x2, y2)"
-msgstr ""
+msgstr "Färgen på position (x2, y2)"
 
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:138
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:139
 msgid "Linear Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär gradient"
 
-#: ../operations/common/linear-gradient.c:141
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:142
 msgid "Linear gradient renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderare för linjär gradient"
 
-#: ../operations/common/load.c:32 ../operations/external/jp2-load.c:27
-#: ../operations/external/jpg-load.c:26 ../operations/external/png-load.c:29
-#: ../operations/external/svg-load.c:27 ../operations/external/tiff-load.c:27
-#: ../operations/external/webp-load.c:27
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/common/load.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Path of file to load"
-msgid "URI of file to load."
-msgstr "Sökväg till en fil att läsa in"
-
-#: ../operations/common/load.c:227
-msgid ""
-"Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback "
-"conversion using Image Magick's convert."
-msgstr ""
+#: ../operations/common/magick-load.c:27 ../operations/core/load.c:29
+#: ../operations/external/png-load.c:28 ../operations/external/ppm-load.c:26
+#: ../operations/external/raw-load.c:28 ../operations/external/rgbe-load.c:27
+#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:26
+msgid "Path of file to load."
+msgstr "Sökväg till fil att läsa in."
 
-#: ../operations/common/magick-load.c:137
+#: ../operations/common/magick-load.c:138
 msgid "Image Magick wrapper using the png op."
-msgstr ""
+msgstr "Image Magick-omslutning med hjälp av png-operationen."
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:32
 msgid "The amount of contrast compression"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden kontrastkompression"
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:39 ../operations/common/noise-solid.c:51
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljer"
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:40
 msgid "Level of emphasis on image gradient details"
-msgstr ""
+msgstr "Nivån av betoning av bildtoningsdetaljer"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:1638
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:1639
 msgid "Mantiuk 2006 Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mantiuk 2006-tonmappning"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:1641
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:1642
 msgid ""
 "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
 "a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple "
 "spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0"
 msgstr ""
+"Anpassa en bild som kan ha stort dynamiskt omfång för presentation med ett "
+"litet dynamiskt omfång. Denna operator begränsar kontraster för flera "
+"spatiala frekvenser, vilket producerar luminans i intervallet 0.0-1.0"
 
 #. XXX: needs better ui type
 #: ../operations/common/map-absolute.c:22
@@ -2695,129 +2892,132 @@ msgstr ""
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:57
 #: ../operations/common/ripple.c:47 ../operations/common/waves.c:50
 msgid "Resampling method"
-msgstr ""
+msgstr "Omsamplingsmetod"
 
-#: ../operations/common/map-absolute.c:153
+#: ../operations/common/map-absolute.c:154
 msgid "Map Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa absolut"
 
-#: ../operations/common/map-absolute.c:156
+#: ../operations/common/map-absolute.c:157
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
 "coordinates"
 msgstr ""
+"sampla indata med en tillsatsbuffert som innehåller absoluta källkoordinater"
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:23
 msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Skalning"
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:24
 msgid ""
 "scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
 "relative mapping value of 1.0 corresponds to."
 msgstr ""
+"skalningsfaktor för förflyttning, indikerar hur stor spatial förflyttning "
+"ett relativt mappningsvärde på 1.0 motsvarar."
 
-#: ../operations/common/map-relative.c:177
+#: ../operations/common/map-relative.c:178
 msgid "Map Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ mappning"
 
-#: ../operations/common/map-relative.c:179
+#: ../operations/common/map-relative.c:180
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
 "coordinates"
 msgstr ""
+"sampla indata med en tillsatsbuffert som innehåller relativa källkoordinater"
 
-#: ../operations/common/matting-global.c:490
+#: ../operations/common/matting-global.c:491
 msgid ""
 "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
 "alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
 "Everything else will be treated as unknown and filled in."
 msgstr ""
+"Givet en användartillförd gles tri-map och en indatabild, skapa en alfamatte "
+"för förgrunden. Ställ in vitt som förgrund, svart som bakgrund för "
+"trimappen. Allting annat kommer att behandlas som okänt och fylls i."
 
 #: ../operations/common/maze.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Depth"
 msgid "Depth first"
-msgstr "Djup"
+msgstr "Djupet först"
 
 #: ../operations/common/maze.c:39
 msgid "Prim's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Prims algoritm"
 
 #: ../operations/common/maze.c:58
 msgid "Algorithm type"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmtyp"
 
 #: ../operations/common/maze.c:61
 msgid "Maze algorithm type"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmtyp för labyrint"
 
 #: ../operations/common/maze.c:63 ../operations/common/noise-solid.c:56
 #: ../operations/common/ripple.c:53
 msgid "Tileable"
-msgstr ""
+msgstr "Plattläggningsbar"
 
 #: ../operations/common/maze.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Foreground Color"
-msgstr "Bakgrund"
+msgstr "Förgrundsfärg"
 
 #: ../operations/common/maze.c:68
-#, fuzzy
 msgid "The foreground color"
-msgstr "Bakgrund"
+msgstr "Förgrundsfärgen"
 
 #: ../operations/common/maze.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Background Color"
-msgstr "Bakgrund"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
 #: ../operations/common/maze.c:72
-#, fuzzy
 msgid "The background color"
-msgstr "Bakgrund"
+msgstr "Bakgrundsfärgen"
 
-#: ../operations/common/maze.c:732
+#: ../operations/common/maze.c:733
 msgid "Maze"
-msgstr ""
+msgstr "Labyrint"
 
-#: ../operations/common/maze.c:736
+#: ../operations/common/maze.c:737
 msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr ""
+msgstr "Rita en labyrint"
 
-#: ../operations/common/mblur.c:25
+#: ../operations/common/mblur.c:25 ../operations/workshop/vhsfix.c:24
 msgid "Dampness"
-msgstr ""
+msgstr "Våthet"
 
-#: ../operations/common/mblur.c:26
+#: ../operations/common/mblur.c:26 ../operations/workshop/vhsfix.c:25
 msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet representerar bidraget från den föregående till nästa bild."
 
-#: ../operations/common/mblur.c:143
+#: ../operations/common/mblur.c:144
 msgid "Temporal blur"
-msgstr ""
+msgstr "Temporal oskärpa"
 
-#: ../operations/common/mblur.c:145
+#: ../operations/common/mblur.c:146
 msgid ""
 "Accumulating motion blur using a kalman filter, for use with video sequences "
 "of frames."
 msgstr ""
+"Ackumulera rörelseoskärpa med ett kalman-filter för användning med sekvenser "
+"av videobilder."
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:30
 msgid "Mirror rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Spegelrotation"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:31
 msgid "Rotation applied to the mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation tillämpad för speglarna"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:35
 msgid "Result rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Resulterande rotation"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:36
 msgid "Rotation applied to the result"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation som tillämpas på resultatet"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:40
 msgid "Mirrors"
@@ -2825,11 +3025,11 @@ msgstr "Speglar"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:41
 msgid "Number of mirrors to use"
-msgstr ""
+msgstr "Antal speglar som ska användas"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:45 ../operations/common/mirrors.c:51
 msgid "position of symmetry center in output"
-msgstr ""
+msgstr "position för symmetricenter i utdata"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:56
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:41
@@ -2837,11 +3037,11 @@ msgstr ""
 #: ../operations/common/supernova.c:33 ../operations/common/vignette.c:60
 #: ../operations/common/waves.c:26
 msgid "Center X"
-msgstr ""
+msgstr "Centrum X"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:57
 msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "X-axelförhållande för spegelcentrum"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:61
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:46
@@ -2849,182 +3049,185 @@ msgstr ""
 #: ../operations/common/supernova.c:39 ../operations/common/vignette.c:65
 #: ../operations/common/waves.c:31
 msgid "Center Y"
-msgstr ""
+msgstr "Centrum Y"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:62
 msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Y-axelförhållande för spegelcentrum"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:66
 msgid "Trim X"
-msgstr ""
+msgstr "Beskär X"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:67
 msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse"
-msgstr ""
+msgstr "X-axelförhållande för beskärning av spegelvidd"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:70
 msgid "Trim Y"
-msgstr ""
+msgstr "Beskär Y"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:71
 msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse"
-msgstr ""
+msgstr "Y-axelförhållande för beskärning av spegelvidd"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:75 ../operations/common/mirrors.c:79
 msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
-msgstr ""
+msgstr "Skalfaktor för att få större renderingsstorlek"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:78
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Expandera"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:82
 msgid "Clip result to input size"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp resultat till indatastorlek"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:84
 msgid "Wrap input"
-msgstr ""
+msgstr "Vik om indata"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:85
 msgid "Fill full output area"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll ut den fullständiga utdataytan"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:430
+#: ../operations/common/mirrors.c:431
 msgid "Kaleidoscopic Mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Kalejdoskopisk spegling"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:433
+#: ../operations/common/mirrors.c:434
 msgid "Create a kaleidoscope like effect."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en kalejdoskopisk effekt."
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:28
 msgid "Red Channel Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikator för röd kanal"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:32
 msgid "Green Channel Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikator för grön kanal"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:36
 msgid "Blue Channel Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikator för blå kanal"
 
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:113
+#: ../operations/common/mono-mixer.c:114
 msgid "Mono Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Monomixer"
 
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:115
+#: ../operations/common/mono-mixer.c:116
 msgid "Monochrome channel mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Monokrom kanalmixer"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:32
 msgid "Squares"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadrater"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:33
 msgid "Hexagons"
-msgstr ""
+msgstr "Hexagoner"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:34
 msgid "Octagons"
-msgstr ""
+msgstr "Oktagoner"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:35
 msgid "Triangles"
-msgstr ""
+msgstr "Trianglar"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:38
 msgid "Tile geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Plattgeometri"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:40
 msgid "What shape to use for tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken form som plattorna ska ha"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:48
 msgid "Tile height"
-msgstr ""
+msgstr "Platthöjd"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:49
 msgid "Apparent height of each tile (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Uppenbar höjd för varje platta (i bildpunkter)"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:53
 msgid "Tile neatness"
-msgstr ""
+msgstr "Plattprydlighet"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:54
 msgid "Deviation from perfectly formed tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Avvikelse från perfekt formade plattor"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:57
 msgid "Tile color variation"
-msgstr ""
+msgstr "Plattfärgsvariation"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:61
 msgid "Color averaging"
-msgstr ""
+msgstr "Färgmedelvärdesbildning"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:62
 msgid "Tile color based on average of subsumed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Plattfärg baserat på genomsnitt av inordnade bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:64
 msgid "Rough tile surface"
-msgstr ""
+msgstr "Grov plattyta"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:65
 msgid "Surface characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Ytkarakteristik"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:67
 msgid "Allow splitting tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt delning av plattor"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:68
 msgid "Allows splitting tiles at hard edges"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt att plattor delas vid hårda kanter"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:70
 msgid "Tile spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Plattavstånd"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:71
 msgid "Inter-tile spacing (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd mellan plattor (i bildpunkter)"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:76
 msgid "Joints color"
-msgstr ""
+msgstr "Ledfärg"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:78
 msgid "Light color"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusfärg"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:80
 msgid "Light direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusriktning"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:85
 msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "Kantutjämning"
 
 #: ../operations/common/mosaic.c:86
 msgid "Enables smoother tile output"
-msgstr ""
+msgstr "Möjliggör mjukare plattutdata"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:2465
+#: ../operations/common/mosaic.c:2466
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaik"
 
-#: ../operations/common/mosaic.c:2468
+#: ../operations/common/mosaic.c:2469
 msgid ""
 "Mosaic is a filter which transforms an image into what appears to be a "
 "mosaic, composed of small primitives, each of constant color and of an "
 "approximate size."
 msgstr ""
+"Mosaik är ett filter som transformerar en bild till vad som verkar vara en "
+"mosaik som består av små primitiver, var och en av en solid färg och av en "
+"uppskattad storlek."
 
 #. FIXME: With a large angle, we lose AreaFilter's flavours
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:52
@@ -3035,15 +3238,15 @@ msgstr "Vinkel"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:53
 msgid "Rotation blur angle. A large angle may take some time to render"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel för rotationsoskärpa. En stor vinkel kan ta ett tag att rendera"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:296
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:297
 msgid "Circular Motion Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkulär rörelseoskärpa"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:300
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:301
 msgid "Circular motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkulär rörelseoskärpa"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:26
 msgid "Length"
@@ -3051,101 +3254,99 @@ msgstr "Längd"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:27
 msgid "Length of blur in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpelängd i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:34
 msgid "Angle of blur in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpevinkel i grader"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:328
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:329
 msgid "Linear Motion Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär rörelseoskärpa"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:331
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:332
 msgid ""
 "Blur pixels in a direction, simulates blurring caused by moving camera in a "
 "straight line during exposure."
 msgstr ""
+"Gör bildpunkter oskarpa i en riktning, vilket simulerar oskärpa på grund av "
+"en kamera i rörelse i en rak linje under exponeringen."
 
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:50
 msgid "Blurring factor"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpefaktor"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:241
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:242
 msgid "Zooming Motion Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomrörelseoskärpa"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:245
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:246
 msgid "Zoom motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomrörelseoskärpa"
 
 #: ../operations/common/noise-cell.c:37 ../operations/common/noise-simplex.c:32
 msgid "The scale of the noise function"
-msgstr ""
+msgstr "Skalan för brusfunktionen."
 
 #: ../operations/common/noise-cell.c:40 ../operations/common/pixelize.c:32
 msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
 
 #: ../operations/common/noise-cell.c:41
 msgid "Interpolate between Manhattan and Euclidean distance."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolera mellan Manhattan och Euklidiskt avstånd."
 
 #: ../operations/common/noise-cell.c:44
 msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Rang"
 
 #: ../operations/common/noise-cell.c:45
 msgid "Select the n-th closest point"
-msgstr ""
+msgstr "Välj den n:te närmaste punkten"
 
 #: ../operations/common/noise-cell.c:49 ../operations/common/noise-simplex.c:36
 msgid "The number of noise octaves."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet brusoktaver."
 
 #: ../operations/common/noise-cell.c:52
 msgid "Palettize"
-msgstr ""
+msgstr "Palettisera"
 
 #: ../operations/common/noise-cell.c:53
 msgid "Fill each cell with a random color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll varje cell med en slumpmässig färg"
 
 #: ../operations/common/noise-cell.c:56 ../operations/common/noise-simplex.c:40
 msgid "The random seed for the noise function"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpfröet för brusfunktionen."
 
-#: ../operations/common/noise-cell.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Noise"
+#: ../operations/common/noise-cell.c:432
 msgid "Cell Noise"
-msgstr "Brus"
+msgstr "Cellbrus"
 
-#: ../operations/common/noise-cell.c:434
+#: ../operations/common/noise-cell.c:436
 msgid "Generates a cellular texture."
-msgstr ""
+msgstr "Generera en celltextur."
 
