[sound-juicer/gnome-3-22] Updated French translation



commit c9e162e57ab82a867e77a1e2607b8b8314723849
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Nov 24 19:46:41 2016 +0100

    Updated French translation
    
    Backport of 1820159 from master.

 po/fr.po |  893 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 422 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ce1a3d3..5b6f2d6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of sound-juicer.
-# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Jean-Michel Ardantz <jmardantz ifrance com>, 2003-2006.
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Damien Durand <splinux fedoraproject org>, 2006.
 # Christophe Benz <christophe benz gmail com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2012.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2016.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.
 # Guillaume Bernard <translate filorin fr>, 2015.
 #
@@ -19,22 +19,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 21:40+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <translate filorin fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
 msgid "The CD to extract from"
 msgstr "Le lecteur CD utilisé pour l'extraction"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
 msgid ""
 "Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
 "symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
@@ -44,24 +43,23 @@ msgstr ""
 "périphériques, pas les liens symboliques comme /dev/cdrom. Une entrée vide "
 "indique que le lecteur de CD par défaut sera utilisé."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
 msgstr "Indique s'il faut éjecter le CD à la fin de l'extraction"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
 msgstr "Indique s'il faut ouvrir le répertoire cible à la fin de l'extraction"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
 msgid "The URI to save the extracted music to"
 msgstr "L'URI où enregistrer la musique extraite"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
 msgid "The directory structure for the files"
 msgstr "La structure des dossiers pour les fichiers"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
 msgid ""
 "Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
 "album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -86,13 +84,12 @@ msgstr ""
 "compositeur de la piste (minuscules) ; %tp - compositeur de la piste "
 "(triable) ; %tP - compositeur de la piste (triable et en minuscules)."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
 msgid "The name pattern for files"
 msgstr "Le modèle de nom pour les fichiers"
 
 # no-c-format
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
 msgid ""
 "Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
 "album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -124,21 +121,21 @@ msgstr ""
 "(ex : Disque 2 - 06, ou 06) ; %dN - numéro de disque et de piste condensés, "
 "complétés par des zéros (ex : d02t06 ou 06)."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
 msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 msgstr ""
 "Mode de CDParanoia : disable (désactivé) ; fragment; overlap "
 "(chevauchement) ; scratch (éraflure) ; repair (réparation)."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
 msgid "Whether to strip special characters from filenames"
 msgstr "Enlever les caractères spéciaux des noms de fichiers"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
 "be removed from the output filename."
@@ -146,45 +143,47 @@ msgstr ""
 "Si l'option est sélectionnée, les caractères spéciaux tels que les espaces, "
 "les caractères *, ? et \\ seront supprimés du nom du fichier de destination."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
 msgid "Media type to encode to"
 msgstr "Type de média vers lequel encoder"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
 msgid "The GStreamer media type to encode to."
 msgstr "Le type de média GStreamer vers lequel encoder."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Volume audio"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2503
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7
+#: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132
+#: src/sj-main.c:2131
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:4
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Extracteur de CD audio"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extracteur de CD audio Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:5
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Copier la musique de vos CD audio"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:7
 msgid "Ripper;"
 msgstr "Extracteur;"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:10
+msgid "sound-juicer"
+msgstr "sound-juicer"
+
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Extracteur de CD avec une interface épurée et des préférences simples"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
 "the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
@@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "directement à partir du CD, vous permettant d'avoir un aperçu de ce qui se "
 "trouve sur votre CD avant d'en extraire les données."
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
 "intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
@@ -210,221 +209,250 @@ msgstr ""
 "examiner le CD dans le lecteur et essayer de localiser les informations sur "
 "les pistes audio en utilisant la base de données MusicBrainz."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+msgid "Select Album"
+msgstr "Choisir un album"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+msgid "_Select"
+msgstr "_Choisir"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
+msgstr ""
+"Ce CD audio correspond à plus d'un album. Veuillez choisir de quel album il "
+"s'agit."
+
+#: data/sound-juicer.ui:29
 msgid "_Edit Album"
 msgstr "_Modifier l'album"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: data/sound-juicer.ui:47
 msgid "_Reload Album"
 msgstr "_Recharger l'album"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: data/sound-juicer.ui:170
 msgid "_Year:"
 msgstr "A_nnée :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: data/sound-juicer.ui:207
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disque :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:253
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: data/sound-juicer.ui:282
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artiste :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: data/sound-juicer.ui:315
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Compositeur :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: data/sound-juicer.ui:348
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Genre :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: data/sound-juicer.ui:366
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: data/sound-juicer.ui:421
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2238 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
+#: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
+#: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Lecture"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2262
+#: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtraire"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: data/sound-juicer.ui:489
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Progression"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Plusieurs albums trouvés"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Ce CD audio correspond à plus d'un album. Veuillez sélectionner l'album ci-"
-"dessous et presser le bouton <i>Continuer</i>."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuer"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: data/sound-juicer.ui:614
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: data/sound-juicer.ui:630
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "_Lecteur CD :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: data/sound-juicer.ui:652
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "Éjecter _après l'extraction des pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: data/sound-juicer.ui:667
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "Ouvrir le dossier de _musique à la fin"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: data/sound-juicer.ui:685
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Dossier de musique"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: data/sound-juicer.ui:701
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dossier :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: data/sound-juicer.ui:717
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: data/sound-juicer.ui:730
 msgid "Track Names"
 msgstr "Nom des pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: data/sound-juicer.ui:746
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "A_rborescence des dossiers :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: data/sound-juicer.ui:777
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nom du fichier :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: data/sound-juicer.ui:805
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "Enlever les caractères _spéciaux"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: data/sound-juicer.ui:836
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: data/sound-juicer.ui:852
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "F_ormat de sortie :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
 msgid "Re-read"
 msgstr "Relire"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
 msgid "Eject"
 msgstr "Éjecter"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
 msgid "Open MusicBrainz"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir MusicBrainz"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
 msgid "About"
 msgstr "A propos"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Profil audio"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Le profil de codage GStreamer utilisé pour coder le son"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Relire le nom des pistes"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Stopper ou continuer la lecture"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Niveau de CDParanoia"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Aide des raccourcis"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Le niveau de CDParanoia à utiliser"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "périphérique"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Sélectionner toutes les pistes"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Le périphérique"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Désélectionner toutes les pistes"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Impossible de créer le lecteur CD GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Impossible de créer le codeur GStreamer pour %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Impossible de lier le pipeline"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Impossible d'obtenir la position de la piste en cours"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -432,191 +460,140 @@ msgstr ""
 "L'objet d'extraction n'est pas valide. Relancez l'application en mode "
 "console et vérifiez les erreurs."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
+#: libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au CD n'a pas été trouvé"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
+#: libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au fichier n'a pas été trouvé"
 
