[gnome-break-timer] Updated Danish translation



commit a51a32a3c64110d8aafae2f21492754f693cd973
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Thu Nov 24 16:41:39 2016 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 96ef1ff..b2fffb0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,26 +2,29 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-break-timer's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-break-timer package.
 # Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2013.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 20:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 23:51+0100\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"break-timer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-22 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:1
 #: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:1
 #: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:1
-#: ../settings/MainWindow.vala:42
+#: ../settings/MainWindow.vala:36 ../settings/MainWindow.vala:136
 msgid "Break Timer"
 msgstr "Pausetimer"
 
@@ -132,52 +135,44 @@ msgid "You can change the types of breaks and their timings from the settings"
 msgstr "Du kan ændre pausetyperne og deres tider i indstillingerne"
 
 #: ../data/settings-panels.ui.h:6
-msgid "OK, got it!"
-msgstr "O.K., forstået!"
-
-#: ../data/settings-panels.ui.h:7
 msgid "Break Timer lets you take small microbreaks as well as longer breaks."
 msgstr "Pausetimer lader dig både tage små mikropauser og længere pauser."
 
-#: ../data/settings-panels.ui.h:8
+#: ../data/settings-panels.ui.h:7
 msgid ""
 "Microbreaks are a chance to look away from the screen and rest your hands."
 msgstr ""
 "Mikropauser er en mulighed for at kigge væk fra skærmen og slappe af i dine "
 "hænder."
 
-#: ../data/settings-panels.ui.h:9
+#: ../data/settings-panels.ui.h:8
 msgid "Full breaks are time to get away from the computer and move around."
 msgstr ""
 "Hele pauser er tid til at komme væk fra computeren og bevæge dig rundt."
 
-#: ../data/settings-panels.ui.h:10
+#: ../data/settings-panels.ui.h:9
 msgid "Breaks and Microbreaks"
 msgstr "Pauser og mikropauser"
 
-#: ../data/settings-panels.ui.h:11
-msgid "Ready to go"
-msgstr "Klar til start"
-
-#: ../data/settings-panels.ui.h:12
+#: ../data/settings-panels.ui.h:10
 msgid "You can leave me to it"
 msgstr "Du kan lade mig gøre det"
 
-#: ../data/settings-panels.ui.h:13
+#: ../data/settings-panels.ui.h:11
 msgid ""
 "Break Timer will carry on working in the background, even if you close it."
 msgstr ""
 "Pausetimer vil fortsætte med at arbejde i baggrunden selvom du lukker den."
 
-#: ../data/settings-panels.ui.h:14
+#: ../data/settings-panels.ui.h:12
 msgid "Welcome to Break Timer!"
 msgstr "Velkommen til Pausetimer!"
 
-#: ../data/settings-panels.ui.h:15
+#: ../data/settings-panels.ui.h:13
 msgid "Breaks are good for you. We'll help you to take them."
 msgstr "Pauser er gode for dig. Vi vil hjælpe dig med at holde dem."
 
-#: ../data/settings-panels.ui.h:16
+#: ../data/settings-panels.ui.h:14
 msgid "Just switch me on to get started"
 msgstr "Bare tænd mig for at komme i gang"
 
@@ -212,7 +207,7 @@ msgstr "Hvad skal jeg gøre?"
 msgid "Thank you"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:155
+#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:148
 msgid "GNOME Break Timer"
 msgstr "GNOME Pausetimer"
 
@@ -231,7 +226,7 @@ msgstr "Tag en pause fra at skrive og kig væk fra skærmen"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
 #: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You were due to take a micro break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
 msgstr[0] "Du skulle have taget en mikropause for %s siden"
@@ -259,6 +254,7 @@ msgstr "Tag et øjeblik til at slappe af i dine øjne"
 msgid "Remind me later"
 msgstr "Påmind mig senere"
 