 #: ../operations/common/noise-cie-lch.c:25 ../operations/common/noise-hsv.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Holdness"
-msgstr "Hårdhet"
+msgstr "Låsningsgrad"
 
 #: ../operations/common/noise-cie-lch.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
-msgstr "Ljusstyrka"
+msgstr "Ljushet"
 
 #: ../operations/common/noise-cie-lch.c:31
 msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Krominans"
 
-#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:192
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:193
 msgid "Add CIE Lch Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till CIE Lch-brus"
 
-#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:194
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:195
 msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpa ljushet, krominans och nyans oberoende"
 
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:36 ../operations/generated/add.c:29
 #: ../operations/generated/divide.c:29 ../operations/generated/gamma.c:29
@@ -3153,53 +3354,51 @@ msgstr ""
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:194
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:195
 msgid "Add HSV Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till NMI-brus"
 
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:196
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:197
 msgid "Randomize hue, saturation and value independently"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpa nyans, mättnad och intensitet oberoende"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:31 ../operations/common/noise-pick.c:32
 #: ../operations/common/noise-slur.c:34
 msgid "Randomization (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpmässighet (%)"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:34 ../operations/common/noise-pick.c:35
 #: ../operations/common/noise-slur.c:37
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Repetering"
 
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:211
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:212
 msgid "Randomly Shuffle Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta slumpmässigt runt bildpunkter"
 
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:213
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:214
 msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Byt slumpmässigt ut en delmängd av alla bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/noise-perlin.c:30
 msgid "Z offset"
-msgstr ""
+msgstr "Z-position"
 
-#: ../operations/common/noise-perlin.c:114
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:115
 msgid "Perlin Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Perlin-brus"
 
-#: ../operations/common/noise-perlin.c:117
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:118
 msgid "Perlin noise generator"
-msgstr ""
+msgstr "Perlin-brusgenerator"
 
-#: ../operations/common/noise-pick.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Noise"
+#: ../operations/common/noise-pick.c:142
 msgid "Noise Pick"
-msgstr "Brus"
+msgstr "Brusval"
 
-#: ../operations/common/noise-pick.c:143
+#: ../operations/common/noise-pick.c:144
 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Byt slumpmässigt ut vissa bildpunkter med grannar"
 
 #: ../operations/common/noise-reduction.c:26 ../operations/common/warp.c:35
 #: ../operations/common/wind.c:64
@@ -3210,22 +3409,23 @@ msgstr "Styrka"
 msgid ""
 "Controls the number of iterations; lower values give less plastic results"
 msgstr ""
+"Kontrollerar antalet iterationer; lägre värden ge mindre plastiga resultat"
 
-#: ../operations/common/noise-reduction.c:425
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:426
 msgid "Noise Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Brusreduktion"
 
-#: ../operations/common/noise-reduction.c:428
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:429
 msgid "Anisotropic smoothing operation"
-msgstr ""
+msgstr "Anisotropisk utjämningsåtgärd"
 
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:28
 msgid "Correlated noise"
-msgstr ""
+msgstr "Korrelerat brus"
 
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:30
 msgid "Independent RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Oberoende RGB"
 
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:32
 msgid "Red"
@@ -3239,159 +3439,149 @@ msgstr "Grön"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:176
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:177
 msgid "Add RGB Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till RGB-brus"
 
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:178
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:179
 msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Förvränger färger slumpmässigt mycket"
 
-#: ../operations/common/noise-simplex.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Sample points"
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:332
 msgid "Simplex Noise"
-msgstr "Samplingspunkter"
+msgstr "Enkelt brus"
 
-#: ../operations/common/noise-simplex.c:334
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:335
 msgid "Generates a solid noise texture."
-msgstr ""
+msgstr "Genererar en enfärgad brustextur."
 
-#: ../operations/common/noise-slur.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Noise"
+#: ../operations/common/noise-slur.c:154
 msgid "Noise Slur"
-msgstr "Brus"
+msgstr "Brussuddighet"
 
-#: ../operations/common/noise-slur.c:156
+#: ../operations/common/noise-slur.c:157
 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta slumpmässigt några bildpunkter nedåt (liknar smältning)"
 
 #: ../operations/common/noise-solid.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
 msgid "X Size"
-msgstr "Storlek"
+msgstr "X-storlek"
 
 #: ../operations/common/noise-solid.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal texture size"
-msgstr "Horisontell"
+msgstr "Horisontell texturstorlek"
 
 #: ../operations/common/noise-solid.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
 msgid "Y Size"
-msgstr "Storlek"
+msgstr "Y-storlek"
 
 #: ../operations/common/noise-solid.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Vertical texture size"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Vertikal texturstorlek"
 
 #: ../operations/common/noise-solid.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Detail level"
-msgstr "Aktiva nivåer"
+msgstr "Detaljnivå"
 
 #: ../operations/common/noise-solid.c:57
 msgid "Create a tileable output"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en plattläggningsbar utdata"
 
 #: ../operations/common/noise-solid.c:59
 msgid "Turbulent"
-msgstr ""
+msgstr "Turbulent"
 
 #: ../operations/common/noise-solid.c:60
 msgid "Make a turbulent noise"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett turbulentbrus"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Noise"
+#: ../operations/common/noise-solid.c:346
 msgid "Solid Noise"
-msgstr "Brus"
+msgstr "Enfärgat brus"
 
-#: ../operations/common/noise-solid.c:349
+#: ../operations/common/noise-solid.c:350
 msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en slumpmässig molnlik textur"
 
 #: ../operations/common/noise-spread.c:30
 msgid "Horizontal spread amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd horisontell spridning"
 
 #: ../operations/common/noise-spread.c:36
 msgid "Vertical spread amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd vertikal spridning"
 
-#: ../operations/common/noise-spread.c:154
+#: ../operations/common/noise-spread.c:155
 msgid "Noise Spread"
-msgstr ""
+msgstr "Brusspridning"
 
-#: ../operations/common/noise-spread.c:156
+#: ../operations/common/noise-spread.c:157
 msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:27 ../operations/common/photocopy.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Mask Radius"
-msgstr "Radie"
+msgstr "Maskradie"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:28
 msgid "Radius of circle around pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Radie för cirkel runt bildpunkt"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:33 ../operations/common/sinus.c:73
 msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:36
 msgid "Number of intensities"
-msgstr ""
+msgstr "Antal intensiteter"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:37
 msgid "Histogram size"
-msgstr ""
+msgstr "Histogramstorlek"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:40
 msgid "Intensity Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitetsläge"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:41
 msgid "Use pixel luminance values"
-msgstr ""
+msgstr "Använd bildpunkters luminansvärden"
 
-#: ../operations/common/oilify.c:478
+#: ../operations/common/oilify.c:479
 msgid "Oilify"
-msgstr ""
+msgstr "Oljifiera"
 
-#: ../operations/common/oilify.c:480
+#: ../operations/common/oilify.c:481
 msgid "Emulate an oil painting"
-msgstr ""
+msgstr "Emulera en oljemålning"
 
 #: ../operations/common/opacity.c:26
 msgid ""
 "Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary "
 "input buffer."
 msgstr ""
+"Globalt opacitetsvärde som alltid används ovanpå den valfria "
+"tillsatsindatabufferten."
 
-#: ../operations/common/opacity.c:308
+#: ../operations/common/opacity.c:309
 msgid ""
 "Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the "
 "global value property."
 msgstr ""
+"Viktar ogenomskinligheten för indata, både värdet från auxindata och den "
+"globala värdeegenskapen."
 
 #: ../operations/common/open-buffer.c:26
 msgid "a GeglBuffer on disk to open"
-msgstr ""
+msgstr "en GeglBuffer på disk att öppna"
 
-#: ../operations/common/open-buffer.c:130
+#: ../operations/common/open-buffer.c:131
 msgid "Open GEGL Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna GEGL-buffert"
 
-#: ../operations/common/open-buffer.c:132
+#: ../operations/common/open-buffer.c:133
 msgid "Use an on-disk GeglBuffer as data source."
-msgstr ""
+msgstr "Använd en GeglBuffer på disk som datakälla."
 
 #: ../operations/common/over.c:25 ../operations/common/sepia.c:28
 #: ../operations/generated/clear.c:38 ../operations/generated/color-burn.c:38
@@ -3408,7 +3598,7 @@ msgstr ""
 #: ../operations/generated/svg-multiply.c:38 ../operations/generated/xor.c:38
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:36
 msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
 
 #: ../operations/common/over.c:26 ../operations/common/sepia.c:29
 #: ../operations/generated/clear.c:39 ../operations/generated/color-burn.c:39
@@ -3424,600 +3614,653 @@ msgstr ""
 #: ../operations/generated/src-in.c:39 ../operations/generated/src-out.c:39
 #: ../operations/generated/svg-multiply.c:39 ../operations/generated/xor.c:39
 msgid "Use sRGB gamma instead of linear"
-msgstr ""
+msgstr "Använd gamma från sRGB istället för linjär"
 
-#: ../operations/common/over.c:181
+#: ../operations/common/over.c:182
 msgid "Normal compositing"
-msgstr ""
+msgstr "Normal sammansättning"
 
-#: ../operations/common/over.c:185
+#: ../operations/common/over.c:186
 msgid ""
 "Porter Duff operation over (also known as normal mode, and src-over) (d = cA "
 "+ cB * (1 - aA))"
 msgstr ""
+"Port Duff-åtgärd över (också känd som normalläge och källa-över) (d = cA + "
+"cB * (1 - aA))"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:23
 msgid "Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Panorera"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:24
 msgid "Horizontal camera panning"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell kamerapanorering"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:28
 msgid "Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Lutning"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:29
 msgid "Vertical camera panning"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal kamerapanorering"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:34
 msgid "Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:35
 msgid "Spin angle around camera axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationsvinkel runt kameraaxel"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:43
 msgid "output/rendering width in pixels, -1 for input width"
-msgstr ""
+msgstr "utdata/renderingsbredd i bildpunkter, -1 för indatabredd"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:49
 msgid "output/rendering height in pixels, -1 for input height"
-msgstr ""
+msgstr "utdata/renderingshöjd i bildpunkter, -1 för indatahöjd"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:54
 msgid "Little planet"
-msgstr ""
+msgstr "Liten planet"
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:55
 msgid ""
 "Render a stereographic mapping, a tilt value of 90, which means looking at "
 "nadir provides a good default value."
 msgstr ""
+"Rendera en stereografisk mappning, ett lutningsvärde på 90, vilket betyder "
+"att titta på nadir ger ett bra standardvärde."
 
 #: ../operations/common/panorama-projection.c:59
 msgid "Image resampling method to use"
-msgstr ""
+msgstr "Bildomsamplingsmetod som ska användas"
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:536
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:539
 msgid "Panorama Projection"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramaprojektion"
 
-#: ../operations/common/panorama-projection.c:540
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:543
 msgid ""
 "Perform a equlinear/gnomonic or little planet/stereographic projection of a "
 "equirectangular input image."
 msgstr ""
+"Utför en ekvilinjär/gnomonisk eller liten planet/stereografisk projektion av "
+"en likkvadratisk indatabild."
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:28 ../operations/common/softglow.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Hårdhet"
+msgstr "Skarphet"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:31
 msgid "Percent Black"
-msgstr ""
+msgstr "Procent svart"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:34
 msgid "Percent White"
-msgstr ""
+msgstr "Procent vitt"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:327
+#: ../operations/common/photocopy.c:328
 msgid "Photocopy"
-msgstr ""
+msgstr "Fotokopia"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:328
+#: ../operations/common/photocopy.c:329
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr ""
+msgstr "Simulera färgförvrängning producerad av en kopieringsmaskin"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:27 ../operations/common/vignette.c:27
 msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Diamant"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:28
 msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Rund"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:29 ../operations/common/vignette.c:26
 msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrkantig"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:34
 msgid "The shape of pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Formen på bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:36
 msgid "Block width"
-msgstr ""
+msgstr "Blockbredd"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:37
 msgid "Width of blocks in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för block i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:44
 msgid "Block height"
-msgstr ""
+msgstr "Blockhöjd"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:45
 msgid "Height of blocks in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd för block i bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Size ratio X"
-msgstr "Storlek X"
+msgstr "Storleksförhållande X"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:53
 msgid "Horizontal size ratio of a pixel inside each block"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontellt storleksförhållande för en bildpunkt inuti varje block"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Size ratio Y"
-msgstr "Storlek Y"
+msgstr "Storleksförhållande Y"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:58
 msgid "Vertical size ratio of a pixel inside each block"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalt storleksförhållande för en bildpunkt inuti varje block"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:63
 msgid "Color used to fill the background"
-msgstr ""
+msgstr "Färg som används för att fylla bakgrunden"
 
-#: ../operations/common/pixelize.c:655
+#: ../operations/common/pixelize.c:656
 msgid "Pixelize"
-msgstr ""
+msgstr "Pixelera"
 
-#: ../operations/common/pixelize.c:656
+#: ../operations/common/pixelize.c:657
 msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Förenkla bilder till ett rutnät av enfärgade rektanglar"
 
 #: ../operations/common/plasma.c:36
 msgid "Turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Turbulens"
 
 #: ../operations/common/plasma.c:37
 msgid "High values give more variation in details"
-msgstr ""
+msgstr "Höga värden ger mer variation i detaljerna"
 
 #: ../operations/common/plasma.c:41
 msgid "X start of the generated buffer"
-msgstr ""
+msgstr "X-början för den genererade bufferten"
 
 #: ../operations/common/plasma.c:48
 msgid "Y start of the generated buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Y-början för den genererade bufferten"
 
-#: ../operations/common/plasma.c:421
+#: ../operations/common/plasma.c:422
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
 
-#: ../operations/common/plasma.c:425
+#: ../operations/common/plasma.c:426
 msgid "Creates an image filled with a plasma effect."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en bild fylld med en plasmaeffekt."
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:34
 msgid "Circle depth in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkeldjup i procent"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:38
 msgid "Offset angle"
-msgstr ""
+msgstr "Positionsvinkel"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:42
 msgid "Map backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa baklänges"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:43
 msgid "Start from the right instead of the left"
-msgstr ""
+msgstr "Börja från höger istället för vänster"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:45
 msgid "Map from top"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa från toppen"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:46
 msgid "Put the top row in the middle and the bottom row on the outside"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg toppraden i mitten och bottenraden på utsidan"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:48
 msgid "To polar"
-msgstr ""
+msgstr "Till polära"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:49
 msgid "Map the image to a circle"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa bilden till en cirkel"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:52
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:58
 msgid "Origin point for the polar coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Origo för de polära koordinaterna"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:63
 msgid "Choose middle"
-msgstr ""
+msgstr "Välj mittpunkt"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:64
 msgid "Let origin point to be the middle one"
-msgstr ""
+msgstr "Låt origo vara den mellersta"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:425
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:426
 msgid "Polar Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Polära koordinater"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:429
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:430
 msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera bild till eller från polära koordinater"
 
 #: ../operations/common/posterize.c:25
 msgid "number of levels per component"
-msgstr ""
+msgstr "antal nivåer per komponent"
 
-#: ../operations/common/posterize.c:132
+#: ../operations/common/posterize.c:133
 msgid "Posterize"
-msgstr ""
+msgstr "Posterisera"
 
-#: ../operations/common/posterize.c:135
+#: ../operations/common/posterize.c:136
 msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Reducera antal nivåer av varje färgkomponent i bilden."
 
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:125
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:126
 msgid "Radial Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Radiell toning"
 
-#: ../operations/common/radial-gradient.c:127
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:128
 msgid "Radial gradient renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderare för radiella toningar"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:27
 msgid "Horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell position"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:32
 msgid "Vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal position"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:37
 msgid "Horizontal extent"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell utsträckning"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:43
 msgid "Vertical extent"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal utsträckning"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:49
 msgid "Color to render"
-msgstr ""
+msgstr "Färg att rendera"
 
-#: ../operations/common/rectangle.c:88
+#: ../operations/common/rectangle.c:89
 msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Rektangel"
 
-#: ../operations/common/rectangle.c:92
+#: ../operations/common/rectangle.c:93
 msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color"
-msgstr ""
+msgstr "En rektangulär källa av en fix storlek med en enda färg"
 
 #: ../operations/common/red-eye-removal.c:31
-#: ../operations/common/threshold.c:25 ../operations/common/threshold.c:125
+#: ../operations/common/threshold.c:25 ../operations/common/threshold.c:126
 #: ../operations/common/wind.c:60 ../operations/external/matting-levin.c:33
 msgid "Threshold"
 msgstr "Tröskelvärde"
 
 #: ../operations/common/red-eye-removal.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Red eye threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Röda-ögon tröskelnivå"
 
-#: ../operations/common/red-eye-removal.c:169
-#, fuzzy
+#: ../operations/common/red-eye-removal.c:170
 msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Borttagning av röda-ögon"
 
-#: ../operations/common/red-eye-removal.c:172
+#: ../operations/common/red-eye-removal.c:173
 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort röda-ögon-effekten som orsakas av kamerablixtar"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:27
 msgid "Overall brightness of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Övergripande ljushet i bilden"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:30
 msgid "Chromatic adaptation"
-msgstr ""
+msgstr "Kromatisk anpassning"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:31
 msgid "Adaptation to color variation across the image"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassning till färgvariation över bilden"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:34
 msgid "Light adaptation"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusanpassning"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:35
 msgid "Adaptation to light variation across the image"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassning till ljusvariation över bilden"
 
-#: ../operations/common/reinhard05.c:273
+#: ../operations/common/reinhard05.c:274
 msgid "Reinhard 2005 Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Reinhard 2005 Tonmappning"
 
-#: ../operations/common/reinhard05.c:276
+#: ../operations/common/reinhard05.c:277
 msgid ""
 "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
 "a low dynamic range. This is an efficient global operator derived from "
 "simple physiological observations, producing luminance within the range "
 "0.0-1.0"
 msgstr ""
+"Anpassa en bild, som kan ha ett stort dynamiskt omfång, för presentation med "
+"ett litet dynamiskt omfång. Detta är en effektiv global åtgärd härledd från "
+"enkla fysiologiska observationer vilket producerar luminansvärden i "
+"intervallet 0.0-1.0"
 
