[rhythmbox] Update Croatian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Croatian translation
- Date: Thu, 24 Nov 2016 00:20:18 +0000 (UTC)
commit 1786296a19f61a1f865b39ce6773813c5e588bdb
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Thu Nov 24 00:20:09 2016 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 1153 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 588 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0aeaf91..6012278 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,82 +4,81 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-04 19:37+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-10 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 01:15+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
-"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 22:36+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 20:44+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hr\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje GStreamer elementa slivnika zapisivanja na %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Neuspjelo stavranje playbin elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Neuspjelo stvaranje %s elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Neuspjelo povezivanje prijenosa u sustav GStreamera"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Neuspjelo uključenje novog prijenosa"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Neuspjelo stvaranje elementa GStreamera; provjerite instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Neuspjelo kreiranje elementa izlaznog zvuka; provjerite instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Neuspjelo povezivanje sustava GStreamera; provjerite instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Neuspjelo stvaranje sustava GStreamera za reprodukciju %s"
@@ -98,7 +97,7 @@ msgstr "Najpopularnije"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2427
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhytmbox"
@@ -143,13 +142,31 @@ msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
"Zvuk;Pjesma;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Popis izvođenja;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Previous"
+msgstr "Prijašnje"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9
+msgid "Stop & Quit"
+msgstr "Zaustavi i zatvori"
+
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Add Music"
msgstr "_Dodaj glazbu"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23
msgid "_View"
-msgstr "P_ogled"
+msgstr "_Pogled"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "P_arty Mode"
@@ -173,15 +190,15 @@ msgstr "Klizač položaja pjesme"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
-msgstr "Slike albuma"
+msgstr "Omot albuma"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Slijedi sviranu pjesmu"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39
msgid "_Tools"
-msgstr "Alati"
+msgstr "_Alati"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "P_lugins"
@@ -191,11 +208,12 @@ msgstr "P_riključci"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -203,6 +221,173 @@ msgstr "_O programu"
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori"
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:2
+msgid "_Add Music…"
+msgstr "_Dodaj glazbu…"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:3
+msgid "_Playlist"
+msgstr "_Popis izvođenja"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:4
+msgid "_New Playlist…"
+msgstr "_Novi popis izvođenja…"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:5
+msgid "New _Automatic Playlist…"
+msgstr "Novi _automatski popis izvođenja…"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:6
+msgid "_Load from File…"
+msgstr "_Učitaj s datoteke…"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:7
+msgid "_Save to File…"
+msgstr "_Spremi u datoteku…"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:8
+msgid "_Edit…"
+msgstr "_Uredi…"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:9
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Svojstva"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:154
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_reži"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zalijepi"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Odaberi _sve"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "U_kloni odabir"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:18
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "_Dodaj u redoslijed reprodukcije"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:19
+msgid "Add to _Playlist"
+msgstr "Dodaj na _popis izvođenja"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Novi popis izvođenja"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Premjesti u smeće"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:22
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:24
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Cijeli zaslon"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:25
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Bočna ploča"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:26
+msgid "View _Queue as Side Pane"
+msgstr "Prikaži _red čekanja kao bočnu ploču"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:27
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusna traka"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:28
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_Klizač položaja pjesme"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:29
+msgid "_Album Art"
+msgstr "_Omot albuma"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:30
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "Idi na repr_oduciranu pjesmu"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:31
+msgid "_Control"
+msgstr "_Upravljanje"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:32
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduciraj"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:33
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Prijašnje"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:34
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeće"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:35
+msgid "_Increase Volume"
+msgstr "_Pojačaj glasnoću zvuka"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:36
+msgid "_Decrease Volume"
+msgstr "_Smanji glasnoću zvuka"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:37
+msgid "Sh_uffle"
+msgstr "Na_izmjenično"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:38
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:40
+msgid "Plu_gins…"
+msgstr "Pri_ključci…"
+
+#: ../data/ui/menubar.ui.h:42
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Priručnik"
+
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
msgid "Add to Queue"
@@ -221,11 +406,6 @@ msgstr "Kopiraj"
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
-#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Premjesti u smeće"
-
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Browse this Genre"
@@ -241,12 +421,6 @@ msgstr "Pregledaj ovog izvođača"
msgid "Browse this Album"
msgstr "Pregledaj ovaj album"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Svojstva"
-
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "pjesama"
@@ -283,10 +457,6 @@ msgstr "_Ograniči na: "
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Kad je razvrstano po:"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Novi popis izvođenja"
-
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
msgid "New _Automatic Playlist"
msgstr "Novi _automatski popis izvođenja"
@@ -299,26 +469,6 @@ msgstr "_Učitaj iz datoteke"
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "Prov_jeri dostupnost novih uređaja"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
-
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zalijepi"
-
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
-
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "U_kloni odabir"
-
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Dodaj u red čekanja"
@@ -333,15 +483,15 @@ msgstr "Enkôdiraj lossless datoteke u ovaj format"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
-msgstr "Pregledi čitača"
+msgstr "Prikaz preglednika"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
-msgstr "Izvođači i _albumi"
+msgstr "_Izvođači i albumi"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
-msgstr "Vr_ste i izvođači"
+msgstr "_Vrste i izvođači"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
@@ -453,15 +603,15 @@ msgstr "Struktura fonoteke"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Hijerarhija mapa:"
+msgstr "_Hijerarhija mapa:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
-msgstr "Naziv datoteke:"
+msgstr "_Naziv datoteke:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Preferred format:"
-msgstr "Željeni format:"
+msgstr "_Željeni format:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
@@ -504,15 +654,6 @@ msgstr "Prikaži sve"
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Postavke medijskog reproduktora"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
-msgid "_Close"
-msgstr "Zatvori"
-
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
@@ -562,15 +703,15 @@ msgstr "_Blagi prijelaz između zapisa"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Trajanje pretapanja (sekunde)"
+msgstr "Trajanje prijelaza (sekunde)"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "_Uredi..."
