[gnome-system-monitor] Update Russian translation (cherry picked from commit 147163c4e0ac8e3236b23566290a2077b72e2bdb)



commit 1012728c46027249b5bda3a16d391ab7f10eb6bf
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Wed Nov 23 22:04:14 2016 +0000

    Update Russian translation
    (cherry picked from commit 147163c4e0ac8e3236b23566290a2077b72e2bdb)

 po/ru.po |  209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9a5f62d..52f806d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,19 +7,19 @@
 # Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.
 # Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2006.
 # Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013.
 # Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2015.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2015, 2015.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-28 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 07:45+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-07 06:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 01:03+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "Производительность;Задача;Менеджер;Диспетчер;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Системный монитор среды GNOME"
 
@@ -87,6 +87,25 @@ msgstr ""
 "Функция отображения графика ресурсов предоставляет краткий обзор того, что "
 "происходит с компьютером, показывая использования сети, памяти и процессора."
 
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Process list view"
+msgstr "Вид списка процессов"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+#| msgid "Resources"
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Обзор ресурсов"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+#| msgid "File Systems"
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Обзор файловых систем"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
+
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
 msgstr "Завершить процесс"
@@ -124,7 +143,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Использование памяти и подкачки"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:349
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
@@ -161,8 +180,6 @@ msgid "File Systems"
 msgstr "Файловые системы"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:1
-#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-#| msgid "Search for Open Files"
 msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Поиск открытых файлов"
@@ -176,8 +193,6 @@ msgid "Case insensitive"
 msgstr "Не учитывать регистр"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
-#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-#| msgid "Search for Open Files"
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Поиск открытых файлов"
@@ -219,20 +234,17 @@ msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Зависимости"
 
 #: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "Ос_тановить"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Свойства"
 
 #: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Продолжить"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "Завер_шить"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Карты памяти"
 
+#. Translators: this means
 #: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Убить"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Открытые _файлы"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
 msgid "_Change Priority"
@@ -263,17 +275,20 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Другой"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Карты памяти"
+msgid "_Stop"
+msgstr "Ос_тановить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продолжить"
 
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
 #: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Открытые _файлы"
+msgid "_End"
+msgstr "Завер_шить"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Свойства"
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Убить"
 
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
@@ -331,7 +346,7 @@ msgstr "Показывать _все файловые системы"
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "_Информация о файловой системе, доступная в списке:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
@@ -352,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "уступчивости (nice). Меньшее значение «nice» соответствует более высокому "
 "приоритету.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:303
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Простой диспетчер процессов и системы."
 
@@ -442,7 +457,7 @@ msgstr "Заголовок"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заголовок диалогового окна выбора цвета"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Выбрать цвет"
 
@@ -458,11 +473,11 @@ msgstr "Выбранный цвет"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Вид диалога выбора цвета"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Получены некорректные данные о цвете\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Нажмите для изменения цветов графика"
 
@@ -492,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.\n"
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013."
 
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -500,12 +515,12 @@ msgstr[0] "%u секунда"
 msgstr[1] "%u секунды"
 msgstr[2] "%u секунд"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
 msgid "not available"
 msgstr "недоступно"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) из %s"
@@ -1052,19 +1067,27 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Действительно убить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Действительно завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
 
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Действительно остановить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
+
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1073,7 +1096,7 @@ msgstr[1] "Действительно убить %d выбранных проц
 msgstr[2] "Действительно убить %d выбранных процессов?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1081,8 +1104,20 @@ msgstr[0] "Действительно завершить %d выбранный 
 msgstr[1] "Действительно завершить %d выбранных процесса?"
 msgstr[2] "Действительно завершить %d выбранных процессов?"
 
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Действительно остановить %d выбранный процесс?"
+msgstr[1] "Действительно остановить %d выбранных процесса?"
+msgstr[2] "Действительно остановить %d выбранных процессов?"
+
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1091,26 +1126,62 @@ msgstr ""
 "а также может представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется "
 "завершать только те процессы, которые не отвечают на действия пользователя."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Убить процесс"
 msgstr[1] "_Убить процессы"
 msgstr[2] "_Убить процессы"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+#| msgid ""
+#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса "
+"или представлять угрозу для безопасности системы. Только не отвечающие "
+"процессы должны быть завершены."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Завер_шить процесс"
 msgstr[1] "Завер_шить процессы"
 msgstr[2] "Завер_шить процессы"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+#| msgid ""
+#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Остановка процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса "
+"или представлять угрозу для безопасности системы. Только не отвечающие "
+"процессы должны быть остановлены."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+#| msgid "_End Process"
+#| msgid_plural "_End Processes"
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "Ос_тановить процесс"
+msgstr[1] "Ос_тановить процессы"
+msgstr[2] "Ос_тановить процессы"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Изменить приоритет для процесса «%s» (PID %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1118,11 +1189,11 @@ msgstr[0] "Изменить приоритет %d выбранного проц
 msgstr[1] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
 msgstr[2] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1135,72 +1206,72 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Process Name"
 msgstr "Имя процесса"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Виртуальная память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Резидентная память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Доступная для записи память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Разделяемая память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Память X-сервера"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:343
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Время ЦП"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Started"
 msgstr "Запущено"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Nice"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:353
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:359
 msgid "Priority"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:346
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Security Context"
 msgstr "Контекст безопасности"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:348
 msgid "Command Line"
 msgstr "Командная строка"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Ожидание в ядре"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:352
 msgid "Control Group"
 msgstr "Контрольная группа"
 
@@ -1209,26 +1280,26 @@ msgstr "Контрольная группа"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/proctable.cpp:342
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% ЦП"
 
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/proctable.cpp:353
 msgid "Unit"
 msgstr "Сервис"
 
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: ../src/proctable.cpp:354
 msgid "Session"
 msgstr "Сеанс"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:357
 msgid "Seat"
 msgstr "Рабочее место"
 
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:358
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]