-#: ../operations/common/remap.c:98
+#: ../operations/common/remap.c:99
 msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes"
 msgstr ""
+"sträck ut komponenter för bildpunkter individuellt baserat på luminansomslag"
+
+#: ../operations/common/rgb-clip.c:25 ../operations/common/rgb-clip.c:26
+msgid "Clip low pixel values"
+msgstr "Klipp låga bildpunktsvärden"
+
+#: ../operations/common/rgb-clip.c:28
+msgid "Low limit"
+msgstr "Låg gräns"
+
+#: ../operations/common/rgb-clip.c:31
+msgid "Pixels values lower than this limit will be set to it"
+msgstr "Bildpunktsvärden lägre än denna gräns kommer att sättas till gränsen"
+
+#: ../operations/common/rgb-clip.c:33 ../operations/common/rgb-clip.c:34
+msgid "Clip high pixel values"
+msgstr "Klipp höga bildpunktsvärden"
+
+#: ../operations/common/rgb-clip.c:36
+msgid "High limit"
+msgstr "Hög gräns"
+
+#: ../operations/common/rgb-clip.c:39
+msgid "Pixels values higher than this limit will be set to it"
+msgstr "Bildpunktsvärden högre än denna gräns kommer att sättas till gränsen"
+
+#: ../operations/common/rgb-clip.c:185
+msgid "Clip RGB"
+msgstr "Klipp RGB"
+
+#: ../operations/common/rgb-clip.c:187
+msgid "Keep RGB pixels values inside a specific range"
+msgstr "Behåll RGB-bildpunktsvärden inom ett visst intervall"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:29
 msgid "Sawtooth"
-msgstr ""
+msgstr "Sågtand"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:32 ../operations/common/waves.c:36
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitud"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:36 ../operations/common/waves.c:40
 msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodisk"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:40 ../operations/common/waves.c:44
 msgid "Phase shift"
-msgstr ""
+msgstr "Fasskifte"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:50
 msgid "Wave type"
-msgstr ""
+msgstr "Vågtyp"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:54
 msgid "Retain tilebility"
-msgstr ""
+msgstr "Bevara upprepningsbarhet"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:170
+#: ../operations/common/ripple.c:171
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Krusning"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:174
+#: ../operations/common/ripple.c:175
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjut bildpunkter i ett krusmönster"
 
 #: ../operations/common/saturation.c:25 ../operations/common/sepia.c:25
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:32
 msgid "Scale, strength of effect"
-msgstr ""
+msgstr "Skala, effektstyrka"
 
-#: ../operations/common/saturation.c:219
+#: ../operations/common/saturation.c:220
 msgid "Changes the saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Ändringar i mättnad"
 
 #: ../operations/common/save.c:26
 msgid "Path of file to save."
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för fil som ska sparas."
 
-#: ../operations/common/save.c:200
+#: ../operations/common/save.c:201
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Spara"
 
-#: ../operations/common/save.c:203
+#: ../operations/common/save.c:204
 msgid ""
 "Multipurpose file saver, that uses other native save handlers depending on "
 "extension, use the format specific save ops to specify additional parameters."
 msgstr ""
+"Filsparare för flera syften som använder nativa sparningshanterare beroende "
+"på ändelse, använd de formatspecifika sparningsåtgärderna för att ange "
+"ytterligare parametrar."
 
-#: ../operations/common/sepia.c:110
+#: ../operations/common/sepia.c:111
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
 
-#: ../operations/common/sepia.c:112
+#: ../operations/common/sepia.c:113
 msgid "Converts the input image to sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Konverterar indatabilden till sepia"
 
-#: ../operations/common/shift.c:26 ../operations/common/shift.c:143
+#: ../operations/common/shift.c:26 ../operations/common/shift.c:144
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning"
 
 #: ../operations/common/shift.c:27
 msgid "Maximum amount to shift"
-msgstr ""
+msgstr "Största förskjutning"
 
 #: ../operations/common/shift.c:31
 msgid "Shift direction"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutningsriktning"
 
-#: ../operations/common/shift.c:146
+#: ../operations/common/shift.c:147
 msgid "Shift each row or column of pixels by a random amount"
 msgstr ""
+"Förskjutning för varje rad eller kolumn av bildpunkter med en slumpmässig "
+"mängd"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale"
 msgid "X Scale"
-msgstr "Skala"
+msgstr "X-skala"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:34
 msgid "Scale value for x axis"
-msgstr ""
+msgstr "Skalningsvärde för x-axel"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale"
 msgid "Y Scale"
-msgstr "Skala"
+msgstr "Y-skala"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:41
 msgid "Scale value for y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Skalningsvärde för y-axel"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:47
 msgid "Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Komplexitet"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:48
 msgid "Complexity factor"
-msgstr ""
+msgstr "Komplexitetsfaktor"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:53
 msgid "Force tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga plattläggning"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:54
 msgid "If set, the pattern generated will tile"
-msgstr ""
+msgstr "Om inställd kommer mönstret som genereras att plattläggning"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:56
 msgid "Distorted"
-msgstr ""
+msgstr "Förvrängd"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:57
 msgid "If set, the pattern will be a little more distorted"
-msgstr ""
+msgstr "Om inställd kommer mönstret att bli lite mer förvrängt"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:65
 msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinjär"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:69
 msgid "Blend Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sammansättningsläge"
 
 #: ../operations/common/sinus.c:74
 msgid "Power used to strech the blend"
-msgstr ""
+msgstr "Styrka som används för att sträcka ut sammansättningen"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:313
+#: ../operations/common/sinus.c:314
 msgid "Sinus"
-msgstr ""
+msgstr "Sinus"
 
-#: ../operations/common/sinus.c:317
+#: ../operations/common/sinus.c:318
 msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr ""
+msgstr "Generera komplexa sinuslika texturer"
 
 #: ../operations/common/snn-mean.c:33
 msgid "Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Par"
 
 #: ../operations/common/snn-mean.c:34
 msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features"
-msgstr ""
+msgstr "Antal par; högre tal bibehåller spetsigare detaljer"
 
-#: ../operations/common/snn-mean.c:334
+#: ../operations/common/snn-mean.c:335
 msgid "Symmetric Nearest Neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "Symmetriskt närmaste grannar"
 
-#: ../operations/common/snn-mean.c:336
+#: ../operations/common/snn-mean.c:337
 msgid ""
 "Noise reducing edge preserving blur filter based  on Symmetric Nearest "
 "Neighbours"
 msgstr ""
+"Brusreducerande kantbibehållande oskärpefilter baserat på Symmetriskt "
+"närmaste grannar."
 
 #: ../operations/common/softglow.c:26
 msgid "Glow radius"
-msgstr ""
+msgstr "Glödradie"
 
-#: ../operations/common/softglow.c:232
+#: ../operations/common/softglow.c:233
 msgid "Softglow"
-msgstr ""
+msgstr "Mjuk glöd"
 
-#: ../operations/common/softglow.c:235
+#: ../operations/common/softglow.c:236
 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "Simulera glöd genom att göra färgmarkeringar intensiva och oskarpa"
 
+# sebras: increasing the increases?!
 #: ../operations/common/stress.c:28
 msgid ""
 "Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to "
 "the longest side of the image, increasing this increases the runtime"
 msgstr ""
+"Närområde som tas hänsyn till, för förbättring är ideala värden nära den "
+"längsta sidan i bilden, att öka detta förlänger körtiden"
 
 #: ../operations/common/stress.c:40
 msgid ""
 "Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy "
 "rendering at a computational cost"
 msgstr ""
+"Antal iterationer, ett högre antal iterationer ger ett mindre brusigt "
+"resultat för en given beräkningskostnad"
 
-#: ../operations/common/stress.c:215 ../operations/common/stress.c:219
+#: ../operations/common/stress.c:216 ../operations/common/stress.c:220
 msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Spatiellt/temporalt retinex-liknande hölje med stokastisk sampling"
 
 #: ../operations/common/stretch-contrast.c:25
 msgid "Keep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll färger"
 
 #: ../operations/common/stretch-contrast.c:26
 msgid "Impact each channel with the same amount"
-msgstr ""
+msgstr "Påverka varje kanal lika mycket"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast.c:566
-#, fuzzy
-#| msgid "Contrast"
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:567
 msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+msgstr "Utsträckningskontrast"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast.c:569
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:570
 msgid ""
 "Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
 "improves images that make poor use of the available contrast (little "
 "contrast, very dark, or very bright images)."
 msgstr ""
+"Skalar buffertens komponenter så att de ligger inom intervallet 0.0-1.0. "
+"Detta förbättrar bilder som inte använder tillgänglig kontrast på ett bra "
+"sätt (väldigt lite kontrast, väldigt mörka eller ljuda bilder)."
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:221
+#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:222
 msgid "Stretch Contrast HSV"
-msgstr ""
+msgstr "Utsträckningskontrast NMI"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:224
+#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:225
 msgid ""
 "Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
 "improves images that make poor use of the available contrast (little "
 "contrast, very dark, or very bright images). This version differs from "
 "Contrast Autostretch in that it works in HSV space, and preserves hue."
 msgstr ""
+"Skalar buffertens komponenter så att de ligger inom intervallet 0.0-1.0. "
+"Detta förbättrar bilder som inte använder tillgänglig kontrast på ett bra "
+"sätt (väldigt lite kontrast, väldigt mörka eller ljuda bilder). Denna "
+"version skiljer sig från Automatisk kontrastutsträckning på så sätt att den "
+"arbetar i NMI-rymd och bibehåller nyanser."
 
 #: ../operations/common/supernova.c:34
 msgid "X coordinates of the center of supernova"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinater för supernovans centrum"
 
 #: ../operations/common/supernova.c:40
 msgid "Y coordinates of the center of supernova"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinater för supernovans centrum"
 
 #: ../operations/common/supernova.c:46
 msgid "Radius of supernova"
-msgstr ""
+msgstr "Radie för supernova"
 
 #: ../operations/common/supernova.c:50 ../operations/common/supernova.c:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of colors"
 msgid "Number of spokes"
-msgstr "Antal färger"
+msgstr "Antal ekrar"
 
 #: ../operations/common/supernova.c:55 ../operations/common/supernova.c:56
 msgid "Random hue"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpmässig nyans"
 
 #: ../operations/common/supernova.c:61
 msgid "The color of supernova."
-msgstr ""
+msgstr "Färgen för supernovan."
 
 #: ../operations/common/supernova.c:64
 msgid "The random seed for spokes and random hue"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpfrö för ekrar och slumpmässig nyans"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:340
+#: ../operations/common/supernova.c:341
 msgid "Supernova"
-msgstr ""
+msgstr "Supernova"
 
-#: ../operations/common/supernova.c:343
+#: ../operations/common/supernova.c:344
 msgid ""
 "This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the "
 "light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the distance "
 "from the center of the star."
 msgstr ""
+"Denna insticksmodul genererar en effekt som en supernovaexplosion. Mängden "
+"ljus från effekten står ungefär i proportion till 1/r, där r är avståndet "
+"från stjärnans centrum."
 
 #: ../operations/common/svg-huerotate.c:27 ../operations/common/svg-matrix.c:27
 #: ../operations/common/svg-saturate.c:25
@@ -4027,424 +4270,427 @@ msgstr "Värden"
 #: ../operations/common/svg-huerotate.c:28 ../operations/common/svg-matrix.c:28
 #: ../operations/common/svg-saturate.c:26
 msgid "list of <number>s"
-msgstr ""
+msgstr "lista av <tal>"
 
-#: ../operations/common/svg-huerotate.c:117
+#: ../operations/common/svg-huerotate.c:118
 msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate"
-msgstr ""
+msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_huerotate"
 
-#: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:93
+#: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:94
 msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha"
-msgstr ""
+msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_luminancetoalpha"
 
-#: ../operations/common/svg-matrix.c:133
+#: ../operations/common/svg-matrix.c:134
 msgid "SVG color matrix operation svg_matrix"
-msgstr ""
+msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_matrix"
 
-#: ../operations/common/svg-saturate.c:127
+#: ../operations/common/svg-saturate.c:128
 msgid "SVG color matrix operation svg_saturate"
-msgstr ""
+msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_saturate"
 
 #: ../operations/common/texturize-canvas.c:29
 msgid "Top-right"
-msgstr ""
+msgstr "Uppe till höger"
 
 #: ../operations/common/texturize-canvas.c:31
 msgid "Top-left"
-msgstr ""
+msgstr "Uppe till vänster"
 
 #: ../operations/common/texturize-canvas.c:33
 msgid "Bottom-left"
-msgstr ""
+msgstr "Nere till vänster"
 
 #: ../operations/common/texturize-canvas.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom-right"
-msgstr "Ljusstyrka"
+msgstr "Nere till höger"
 
 #: ../operations/common/texturize-canvas.c:38 ../operations/common/wind.c:50
 msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Riktning"
 
 #: ../operations/common/texturize-canvas.c:41
 msgid ""
 "Position of the light source which lightens the canvas: Top-right, Top-left, "
 "Bottom-left or Bottom-right"
 msgstr ""
+"Position för ljuskällan som ljusar upp duken: Uppe till höger, uppe till "
+"vänster, nere till vänster eller nere till höger"
 
 #: ../operations/common/texturize-canvas.c:45
 msgid ""
 "Apparent depth of the rendered canvas effect; from 1 (very flat) to 50 (very "
 "deep)"
 msgstr ""
+"Uppenbart djup för den renderade dukeffekten; från 1 (väldigt platt) till 50 "
+"(väldigt djup)"
 
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4379
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4380
 msgid "Texturize Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Dukstruktur"
 
-#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4383
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4384
 msgid "Textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Strukturerar bilden som om den fanns på en konstnärs duk."
 
 #: ../operations/common/threshold.c:28
 msgid ""
 "Scalar threshold level (overriden if an auxiliary input buffer is provided.)."
 msgstr ""
+"Skalär tröskelnivå (åsidosätts om en tillsatsindatabuffert tillhandahålls.)."
 
-#: ../operations/common/threshold.c:128
+#: ../operations/common/threshold.c:129
 msgid ""
 "Thresholds the image to white/black based on either the global value set in "
 "the value property, or per pixel from the aux input."
 msgstr ""
+"Trösklar bilden till vitt/svart baserat på antigen det globala värdet som "
+"ställts in i värdeegenskapen eller per bildpunkt från tillsatsindatan."
 
 #: ../operations/common/tile.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal offset"
-msgstr "Horisontell"
+msgstr "Horisontell position"
 
 #: ../operations/common/tile.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Vertikal position"
 
-#: ../operations/common/tile.c:133
+#: ../operations/common/tile.c:134
 msgid "Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Platta"
 
-#: ../operations/common/tile.c:138
+#: ../operations/common/tile.c:139
 msgid "Infinitely repeats the input image."
-msgstr ""
+msgstr "Repeterar indatabilden i oändlighet."
 
 #: ../operations/common/tile-glass.c:28 ../operations/common/tile-paper.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Tile Width"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Plattbredd"
 
 #: ../operations/common/tile-glass.c:34 ../operations/common/tile-paper.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Tile Height"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Platthöjd"
 
-#: ../operations/common/tile-glass.c:233
+#: ../operations/common/tile-glass.c:234
 msgid "Tile Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Plattglas"
 
-#: ../operations/common/tile-glass.c:237
+#: ../operations/common/tile-glass.c:238
 msgid "Simulate distortion caused by rectangular glass tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Simulera distorsion som orsakas av fyrkantiga glasplattor"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Transform"
 msgid "Transparent"
-msgstr "Transformera"
+msgstr "Transparent"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:31
 msgid "Inverted image"
-msgstr ""
+msgstr "Inverterad bild"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:32
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:38
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:39
 msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:43
 msgid "Width of the tile"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd på plattan"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:50
 msgid "Height of the tile"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd på plattan"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:56 ../operations/common/tile-paper.c:57
 msgid "Move rate"
-msgstr ""
+msgstr "Förflyttningshastighet"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:62
 msgid "Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Omvikning"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:63
 msgid "Wrap the fractional tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Omvikning av delplattor"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:65
 msgid "Fractional type"
-msgstr ""
+msgstr "Delningstyp"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:68
 msgid "Fractional Type"
-msgstr ""
+msgstr "Delningstyp"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:70
 msgid "Centering"
-msgstr ""
+msgstr "Centrering"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:71
 msgid "Centering of the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Centrering av plattorna"
 
 #: ../operations/common/tile-paper.c:73 ../operations/common/tile-paper.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Background type"
-msgstr "Bakgrund"
+msgstr "Bakgrundstyp"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:475
+#: ../operations/common/tile-paper.c:476
 msgid "Paper Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Pappersplatta"
 
-#: ../operations/common/tile-paper.c:479
+#: ../operations/common/tile-paper.c:480
 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp upp bilden i pappersplattor och flytta runt dem"
 
-#: ../operations/common/tile-seamless.c:164
+#: ../operations/common/tile-seamless.c:165
 msgid "Make Seamlessly tileable"
-msgstr ""
+msgstr "Gör sömlöst plattläggningsbar"
 
-#: ../operations/common/tile-seamless.c:167
+#: ../operations/common/tile-seamless.c:168
 msgid ""
 "Make the input buffer seamlessly tileable. The algorithm is not content-"
 "aware, so the result may need post-processing."
 msgstr ""
+"Gör indatabufferten sömlöst plattläggningsbar. Algoritmen känner inte till "
+"innehållet så resultatet kan behöva efterbehandlas."
 