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Impossible de lire le CD : %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "Les périphériques n'ont pas encore été tous testés"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
 #, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
 msgstr "Le périphérique « %s » ne contient pas de média"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
 "Le périphérique « %s » n'a pas pu être ouvert. Vérifiez ses droits d'accès."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
 msgid "Czechoslovakia"
 msgstr "Tchécoslovaquie"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
 msgid "East Germany"
 msgstr "Allemagne de l'Est"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
 msgid "Europe"
 msgstr "Europe"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
 msgid "Serbia and Montenegro"
 msgstr "Serbie et Monténégro"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
 msgid "Soviet Union"
 msgstr "Union Soviétique"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
 msgid "Worldwide"
 msgstr "Monde entier"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
 msgid "Yugoslavia"
 msgstr "Yougloslavie"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Impossible d'accéder au CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:363
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575
+#: src/sj-main.c:355
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Titre inconnu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artiste inconnu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Piste %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Impossible d'accéder au CD : %s"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
-#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
-#. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:486
-#, c-format
-msgid "arr. %s"
-msgstr "arr. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
-#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
-#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:490
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
 #, c-format
 msgid "%s arr. %s"
 msgstr "%s arr. %s"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:493
-#, c-format
-msgid "orch. %s"
-msgstr "orch. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:496
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
 #, c-format
 msgid "%s orch. %s"
 msgstr "%s orch. %s"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:503
-#, c-format
-msgid "trans. %s"
-msgstr "trans. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:506
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
 #, c-format
 msgid "%s trans. %s"
 msgstr "%s trans. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "L'URI du fichier audio"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2335
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Le titre du flux actuel."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2336
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "L'artiste du flux actuel."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "L'album du flux actuel."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "La position (en secondes) dans le flux actuel."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "arr. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2343
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "orch. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "La durée (en secondes) du flux actuel."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "trans. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Album inconnu"
 
-#: ../src/sj-about.c:51
+#: src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -628,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation ; soit la version 2 de la license, soit (à votre "
 "discrétion) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -640,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "d'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
 "GNU pour plus de détails."
 