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
msgid "_Rename"
-msgstr "P_reimenuj"
+msgstr "_Preimenuj"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
msgid "_Queue All Tracks"
@@ -594,8 +735,8 @@ msgstr "Spremi popis izvođenja"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
@@ -706,7 +847,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Prekini preuzimanje"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1106
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
@@ -728,7 +869,7 @@ msgstr "Ručno"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Preuzimanja podcastova"
+msgstr "Preuzimanja podcasta"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Check for _new episodes:"
@@ -758,7 +899,7 @@ msgstr "_Ocjena:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
-msgstr "Broj reprodukcije:"
+msgstr "Broj reprodukcija:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
@@ -798,13 +939,13 @@ msgstr "Naizmjenični red čekanja"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Obriši red čekanja"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Shuffle"
msgstr "Naizmjenično"
#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
-msgstr "Očisti"
+msgstr "Obriši"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
@@ -885,7 +1026,7 @@ msgstr "Komen_tar:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
-msgstr "Izvješće o grešci"
+msgstr "Izvješće greške"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
@@ -917,12 +1058,12 @@ msgstr "Dodane datoteke:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
-msgstr "Uklonjene datoteke"
+msgstr "Uklonjene datoteke:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -931,35 +1072,35 @@ msgstr "Nikada"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Danas %I:%M"
+msgstr "Danas %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "JUčer %I:%M"
+msgstr "Jučer %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M"
+msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M"
+msgstr "%d %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
@@ -968,7 +1109,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:684
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -977,36 +1118,36 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2715 ../shell/rb-shell-player.c:2717
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
-#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
+#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
@@ -1023,13 +1164,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nemoguće doznati slobodan prostor na %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1071,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Ne mogu napraviti odredišni element; molim provjerite vašu instalaciju"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje odredišnog elementa; provjerite vašu instalaciju"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
@@ -1087,13 +1228,13 @@ msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr ""
-"Stvaranje 'giostreamsink' elementa nije moguće. Provjerite svoju GStreamer "
+"Neuspjelo stvaranje 'giostreamsink' elementa. Provjerite svoju GStreamer "
"instalaciju"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
-msgstr "Datoteka je oštećena kod zapisivanja"
+msgstr "Datoteka je oštećena pri zapisivanju"
#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
msgid "Android devices"
@@ -1125,7 +1266,7 @@ msgstr "Proizvođač:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Audio formats:"
-msgstr "Audio formati:"
+msgstr "Glazbeni formati:"
#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
@@ -1160,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"omogućiti MTP."
#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Pretraživanje %s"
@@ -1195,11 +1336,11 @@ msgstr "A_lbum:"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
-msgstr "Redoslijed s_ortiranja izvođača:"
+msgstr "Redoslijed r_azvrstavanja izvođača:"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Disc:"
-msgstr "_Medij:"
+msgstr "_Disk:"
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
@@ -1211,7 +1352,7 @@ msgstr "Podrška reprodukcije glazbenih CD-a kao glazbenog izvora"
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
msgid "Extract"
-msgstr "Izvuci"
+msgstr "Izdvoji"
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
@@ -1229,11 +1370,11 @@ msgstr "Nemoguć pronalazak GStreamer CD priključak izvora"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
-msgstr "Odaberite pjesme za ekstrakciju"
+msgstr "Odaberite pjesme za izdvajanje"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<Nevažeći unicode>"
+msgstr " <Neispravan unikôd>"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
@@ -1247,7 +1388,7 @@ msgstr "S_akrij"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Ovaj album nije pronađen na MusicBrainzu"
+msgstr "Ovaj album nije pronađen na MusicBrainzu."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
@@ -1331,16 +1472,16 @@ msgstr "Pjesama poslano:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
msgid "Last submission time:"
-msgstr "Vrijeme zadnje slanja:"
+msgstr "Vrijeme zadnjeg slanja:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
+msgstr "Onemogućeno"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
msgid "Submission statistics"
-msgstr "Slanje statistika"
+msgstr "Statistika slanja"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Create a Radio Station"
@@ -1388,7 +1529,7 @@ msgstr "Zahtjev nije uspio"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
-msgstr "Autentifikacijska greška"
+msgstr "Greška ovjere"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
@@ -1404,11 +1545,11 @@ msgstr "Slanje zapisa nije uspjelo više puta."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Love"
-msgstr "Volim"
+msgstr "Sviđa mi se"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
msgid "Ban"
-msgstr "Zabranjujem"
+msgstr "Zabrani"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
@@ -1417,7 +1558,7 @@ msgstr "Preuzmi"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "You are not currently logged in."
-msgstr "Trenutno niste prijavljeni"
+msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
@@ -1427,7 +1568,7 @@ msgstr "Prijava"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
msgid "Waiting for authentication..."
-msgstr "Čekanje za autentifikaciju"
+msgstr "Čekanje ovjere..."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Cancel"
@@ -1435,11 +1576,11 @@ msgstr "Odustani"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
-msgstr "Autentifikacijska greška. Molim pokušajte se ponovno prijaviti."
+msgstr "Greška ovjere. Pokušajte se ponovno prijaviti."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
msgid "Connection error. Please try logging in again."
-msgstr "Greška pri povezivanju. Molim pokušajte se ponovno prijaviti."