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:24
 msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Standardavvikelse"
 
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:83
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:84
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Oskarp mask"
 
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:85
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:86
 msgid ""
 "Sharpen image, by adding difference to blurred image, a technique for "
 "sharpening originally used in darkrooms."
 msgstr ""
+"Skärp bild genom att lägga till skillnaden mot en oskarp bild, en teknik för "
+"att skärpa som från början användes i mörkrum."
 
-#: ../operations/common/value-invert.c:147
+#: ../operations/common/value-invert.c:148
 msgid "Value Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Invertera värde"
 
-#: ../operations/common/value-invert.c:150
+#: ../operations/common/value-invert.c:151
 msgid ""
 "Inverts just the value component, the result is the corresponding 'inverted' "
 "image."
 msgstr ""
+"Inverterar endast värdekomponenten, resultat är motsvarande ”inverterade” "
+"bild."
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:29
 msgid "More white (larger value)"
-msgstr ""
+msgstr "Mer vitt (större värde)"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:30
 msgid "More black (smaller value)"
-msgstr ""
+msgstr "Mer svart (mindre värde)"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:31
 msgid "Middle value to peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Medelvärde till toppar"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Color to peaks"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färg till toppar"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Only color"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Endast färg"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:34
 msgid "More opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Mer ogenomskinligt"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:35
 msgid "More transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Mer transparent"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:38
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:44
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Läge"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:41
 msgid "Mode of value propagation"
-msgstr ""
+msgstr "Läge för värdepropagering"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:43
 #: ../operations/common/value-propagate.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Lower threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Lägre tröskelvärde"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:47
 #: ../operations/common/value-propagate.c:48
 #: ../operations/common/value-propagate.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Upper threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Övre tröskelvärde"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:51
 msgid "Propagating rate"
-msgstr ""
+msgstr "Propageringshastighet"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:56
 msgid "Color to use for the \"Only color\" and \"Color to peaks\" modes"
-msgstr ""
+msgstr "Färg att använda för lägena ”Endast färg” och ”Färg till toppar”"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:59
 msgid "To top"
-msgstr ""
+msgstr "Till topp"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:60
 msgid "Propagate to top"
-msgstr ""
+msgstr "Propagera till topp"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:62
 msgid "To left"
-msgstr ""
+msgstr "Till vänster"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:63
 msgid "Propagate to left"
-msgstr ""
+msgstr "Propagera till vänster"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:65
-#, fuzzy
 msgid "To right"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Till höger"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:66
 msgid "Propagate to right"
-msgstr ""
+msgstr "Propagera till höger"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:68
 msgid "To bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Till botten"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:69
 msgid "Propagate to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Propagera till botten"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:71
 #: ../operations/common/value-propagate.c:72
 msgid "Propagating value channel"
-msgstr ""
+msgstr "Propagera värdekanal"
 
 #: ../operations/common/value-propagate.c:74
 #: ../operations/common/value-propagate.c:75
 msgid "Propagating alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Propagera alfakanal"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:637
+#: ../operations/common/value-propagate.c:638
 msgid "Value Propagate"
-msgstr ""
+msgstr "Värdepropagering"
 
-#: ../operations/common/value-propagate.c:640
+#: ../operations/common/value-propagate.c:641
 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Propagera vissa färger till närliggande bildpunkter."
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:34
 msgid "Staggered"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutet"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:36
 msgid "Large staggered"
-msgstr ""
+msgstr "Stor förskjutning"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:38
 msgid "Striped"
-msgstr ""
+msgstr "Remsa"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:40
 msgid "Wide striped"
-msgstr ""
+msgstr "Bred remsa"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:42
 msgid "Long staggered"
-msgstr ""
+msgstr "Lång förskjutning"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:44
 msgid "3x3"
-msgstr ""
+msgstr "3x3"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:46
 msgid "Large 3x3"
-msgstr ""
+msgstr "Stor 3x3"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:48
 msgid "Hex"
-msgstr ""
+msgstr "Hex"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:50
 msgid "Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Punkter"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:53
 msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Mönster"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:56
 msgid "Type of RGB pattern to use"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av RGB-mönster att använda"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:58
 msgid "Additive"
-msgstr ""
+msgstr "Additiv"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:59
 msgid "Whether the function adds the result to the original image."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida funktionen lägga till resultatet till originalbilden."
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:61
 msgid "Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Roterat"
 
 #: ../operations/common/video-degradation.c:62
 msgid "Whether to rotate the RGB pattern by ninety degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida RGB-mönstret ska roteras 90 grader."
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:269
+#: ../operations/common/video-degradation.c:322
 msgid "Video Degradation"
-msgstr ""
+msgstr "Videoförstörelse"
 
-#: ../operations/common/video-degradation.c:272
+#: ../operations/common/video-degradation.c:325
 msgid ""
 "This function simulates the degradation of being on an old low-dotpitch RGB "
 "video monitor."
 msgstr ""
+"Denna funktion simulerar förstörelsen av att visas på en gammal RGB-"
+"videoskärm med litet punktmellanrum."
 
 #: ../operations/common/vignette.c:25
 msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkel"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:30
 msgid "Vignette shape"
-msgstr ""
+msgstr "Vinjettform"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:35
 msgid ""
 "Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an "
 "image"
 msgstr ""
+"Standard värdet är ”svart”, du kan använda transparens här för att ta bort "
+"delar av en bild"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:38
 msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal"
 msgstr ""
+"Hur lång ut vinjetteringen går i förhållande till halva bilddiagonalen."
 
 #: ../operations/common/vignette.c:42
 msgid "Softness"
-msgstr ""
+msgstr "Mjukhet"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:45
 msgid "Gamma"
@@ -4452,62 +4698,65 @@ msgstr "Gamma"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:46
 msgid "Falloff linearity"
-msgstr ""
+msgstr "Linjärt avtagande"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:49
 msgid "Proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Proportion"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:50
 msgid "How close we are to image proportions"
-msgstr ""
+msgstr "Hur nära vi är bildproportionerna"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:53
 msgid "Squeeze"
-msgstr ""
+msgstr "Pressa"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:70
 msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:380
+#: ../operations/common/vignette.c:381
 msgid "Vignette"
-msgstr ""
+msgstr "Vinjett"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:383
+#: ../operations/common/vignette.c:384
 msgid ""
 "Applies a vignette to an image. Simulates the luminance fall off at the edge "
 "of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally "
 "occur with analog photography"
 msgstr ""
+"Tillämpar en vinjett på en bild. Simulerar ljusavtaget nära kanten på "
+"exponerad film och andra otydliga kanteffekter som förekommer naturligt inom "
+"analogt foto"
 
 #: ../operations/common/warp.c:26
 msgid "Move pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildpunkter"
 
 #: ../operations/common/warp.c:27
 msgid "Grow area"
-msgstr ""
+msgstr "Väx område"
 
 #: ../operations/common/warp.c:28
 msgid "Shrink area"
-msgstr ""
+msgstr "Krymp område"
 
 #: ../operations/common/warp.c:29
 msgid "Swirl clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Virvla runt medurs"
 
 #: ../operations/common/warp.c:30
 msgid "Swirl counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Virvla runt moturs"
 
 #: ../operations/common/warp.c:31
 msgid "Erase warping"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort vikning"
 
 #: ../operations/common/warp.c:32
 msgid "Smooth warping"
-msgstr ""
+msgstr "Mjuka ut vikning"
 
 #: ../operations/common/warp.c:41 ../operations/external/path.c:40
 msgid "Hardness"
@@ -4515,7 +4764,7 @@ msgstr "Hårdhet"
 
 #: ../operations/common/warp.c:44
 msgid "Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Stryk"
 
 #: ../operations/common/warp.c:46
 msgid "Behavior"
@@ -4523,93 +4772,95 @@ msgstr "Beteende"
 
 #: ../operations/common/warp.c:49
 msgid "Behavior of the op"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende för operationer"
 
-#: ../operations/common/warp.c:413
+#: ../operations/common/warp.c:484
 msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Vikning"
 
-#: ../operations/common/warp.c:415
+#: ../operations/common/warp.c:486
 msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Beräkna en relativ förskjutningsmappning från en strykning"
 
 #: ../operations/common/waves.c:37
 msgid "Amplitude of the ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitud för krusningen"
 
 #: ../operations/common/waves.c:41
 msgid "Period (wavelength) of the ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Period (våglängd) för krusningen"
 
 #: ../operations/common/waves.c:47
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bildförhållande"
 
 #: ../operations/common/waves.c:52
 msgid "Mathematical method for reconstructing pixel values"
-msgstr ""
+msgstr "Matematisk metod för att återskapa bildpunktsvärden"
 
 #: ../operations/common/waves.c:54
 msgid "Clamp deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa deformering"
 
 #: ../operations/common/waves.c:55
 msgid "Limit deformation in the image area."
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa deformeringen av bildytan."
 
-#: ../operations/common/waves.c:183
+#: ../operations/common/waves.c:184
 msgid "Waves"
-msgstr ""
+msgstr "Vågor"
 
-#: ../operations/common/waves.c:187
+#: ../operations/common/waves.c:188
 msgid "Distort the image with waves"
-msgstr ""
+msgstr "Förvräng bilden med vågor"
 
-#: ../operations/common/weighted-blend.c:185
+#: ../operations/common/weighted-blend.c:186
 msgid "Weighted Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Viktad sammansättning"
 
-#: ../operations/common/weighted-blend.c:188
+#: ../operations/common/weighted-blend.c:189
 msgid "blend two images using alpha values as weights"
-msgstr ""
+msgstr "sätt samma två bilder med alfavärden som vikter"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:36
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Virvel"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:37
 msgid "Whirl angle (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Virvelvinkel (grader)"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:41
 msgid "Pinch"
-msgstr ""
+msgstr "Knipning"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:42
 msgid "Pinch amount"
-msgstr ""
+msgstr "Knipningsmängd"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:46
 msgid ""
 "Radius (1.0 is the largest circle that fits in the image, and 2.0 goes all "
 "the way to the corners)"
 msgstr ""
+"Radie (1.0 är den största cirkel som får plats i bilden och 2.0 går hela "
+"vägen till hörnen)"
 
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:274
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:275
 msgid "Whirl Pinch"
-msgstr ""
+msgstr "Virvelknipning"
 
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:278
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:279
 msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr ""
+msgstr "Förvräng bilden genom virvel och knipning"
 
-#: ../operations/common/wind.c:28 ../operations/common/wind.c:659
+#: ../operations/common/wind.c:28 ../operations/common/wind.c:662
 msgid "Wind"
-msgstr ""
+msgstr "Vind"
 
 #: ../operations/common/wind.c:29
 msgid "Blast"
-msgstr ""
+msgstr "Explosion"
 
 #: ../operations/common/wind.c:33
 msgid "Left"
@@ -4620,75 +4871,73 @@ msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 #: ../operations/common/wind.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Top"
-msgstr "Till:"
+msgstr "Topp"
 
 #: ../operations/common/wind.c:36
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Botten"
 
 #: ../operations/common/wind.c:40
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Båda"
 
 #: ../operations/common/wind.c:41
 msgid "Leading"
-msgstr ""
+msgstr "Inledande"
 
 #: ../operations/common/wind.c:42
 msgid "Trailing"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutande"
 
 #: ../operations/common/wind.c:45
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
 
 #: ../operations/common/wind.c:48
 msgid "Style of effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effektstil"
 
 #: ../operations/common/wind.c:53
 msgid "Direction of the effect"
-msgstr ""
+msgstr "Riktning för effekten"
 
 #: ../operations/common/wind.c:55
 msgid "Edge Affected"
-msgstr ""
+msgstr "Om kanten påverkas"
 
 #: ../operations/common/wind.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Behavior"
 msgid "Edge behavior"
-msgstr "Beteende"
+msgstr "Kantbeteende"
 
 #: ../operations/common/wind.c:61
 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Högre värden begränsar effekten till färre områden i bilden"
 
 #: ../operations/common/wind.c:65
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr ""
+msgstr "Högre värden ökar effektens magnitud."
 
-#: ../operations/common/wind.c:662
+#: ../operations/common/wind.c:665
 msgid "Wind-like bleed effect"
-msgstr ""
+msgstr "Vindliknande blödningseffekt"
 
 #: ../operations/common/write-buffer.c:26
 msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to."
 msgstr ""
+"En redan existerande GeglBuffer att skriva inkommande buffertdata till."
 
-#: ../operations/common/write-buffer.c:149
+#: ../operations/common/write-buffer.c:150
 msgid "Write Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv buffert"
 
-#: ../operations/common/write-buffer.c:151
+#: ../operations/common/write-buffer.c:152
 msgid "Write input data into an existing GEGL buffer destination surface."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv indata till en existerande destinationsyta i en GEGL-buffert."
 
 #: ../operations/core/cache.c:25
 msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache"
 
 #: ../operations/core/cache.c:26
 msgid ""
@@ -4696,38 +4945,41 @@ msgid ""
 "buffer where gegl_buffer_list_valid_rectangles returns the part of the cache "
 "that is valid."
 msgstr ""
+"NULL eller så innehåller en GeglBuffer cachade renderingsresultat, detta är "
+"en speciellt buffert där gegl_buffer_list_valid_rectangles returnerar delen "
+"av cachen som är giltig."
 
-#: ../operations/core/cache.c:90
+#: ../operations/core/cache.c:91
 msgid "Explicit cache of results at this point of graph."
-msgstr ""
+msgstr "Uttrycklig cachning av resultat på denna punkt i grafen."
 
-#: ../operations/core/cache.c:92
+#: ../operations/core/cache.c:93
 msgid "An explicit caching node"
-msgstr ""
+msgstr "En uttrycklig cachningsnod"
 
 #: ../operations/core/cast-format.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Input format"
-msgstr "Utmatningsformat"
+msgstr "Inmatningsformat"
 
 #: ../operations/core/cast-format.c:26
 msgid "The babl format of the input"
-msgstr ""
+msgstr "Babl-formatet för indata"
 
 #: ../operations/core/cast-format.c:27 ../operations/core/convert-format.c:27
 msgid "Output format"
 msgstr "Utmatningsformat"
 
-#: ../operations/core/cast-format.c:110
-#, fuzzy
+#: ../operations/core/cast-format.c:111
 msgid "Cast Format"
-msgstr "Råformat"
+msgstr "Kastningsformat"
 
-#: ../operations/core/cast-format.c:112
+#: ../operations/core/cast-format.c:113
 msgid ""
 "Cast the data between input_format and output_format, both formats must have "
 "the same bpp"
 msgstr ""
+"Stöp om data mellan input_format och output_format, båda formaten måste ha "
+"samma bpp"
 
 #: ../operations/core/clone.c:25
 msgid "Reference"
@@ -4735,244 +4987,272 @@ msgstr "Referens"
 
 #: ../operations/core/clone.c:26
 msgid "The reference ID used as input (for use in XML)."
-msgstr ""
+msgstr "Referens-ID som används om indata (används för XML)."
 