+#. FIXME: Should say how long the break is?
 #: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:68
 msgid "Time for a break"
 msgstr "Tid til en pause"
@@ -273,8 +269,8 @@ msgstr "Det er tid til at holde en pause. Kom væk fra computeren for en stund!"
 #, c-format
 msgid "There is %s remaining in your break"
 msgid_plural "There are %s remaining in your break"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Der er %s tilbage af din pause"
+msgstr[1] "Der er %s tilbage af din pause"
 
 #: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:92
 msgid "Break interrupted"
@@ -282,7 +278,7 @@ msgstr "Pause blev forstyrret"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
 #: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You were due to take a break %s ago"
 msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
 msgstr[0] "Du skulle have taget en pause for %s siden"
@@ -300,6 +296,10 @@ msgstr "Din pausetid er slut"
 msgid "Choose Your Break Schedule"
 msgstr "Vælg din pauseplan"
 
+#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
 #: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:52
 msgid "A mix of short breaks and long breaks"
 msgstr "En blanding af korte pauser og lange pauser"
@@ -312,29 +312,42 @@ msgstr "Lange pauser en gang i mellem"
 msgid "Frequent short breaks"
 msgstr "Hyppige korte pauser"
 
-#: ../settings/MainWindow.vala:139
+#: ../settings/MainWindow.vala:130
 msgid "Welcome Tour"
 msgstr "Velkommenrundvisning"
 
-#: ../settings/MainWindow.vala:156
+#: ../settings/MainWindow.vala:151
 msgid "Computer break reminders for active minds"
 msgstr "Computer pausepåminder for aktive hjerner"
 
-#: ../settings/MainWindow.vala:157
-msgid "Copyright © Dylan McCall"
-msgstr "Ophavsret © Dylan McCall"
-
-#: ../settings/MainWindow.vala:159
+#: ../settings/MainWindow.vala:153
 msgid "GNOME Break Timer Website"
 msgstr "GNOME Pausetimers webside"
 
+#: ../settings/MainWindow.vala:157
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kris Thomsen, 2013.\n"
+"Alan Mortensen, 2016.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: ../settings/MainWindow.vala:210
+msgid "OK, got it!"
+msgstr "O.K., forstået!"
+
+#: ../settings/MainWindow.vala:215
+msgid "Ready to go"
+msgstr "Klar til start"
+
 #: ../settings/MicroBreakType.vala:46 ../settings/MicroBreakType.vala:91
 msgid "Microbreak"
 msgstr "Mikropause"
 
 #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
 #: ../settings/MicroBreakType.vala:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
 msgstr[0] "Tag en pause fra at skrive og kig væk fra skærmen i %s."
@@ -346,7 +359,7 @@ msgstr "Det mikropausetid"
 
 #: ../settings/MicroBreakType.vala:72
 msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg ringer, når det er tid til at bruge computeren igen."
 
 #. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
 #: ../settings/MicroBreakType.vala:81
@@ -371,7 +384,9 @@ msgstr "Pause"
 msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
 msgstr[0] ""
+"Der er %s tilbage af din pause. Jeg minder dig om det, når tiden er gået."
 msgstr[1] ""
+"Der er %s tilbage af din pause. Jeg minder dig om det, når tiden er gået."
 
 #: ../settings/RestBreakType.vala:71
 msgid "It’s break time"
@@ -398,11 +413,11 @@ msgstr "Hel pause"
 msgid "And take some longer breaks to stretch your legs"
 msgstr "Og tag nogen længere pauser for at strække dine ben"
 
-#: ../settings/SettingsApplication.vala:97
+#: ../settings/SettingsApplication.vala:101
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../settings/SettingsApplication.vala:98
+#: ../settings/SettingsApplication.vala:102
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
@@ -416,6 +431,9 @@ msgstr "Hver"
 msgid "For"
 msgstr "For"
 
+#~ msgid "Copyright © Dylan McCall"
+#~ msgstr "Ophavsret © Dylan McCall"
+
 #~ msgid "The quieter you become, the more you can hear."
 #~ msgstr "Jo mere stille du bliver, des mere kan du høre."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]