-#: ../src/sj-about.c:59
+#: src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -650,15 +627,13 @@ msgstr ""
 "temps que Sound Juicer ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/sj-about.c:70
+#: src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Un extracteur de CD audio"
 
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/sj-about.c:80
+#. Translators: put here your name and email
+#. so it will show up in the "about" box
+#: src/sj-about.c:78
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jean-Michel Ardantz <jmardantz ifrance com>\n"
@@ -669,349 +644,371 @@ msgstr ""
 "Christophe Benz <christophe benz gmail com>\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:148
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Num. de catalogue : "
+msgstr[1] "Num. de catalogue : "
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Publication : %s en %d sur le label %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Publication : %s sur le label %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Publication : %s en %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Publication : %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Publication : en %d sur le label %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Publication : en %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Publication : sur le label %s"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Pays, année et label de publication inconnus"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Code barre :"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr "(Disque %d/%d)"
+
+#: src/sj-extracting.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Impossible d'obtenir le format de sortie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: src/sj-extracting.c:173
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: src/sj-extracting.c:309
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: src/sj-extracting.c:311
 #, c-format
 msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
 "Un fichier nommé « %s » de %s existe déjà.\n"
 "Voulez-vous ignorer cette piste ou écraser le fichier ?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Tout ignorer"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "É_craser"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Tout éc_raser"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Impossible de créer le dossier de destination : %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Temps restant estimé : %d:%02d (à %0.1fx)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Temps restant estimé : inconnu"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Extraction du CD terminée"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut extraire les pistes de ce CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
-#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1385
+#: src/sj-extracting.c:703 src/sj-main.c:176 src/sj-main.c:418
+#: src/sj-main.c:457 src/sj-main.c:842 src/sj-main.c:1033
 msgid "Reason"
 msgstr "Raison"
 
-#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2269
+#: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extraction audio du CD"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Compositeur inconnu"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: src/sj-extracting.c:986
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Piste inconnue"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambiance"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:506
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "Electronica"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Spoken Word"
 
-#: ../src/sj-genres.c:188
+#: src/sj-genres.c:197
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du genre personnalisé : %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:178
+#: src/sj-main.c:175
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Impossible de démarrer Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:181
+#: src/sj-main.c:178
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Veuillez consulter la documentation pour plus d'aide."
 
-#: ../src/sj-main.c:238
+#: src/sj-main.c:234
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Vous êtes actuellement en train d'extraire un CD audio. Voulez-vous quitter "
 "maintenant ou continuer ?"
 
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1509
+#: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2216 ../src/sj-main.c:2292
+#: src/sj-main.c:236
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuer"
+
+#: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
 msgid "Select None"
 msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2286
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
+#: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
-#: ../src/sj-main.c:364
+#: src/sj-main.c:356
 msgid ""
 "This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
 "open your browser and edit it in MusicBrainz."
 msgstr ""
+"Cet album ne se trouve pas dans la base de données de MusicBrainz, cliquez "
+"sur « Modifier l'album » pour ouvrir un navigateur et modifier l'album dans "
+"MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:366
+#: src/sj-main.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
 "your browser and edit it in MusicBrainz."
 msgstr ""
+"Impossible de trouver %s par %s sur MusicBrainz, cliquez sur « Modifier "
+"l'album » pour ouvrir un navigateur et le modifier dans MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:402
+#: src/sj-main.c:394
 msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
 msgstr ""
+"Cliquez sur « Recharger » pour charger les détails de l'album modifié "
+"depuis MusicBrainz"
 
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: src/sj-main.c:416
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: src/sj-main.c:417
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission"
 
-#: ../src/sj-main.c:463
+#: src/sj-main.c:455
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Impossible de dupliquer le disque"
 
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: src/sj-main.c:456
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: src/sj-main.c:506
 msgid "Lieder"
 msgstr "Lieder"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: src/sj-main.c:506
 msgid "Opera"
 msgstr "Opéra"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: src/sj-main.c:506
 msgid "Chamber"
 msgstr "Musique de chambre"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: src/sj-main.c:506
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:890
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr "Publication : %s en %d sur le label %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:898
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr "Publication : %s sur le label %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:904
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr "Publication : %s en %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:910
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr "Publication : %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:917
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr "Publication : en %d sur le label %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:924
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr "Publication : en %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:931
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr "Publication : sur le label %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:933
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr "Pays, année et label de publication inconnus"
-
-#: ../src/sj-main.c:973
-msgid "Albums"
-msgstr "Albums"
-
-#: ../src/sj-main.c:1007
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr "(Disque %d/%d)"
-
-#: ../src/sj-main.c:1195 ../src/sj-main.c:1383
+#: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Impossible de lire le CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1196
+#: src/sj-main.c:841
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut pas lire la liste des pistes de ce CD."
 
-#: ../src/sj-main.c:1345
+#: src/sj-main.c:993
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu utiliser le lecteur CD-ROM « %s »"
 
-#: ../src/sj-main.c:1352
+#: src/sj-main.c:1000
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Le démon HAL ne semble pas fonctionner."
 
-#: ../src/sj-main.c:1376
+#: src/sj-main.c:1024
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu accéder au lecteur CD-ROM « %s »"
 
-#: ../src/sj-main.c:1474
+#: src/sj-main.c:1122
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Aucun lecteur CD-ROM trouvé"
 
-#: ../src/sj-main.c:1475
+#: src/sj-main.c:1123
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu trouver de lecteur CD-ROM à lire."
 