+msgstr "Greška pri povezivanju. Pokušajte se ponovno prijaviti."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
msgid "My Library"
@@ -1654,36 +1795,36 @@ msgstr "Snimač glazbenih CD-a"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Snimi glazbene CD-e iz popisa izvođenja i kopiraj glazbene CD-e"
+msgstr "Snimi glazbene CD-e iz popisa izvođenja i umnoži glazbene CD-e"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
-msgstr "Rhythmbox nije mogao umnožiti ovaj medij"
+msgstr "Rhythmbox nije mogao umnožiti ovaj disk"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
-msgstr "Rhythmbox nije mogao snimiti audio medij"
+msgstr "Rhythmbox nije mogao snimiti glazbeni disk"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Nemoguće stvaranje popisa audio zapisa"
+msgstr "Nemoguće stvaranje popisa glazbenih zapisa"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr "Zapisivanje datoteke audio projekta %s nije moguće: %s"
+msgstr "Zapisivanje datoteke glazbenog projekta %s nije moguće: %s"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
-msgstr "Zapisivanje audio projekta nije moguće"
+msgstr "Zapisivanje glazbenog projekta nije moguće"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
-msgstr "Nemoguće stvoriti projekt audio CD-a"
+msgstr "Nemoguće stvaranje projekta glazbenog CD-a"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Create Audio CD..."
@@ -1691,7 +1832,7 @@ msgstr "Stvori glazbeni CD..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Umnoži audio CD..."
+msgstr "Umnoži glazbeni CD..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1714,12 +1855,12 @@ msgstr "Izvođač"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
-msgstr "Učitavanje biografije za %s"
+msgstr "Učitavanje životopisa za %s"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
-msgstr "Okvir dodataka"
+msgstr "Ploča dodataka"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
@@ -1795,15 +1936,15 @@ msgstr "Preuzimanje informacija o izvođaču nije uspjelo:"
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr "Glazbena razmjena DAAP"
+msgstr "DAAP glazbeno dijeljenje"
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "Razmjenjujte i slušajte glazbu preko lokalne mreže"
+msgstr "Dijelite i slušajte glazbu preko lokalne mreže"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "Sharing"
-msgstr "Djeljenje"
+msgstr "Dijeljenje"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1811,7 +1952,7 @@ msgstr "_Traži daljinske upravljače osjetljive na dodir"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
msgid "_Share my music"
-msgstr "Djeli svoju muziku"
+msgstr "_Dijeli moju glazbu"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Library _name:"
@@ -1823,7 +1964,7 @@ msgstr "Zaboravi poznate daljinske upravljače"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Require _password:"
-msgstr "Zahtjevaj zaporku:"
+msgstr "Zahtijevaj lozinku:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Add Remote"
@@ -1843,7 +1984,7 @@ msgstr "Rhythmboxom sada možete upravljati pomoću daljinskog upravljača."
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
msgid "Disconnect"
-msgstr "Odspoji"
+msgstr "Prekini povezivanje"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
msgid "Connect to DAAP share..."
@@ -1865,7 +2006,7 @@ msgstr "%s: glazba"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Za pristup djeljenoj glazbi na '%s' potrebno je upisati zaporku."
+msgstr "Za pristup dijeljenoj glazbi na '%s' potrebno je upisati lozinku."
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
@@ -1873,11 +2014,11 @@ msgstr "Preuzimam pjesme iz usluge dijeljenja glazbe"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Nemoguće povezivanje s dijeljenjom glazbom"
+msgstr "Nemoguće povezivanje s dijeljenom glazbom"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Povezivanje s dijeljenjom glazbom"
+msgstr "Povezivanje s dijeljenom glazbom"
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
msgid "Connecting..."
@@ -1903,11 +2044,11 @@ msgstr "Omogućava primjenu MediaServer2 D-Bus specifikaciju sučelja"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
msgid "All Tracks"
-msgstr "Sve stvari"
+msgstr "Svi zapisi"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
-msgstr "Izvođač"
+msgstr "Izvođači"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
@@ -1945,22 +2086,22 @@ msgstr "Prijenosni reproduktori"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Podrška generičkim glazbenim uređajima (te PSP-u i Nokiji 770)"
+msgstr "Podrška izvornim glazbenim uređajima (te PSP-u i Nokiji 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Novi popis izvođenja na %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Dodaj na novi popis izvođenja"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1363
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2058
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1602
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -1975,7 +2116,7 @@ msgstr "Pretražujte razne lokalne i Internet izvore multimedije"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
msgid "Fetch more tracks"
-msgstr "Dohvati više zapisa"
+msgstr "Preuzmi više zapisa"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
#, c-format
@@ -1990,13 +2131,9 @@ msgid "IM Status"
msgstr "IM stanje"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
-#| "Gossip, and Pidgin)"
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
-"Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
msgstr ""
"Nadopunjuje IM status prema trenutnoj pjesmi (radi s Empathyjem, Gossipom, i "
"Pidginom)"
@@ -2061,15 +2198,15 @@ msgstr "Inačica firmvera:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "iPod detected"
-msgstr "Prepoznat iPod"
+msgstr "iPod prepoznat "
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
-msgstr "_Inicijaliziraj"
+msgstr "_Pokretanje"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgstr "_Naziv:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Model:"
@@ -2107,9 +2244,9 @@ msgstr "Novi popis izvođenja"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Nemoguće inicijalizirati novi iPod"
+msgstr "Nemoguće pokrenuti novi iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1505 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2163,7 +2300,7 @@ msgstr "URL internetske radio stanice:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s svojstva"
@@ -2177,12 +2314,12 @@ msgstr "%lu kbps"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
-msgstr "Ne može se promijeniti svojstvo stanice"
+msgstr "Nemoguća promjena svojstva stanice"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Ne može se promijeniti URI postojeće stanice u %s"
+msgstr "Nemoguća promjena URI-ja postojeće stanice u %s"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2198,7 +2335,7 @@ msgstr "Upravljanje Rhythmboxom pomoću infracrvenog daljinskog upravljača"
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Izaberite mapu za tekstove pjesama"
+msgstr "Odaberite mapu za tekstove pjesama..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
msgid "Song Lyrics"
@@ -2206,7 +2343,7 @@ msgstr "Tekst pjesme"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Dohvatite tekstove pjesama s interneta"
+msgstr "Preuzmite tekstove pjesama s interneta"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "Search engines"
@@ -2218,20 +2355,16 @@ msgstr "Pretraži..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Lyrics Folder"
-msgstr "Mapa tekstova pjesmi"
+msgstr "Mapa tekstova pjesama"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
-msgstr "Nije nađen tekst pjesme"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "Nema pronađenog teksta pjesme"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
-msgstr "_Ponovo pretraži"
+msgstr "_Ponovno pretraži"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
msgid "Searching for lyrics..."