-#: ../operations/core/clone.c:109
+#: ../operations/core/clone.c:110
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klona"
 
-#: ../operations/core/clone.c:110
+#: ../operations/core/clone.c:111
 msgid "Clone a buffer"
 msgstr "Klona en buffert"
 
-#: ../operations/core/convert-format.c:87
-#, fuzzy
+#: ../operations/core/convert-format.c:88
 msgid "Convert Format"
-msgstr "Utmatningsformat"
+msgstr "Konverteringsformat"
 
-#: ../operations/core/convert-format.c:89
+#: ../operations/core/convert-format.c:90
 msgid "Convert the data to the specified format"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera data till det angivna formatet"
 
 #: ../operations/core/crop.c:45
 msgid "Reset origin"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ origo"
 
-#: ../operations/core/crop.c:209
+#: ../operations/core/crop.c:210
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Beskär"
 
-#: ../operations/core/crop.c:210
+#: ../operations/core/crop.c:211
 msgid "Crop a buffer"
+msgstr "Beskär en buffert"
+
+#: ../operations/core/load.c:30 ../operations/external/jp2-load.c:27
+#: ../operations/external/jpg-load.c:26 ../operations/external/png-load.c:29
+#: ../operations/external/svg-load.c:27 ../operations/external/tiff-load.c:27
+#: ../operations/external/webp-load.c:27
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../operations/core/load.c:31
+msgid "URI of file to load."
+msgstr "URI för fil att läsa in."
+
+# sebras: convert här refererar alltså till kommandoradsprogrammet convert, inte ordet konvertering.
+#: ../operations/core/load.c:312
+msgid ""
+"Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback "
+"conversion using Image Magick's convert."
 msgstr ""
+"Filinläsare som använder egna hanterare för varje format och en "
+"reservkonvertering via Image Magicks convert."
 
-#: ../operations/core/nop.c:79
-#, fuzzy
+#: ../operations/core/nop.c:80
 msgid "No Operation"
-msgstr "Iteration"
+msgstr "Ingen åtgärd"
 
-#: ../operations/core/nop.c:81
+#: ../operations/core/nop.c:82
 msgid "No operation (can be used as a routing point)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen åtgärd (kan användas som en dirigeringspunkt)"
+
+#: ../operations/external/exr-save.cc:25
+msgid "path of file to write to."
+msgstr "sökväg för fil att skriva till."
+
+#: ../operations/external/exr-save.cc:27
+msgid "tile size to use."
+msgstr "plattstorlek att använda."
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Path of video file to load"
-msgstr "Sökväg till en fil att läsa in"
+msgstr "Sökväg för fil att läsa in"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:32
 msgid "Frame number"
-msgstr ""
+msgstr "Bildnummer"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:36
 msgid "frames"
-msgstr ""
+msgstr "bilder"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:37
 msgid ""
 "Number of frames in video, updates at least when first frame has been "
 "decoded."
 msgstr ""
+"Antal bilder i video, uppdateras åtminstone när första bilden har avkodats."
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:41
 msgid "audio_sample_rate"
-msgstr ""
+msgstr "ljussamplingshastighet"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:42
 msgid "audio_channels"
-msgstr ""
+msgstr "ljudkanaler"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:44
 msgid "frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "bildhastighet"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:45
 msgid "Frames per second, permits computing time vs frame"
-msgstr ""
+msgstr "Antal bilder per sekund, tillåter beräkningstid per bild"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:49
 msgid "video-codec"
-msgstr ""
+msgstr "videokodek"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:50
 msgid "audio-codec"
-msgstr ""
+msgstr "ljudkodek"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:52 ../operations/external/ff-save.c:32
 msgid "audio"
-msgstr ""
+msgstr "ljud"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:776
+#: ../operations/external/ff-load.c:778
 msgid "FFmpeg Frame Loader"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpegs bildläsare"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:778
+#: ../operations/external/ff-load.c:780
 msgid "FFmpeg video frame importer."
-msgstr ""
+msgstr "FFmpegs videobildsimportör."
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:30 ../operations/external/npy-save.c:32
 #: ../operations/external/png-save.c:27 ../operations/external/ppm-save.c:26
 #: ../operations/external/rgbe-save.c:27
 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Målsökväg och filnamn, använd ”-” för standard ut."
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:33
 msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudkodek"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:34
 msgid ""
 "Audio codec to use, or auto to use a good default based on container format."
 msgstr ""
+"Ljudkodek som ska användas, eller auto för att använda ett bra standardvärde "
+"beroende på behållarformat."
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:35
 msgid "audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "samplingshastighet för ljud"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:36
 msgid "-1 means autodetect on first audio fragment"
-msgstr ""
+msgstr "-1 innebär autodetektering från det första ljudfragmentet"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:38
 msgid "audio bitrate in kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "bithastighet i kb/s för ljud"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:39 ../operations/external/ff-save.c:47
 msgid "Target encoded video bitrate in kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "Målbithastighet för kodad video i kb/s"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:41
 msgid "Frames/second"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder/sekund"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:44
 msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Videokodek"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:45
 msgid ""
 "Video codec to use, or auto to use a good default based on container format."
 msgstr ""
+"Videokodek som ska användas, eller auto för att använda ett bra "
+"standardvärde baserat på behållarformat."
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:46
 msgid "video bitrate in kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "bithastighet i kb/s för video"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:48
 msgid "Video bufsize"
-msgstr ""
+msgstr "Buffertstorlek för video"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Container format"
-msgstr "Utmatningsformat"
+msgstr "Behållarformat"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:51
 msgid "Container format to use, or auto to autodetect based on file extension."
 msgstr ""
+"Behållarformat att använda, eller auto för att autodetektera det baserat på "
+"filändelse."
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:54
 msgid "global quality"
-msgstr ""
+msgstr "global kvalitet"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:55
 msgid "noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "brusreducering"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:56
-#, fuzzy
 msgid "scenechange threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "tröskelvärde för scenbyte"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:57
 msgid "video bitrate min"
-msgstr ""
+msgstr "minsta bithastighet för video"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:58
 msgid "video bitrate max"
-msgstr ""
+msgstr "högsta bithastighet för video"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:59
 msgid "video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "tolerans för bithastighet för video"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:61
 msgid "keyint-min"
-msgstr ""
+msgstr "keyint-min"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:62
 msgid "trellis"
-msgstr ""
+msgstr "trellis"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:63
 msgid "qmin"
-msgstr ""
+msgstr "qmin"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:64
 msgid "qmax"
-msgstr ""
+msgstr "qmax"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:65
 msgid "max_qdiff"
-msgstr ""
+msgstr "max_qdiff"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:66
 msgid "me_range"
-msgstr ""
+msgstr "me_range"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:67
 msgid "max_b_frames"
-msgstr ""
+msgstr "max_b_frames"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:68
 msgid "gop-size"
-msgstr ""
+msgstr "gop-storlek"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Compression"
 msgid "qcompress"
-msgstr "Komprimering"
+msgstr "qcompress"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:70
 msgid "qblur"
-msgstr ""
+msgstr "qblur"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:71
 msgid "i-quant-factor"
-msgstr ""
+msgstr "i-quant-faktor"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:72
 msgid "i-quant-offset"
-msgstr ""
+msgstr "i-quant-position"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:73
 msgid "me-subpel-quality"
-msgstr ""
+msgstr "me-subpel-kvalitet"
 
 #: ../operations/external/ff-save.c:1095
 msgid "FFmpeg video output sink"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg utdatautgång för video"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:26 ../operations/external/jpg-load.c:25
 #: ../operations/external/svg-load.c:26 ../operations/external/tiff-load.c:26
@@ -4982,108 +5262,105 @@ msgstr "Sökväg till en fil att läsa in"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:28 ../operations/external/svg-load.c:28
 #: ../operations/external/tiff-load.c:28 ../operations/external/webp-load.c:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Path of file to load"
 msgid "URI for file to load"
-msgstr "Sökväg till en fil att läsa in"
+msgstr "URI för fil att läsa in"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:131
+#: ../operations/external/jp2-load.c:132
 msgid "Unknown JPEG 2000 image format"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt JPEG2000-bildformat"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:138
+#: ../operations/external/jp2-load.c:139
 msgid "Unable to open JPEG 2000 image"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna JPEG2000-bild"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:145
+#: ../operations/external/jp2-load.c:146
 msgid "Unable to create output color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skapa färgprofil för utdata"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:153
+#: ../operations/external/jp2-load.c:154
 msgid "Unable to convert image to sRGB color space"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte konvertera bild till sRGB-färgrymd"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:160
+#: ../operations/external/jp2-load.c:161
 #, c-format
 msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-RGB JPEG2000-fil med %d komponenter stöds inte"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:172
+#: ../operations/external/jp2-load.c:173
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG 2000 file with depth %d"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG2000-fil med djup %d stöds inte"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:198
+#: ../operations/external/jp2-load.c:199
 msgid "Components of JPEG 2000 input don't match"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenter för JPEG2000-indata matchar inte"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:260
+#: ../operations/external/jp2-load.c:261
 msgid "could not create a new Jasper stream"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte skapa en ny Jasper-ström"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:277 ../operations/external/jp2-load.c:279
+#: ../operations/external/jp2-load.c:278 ../operations/external/jp2-load.c:280
 #, c-format
 msgid "failed to open JPEG 2000 from %s"
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades med att öppna JPEG2000 från %s"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:293
+#: ../operations/external/jp2-load.c:294
 msgid "could not query JPEG 2000 file"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte fråga JPEG2000-fil"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:349
+#: ../operations/external/jp2-load.c:350
 msgid "One or more of R, G, B components are missing"
-msgstr ""
+msgstr "En eller flera av komponenterna R, G, och B saknas"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:357
+#: ../operations/external/jp2-load.c:358
 msgid "One or more of R, G, B components have signed data"
-msgstr ""
+msgstr "En eller flera av komponenterna R, G och B har data med tecken"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:390
+#: ../operations/external/jp2-load.c:391
 #, c-format
 msgid "Error reading row %d component %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid läsning av rad %d komponent %d"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:530
+#: ../operations/external/jp2-load.c:531
 msgid "JPEG 2000 File Loader"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG2000-filläsare"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:532
+#: ../operations/external/jp2-load.c:533
 msgid "JPEG 2000 image loader using jasper."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG2000-bildläsare som använder jasper."
 
 #: ../operations/external/jpg-load.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Path of file to load"
 msgid "URI of file to load"
-msgstr "Sökväg till en fil att läsa in"
+msgstr "URI för fil att läsa in"
 
-#: ../operations/external/jpg-load.c:365
+#: ../operations/external/jpg-load.c:366
 msgid "JPEG File Loader"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG-filläsare"
 
-#: ../operations/external/jpg-load.c:367
+#: ../operations/external/jpg-load.c:368
 msgid "JPEG image loader using libjpeg"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG-bildläsare som använder libjpeg"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:26 ../operations/external/tiff-save.c:26
+#: ../operations/external/webp-save.c:26
 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Målsökväg och filnamn, använd ”-” för standard ut"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:28 ../operations/external/webp-save.c:27
+#: ../operations/external/jpg-save.c:28 ../operations/external/webp-save.c:28
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:29
 msgid "JPEG compression quality (between 1 and 100)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG-kompressionskvalitet (mellan 1 och 100)"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:32
 msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämning"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:33
 msgid "Smoothing factor from 1 to 100; 0 disables smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämningsfaktor från 1 till 100; 0 inaktiverar utjämning"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:36
 msgid "Optimize"
@@ -5091,7 +5368,7 @@ msgstr "Optimera"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:37
 msgid "Use optimized huffman tables"
-msgstr ""
+msgstr "Använd optimerade huffman-tabeller"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:38
 msgid "Progressive"
@@ -5099,7 +5376,7 @@ msgstr "Progressiv"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:39
 msgid "Create progressive JPEG images"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa progressiva JPEG-bilder"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:40
 msgid "Grayscale"
@@ -5107,227 +5384,233 @@ msgstr "Gråskala"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:41
 msgid "Create a grayscale (monochrome) image"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en (monokrom) gråskalebild"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:195
+#: ../operations/external/jpg-save.c:196
 msgid "JPEG File Saver"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG-filsparare"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:198
+#: ../operations/external/jpg-save.c:199
 msgid "JPEG image saver, using libjpeg"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG-bildsparare, använder libjpeg"
 
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Source Profile"
-msgstr "Källa"
+msgstr "Källprofil"
 
+# sebras: ICC!
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:25
 msgid "The cmsHPROFILE corresponding to the icc profile for the input data."
-msgstr ""
+msgstr "cmsHPROFILE som motsvarar icc-profilen för indatan."
 
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:31
 msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+msgstr "Perceptuell"
 
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:33
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ kolorimetri"
 
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:37
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Absolut kolorimetri"
 
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:41
 msgid "Rendering intent"
-msgstr ""
+msgstr "Renderingsavsikt"
 
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:44
 msgid "The rendering intent to use in the conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Renderingsavsikten som används i konverteringen."
 
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:46
 msgid "Black point compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Svartpunktskompensering"
 
 #: ../operations/external/lcms-from-profile.c:48
 msgid "Convert using black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera med hjälp av svartpunktskompensering."
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:242
-#, fuzzy
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:243
 msgid "LCMS From Profile"
-msgstr "Källa"
+msgstr "LCMS från profil"
 
-#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:245
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:246
 msgid ""
 "Converts the input from an ICC color profile to a well defined babl format. "
 "The buffer's data will then be correctly managed by GEGL for further "
 "processing."
 msgstr ""
+"Konverterar indata från en ICC-färgprofil till ett väldefinierat babl-"
+"format. Buffertens data kommer sedan att hanteras korrekt av GEGL för vidare "
+"behandling."
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:25
 msgid "Epsilon"
-msgstr ""
+msgstr "Epsilon"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:26
 msgid "Log of the error weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Logg för felviktning"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:30
 msgid "Radius of the processing window"
-msgstr ""
+msgstr "Radie för behandlingsfönstret"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:34
 msgid "Alpha threshold for multilevel processing"
-msgstr ""
+msgstr "Alfatröskelvärde för flernivåsbehandling"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:39
 msgid "Trimap influence factor"
-msgstr ""
+msgstr "Trimap påverkningsfaktor"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:42
 msgid "Number of downsampled levels to use"
-msgstr ""
+msgstr "Antal nedsamplade nivåer att använda"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Active levels"
 msgstr "Aktiva nivåer"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:46
 msgid "Number of levels to perform solving"
-msgstr ""
+msgstr "Antal nivåer att utföra lösning"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:1453
+#: ../operations/external/matting-levin.c:1454
 msgid "Matting Levin"
-msgstr ""
+msgstr "Levin-transparens"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:1456
+#: ../operations/external/matting-levin.c:1457
 msgid ""
 "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
 "alpha mat. Set white as selected, black as unselected, for the tri-map."
 msgstr ""
+"Givet en användartillhandahållen gles trimap och en indatabild, skapa en "
+"alfamatta för förgrunden. Ställ in vitt som markerat, svart och omarkerat "
+"för trimappen."
 
 #: ../operations/external/npd.c:23
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
 
 #: ../operations/external/npd.c:24
 msgid "Model - basic element we operate on"
-msgstr ""
+msgstr "Modell - grundläggande element vi arbetar på"
 
 #: ../operations/external/npd.c:26
 msgid "Square Size"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadratstorlek"
 
 #: ../operations/external/npd.c:28
 msgid "Size of an edge of square the mesh consists of"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek som en sida på en kvadrat i rutnätet består av"
 
 #: ../operations/external/npd.c:30
 msgid "Rigidity"
-msgstr ""
+msgstr "Stelhet"
 
 #: ../operations/external/npd.c:32
 msgid "The number of deformation iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Antal deformeringsiterationer"
 
 #: ../operations/external/npd.c:34
 msgid "ASAP Deformation"
-msgstr ""
+msgstr "ASAP-deformering"
 
-#: ../operations/external/npd.c:36
+#: ../operations/external/npd.c:35
 msgid "ASAP deformation is performed when TRUE, ARAP deformation otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "ASAP-deformering utförs om TRUE, annars utförs ARAP-deformering"
 
-#: ../operations/external/npd.c:38
-#, fuzzy
+#: ../operations/external/npd.c:37
 msgid "MLS Weights"
-msgstr "Ljusstyrka"
+msgstr "MLS-vikter"
 
-#: ../operations/external/npd.c:40
+#: ../operations/external/npd.c:38
 msgid "Use MLS weights"
-msgstr ""
+msgstr "Använd MLS-vikter"
 
-#: ../operations/external/npd.c:42
+#: ../operations/external/npd.c:40
 msgid "MLS Weights Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "MLS-vikter alfa"
 
-#: ../operations/external/npd.c:44
+#: ../operations/external/npd.c:42
 msgid "Alpha parameter of MLS weights"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa-parameter för MLS-vikter"
 
-#: ../operations/external/npd.c:46
+#: ../operations/external/npd.c:44
 msgid "Preserve Model"
-msgstr ""
+msgstr "Bevara modell"
 
-#: ../operations/external/npd.c:48
+#: ../operations/external/npd.c:45
 msgid "When TRUE the model will not be freed"
-msgstr ""
+msgstr "När TRUE kommer modellen inte att frigöras"
 
-#: ../operations/external/npd.c:53 ../operations/transform/transform-core.c:194
+#: ../operations/external/npd.c:50 ../operations/transform/transform-core.c:195
 #: ../operations/workshop/ditto.c:29
 msgid "Sampler used internally"
-msgstr ""
+msgstr "Samplare som används internt"
 
-#: ../operations/external/npd.c:258
+#: ../operations/external/npd.c:256
 msgid "Performs n-point image deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Utför n-punkters bilddeformering"
 
-#: ../operations/external/npy-save.c:142
+#: ../operations/external/npy-save.c:143
 msgid "NPY File Saver"
-msgstr ""
+msgstr "NPY-filsparare"
 
-#: ../operations/external/npy-save.c:145
+#: ../operations/external/npy-save.c:146
 msgid "NPY image saver (Numerical python file saver.)"
-msgstr ""
+msgstr "NPY-bildsparare (numerisk pythonfilsparare.)"
 