-#: ../src/sj-main.c:1508
+#: src/sj-main.c:1156
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Le codeur sélectionné n'est pas disponible sur votre système."
 
-#: ../src/sj-main.c:1510
+#: src/sj-main.c:1158
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Changer de profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1899
+#: src/sj-main.c:1547
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Composant inconnu appelant on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1999 ../src/sj-prefs.c:120
+#: src/sj-main.c:1647 src/sj-prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1020,47 +1017,59 @@ msgstr ""
 "Impossible d'afficher l'aide de Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2058
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Récupération de la liste des pistes... veuillez patienter."
+#: src/sj-main.c:1706
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
+msgstr "Récupération de la liste des pistes… veuillez patienter."
 
-#: ../src/sj-main.c:2245 ../src/sj-play.c:301
+#: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../src/sj-main.c:2323
+#: src/sj-main.c:1951
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../src/sj-main.c:2337
+#: src/sj-main.c:1963
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/sj-main.c:1964
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/sj-main.c:1965
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: ../src/sj-main.c:2491
+#: src/sj-main.c:1971
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/sj-main.c:2119
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Démarrer l'extraction immédiatement"
 
-#: ../src/sj-main.c:2492
+#: src/sj-main.c:2120
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Démarrer la lecture immédiatement"
 
-#: ../src/sj-main.c:2493
+#: src/sj-main.c:2121
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Quel périphérique CD lire"
 
-#: ../src/sj-main.c:2493
+#: src/sj-main.c:2121
 msgid "DEVICE"
 msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
 
-#: ../src/sj-main.c:2494
+#: src/sj-main.c:2122
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI vers le périphérique CD à lire"
 
-#: ../src/sj-main.c:2506
+#: src/sj-main.c:2134
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extrait la musique de vos CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
+#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:417 src/sj-play.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -1071,175 +1080,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raison : %s"
 
-#: ../src/sj-play.c:355
+#: src/sj-play.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Impossible de créer l'élément de lecture CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:593
+#: src/sj-play.c:593
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Positionnement sur %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Artiste de l'album, Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artiste de l'album (triable), Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Artiste de la piste, Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artiste de la piste (triable), Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
 msgstr "Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artiste de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Artiste de l'album (triable)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Artiste de l'album - Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Artiste de l'album (triable) - Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Composer, Album Title"
 msgstr "Compositeur de l'album, titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "Compositeur de l'album (triable), titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: src/sj-prefs.c:62
 msgid "Track Composer, Album Title"
 msgstr "Compositeur de la piste, titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: src/sj-prefs.c:63
 msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "Compositeur de la piste (triable), titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[aucun]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numéro - Titre"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Artiste de la piste (triable) - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste (en minuscules)"
 
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:77
+#: src/sj-prefs.c:77
 msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr "Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: src/sj-prefs.c:78
 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr ""
 "Compositeur de la piste (triable) - Artiste de la piste (triable) - Titre de "
 "la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:79
+#: src/sj-prefs.c:79
 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr ""
 "Numéro. Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: src/sj-prefs.c:80
 msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr ""
 "Numéro-Compositeur de la piste-Artiste de la piste-Titre de la piste (en "
 "minuscules)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:250
+#: src/sj-prefs.c:250
 msgid "Example Path: "
 msgstr "Exemple de chemin :"
-
-#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez améliorer la base de données de MusicBrainz en y ajoutant cet "
-#~ "album."
-
-#~ msgid "Submit Track Names"
-#~ msgstr "Soumettre le nom des pistes"
-
-#~ msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
-#~ msgstr "Cet album n'est pas dans la base de données MusicBrainz."
-
-#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-#~ msgstr "Impossible de trouver « %s » par %s sur MusicBrainz."
-
-#~ msgid "Ca_ncel"
-#~ msgstr "A_nnuler"
-
-#~ msgid "Unknown column %d was edited"
-#~ msgstr "La colonne inconnue %d a été modifiée"
-
-#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
-#~ msgstr "Serveur MusicBrainz à utiliser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette valeur est définie, elle sera utilisée à la place du serveur "
-#~ "MusicBrainz par défaut."
-
-#~ msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-#~ msgstr "(obsolète) Profil audio avec lequel coder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
-#~ "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
-#~ "using the audio_profile_media_type key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette clé était utilisée pour stocker le profil GNOME Audio utilisé pour "
-#~ "le codage. Ceci a été remplacé par les profils de codage GStreamer, qui "
-#~ "sont configurés avec la clé audio_profile_media_type."
-
-#~ msgid "About Sound Juicer"
-#~ msgstr "À propos de Sound Juicer"
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "Erreur GConf : %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Toutes les autres erreurs ne seront affichées que dans le terminal."
-
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Extraire"
-
-#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
-#~ msgstr "Impossible de créer le client GConf.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]