@@ -2264,7 +2397,7 @@ msgstr "Magnatune internet glazbena trgovina"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
-msgstr "Magnatune je online izdavačka kuća koja nije zla.\n"
+msgstr "Magnatune je internetska izdavačka kuća koja nije zla.\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * Free listening of all songs"
@@ -2275,8 +2408,8 @@ msgid ""
" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
msgstr ""
-" * Korisnici koji plaćaju članarinu mogu preuzeti cijeli katalog u "
-"neograničenoj mjeri (nijedna druga usluga to ne dopušta)"
+" * Korisnici koji plaćaju članarinu mogu neograničeno preuzeti cijeli "
+"katalog (nijedna druga usluga to ne omogućuje)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
@@ -2292,12 +2425,12 @@ msgid ""
" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr ""
-" * formati datoteka koji su prijateljski nastrojeni prema otvorenom kôdu: "
-"MP3-ce i WAV-ovi, kao i OGG i FLAC datoteke."
+" * Formati datoteka koji su prijateljski nastrojeni prema otvorenom kôdu: "
+"MP3 i WAV, kao i OGG i FLAC datoteke."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid " * All albums and artists hand-picked"
-msgstr " * Svi albumi i izvođači odabrani ručno"
+msgstr " * Svi albumi i izvođači su podrobno odabrani"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
@@ -2501,7 +2634,7 @@ msgstr "Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
-msgstr "Nije moguće preuzeti album"
+msgstr "Nemoguće preuzimanje albuma"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
@@ -2515,7 +2648,7 @@ msgstr "Nemoguće učitati katalog"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox nije razumio Magantunov katalog, molim prijavite grešku."
+msgstr "Rhythmbox nije razumio Magantunov katalog, prijavite grešku."
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
@@ -2524,7 +2657,7 @@ msgstr "Učitavanje Magnatunovog kataloga"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
-msgstr "Greška kod preuzimanja"
+msgstr "Greška pri preuzimanju"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
@@ -2533,7 +2666,7 @@ msgid ""
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom autorizacije preuzimanja.\n"
+"Došlo je do greške pri ovjeri preuzimanja.\n"
"Magnatune poslužitelj je odgovorio:\n"
"%s"
@@ -2548,7 +2681,7 @@ msgid ""
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom preuzimanja albuma.\n"
+"Došlo je do greške pri preuzimanju albuma.\n"
"Tekst greške je:\n"
"%s"
@@ -2558,11 +2691,11 @@ msgstr "Preuzimanje s Magnatuna"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Ključevi glazbenog svirača"
+msgstr "Tipke glazbenog reproduktora"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Upravljajte Rhythmboxom pomoću tipkovničkih kratica"
+msgstr "Upravljajte Rhythmboxom pomoću prečaca tipkovnice"
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus interface"
@@ -2584,25 +2717,25 @@ msgstr "Podrška uređajima MTP (prikazuje sadržaj, prenosi i svira s uređaja)
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "Nemoguće otvoriti privremenu datoteku: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje privremene datoteke: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
msgid "Media Player"
msgstr "Multimedijski reproduktor"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
msgid "Media player device error"
msgstr "Greška medijskog uređaja"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Otvaranje uređaja %s %s nije moguće"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni reproduktor zvuka"
@@ -2611,7 +2744,7 @@ msgstr "Digitalni reproduktor zvuka"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Nemoguće kopirati datoteku s MTP uređaja: %s"
+msgstr "Nemoguće kopiranje datoteke s MTP uređaja: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
@@ -2621,7 +2754,7 @@ msgstr "Nedovoljno prostora na %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
-msgstr "Ponestalo slobodnog prostora na MTP uređaju."
+msgstr "Ponestalo slobodnog prostora na MTP uređaju"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
#, c-format
@@ -2636,10 +2769,6 @@ msgstr "Obavijest"
msgid "Notification popups"
msgstr "Skočni prozori obavijesti"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Previous"
-msgstr "Prijašnje"
-
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
@@ -2648,10 +2777,6 @@ msgstr "Pauza"
msgid "Play"
msgstr "Reproduciraj"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeće"
-
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
@@ -2669,7 +2794,7 @@ msgstr "s albuma <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:366
+#: ../widgets/rb-header.c:364
msgid "Not Playing"
msgstr "Trenutno se ne svira"
@@ -2683,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"Zabranite suspenziju računala zbog štednje energije dok se reproducira glazba"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Reprodukcija"
@@ -2712,9 +2837,9 @@ msgid ""
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
-"Nakon što pritisnete OK, Rhythmbox će pričekati dok se ne spojite s winpdb "
-"ili rpdb2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u datoteci %s, "
-"tada možete koristiti zadanu lozinku ('rhythmbox')."