 #: ../operations/external/path.c:26
 msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsfärg"
 
 #: ../operations/external/path.c:27
 msgid "Color of paint to use for filling, use 0 opacity to disable filling"
 msgstr ""
+"Färg att använda för fyllnad, använd 0 opacitet för att inaktivera fyllning"
 
 #: ../operations/external/path.c:29
 msgid "Stroke Color"
-msgstr ""
+msgstr "Strykningsfärg"
 
 #: ../operations/external/path.c:30
 msgid "Color of paint to use for stroking"
-msgstr ""
+msgstr "Färg att använda för strykning"
 
 #: ../operations/external/path.c:32
 msgid "Stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Strykningsbredd"
 
 #: ../operations/external/path.c:33
 msgid "The width of the brush used to stroke the path"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden på penseln som används för att stryka linjen"
 
 #: ../operations/external/path.c:36
 msgid "Stroke opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Strykningsopacitet"
 
 #: ../operations/external/path.c:37
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool"
 msgstr ""
+"Opacitet för strykning, notera att den inte beter sig som SVG eftersom "
+"strykning för tillfället görs med ett airbrush-verktyg"
 
 #: ../operations/external/path.c:41
 msgid "Hardness of the brush, 0.0 for a soft brush, 1.0 for a hard brush"
-msgstr ""
+msgstr "Penselns hårdhet, 0.0 för en mjuk pensel, 1.0 för en hård pensel"
 
 #: ../operations/external/path.c:44
 msgid "Fill rule"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsregel"
 
 #: ../operations/external/path.c:45
 msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
-msgstr ""
+msgstr "Hur det bestäms vad som ska fyllas (nonzero|evenodd)"
 
 #: ../operations/external/path.c:47 ../operations/external/vector-fill.c:37
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:38
@@ -5336,33 +5619,33 @@ msgstr "Transformera"
 
 #: ../operations/external/path.c:48
 msgid "SVG style description of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning av transform i SVG-stil"
 
 #: ../operations/external/path.c:50
 msgid "Fill opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsopacitet"
 
 #: ../operations/external/path.c:51
 msgid "The fill opacity to use"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsopacitet som ska användas"
 
 #: ../operations/external/path.c:54 ../operations/external/vector-fill.c:40
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:41
 msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../operations/external/path.c:55 ../operations/external/vector-fill.c:41
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:42
 msgid "A GeglVector representing the path of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "En GeglVektor som representerar strykningens drag"
 
-#: ../operations/external/path.c:532
+#: ../operations/external/path.c:533
 msgid "Render Path"
-msgstr ""
+msgstr "Rendera drag"
 
-#: ../operations/external/path.c:535
+#: ../operations/external/path.c:536
 msgid "Renders a brush stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Renderar ett penseldrag"
 
 #: ../operations/external/pixbuf.c:26
 msgid "Pixbuf"
@@ -5372,29 +5655,25 @@ msgstr "Pixbuf"
 msgid "GdkPixbuf to use"
 msgstr "GdkPixbuf att använda"
 
-#: ../operations/external/pixbuf.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "GdkPixbuf to use"
+#: ../operations/external/pixbuf.c:102
 msgid "GdkPixbuf Source"
-msgstr "GdkPixbuf att använda"
+msgstr "GdkPixbuf-källa"
 
-#: ../operations/external/pixbuf.c:104
+#: ../operations/external/pixbuf.c:105
 msgid "Uses the GdkPixbuf located at the memory location in <em>pixbuf</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Använder GdkPixbuf i minnesplatsen i <em>pixbuf</em>."
 
 #: ../operations/external/png-load.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Path of file to load"
 msgid "URI for file to load."
-msgstr "Sökväg till en fil att läsa in"
+msgstr "URI för fil att läsa in."
 
-#: ../operations/external/png-load.c:497
+#: ../operations/external/png-load.c:498
 msgid "PNG File Loader"
-msgstr ""
+msgstr "PNG-filläsare"
 
-#: ../operations/external/png-load.c:499
+#: ../operations/external/png-load.c:500
 msgid "PNG image loader."
-msgstr ""
+msgstr "PNG-bildläsare."
 
 #: ../operations/external/png-save.c:28
 msgid "Compression"
@@ -5402,7 +5681,7 @@ msgstr "Komprimering"
 
 #: ../operations/external/png-save.c:29
 msgid "PNG compression level from 1 to 9"
-msgstr ""
+msgstr "PNG-komprimeringsnivå från 1 till 9"
 
 #: ../operations/external/png-save.c:31 ../operations/external/ppm-save.c:29
 msgid "Bitdepth"
@@ -5410,108 +5689,110 @@ msgstr "Bitdjup"
 
 #: ../operations/external/png-save.c:32 ../operations/external/ppm-save.c:30
 msgid "8 and 16 are the currently accepted values."
-msgstr ""
+msgstr "8 och 16 är de värden som accepteras för närvarande."
 
-#: ../operations/external/png-save.c:228
+#: ../operations/external/png-save.c:229
 msgid "PNG File Saver"
-msgstr ""
+msgstr "PNG-filsparare"
 
-#: ../operations/external/png-save.c:231
+#: ../operations/external/png-save.c:232
 msgid "PNG image saver, using libpng"
-msgstr ""
+msgstr "PNG-bildsparare, använder libpng"
 
-#: ../operations/external/ppm-load.c:381
+#: ../operations/external/ppm-load.c:382
 msgid "PPM File Loader"
-msgstr ""
+msgstr "PPM-filläsare"
 
-#: ../operations/external/ppm-load.c:383
+#: ../operations/external/ppm-load.c:384
 msgid "PPM image loader."
-msgstr ""
+msgstr "PPM-bildläsare."
 
 #: ../operations/external/ppm-save.c:28
 msgid "Raw format"
 msgstr "Råformat"
 
-#: ../operations/external/ppm-save.c:189
+#: ../operations/external/ppm-save.c:190
 msgid "PPM File Saver"
-msgstr ""
+msgstr "PPM-filsparare"
 
-#: ../operations/external/ppm-save.c:192
+#: ../operations/external/ppm-save.c:193
 msgid "PPM image saver (Portable pixmap saver.)"
-msgstr ""
+msgstr "PPM-bildsparare (Portabel pixmapsparare.)"
 
-#: ../operations/external/raw-load.c:227
+#: ../operations/external/raw-load.c:240
 msgid "libraw File Loader"
-msgstr ""
+msgstr "libraw-filläsare"
 
-#: ../operations/external/rgbe-load.c:135
+#: ../operations/external/rgbe-load.c:136
 msgid "RGBE File Loader"
-msgstr ""
+msgstr "RGBE-filläsare"
 
-#: ../operations/external/rgbe-load.c:137
+#: ../operations/external/rgbe-load.c:138
 msgid "RGBE image loader (Radiance HDR format)."
-msgstr ""
+msgstr "RGBE-bildläsare (Radiance HDR-format)."
 
-#: ../operations/external/rgbe-save.c:84
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:85
 msgid "RGBE File Saver"
-msgstr ""
+msgstr "RGBE-filsparare"
 
-#: ../operations/external/rgbe-save.c:87
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:88
 msgid "RGBE image saver (Radiance HDR format)"
-msgstr ""
+msgstr "RGBE-bildsparare (Radiance HDR-format)"
 
 #: ../operations/external/save-pixbuf.c:28
 msgid "Pixbuf location"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbufplats"
 
 #: ../operations/external/save-pixbuf.c:29
 msgid "The location where to store the output GdkPixbuf."
-msgstr ""
+msgstr "Plats där GdkPixbuf som är utdata ska sparas."
 
-#: ../operations/external/save-pixbuf.c:105
+#: ../operations/external/save-pixbuf.c:106
 msgid "Store in GdkPixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra i GdkPixbuf"
 
-#: ../operations/external/save-pixbuf.c:107
+#: ../operations/external/save-pixbuf.c:108
 msgid "Store image in a GdkPixbuf."
-msgstr ""
+msgstr "Lagra bild i en GdkPixbuf."
 
 #: ../operations/external/sdl-display.c:27
 msgid "Icon title"
-msgstr ""
+msgstr "Ikontitel"
 
 #: ../operations/external/sdl-display.c:28
 msgid "Icon to be used for output window"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon som ska användas för utdatafönstret"
 
-#: ../operations/external/sdl-display.c:171
+#: ../operations/external/sdl-display.c:172
 msgid "SDL Display"
-msgstr ""
+msgstr "SDL-visning"
 
-#: ../operations/external/sdl-display.c:174
+#: ../operations/external/sdl-display.c:175
 msgid ""
 "Displays the input buffer in an SDL window (restricted to one display op/"
 "process, due to SDL implementation issues)."
 msgstr ""
+"Visar indatabufferten i ett SDL-fönster (begränsat till en visningsåtgärd/"
+"process, pga. implementationsproblem i SDL)."
 
 #: ../operations/external/svg-load.c:31 ../operations/external/v4l.c:29
 #: ../operations/workshop/external/v4l2.c:27
 msgid "Width for rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för renderad bild"
 
 #: ../operations/external/svg-load.c:33 ../operations/external/v4l.c:32
 #: ../operations/workshop/external/v4l2.c:29
 msgid "Height for rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd för renderad bild"
 
-#: ../operations/external/svg-load.c:292
+#: ../operations/external/svg-load.c:293
 msgid "SVG File Loader"
-msgstr ""
+msgstr "SVG-filläsare"
 
 #. not hidden because it has extra API
-#: ../operations/external/svg-load.c:294
+#: ../operations/external/svg-load.c:295
 msgid "Load an SVG file using librsvg"
-msgstr ""
+msgstr "Läs in en SVG-fil med hjälp av librsvg"
 
 #: ../operations/external/text.c:25
 msgid "Text"
@@ -5519,7 +5800,7 @@ msgstr "Text"
 
 #: ../operations/external/text.c:26
 msgid "String to display (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Sträng att visa (utf8)"
 
 #: ../operations/external/text.c:29
 msgid "Font family"
@@ -5527,73 +5808,75 @@ msgstr "Typsnittsfamilj"
 
 #: ../operations/external/text.c:30
 msgid "Font family (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittsfamilj (utf8)"
 
 #: ../operations/external/text.c:33
 msgid "Font size in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter."
 
 #: ../operations/external/text.c:37
 msgid "Color for the text (defaults to 'white')"
-msgstr ""
+msgstr "Färg på texten (standardvalet är ”vitt”)"
 
 #: ../operations/external/text.c:38
 msgid "Wrap width"
-msgstr ""
+msgstr "Radbrytningsbredd"
 
 #: ../operations/external/text.c:39
 msgid ""
 "Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no "
 "wrapping."
 msgstr ""
+"Ställer in bredden i bildpunkter vid vilken långa rader kommer att "
+"radbrytas. Använd -1 för att stänga av radbrytning."
 
 #: ../operations/external/text.c:43
 msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justering"
 
 #: ../operations/external/text.c:45
 msgid "Alignment for multi-line text (0=Left, 1=Center, 2=Right)"
-msgstr ""
+msgstr "Justering för flera rader text (0=vänster, 1=centrerad, 2=höger)"
 
 #: ../operations/external/text.c:48
 msgid "Rendered width in pixels. (read only)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderad bredd i bildpunkter. (skrivskyddad)"
 
 #: ../operations/external/text.c:50
 msgid "Rendered height in pixels. (read only)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderad höjd i bildpunkter. (skrivskyddad)"
 
-#: ../operations/external/text.c:322
+#: ../operations/external/text.c:323
 msgid "Render Text"
-msgstr ""
+msgstr "Rendera text"
 
-#: ../operations/external/text.c:325
+#: ../operations/external/text.c:326
 msgid "Display a string of text using pango and cairo."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en textsträng med pango och cairo."
 
 #: ../operations/external/tiff-load.c:30
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog"
 
 #: ../operations/external/tiff-load.c:31
 msgid "Image file directory (subfile)"
-msgstr ""
+msgstr "Bildfilskatalog (underfil)"
 
-#: ../operations/external/tiff-load.c:867
+#: ../operations/external/tiff-load.c:868
 msgid "TIFF File Loader"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF-filläsare"
 
-#: ../operations/external/tiff-load.c:869
+#: ../operations/external/tiff-load.c:870
 msgid "TIFF image loader using libtiff"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF-bildläsare som använder libtiff"
 
-#: ../operations/external/tiff-save.c:621
+#: ../operations/external/tiff-save.c:622
 msgid "TIFF File Saver"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF-filsparare"
 
-#: ../operations/external/tiff-save.c:623
+#: ../operations/external/tiff-save.c:624
 msgid "TIFF image saver using libtiff"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF-bildsparare som använder libtiff"
 
 #: ../operations/external/v4l.c:26 ../operations/workshop/external/v4l2.c:24
 msgid "Path"
@@ -5601,15 +5884,16 @@ msgstr "Sökväg"
 
 #: ../operations/external/v4l.c:27
 msgid "Path to v4l device"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till v4l-enhet"
 
 #: ../operations/external/v4l.c:34 ../operations/workshop/external/v4l2.c:30
 msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Bildram"
 
 #: ../operations/external/v4l.c:35 ../operations/workshop/external/v4l2.c:31
 msgid "current frame number, can be changed to trigger a reload of the image."
 msgstr ""
+"aktuellt bildramsnummer, kan ändras för att trigga en ominläsning av bilden."
 
 #: ../operations/external/v4l.c:37 ../operations/workshop/external/v4l2.c:32
 msgid "FPS"
@@ -5617,213 +5901,245 @@ msgstr "FPS"
 
 #: ../operations/external/v4l.c:38 ../operations/workshop/external/v4l2.c:33
 msgid "autotrigger reload this many times a second."
-msgstr ""
+msgstr "autotrigga ominläsning så här många gånger per sekund."
 
-#: ../operations/external/v4l.c:328
+#: ../operations/external/v4l.c:329
 msgid "Video4Linux Frame Source"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux bildramskälla"
 
-#: ../operations/external/v4l.c:330
+#: ../operations/external/v4l.c:331
 msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices."
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux-ingång, webbkameror, raminfångare och liknande enheter."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:27
 msgid "Color of paint to use for filling."
-msgstr ""
+msgstr "Färg som används för fyllning."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:30
 msgid "The fill opacity to use."
-msgstr ""
+msgstr "Genomskinlighet som används för fyllning."
 
 #. XXX: replace with enum?
 #: ../operations/external/vector-fill.c:34
 msgid "Fill rule."
-msgstr ""
+msgstr "Fyllnadsregel."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:35
 msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
-msgstr ""
+msgstr "hur det bestäms vad som ska fyllas (nonzero|evenodd)"
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:38
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:39
 msgid "svg style description of transform."
-msgstr ""
+msgstr "beskrivning av transform i svg-stil."
 
-#: ../operations/external/vector-fill.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Path"
+#: ../operations/external/vector-fill.c:276
 msgid "Fill Path"
-msgstr "Sökväg"
+msgstr "Fyllnadssökväg"
 
-#: ../operations/external/vector-fill.c:277
+#: ../operations/external/vector-fill.c:278
 msgid "Renders a filled region"
-msgstr ""
+msgstr "Renderar ett fyllt område"
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:28
 msgid "Color of paint to use for stroking."
-msgstr ""
+msgstr "Färg att använda för strykning."
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:32
 msgid "The width of the brush used to stroke the path."
-msgstr ""
+msgstr "Bredden på penseln som används för att stryka linjen."
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:36
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool."
 msgstr ""
+"Opacitet för strykning, notera att den inte beter sig som SVG eftersom "
+"strykning för tillfället görs med ett airbrush-verktyg."
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:300
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:301
 msgid "Vector Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorstrykning"
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:303
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:304
 msgid "Renders a vector stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Renderar en vektorstrykning"
 
-#: ../operations/external/webp-load.c:346
+#: ../operations/external/webp-load.c:347
 msgid "WebP File Loader"
-msgstr ""
+msgstr "WebP-filläsare"
 
-#: ../operations/external/webp-load.c:348
+#: ../operations/external/webp-load.c:349
 msgid "WebP image loader."
-msgstr ""
+msgstr "WebP-bildläsare."
 