+"Nakon što pritisnete 'U redu', Rhythmbox će pričekati dok se ne povežete s "
+"winpdb ili rpdb2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u "
+"datoteci %s, tada možete koristiti zadanu lozinku ('rhythmbox')."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2780,7 +2905,7 @@ msgstr "_Pred-pojačanje:"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "_Primjeni sažimanje radi sprječavanja isječaka"
+msgstr "_Primijeni sažimanje radi sprječavanja isječaka"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Learn more about ReplayGain"
@@ -2953,8 +3078,8 @@ msgstr "Autor"
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -2977,7 +3102,7 @@ msgstr "Preuzimanje podcasta završeno"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
-msgstr "Dostupne su nadogradnje s"
+msgstr "Dostupne su nadopune s"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
@@ -2988,67 +3113,66 @@ msgstr "Greška u podcastu"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Želite li svejedno dodati podcast kanal?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Greška pri izradi podcast mape preuzimanja"
+msgstr "Greška pri stvaranju podcast mape preuzimanja"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Nemoguće stvoriti direktorij preuzimanja za %s: %s"
+msgstr "Nemoguće stvoriti mapu preuzimanja za %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nevažeći URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "URL \"%s\" je neispravan, molim provjerite."
+msgstr "URL \"%s\" je neispravan, provjerite ga."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
msgid "URL already added"
msgstr "URL je već dodan"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo podcast feed, uklonite "
-"ga s popisa radio stanica."
+"URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo podcast kanal, "
+"uklonite ga s popisa radio stanica."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"Izgleda da URL %s nije pudcast izvor. Možda URL nije ispravan, ili izvor "
+"Izgleda da URL %s nije pudcast kanal. Možda URL nije ispravan, ili izvor "
"nije ispravan. Želite li svejedno koristiti ovaj izvor?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1247
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2213
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
-"Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Molim provjerite URL: %s"
+msgstr "Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Provjerite URL: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Nemoguće provjeriti vrstu datoteke: %s"
+msgstr "Nemoguće je provjeriti vrstu datoteke: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Neočekivani tip datoteke: %s"
+msgstr "Neočekivana vrsta datoteke: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
@@ -3066,7 +3190,7 @@ msgstr "Nije preuzeto"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Obrisati podcast unos i preuzetu datoteku?"
+msgstr "Želite li obrisati podcast kanal i preuzete datoteke?"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
@@ -3074,9 +3198,9 @@ msgid ""
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
-"Ako se odlučite obrisati unos i datoteke, one će biti trajno uklonjene. "
-"Molim, primjetite da možete obrisati samo unos, ali možete sačuvati preuzete "
-"datoteke ako odaberete brisanje samo unosa."
+"Ako se odlučite obrisati kanal i datoteke, one će biti trajno izgubljene. "
+"Zapamtite da možete obrisati samo unos i zadržati preuzete datoteke ako "
+"odaberete brisanje samo kanala."
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
@@ -3084,7 +3208,7 @@ msgstr "Obriši samo _kanal"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "Obriši kanal i d_atoteke"
+msgstr "_Obriši kanal i datoteke"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403
msgid "Downloaded"
@@ -3092,7 +3216,7 @@ msgstr "Preuzeto"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
msgid "Failed"
-msgstr "Nije uspjelo"
+msgstr "Neuspjelo"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
msgid "Waiting"
@@ -3112,7 +3236,7 @@ msgstr "Podcast greška"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Obrisati podcast epizodu i preuzetu datoteku?"
+msgstr "Želite li obrisati podcast epizodu i preuzetu datoteku?"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
@@ -3120,9 +3244,9 @@ msgid ""
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
-"Ako se odlučite obrisati epizodu i datoteku, one će biti trajno uklonjene. "
-"Molim, primjetite da možete obrisati epizodu, ali možete sačuvati preuzetu "
-"datoteku ako odaberte brisanje samo epizode."
+"Ako odlučite obrisati epizodu i datoteku, one će biti trajno izgubljene. "
+"Zapamtite da možete obrisati epizodu i zadržati preuzetu datoteku ako "
+"odaberete brisanje samo epizode."
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
@@ -3130,7 +3254,7 @@ msgstr "Obriši samo _epizodu"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "Obriši e_pizodu i datoteku"
+msgstr "_Obriši epizodu i datoteku"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
#, c-format
@@ -3143,7 +3267,7 @@ msgstr[2] "%d epizoda"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476
msgid "Feed"
-msgstr "Unos"
+msgstr "Kanal"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420
msgid "Status"
@@ -3158,248 +3282,242 @@ msgstr "Pretraži sva polja"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Pretraži podcast izvore"
+msgstr "Pretraži podcast kanale"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Traži podcast epizode"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the rating of the current song"
-msgid "Show the version of the program"
-msgstr "Postavite ocjenu trenutne pjesme"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne pokreći novu inačicu Rhytmboxa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Zatvori Rhytmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Provjerite je li Rhythmbox već pokrenut"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne prikazuj postojeći Rhythmbox prozor"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Jump to next song"
msgstr "Idi na sljedeću pjesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Idi na prijašnju pjesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Seek in current track"
msgstr "Premotavanje trenutne pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "Nastavi izvođenje ako je trenutno pauzirano"
+msgstr "Nastavi reprodukciju ako je trenutno pauzirano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "Pauziraj izvođenje ako je trenutno uključeno"
+msgstr "Pauziraj reprodukciju ako se trenutno reproducira"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr "Preklopi između izvođenja/pauze"
+msgstr "Prebaci između izvođenja/pauze"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2332
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Reproduciraj određeni URI, uvezi ga ako je potrebno"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "URI to play"
msgstr "URI za reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodaj odabrane pjesme na popis"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Isprazni prije dodavanja novih pjesama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Ispiši naslov i izvođača trenutne pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Ispiši formatirane pojedinosti pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Odaberi izvor koji odgovara danom URI-ju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Source to select"
msgstr "Izvor za odabir"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktiviraj izvor koji odgovara danom URI-ju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Source to activate"
msgstr "Izvor za aktivaciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Reproduciraj iz izvora koji odgovara danom URI-ju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Source to play from"
msgstr "Izvor za reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Nemoguće ponavljanje redoslijeda reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Onemogući redoslijed ponavljanja reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Omogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Onemogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Postavi glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Ispiši trenutnu glasnoću zvuka"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Postavite ocjenu trenutne pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Pokreni intreaktivan način"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
msgid "n - Next track"
msgstr "n - Sljedeća pjesma"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - Prijašnja pjesma"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
msgid "space - Play/pause"
msgstr "space - Reprodukcija/Pauza"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - Prikaži pojedinosti repoducirane pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - Smanji glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - Pojačaj glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - Pomoć"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Zatvori"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Ne reproducira se"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt od %ta s %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt od %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt s %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te od %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
#, c-format
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Premotaj na %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Trenutna repordukcija: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Nepoznato stanje reprodukcije: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Trenutna glasnoća zvuka %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Pritisnite 'h' za pomoć."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "Glasnoću zvuka je %f.\n"
+msgstr "Glasnoća zvuka je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
@@ -3409,7 +3527,7 @@ msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
msgid "The Beatles"
msgstr "Hladno Pivo"
@@ -3417,7 +3535,7 @@ msgstr "Hladno Pivo"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
msgid "Help!"
msgstr "Šamar"
@@ -3425,33 +3543,33 @@ msgstr "Šamar"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Teško je ful biti kul"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Dodatni GStreamer priključci su potrebni za reprodukciju ove datoteke: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "neispravan unicode u poruci s greškom"
+msgstr "neispravan unikôd u poruci greške"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nemoguće učitavanje fonoteke:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3459,7 +3577,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minute"
msgstr[2] "%ld minuta"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3467,7 +3585,7 @@ msgstr[0] "%ld sat"
msgstr[1] "%ld sata"
msgstr[2] "%ld sati"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3476,7 +3594,7 @@ msgstr[1] "%ld dana"
msgstr[2] "%ld dana"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3484,17 +3602,17 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
msgid "Scanning"
msgstr "Pretraživanje"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:865
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
@@ -3514,39 +3632,39 @@ msgstr ""
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Ogledni priključak u \"Pythonu\""
+msgstr "Python ogledni priključak"
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Ogledni priključak u \"Pythonu\", bez osobina"
+msgstr "Python ogledni priključak bez značajka"
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
-msgstr "Python izvorni kod"
+msgstr "Python izvorni kôd"
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Primjer priključka"
+msgstr "Ogledni priključak"
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Ogledni priključak u programu C, bez osobina"
+msgstr "Ogledni priključak u C programu bez značajka"
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Primjer Vala priključka"
+msgstr "Ogledni Vala priključak"
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Primjer priključka pisanog u Vala programskom jeziku bez mogućnosti"
+msgstr "Ogledni priključak pisan u Vala programskom jeziku bez značajki"
-#: ../shell/rb-application.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:151
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Podesite priključke"
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -3568,7 +3686,7 @@ msgstr ""
" ivan https://launchpad.net/~ivannenadic\n"
" kLesh https://launchpad.net/~klesh-ant-deactivatedaccount"
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:221
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3580,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"od strane Zaklade slobodnog softvera, ili inačice 2 licence ili\n"
"(po vašem izboru) svake novije inačice.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:225
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3592,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"UPORABLJIVOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Pogledajte\n"
"GNU Opću Javnu Licencu za više pojedinosti.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:240
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3602,64 +3720,63 @@ msgstr ""
"uz Rhythmbox; ako niste, pišite na adresu; Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:247
+#: ../shell/rb-application.c:236
msgid "Maintainers:"
msgstr "Održavatelji:"
-#: ../shell/rb-application.c:250
+#: ../shell/rb-application.c:239
msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Razvijali su:"
+msgstr "Bivši održavatelji:"
-#: ../shell/rb-application.c:253
+#: ../shell/rb-application.c:242
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinjeli:"
-#: ../shell/rb-application.c:255
+#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Softver reprodukcije i upravljanja glazbom za GNOME."
-#: ../shell/rb-application.c:265
+#: ../shell/rb-application.c:254
msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Internetske stranice Rhythmboxa"
+msgstr "Rhythmbox web stranica"
-#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:282 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nemoguć prikaz pomoći"
-#: ../shell/rb-application.c:632
+#: ../shell/rb-application.c:634
msgid "Enable debug output"
-msgstr "Omogući debug ispis"
+msgstr "Omogući ispis otklanjanja greške"
-#: ../shell/rb-application.c:633
+#: ../shell/rb-application.c:635
msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "omogući debug ispis koji odgovara određenom stringu"
+msgstr "omogući ispis otklanjanja greške koji odgovara određenom nizu"
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:636
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne nadopunjuj fonoteku s promjenama datoteka"
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:637
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:638
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
-"Nemoj trajno spremiti bilo koji podatak (podrazumijeva --no-registration)"
+msgstr "Ne spremaj trajno bilo koji podatak (podrazumijeva --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:639
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Onemogući učitavanje priključaka"
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:640
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Putanja datoteke s bazom podataka"
-#: ../shell/rb-application.c:639
+#: ../shell/rb-application.c:641
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Putanje do datoteka popisa izvođenja za korištenje"
-#: ../shell/rb-application.c:652
+#: ../shell/rb-application.c:653
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3686,7 +3803,7 @@ msgstr "Neimenovani popis izvođenja"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Popis izvođenja je oštećen ili u nepoznatog formata"
+msgstr "Popis izvođenja je oštećen ili je nepoznatog formata"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
@@ -3714,7 +3831,7 @@ msgstr "Nemoguće spremanje popisa izvođenja"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Nepodržana ekstenzija."