-#: ../operations/external/webp-save.c:25
-msgid "Target file path."
-msgstr ""
-
-#: ../operations/external/webp-save.c:28
+#: ../operations/external/webp-save.c:29
 msgid "WebP compression quality"
-msgstr ""
+msgstr "WebP-komprimeringskvalitet"
 
-#: ../operations/external/webp-save.c:114
+#: ../operations/external/webp-save.c:196
 msgid "WebP File Saver"
-msgstr ""
+msgstr "WebP-filsparare"
 
-#: ../operations/external/webp-save.c:116
-msgid "WebP image saver."
-msgstr ""
+#: ../operations/external/webp-save.c:198
+msgid "WebP image saver"
+msgstr "WebP-bildsparare"
 
 #: ../operations/generated/add.c:30 ../operations/generated/divide.c:30
 #: ../operations/generated/gamma.c:30 ../operations/generated/multiply.c:30
 #: ../operations/generated/subtract.c:30
 msgid "global value used if aux doesn't contain data"
-msgstr ""
+msgstr "globalt värde som används om aux inte innehåller data"
 
-#: ../operations/generated/add.c:128
+#: ../operations/generated/add.c:129
 msgid ""
 "Math operation add, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
 "aux as operands. (formula: result = input + value)"
 msgstr ""
+"Matematikoperationen addition utför operationen per bildpunkt och använder "
+"antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från "
+"bufferten aux som operander. (formel: resultat = indata + värde)"
 
-#: ../operations/generated/clear.c:126
+#: ../operations/generated/clear.c:127
 msgid "Porter Duff operation clear (d = 0.0f)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen töm (d = 0.0f)"
 
-#: ../operations/generated/color-burn.c:173
+#: ../operations/generated/color-burn.c:174
 msgid ""
 "SVG blend operation color-burn (<code>if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d = "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + "
 "cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation efterbelys färg (<code>om cA * aB + cB * aA <= "
+"aA * aB: d = cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * "
+"(cA * aB + cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)"
 
-#: ../operations/generated/color-dodge.c:173
+#: ../operations/generated/color-dodge.c:174
 msgid ""
 "SVG blend operation color-dodge (<code>if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d = "
 "aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB * "
 "aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation färgskugga (<code>om cA * aB + cB * aA >= aA * "
+"aB: d = aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = (cA == aA ? 1 : "
+"cB * aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</"
+"code>)"
 
-#: ../operations/generated/darken.c:169
+#: ../operations/generated/darken.c:170
 msgid ""
 "SVG blend operation darken (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - aB) "
 "+ cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation mörkare (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA "
+"* (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/difference.c:169
+#: ../operations/generated/difference.c:170
 msgid ""
 "SVG blend operation difference (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB * "
 "aA))</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation differens (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * "
+"aB, cB * aA))</code>)"
 
-#: ../operations/generated/divide.c:128
+#: ../operations/generated/divide.c:129
 msgid ""
 "Math operation divide, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
 "aux as operands. (formula: result = value==0.0f?0.0f:input/value)"
 msgstr ""
+"Matematikoperationen division utför operationen per bildpunkt och använder "
+"antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från "
+"bufferten aux som operander. (formel: resultat = värde==0.0?0.0f:indata/"
+"värde)"
 
-#: ../operations/generated/dst-atop.c:126
+#: ../operations/generated/dst-atop.c:127
 msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
 msgstr ""
+"Porter Duff-operationen destination-ovanpå (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
 
-#: ../operations/generated/dst.c:148
+#: ../operations/generated/dst.c:149
 msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen destination (d = cB)"
 
-#: ../operations/generated/dst-in.c:126
+#: ../operations/generated/dst-in.c:127
 msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen destination-in (d = cB * aA)"
 
-#: ../operations/generated/dst-out.c:148
+#: ../operations/generated/dst-out.c:149
 msgid "Porter Duff operation dst-out (d = cB * (1.0f - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen destination-ut (d = cB * (1.0f - aA))"
 
-#: ../operations/generated/dst-over.c:148
+#: ../operations/generated/dst-over.c:149
 msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen destination-över (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
 
-#: ../operations/generated/exclusion.c:169
+#: ../operations/generated/exclusion.c:170
 msgid ""
 "SVG blend operation exclusion (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation uteslutning (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * "
+"cA * cB) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/gamma.c:128
+#: ../operations/generated/gamma.c:129
 msgid ""
 "Math operation gamma, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
 "aux as operands. (formula: result = powf (input, value))"
 msgstr ""
+"Matematikoperationen gamma utför operationen per bildpunkt och använder "
+"antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från "
+"bufferten aux som operander. (formel: resultat = powf (indata, värde))"
 
-#: ../operations/generated/hard-light.c:173
+#: ../operations/generated/hard-light.c:174
 msgid ""
 "SVG blend operation hard-light (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + cA * "
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) "
 "+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation skarpt ljus (<code>om 2 * cA < aA: d = 2 * cA * "
+"cB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA "
+"- cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/lighten.c:169
+#: ../operations/generated/lighten.c:170
 msgid ""
 "SVG blend operation lighten (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - "
 "aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation ljusare (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA "
+"* (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/multiply.c:128
+#: ../operations/generated/multiply.c:129
 msgid ""
 "Math operation multiply, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
 "aux as operands. (formula: result = input * value)"
 msgstr ""
+"Multiplikation utför operationen per bildpunkt och använder antingen "
+"konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från bufferten "
+"aux som operander. (formel: resultat = indata * värde)"
 
-#: ../operations/generated/overlay.c:173
+#: ../operations/generated/overlay.c:174
 msgid ""
 "SVG blend operation overlay (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA * (1 "
 "- aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation övertäckning (<code>om 2 * cB > aB: d = 2 * cA "
+"* cB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * "
+"(aA - cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/plus.c:171
+#: ../operations/generated/plus.c:172
 msgid "SVG blend operation plus (<code>d = cA + cB</code>)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG-sammansättningsoperation addition (<code>d = cA + cB</code>)"
 
-#: ../operations/generated/screen.c:169
+#: ../operations/generated/screen.c:170
 msgid "SVG blend operation screen (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation raster (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
 
-#: ../operations/generated/soft-light.c:175
+#: ../operations/generated/soft-light.c:176
 msgid ""
 "SVG blend operation soft-light (<code>if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB == "
 "0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if 8 "
@@ -5832,455 +6148,328 @@ msgid ""
 "(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * "
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation mjukt ljus (<code>om 2 * cA < aA: d = cB * (aA "
+"- (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
+"aA); if 8 * cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - "
+"aA) * (aB == 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); "
+"annars: d = (aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - "
+"aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/src-atop.c:148
+#: ../operations/generated/src-atop.c:149
 msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen källa-ovanpå (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
 
-#: ../operations/generated/src.c:126
+#: ../operations/generated/src.c:127
 msgid "Porter Duff operation src (d = cA)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen källa (d = cA)"
 
-#: ../operations/generated/src-in.c:134
+#: ../operations/generated/src-in.c:135
 msgid "Porter Duff compositing operation src-in (formula:   cA * aB)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-sammansättningsoperation källa-in (formel:   cA * aB)"
 
-#: ../operations/generated/src-out.c:126
+#: ../operations/generated/src-out.c:127
 msgid "Porter Duff operation src-out (d = cA * (1.0f - aB))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen källa-ut (d = cA * (1.0f - aB))"
 
-#: ../operations/generated/subtract.c:128
+#: ../operations/generated/subtract.c:129
 msgid ""
 "Math operation subtract, performs the operation per pixel, using either the "
 "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
 "aux as operands. (formula: result = input - value)"
 msgstr ""
+"Subtraktion utför operationen per bildpunkt och använder antingen konstanten "
+"som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från bufferten aux som "
+"operander. (formel: resultat = indata - värde)"
 
-#: ../operations/generated/svg-multiply.c:169
+#: ../operations/generated/svg-multiply.c:170
 msgid ""
 "SVG blend operation multiply (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
 "aA)</code>)"
 msgstr ""
+"SVG-sammansättningsoperation multiplicering (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - "
+"aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/xor.c:148
+#: ../operations/generated/xor.c:149
 msgid "Porter Duff operation xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Porter Duff-operationen xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22
 msgid "Refinement scale"
-msgstr ""
+msgstr "Förfiningsskala"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:23
 msgid ""
 "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
 msgstr ""
+"Maximal skalning av förfiningspunkter att användas för interpoleringsnätet"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:33
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:26
 msgid "How much horizontal offset should applied to the paste"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket horisontell position som ska tillämpas för inklistringen"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:38
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:37
 msgid "Error message"
-msgstr ""
+msgstr "Felmeddelande"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:39
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:38
 msgid "An error message in case of a failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ett felmeddelande när fel uppstår"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:182
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:183
 msgid "The foreground does not contain opaque parts"
-msgstr ""
+msgstr "Förgrunden innehåller inte ogenomskinliga delar"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:185
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:186
 msgid "The foreground is too small to use"
-msgstr ""
+msgstr "Förgrunden är för liten för att användas"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:188
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:189
 msgid "The foreground contains holes and/or several unconnected parts"
-msgstr ""
+msgstr "Förgrunden innehåller hål och/eller flera osammanhängande delar"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:199
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:200
 msgid "The opaque parts of the foreground are not above the background!"
-msgstr ""
+msgstr "De ogenomskinliga delarna av förgrunden ligger inte ovanpå bakgrunden!"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21
 msgid "Refinement steps"
-msgstr ""
+msgstr "Förfiningssteg"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22
 msgid ""
 "Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal antal förfiningspunkter att använda för interpoleringsnätet"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:32
 msgid "How much vertical offset should applied to the paste"
-msgstr ""
+msgstr "Hur mycket vertikalnivå ska tillämpas för inklistringen"
 
 #: ../operations/transform/reflect.c:30
 msgid "Direction vector's X component"
-msgstr ""
+msgstr "Riktningsvektorns X-komponent"
 
 #: ../operations/transform/reflect.c:32
 msgid "Direction vector's Y component"
-msgstr ""
+msgstr "Riktningsvektorns Y-komponent"
 
 #: ../operations/transform/rotate.c:26
 #: ../operations/transform/rotate-on-center.c:26
 msgid "Angle to rotate (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationsvinkel (medurs)"
 
 #: ../operations/transform/rotate.c:31
 msgid "Rotate the buffer around the specified origin."
-msgstr ""
+msgstr "Rotera bufferten runt den angivna nollpunkten."
 
 #: ../operations/transform/rotate-on-center.c:32
 #: ../operations/transform/rotate-on-center.c:34
 msgid "Ignored. Always uses center of input buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppas över. Använder alltid mitten av indatabuffert"
 
 #: ../operations/transform/rotate-on-center.c:40
 msgid "Rotate the buffer around its center, taking care of possible offsets."
 msgstr ""
+"Rotera bufferten runt dess mittpunkt, medan eventuella nivåer tas hänsyn "
+"till."
 
 #: ../operations/transform/scale-ratio.c:26
 msgid "Horizontal scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell skalfaktor"
 
 #: ../operations/transform/scale-ratio.c:28
 msgid "Vertical scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal skalfaktor"
 
 #: ../operations/transform/scale-ratio.c:34
 msgid "Scales the buffer according to a ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Skalar bufferten enligt ett förhållande."
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:26
 #: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:25
 msgid "Horizontal size"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell storlek"
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:28
 #: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:27
 msgid "Vertical size"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal storlek"
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:34
 msgid "Scales the buffer according to a size."
-msgstr ""
+msgstr "Skalar bufferten enligt en storlek."
 
 #: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:33
 msgid "Scales the buffer to a size, preserving aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Skalar bufferten till en storlek, med bibehållet bildförhållande"
 
 #: ../operations/transform/shear.c:26
 msgid "Horizontal shear amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd horisontell skjuvning"
 
 #: ../operations/transform/shear.c:28
 msgid "Vertical shear amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd vertikal skjuvning"
 
 #: ../operations/transform/shear.c:33
 msgid "Shears the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Skjuvar bufferten"
 
 #: ../operations/transform/transform.c:25
 msgid "Transformation string"
-msgstr ""
+msgstr "Transformationssträng"
 
 #: ../operations/transform/transform.c:30
 msgid "Transforms the group (used by svg)."
-msgstr ""
+msgstr "Transformerar gruppen (används av svg)."
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:177
+#: ../operations/transform/transform-core.c:178
 msgid "Origin-x"
-msgstr ""
+msgstr "Origo-X"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:178
+#: ../operations/transform/transform-core.c:179
 msgid "X coordinate of origin"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinat för origo"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:185
+#: ../operations/transform/transform-core.c:186
 msgid "Origin-y"
-msgstr ""
+msgstr "Origo-Y"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:186
+#: ../operations/transform/transform-core.c:187
 msgid "Y coordinate of origin"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinat för origo"
+
+#: ../operations/transform/transform-core.c:202
+msgid "Clip to input"
+msgstr "Klipp till indata"
+
+#: ../operations/transform/transform-core.c:203
+msgid "Force output bounding box to be input bounding box."
+msgstr "Tvinga utdatabegränsningsytan till att vara indatabegränsningsytan."
 
 #: ../operations/transform/translate.c:26
 msgid "Horizontal translation"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell translation"
 
 #: ../operations/transform/translate.c:28
 msgid "Vertical translation"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal translation"
 
 #: ../operations/transform/translate.c:33
 msgid ""
 "Repositions the buffer (with subpixel precision), if integer coordinates are "
 "passed a fast-path without resampling is used"
 msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:24
-#, fuzzy
-msgid "From 0"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:25
-msgid "To 0"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weight 0"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:28
-#, fuzzy
-msgid "From 1"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:29
-msgid "To 1"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weight 1"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:32
-#, fuzzy
-msgid "From 2"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:33
-msgid "To 2"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weight 2"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:36
-#, fuzzy
-msgid "From 3"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:37
-msgid "To 3"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weight 3"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:40
-#, fuzzy
-msgid "From 4"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:41
-msgid "To 4"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weight 4"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "From 5"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:45
-msgid "To 5"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weight 5"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "From 6"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:49
-msgid "To 6"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weight 6"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "From 7"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:53
-msgid "To 7"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weight 7"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:56
-msgid "global weight scale"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:58
-msgid "amount"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Color warp"
-msgstr "Färg"
-
-#: ../operations/workshop/color-warp.c:300
-msgid ""
-"Warps the colors of an image between colors with weighted distortion factors."
-msgstr ""
+"Ompositionerar bufferten (med delbildpunktsprecision), om heltalskoordinater "
+"anges kommer en snabbare metod utan omsampling att användas"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:25
 msgid "RGB Red"
-msgstr ""
+msgstr "RGB Röd"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Green"
 msgid "RGB Green"
-msgstr "Grön"
+msgstr "RGB Grön"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Blue"
 msgid "RGB Blue"
-msgstr "Blå"
+msgstr "RGB Blå"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Saturation"
 msgid "HSV Saturation"
-msgstr "Färgmättnad"
+msgstr "NMI Färgmättnad"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "HSV Value"
-msgstr "Värde"
+msgstr "NMI Intensitet"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Saturation"
 msgid "HSL Saturation"
-msgstr "Färgmättnad"
+msgstr "HSL Färgmättnad"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:32
-#, fuzzy
 msgid "HSL Lightness"
-msgstr "Ljusstyrka"
+msgstr "HSL Ljusstyrka"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:33
 msgid "CMYK Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK Cyan"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:34
 msgid "CMYK Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK Magenta"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:35
 msgid "CMYK Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK Gul"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:36
 msgid "CMYK Key"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK Nyckel"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:37
 msgid "Y'CbCr Y'"
-msgstr ""
+msgstr "Y'CbCr Y'"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:38
 msgid "Y'CbCr Cb"
-msgstr ""
+msgstr "Y'CbCr Cb"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:39
 msgid "Y'CbCr Cr"
-msgstr ""
+msgstr "Y'CbCr Cr"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:40
 msgid "LAB L"
-msgstr ""
+msgstr "LAB L"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:41
 msgid "LAB A"
-msgstr ""
+msgstr "LAB A"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:42
 msgid "LAB B"
-msgstr ""
+msgstr "LAB B"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Compression"
 msgid "Component"
-msgstr "Komprimering"
+msgstr "Komponent"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:49
 msgid "Component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Komponent att extrahera"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:51
 msgid "Invert component"
-msgstr ""
+msgstr "Invertera komponent"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:52
 msgid "Invert the extracted component"
-msgstr ""
+msgstr "Invertera den extraherade komponenten"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:54
 msgid "Linear output"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär utmatning"
 
 #: ../operations/workshop/component-extract.c:55
 msgid "Use linear output instead of gamma corrected"
-msgstr ""
+msgstr "Använd linjär utmatning istället för gammakorrigerad"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:264
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:241
 msgid "Extract Component"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahera komponent"
 
-#: ../operations/workshop/component-extract.c:266
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:243
 msgid "Extract a color model component"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahera en komponent enligt färgmodell"
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26
 #: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:25
 msgid "Bayer pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Bayer-mönster"
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27
 #: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:26
@@ -6288,190 +6477,207 @@ msgid ""
 "Bayer pattern used, 0 seems to work for some nikon files, 2 for some Fuji "
 "files."
 msgstr ""
+"Använt Bayer-mönster, 0 verkar fungera för vissa nikon-filer, 2 för vissa "
+"Fuji-filer."
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:219
+#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:220
 msgid "Demosaic With Bimedian Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Avmosaikning med bimediansk interpolering"
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:222
+#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:223
 msgid ""
 "Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian "
 "interpolation."
 msgstr ""
+"Utför en gråskale-till-färg-avmosaikning av en bild, med bimediansk "
+"interpolering."
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:151
+#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:152
 msgid "Demosaic Without Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Avmosaikning utan interpolering"
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:154
+#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:155
 msgid ""
 "Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation."
 msgstr ""
+"Utför en naiv gråskale-till-färg-avmosaikning för en bild, utan "
+"interpolering."
 