+msgstr "Nepodržana vrsta datoteke."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
@@ -3732,124 +3849,124 @@ msgstr "Nepoznati popis izvođenja: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "%s je automatski popis izvođenja"
-#: ../shell/rb-shell.c:2102
+#: ../shell/rb-shell.c:2125
msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Greška prilikom spremanja informacija o pjesmi"
+msgstr "Greška pri spremanju informacija o pjesmi"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2329
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell.c:2313
+#: ../shell/rb-shell.c:2336
msgid "Start playback"
msgstr "Pokreni reprodukciju"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2424
+#: ../shell/rb-shell.c:2447
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (pauzirano)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2852 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ne postoji registrirani izvor za upravljanjem %s URI-a"
-#: ../shell/rb-shell.c:3158
+#: ../shell/rb-shell.c:3181
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Nijedan registrirani izvor ne odgovara URI-ju %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
+#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3257
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nepoznat URI pjesme: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3243
+#: ../shell/rb-shell.c:3266
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3257
+#: ../shell/rb-shell.c:3280
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Neispravan tip %s za svojstvo %s"
+msgstr "Neispravna vrsta %s za svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Stream error"
-msgstr "Greška u nizu podataka"
+msgstr "Greška strujanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Neočekivani kraj strujanja!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:676
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Popis izvođenja je bio prazan"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Trenutno se ne reproducira"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nema prijašnje pjesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nema sljedeće pjesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Ne mogu zaustaviti reprodukciju"
+msgstr "Nemoguće zaustavljanje reprodukcije"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2244
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Položaj reprodukcije nije dostupan"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2276 ../shell/rb-shell-player.c:2310
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Trenutna se pjesma ne može premotavati"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2466 ../shell/rb-shell-player.c:2777
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nemoguće pokretanje reprodukcije"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear"
msgstr "Linearni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Linear looping"
-msgstr "Linearna povratna petlja"
+msgstr "Linearno ponavljanje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Nausmice s jednakom težinom"
+msgstr "Naizmjenično s jednakom težinom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Naizmjenično prema vremenu tišine zadnje reprodukcije"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by rating"
msgstr "Naizmjenično prema ocjeni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Naizmjenično prema vremenu od zadnje reprodukcije i ocjeni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3303
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linearno, uklanjanje kada je reprodukcija stavke završena."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3313
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Neuspjelo stvaranje reproduktora: %s"
@@ -3866,28 +3983,28 @@ msgstr "Općenito"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li je zamijeniti?"
+msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li ju zamijeniti?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_koči sve"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamjeni _sve"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3898,20 +4015,19 @@ msgid_plural ""
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgstr[0] ""
-"%d datoteku nije moguće prenijeti s obzirom da mora biti konvertirana u "
-"format kojeg podržava odredišni uređaj, a nije pronađen prikladni profil "
-"enkôdiranja"
+"%d datoteku nije moguće prenijeti s obzirom da mora biti pretvorena u format "
+"kojeg podržava odredišni uređaj, a nije pronađen prikladni profil enkôdiranja"
msgstr[1] ""
-"%d datoteke nije moguće prenijeti s obzirom da moraju biti konvertirane u "
+"%d datoteke nije moguće prenijeti s obzirom da moraju biti pretvorene u "
"format kojeg podržava odredišni uređaj, a nije pronađen prikladni profil "
"enkôdiranja"
msgstr[2] ""
-"%d datoteka nije moguće prenijeti s obzirom da moraju biti konvertirane u "
+"%d datoteka nije moguće prenijeti s obzirom da moraju biti pretvorene u "
"format kojeg podržava odredišni uređaj, a nije pronađen prikladni profil "
"enkôdiranja"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3920,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"Potreban je dodatni softver za enkôdiranje medija u željeni format:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3931,31 +4047,31 @@ msgid_plural ""
"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Za konvertiranje %d datoteke u format kojeg podržava odredišni uređaj "
-"potreban je dodatni softver:\n"
+"Za pretvaranje %d datoteke u format kojeg podržava odredišni uređaj potreban "
+"je dodatni softver:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Za konvertiranje %d datoteke u format kojeg podržava odredišni uređaj "
-"potreban je dodatni softver:\n"
+"Za pretvaranje %d datoteke u format kojeg podržava odredišni uređaj potreban "
+"je dodatni softver:\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Za konvertiranje %d datoteka u format kojeg podržava odredišni uređaj "
-"potreban je dodatni softver:\n"
+"Za pretvaranje %d datoteka u format kojeg podržava odredišni uređaj potreban "
+"je dodatni softver:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Prijenos pjesama nije moguć"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Prekini prijenos"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
msgid "_Skip these files"
-msgstr "Pre_skoči ove datoteke"
+msgstr "_Preskoči ove datoteke"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"
@@ -4006,7 +4122,7 @@ msgstr "Uređaji"
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
msgid "Shared"
-msgstr "Dijeljeno"
+msgstr "Dijeljenja"
#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
@@ -4019,7 +4135,7 @@ msgstr "Za reprodukciju nekih datoteka je potreban dodatnih softver."