-#: ../operations/workshop/ditto.c:113
+#: ../operations/workshop/ditto.c:114
 msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling"
 msgstr ""
+"Test-operation för att göra en 1:1-mappning av indata till utdata med "
+"sampling"
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:41
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:29
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript"
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:42
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:30
 msgid "The lua script containing the implementation of this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Lua-skriptet som innehåller implementationen för denna åtgärd."
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:46
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:33
+msgid "Lua error"
+msgstr "Lua-fel"
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:34
+msgid "parse/compile error, if any"
+msgstr "fel vid tolkning/kompilering, om det finns något"
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:38
 msgid "a stored lua script on disk implementing an operation."
-msgstr ""
+msgstr "ett lagrat lua-skript på disk som implementerar en åtgärd."
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:48
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:40
 msgid "User value"
-msgstr ""
+msgstr "Användarvärde"
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:49
+# sebras: parenthesis? period?
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:41
 msgid "(appears in the global variable 'user_value' in lua."
-msgstr ""
+msgstr "(förekommer i den globala variabeln ”user_value” i lua."
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:989
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:995
 msgid ""
 "A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua "
 "programming language."
 msgstr ""
+"En allmän filter/sammansättnings-implementations proxy för "
+"programmeringsspråket lua."
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:28
 msgid "Maker"
-msgstr ""
+msgstr "Tillverkare"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:29
 msgid "Write lens maker correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv objektivtillverkare korrekt"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "Kamera:"
+msgstr "Kamera"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:32
 msgid "Write camera name correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv kameranamn korrekt"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Lens"
-msgstr "Lins:"
+msgstr "Objektiv"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:35
 msgid "Write your lens model with uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv din objektivmodell med versaler"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:37
 msgid "Focal of the camera"
-msgstr ""
+msgstr "Brännviddsdjup för kameran"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:38
 msgid "Calculate b value from focal"
-msgstr ""
+msgstr "Beräkna b-värde från brännviddsdjup"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:41
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:42
 msgid "If you want center"
-msgstr ""
+msgstr "Om du vill centrera"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:44
 msgid "Lens center X"
-msgstr ""
+msgstr "Objektivcentrum X"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:45
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:48
 msgid "Coordinates of lens center"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinater för objektivcentrum"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:47
 msgid "Lens center Y"
-msgstr ""
+msgstr "Objektivcentrum Y"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:51
 msgid "Scale of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Skala för bilden"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:54
 msgid "Autocorrect d values"
-msgstr ""
+msgstr "Autokorrigera d-värden"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:55
 msgid "Autocorrect D values for lens correction models."
-msgstr ""
+msgstr "Autokorrigera D-värden för objektivkorrigeringsmodeller."
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:57
 msgid "Model red a"
-msgstr ""
+msgstr "Modell röd a"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:59
 msgid "Model red b"
-msgstr ""
+msgstr "Modell röd b"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:61
 msgid "Model red c"
-msgstr ""
+msgstr "Modell röd c"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:63
 msgid "Model red d"
-msgstr ""
+msgstr "Modell röd d"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:66
 msgid "Model green a"
-msgstr ""
+msgstr "Modell grön a"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:68
 msgid "Model green b"
-msgstr ""
+msgstr "Modell grön b"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:70
 msgid "Model green c"
-msgstr ""
+msgstr "Modell grön c"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:72
 msgid "Model green d"
-msgstr ""
+msgstr "Modell grön d"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:75
 msgid "Model blue a"
-msgstr ""
+msgstr "Modell blå a"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:77
 msgid "Model blue b"
-msgstr ""
+msgstr "Modell blå b"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:79
 msgid "Model blue c"
-msgstr ""
+msgstr "Modell blå c"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:81
 msgid "Model blue d"
-msgstr ""
+msgstr "Modell blå d"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:85
 msgid "Model alpha a"
-msgstr ""
+msgstr "Modell alfa a"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:87
 msgid "Model alpha b"
-msgstr ""
+msgstr "Modell alfa b"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:89
 msgid "Model alpha c"
-msgstr ""
+msgstr "Modell alfa c"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:91
 msgid "Model alpha d"
-msgstr ""
+msgstr "Modell alfa d"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:486
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:487
 msgid "Copies image performing lens distortion correction."
-msgstr ""
+msgstr "Kopierar bild som utför objektivförvrängningskorrigering."
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
 msgid "X0"
@@ -6479,11 +6685,11 @@ msgstr "X0"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
 msgid "Start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Startkoordinat x"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29
 msgid "End x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Slutkoordinat x"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
 msgid "Y0"
@@ -6491,11 +6697,11 @@ msgstr "Y0"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:33
 msgid "Start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Startkoordinat y"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:36
 msgid "End y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Slutkoordinat y"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:44
 msgid "Min"
@@ -6503,7 +6709,7 @@ msgstr "Min"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:46
 msgid "Value at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Värde längst ner"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:48
 msgid "Max"
@@ -6511,240 +6717,134 @@ msgstr "Max"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:50
 msgid "Value at top"
-msgstr ""
+msgstr "Värde längst upp"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:196
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:197
 msgid ""
 "Renders luminance profiles for red green and blue components along the "
 "specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified "
 "size."
 msgstr ""
+"Renderar luminansprofiler för röda, gröna och blå komponenter längs den "
+"angivna linjen i indatabufferten, plottad i en buffert av den angivna "
+"storleken."
 
 #: ../operations/workshop/external/v4l2.c:25
 msgid "video device path"
-msgstr ""
+msgstr "sökväg för videoenhet"
 
-#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:774
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:775
 msgid "Video4Linux2 Frame Source"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2-bildkälla"
 
-#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:776
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:777
 msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices."
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux2-indata, webbkameror, bildfångare och liknande enheter."
 
-#: ../operations/workshop/generated/average.c:109
+#: ../operations/workshop/generated/average.c:110
 msgid "Image blending operation 'average' (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”medelvärdesbildning” (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/blend-reflect.c:109
+#: ../operations/workshop/generated/blend-reflect.c:110
 msgid ""
 "Image blending operation 'blend-reflect' (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-"
 "cB)</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”sammansättningsreflektion” (<tt>c = cB>=1.0?"
+"1.0:cA*cA / (1.0-cB)</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/negation.c:109
+#: ../operations/workshop/generated/negation.c:110
 msgid ""
 "Image blending operation 'negation' (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”negering” (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/soft-burn.c:109
+#: ../operations/workshop/generated/soft-burn.c:110
 msgid ""
 "Image blending operation 'soft-burn' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - "
 "cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”mjuk efterbelysning” (<tt>c = (cA+cB<1.0)?"
+"0.5*cB / (1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/soft-dodge.c:109
+#: ../operations/workshop/generated/soft-dodge.c:110
 msgid ""
 "Image blending operation 'soft-dodge' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - "
 "cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
 msgstr ""
+"Bildsammansättningsoperation ”mjuk skugga” (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / "
+"(1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
 
-#: ../operations/workshop/generated/subtractive.c:109
+#: ../operations/workshop/generated/subtractive.c:110
 msgid "Image blending operation 'subtractive' (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
-msgstr ""
+msgstr "Bildsammansättningsoperation ”subtraktiv” (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:27
 msgid "Stop 1"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp 1"
 
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:29
 msgid "Stop 2"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp 2"
 
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Color 3"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färg 3"
 
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:31
 msgid "Stop 3"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp 3"
 
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Color 4"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färg 4"
 
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:33
 msgid "Stop 4"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp 4"
 
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Color 5"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Färg 5"
 
 #: ../operations/workshop/gradient-map.c:35
 msgid "Stop 5"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp 5"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:242
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:245
 msgid "Gradient Map"
-msgstr ""
+msgstr "Gradientkarta"
 
-#: ../operations/workshop/gradient-map.c:244
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:247
 msgid "Applies a color gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Tillämpar en färgtoning."
 
-#: ../operations/workshop/hstack.c:178
+#: ../operations/workshop/hstack.c:179
 msgid ""
 "Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right of "
 "\"input\")"
 msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:36
-msgid "Proof"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:37
-msgid "Separate"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:38
-msgid "Separate and proof"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:41
-msgid "Ink configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:42
-msgid "Textual desciption of inks used for simulated print-job"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:46
-msgid "how the ink simulator is used"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:50
-msgid "Substrate color"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:50
-msgid "paper/fabric/material color"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:51
-msgid "Ink1 color"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:51
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:52
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:53
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:54
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:55
-msgid "ink color"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:52
-msgid "Ink2 color"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:53
-msgid "Ink3 color"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:54
-msgid "Ink4 color"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:55
-msgid "Ink5 color"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:57
-msgid "Ink limit"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:58
-#, c-format
-msgid "maximum amount of ink for one pixel, 2.5 = 250%% coverage"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:62
-msgid "Debug width"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:64
-msgid "how wide peel off bands for ink order vis"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:1420
-msgid "Ink Simulator"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:1423
-msgid ""
-"Spectral ink and paint simulator, for softproofing/simulating physical color "
-"mixing and interactions."
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/insta-curve.c:31
-#: ../operations/workshop/insta-filter.c:31
-msgid "Preset"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/insta-curve.c:34
-msgid "Which curve to apply"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/insta-curve.c:729
-msgid "Insta curve"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/insta-curve.c:731
-msgid "Apply a preset curve to an image"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/insta-filter.c:34
-msgid "Which filter to apply"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/insta-filter.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter"
-msgid "Insta Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../operations/workshop/insta-filter.c:203
-msgid "Apply a preset filter to an image"
-msgstr ""
+"Stapla ingångar horisontellt, (i ”utgång” kommer ”aux” att placeras till "
+"höger om ”ingång”)"
 
 #: ../operations/workshop/kuwahara.c:27 ../operations/workshop/median-blur.c:28
 msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
 msgstr ""
+"Radie för fyrkantigt bildpunktsområde (bredd och höjd kommer att vara "
+"radie*2+1)"
 
-#: ../operations/workshop/kuwahara.c:244
+#: ../operations/workshop/kuwahara.c:245
 msgid "Edge preserving blur"
-msgstr ""
+msgstr "Kantbibehållande oskärpa"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:25
 msgid "Real coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Reell koordinat"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:27
 msgid "Imaginary coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginär koordinat"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:29
 msgid "Water level"
@@ -6752,60 +6852,117 @@ msgstr "Vattennivå"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:32
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal iterationer"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:145
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:146
 msgid "Mandelbrot set renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderare för Mandelbrotmängder"
 
-#: ../operations/workshop/median-blur.c:408
+#: ../operations/workshop/median-blur.c:409
 msgid "Median Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Medianoskärpa"
 
-#: ../operations/workshop/median-blur.c:410
+#: ../operations/workshop/median-blur.c:411
 msgid ""
 "Blur resulting from computing the median color of in a square neighbourhood."
 msgstr ""
+"Oskärpa som blir resultatet av beräkning av medianfärgen för en kvadratisk "
+"omgivning."
 
-#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:155
+#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:156
 msgid ""
 "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes, provides the raw bayer grid as "
 "grayscale, if the fileformat is .rawbayer it will use this loader instead of "
 "the normal dcraw loader, if the fileformat is .rawbayerS it will swap the "
 "returned 16bit numbers (the pnm loader is apparently buggy)"
 msgstr ""
+"Råbildsläsare, som omsluter dcraw med rör, tillhandahåller det råa bayer-"
+"rutnätet som gråskala, om filformatet är .rawbayer kommer det att använda "
+"denna läsare istället för den normala dcraw-läsaren, om filformatet är ."
+"rawbayerS kommer det att växla de returnerade 16bits-talen (pnm-läsaren är "
+"uppenbarligen felaktig)"
 
-#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:25 ../operations/workshop/rgb-clip.c:26
-msgid "Clip low pixel values"
-msgstr ""
+#: ../operations/workshop/vhsfix.c:262
+msgid "vhs glitch fixer"
+msgstr "fixare för vhs-fel"
 
-#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:28
-msgid "Low limit"
-msgstr ""
+#: ../operations/workshop/vhsfix.c:264
+msgid "fixes vhs digitization glitches"
+msgstr "fixar digitaliseringsfel för vhs"
 
-#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:31
-msgid "Pixels values lower than this limit will be set to it"
-msgstr ""
+#~ msgid "Proof"
+#~ msgstr "Korrektur"
 
-#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:33 ../operations/workshop/rgb-clip.c:34
-msgid "Clip high pixel values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Separate"
+#~ msgstr "Separera"
 
-#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:36
-msgid "High limit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Separate and proof"
+#~ msgstr "Separera och korrekturgranska"
 
-#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:39
-msgid "Pixels values higher than this limit will be set to it"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ink configuration"
+#~ msgstr "Bläckkonfiguration"
 
-#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:184
-msgid "Clip RGB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Textual desciption of inks used for simulated print-job"
+#~ msgstr ""
+#~ "Textbaserad beskrivning över bläck som används för det simulerade "
+#~ "utskriftsjobbet"
 
-#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:186
-msgid "Keep RGB pixels values inside a specific range"
-msgstr ""
+#~ msgid "how the ink simulator is used"
+#~ msgstr "hur bläcksimulatorn används"
+
+#~ msgid "Substrate color"
+#~ msgstr "Substratfärg"
+
+#~ msgid "paper/fabric/material color"
+#~ msgstr "pappers-/tyg-/materialfärg"
+
+#~ msgid "Ink1 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck1"
+
+#~ msgid "ink color"
+#~ msgstr "bläckfärg"
+
+#~ msgid "Ink2 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck2"
+
+#~ msgid "Ink3 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck3"
+
+#~ msgid "Ink4 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck4"
+
+#~ msgid "Ink5 color"
+#~ msgstr "Färg för bläck5"
+
+#~ msgid "Ink limit"
+#~ msgstr "Bläckbegränsning"
+
+#~ msgid "maximum amount of ink for one pixel, 2.5 = 250%% coverage"
+#~ msgstr "största mängden bläck för en bildpunkt, 2.5 = 250%% "
+
+#~ msgid "Debug width"
+#~ msgstr "Felsökningsbredd"
+
+#~ msgid "how wide peel off bands for ink order vis"
+#~ msgstr "hur breda borttagningsband för bläckordningsvisualisering"
+
+#~ msgid "Ink Simulator"
+#~ msgstr "Bläcksimulator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spectral ink and paint simulator, for softproofing/simulating physical "
+#~ "color mixing and interactions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulator för spektralbläck och färg, avsedd för korrekturgranskning/"
+#~ "simulering av fysisk färgblandning och färginteraktioner."
+
+#~ msgid "Dithering strategy"
+#~ msgstr "Dithering-strategi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Filter"
+#~ msgid "Insta Filter"
+#~ msgstr "Filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Blue Gain"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]