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
-msgstr "Greške kod uvoza"
+msgstr "Greške pri uvozu"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
@@ -4085,7 +4201,7 @@ msgid "Example Path:"
msgstr "Primjer putanje:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Greška prijenosa pjesme"
@@ -4097,12 +4213,12 @@ msgstr "Kopiranje pjesama u fonoteku"
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Dodavanje pjesama u fonoteku"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Usklađivanje pjesama s %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4110,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"Niste odabrali nikakvu glazbu, popise izvođenja ili podcaste za prijenos na "
"ovaj uređaj."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4118,16 +4234,16 @@ msgstr ""
"Na uređaju nema dovoljno prostora za prijenos odabrane glazbe, popisa "
"izvođenja i podcasta."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:886
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s postavke usklađivanja"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:891
msgid "Sync with the device"
msgstr "Uskladi s uređajem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:893
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne usklađuj"
@@ -4152,11 +4268,11 @@ msgstr "Ukloni s popisa izvođenja"
msgid "Play Queue"
msgstr "Redoslijed reprodukcije"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:922
msgid "from"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:921
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -4174,9 +4290,9 @@ msgstr "Povezivanje"
#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
-msgstr "Pripremam"
+msgstr "Međuspremanje"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Prijenos pjesama na %s"
@@ -4211,25 +4327,25 @@ msgstr "Vrsta upozorenja"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Gumbi upozorenja"
+msgstr "Tipke upozorenja"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Gumbi prikazani u dijalogu upozorenja"
+msgstr "Tipke prikazane u dijalogu upozorenja"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži više _pojedinosti"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
@@ -4306,11 +4422,11 @@ msgstr "Lokacija"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno se svira"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
msgid "Playback Error"
msgstr "Greška reprodukcije"
@@ -4319,13 +4435,13 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Ispusti sliku albuma ovdje"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1214
+#: ../widgets/rb-header.c:1211
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1225
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -4433,7 +4549,7 @@ msgstr "Album"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
-msgstr "Izvođač/ica albuma"
+msgstr "Izvođač albuma"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
@@ -4473,12 +4589,12 @@ msgstr "Broj pjesme"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
-msgstr "Broj medija"
+msgstr "Broj diska"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Brzina prijenosa"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
@@ -4493,7 +4609,7 @@ msgstr "Taktova u minuti"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
-msgstr "Vrijeme zadnjeg reprodukcije"
+msgstr "Vrijeme zadnje reprodukcije"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
@@ -4513,7 +4629,7 @@ msgstr "Izvođač"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
-msgstr "Obrnuto od abecednog poretka"
+msgstr "_Obrnuto od abecednog poretka"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
@@ -4528,7 +4644,7 @@ msgstr "Album"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
-msgstr "Izvođač/ica albuma"
+msgstr "Izvođač albuma"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
@@ -4615,7 +4731,7 @@ msgstr "Taktova u minuti"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
-msgstr "Najprije pjesme s bržim tempom"
+msgstr "_Najprije pjesme s bržim tempom"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
@@ -4650,7 +4766,7 @@ msgstr "najmanje"
#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
-msgstr "najmanje"
+msgstr "najviše"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
@@ -4706,7 +4822,7 @@ msgstr "dana"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
-msgstr "tjedan"
+msgstr "tjedana"
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
@@ -4722,11 +4838,11 @@ msgstr[2] "%d zvjezdica"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
msgid "Clear the search text"
-msgstr "Očisti traženi tekst"
+msgstr "Obriši traženi tekst"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
msgid "Select the search type"
-msgstr "Odaberite vrstu pretrage"
+msgstr "Odaberi vrstu pretrage"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
msgid "Search"
@@ -4734,7 +4850,7 @@ msgstr "Pretraži"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
msgid "_Search:"
-msgstr "Traži :"
+msgstr "_Pretraži :"
#: ../widgets/rb-song-info.c:354
msgid "_Back"
@@ -4746,7 +4862,7 @@ msgstr "_Naprijed"
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
-msgstr "Osobine pjesme"
+msgstr "Svojstva pjesme"
#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
@@ -4754,7 +4870,7 @@ msgstr "Svojstva više pjesama"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
-msgstr "Nepoznato ime datoteke"
+msgstr "Nepoznat naziv datoteke"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
@@ -4764,99 +4880,6 @@ msgstr "Na radnoj površini"
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznata lokacija"
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
-
-#~ msgid "Stop & Quit"
-#~ msgstr "Zaustavi i zatvori"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-
-#~ msgid "_Add Music…"
-#~ msgstr "_Dodaj glazbu…"
-
-#~ msgid "_Playlist"
-#~ msgstr "_Popis izvođenja"
-
-#~ msgid "_New Playlist…"
-#~ msgstr "_Novi popis izvođenja…"
-
-#~ msgid "New _Automatic Playlist…"
-#~ msgstr "Novi _automatski popis izvođenja…"
-
-#~ msgid "_Load from File…"
-#~ msgstr "_Učitaj s datoteke…"
-
-#~ msgid "_Save to File…"
-#~ msgstr "_Spremi u datoteku…"
-
-#~ msgid "_Edit…"
-#~ msgstr "_Uredi…"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Obriši"
-
-#~ msgid "Add _to Play Queue"
-#~ msgstr "_Dodaj u redoslijed reprodukcije"
-
-#~ msgid "Add to _Playlist"
-#~ msgstr "Dodaj na _popis izvođenja"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Postavke"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Cijeli zaslon"
-
-#~ msgid "Side _Pane"
-#~ msgstr "_Bočna ploča"
-
-#~ msgid "View _Queue as Side Pane"
-#~ msgstr "Prikaži _red čekanja kao bočnu ploču"
-
-#~ msgid "S_tatusbar"
-#~ msgstr "Statusna traka"
-
-#~ msgid "_Song Position Slider"
-#~ msgstr "_Klizač položaja pjesme"
-
-#~ msgid "_Album Art"
-#~ msgstr "_Slike albuma"
-
-#~ msgid "_Jump to Playing Song"
-#~ msgstr "Skoči na repr_oduciranu pjesmu"
-
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "_Upravljanje"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Reproduciraj"
-
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "_Prijašnje"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Sljedeće"
-
-#~ msgid "_Increase Volume"
-#~ msgstr "_Pojačaj glasnoću zvuka"
-
-#~ msgid "_Decrease Volume"
-#~ msgstr "Smanji glanoću zvuka"
-
-#~ msgid "Sh_uffle"
-#~ msgstr "Na_izmjenično"
-
-#~ msgid "_Repeat"
-#~ msgstr "_Ponovi"
-
-#~ msgid "Plu_gins…"
-#~ msgstr "Pri_ključci…"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Priručnik"
-
#~ msgid "Unable to display requested URI"
#~ msgstr "Traženi URI nije moguće prikazati"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]