[balsa] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update German translation
- Date: Tue, 22 Nov 2016 10:41:25 +0000 (UTC)
commit 2efad34b5f8bc7db4de4bb099a26e696e5150e28
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Tue Nov 22 10:41:16 2016 +0000
Update German translation
po/de.po | 288 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f73ecd5..35567a6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-15 23:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-16 14:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-20 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-22 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -105,23 +105,23 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3809
+#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3807
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3514
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/sendmsg-window.c:3522
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie an:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie an:"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll »%s«"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
@@ -311,10 +311,10 @@ msgstr ""
"Signatur entspricht nicht dem Protokoll."
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
-#, c-format
+# c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+"“%s”."
msgstr ""
"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Nicht "
"unterstütztes Verschlüsselungsprotokoll »%s«."
@@ -386,13 +386,13 @@ msgstr "S_chließen"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3757
-#: ../src/sendmsg-window.c:3759
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3755
+#: ../src/sendmsg-window.c:3757
msgid "Re:"
msgstr "AW:"
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3697
-#: ../src/sendmsg-window.c:3698 ../src/sendmsg-window.c:3699
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3695
+#: ../src/sendmsg-window.c:3696 ../src/sendmsg-window.c:3697
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturgenerators %s"
#: ../libbalsa/identity.c:356
#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
msgstr "Signaturdatei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
#: ../libbalsa/identity.c:362
@@ -433,9 +433,9 @@ msgstr "Die Signatur in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:505
#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3323
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/sendmsg-window.c:4987
-#: ../src/sendmsg-window.c:5144 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3321
+#: ../src/sendmsg-window.c:4688 ../src/sendmsg-window.c:4985
+#: ../src/sendmsg-window.c:5142 ../src/spell-check.c:382
#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
@@ -447,8 +447,8 @@ msgstr "Abbre_chen"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
#: ../src/pref-manager.c:503 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3322
-#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Kontext konnte nicht erzeugt werden"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
+msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "Protokoll »%s« konnte nicht gesetzt werden"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Schlüssel konnten nicht aufgelistet werden"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4480
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4478
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "Keine gültige Datei"
@@ -1396,8 +1396,8 @@ msgstr "Fehler im POP3-Postfach %s: %s\n"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "POP3-Nachricht %d ist zu groß: %d KB - ausgelassen."
+msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
+msgstr "POP3-Nachricht %d ist zu groß: %d KB – übersprungen."
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
#, c-format
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
msgid ""
"\n"
-"User ID's:"
+"User IDs:"
msgstr ""
"\n"
"Benutzerkennungen:"
@@ -1887,12 +1887,12 @@ msgstr "Ungültige Karte, END:VCARD fehlt"
#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
#, c-format
-msgid "malformed line '%s', missing ':'"
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
msgstr "Ungültige Zeile »%s«, »:« fehlt"
#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
#, c-format
-msgid "malformed line '%s', empty name or value"
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "Ungültige Zeile »%s«, Name oder Wert ist leer"
#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "»%s« ist nicht lesbar"
#: ../libbalsa/send.c:1737
#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid "Cannot determine charset for text file “%s”; sending as mime type “%s”"
msgstr ""
"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie "
"wird als MIME-Typ »%s« gesendet"
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
"“%s”."
msgstr ""
"Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Die Datei mit dem Pfadnamen »%s« ist kein Ordner."
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr ""
"Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
"fehlgeschlagen."
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "_Müll:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
msgid ""
-"The pathname “%s” must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
msgstr "»%s« muss ein absoluter Pfad sein – er muss mit einem »/« beginnen."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Maildateien"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
msgstr ""
"Sie haben Balsa erfolgreich eingerichtet. Viel Spaß!\n"
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Fertig!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
"items)"
msgstr ""
"Die folgenden Einstellungen sind ebenfalls erforderlich. Sie finden diese "
@@ -2349,21 +2349,21 @@ msgstr "Willkommen bei Balsa!"
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"• or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Bevor Sie Nachrichten versenden und empfangen können:\n"
"\n"
-"-- sollten Sie entweder bereits einen Zugang zum Internet und ein E-Mail-"
+"• sollten Sie entweder bereits einen Zugang zum Internet und ein E-Mail-"
"Postfach haben, welches durch Ihren Internet-Dienstleister bereitgestellt "
"wurde, und Sie sollten Ihren Computer bereits mit dem Internet verbunden "
"haben\n"
"\n"
-"-- oder Ihr Netzwerkadministrator an Ihrem Arbeitsplatz, Studienort oder "
+"• oder Ihr Netzwerkadministrator an Ihrem Arbeitsplatz, Studienort oder "
"Vergleichbarem sollte Ihren Computer für den Zugang zum Internet vorbereitet "
"haben."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: %s"
#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
+"Error opening address book “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen des Adressbuchs »%s«:\n"
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Passwort benötigt"
#: ../src/balsa-app.c:529
#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox “%s”"
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:395
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:396
-#: ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/sendmsg-window.c:2685
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Übermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to “%s”.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"Der Absender dieser Mail, %s, hat eine\n"
@@ -2955,8 +2955,8 @@ msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
-"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
@@ -3189,42 +3189,42 @@ msgid "Reply…"
msgstr "Antworten …"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3501 ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:3499 ../src/sendmsg-window.c:5020
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3497
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3495
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3508
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3506
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "Fcc:"
msgstr "Durchschlag in:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Empfangsbestätigung an:"
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Teilnehmer"
msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2697
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Filter angewendet auf »%s«."
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
"Das Zielpostfach des Filters »%s« ist »%s«.\n"
"Sie können ihn nicht mit dem selben Postfach verknüpfen (das verursacht "
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr ""
#: ../src/folder-conf.c:896
msgid ""
"\n"
-"the server does not support ACL's"
+"the server does not support ACLs"
msgstr ""
"\n"
"Der Server unterstützt keine ACLs"
@@ -4136,8 +4136,8 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: ../src/information-dialog.c:231
-msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Informationen - Balsa"
+msgid "Information — Balsa"
+msgstr "Informationen – Balsa"
#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
msgid "_Clear"
@@ -4609,50 +4609,50 @@ msgstr "_Umlauf"
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/main-window.c:4382
+#: ../src/main-window.c:4383
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: ../src/main-window.c:4384
+#: ../src/main-window.c:4385
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4881
+#: ../src/main-window.c:4882
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:4886
+#: ../src/main-window.c:4887
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "mit %d Nachricht"
msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
-#: ../src/main-window.c:4893
+#: ../src/main-window.c:4894
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d new"
msgstr[1] ", %d neue"
-#: ../src/main-window.c:4900
+#: ../src/main-window.c:4901
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d versteckt"
msgstr[1] ", %d versteckte"
-#: ../src/main-window.c:4945
+#: ../src/main-window.c:4946
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
-#: ../src/main-window.c:4952
+#: ../src/main-window.c:4953
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Wollen Sie %s auswählen?"
@@ -4807,7 +4807,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Postfachserver im Netz"
#: ../src/pref-manager.c:1674 ../src/pref-manager.c:2833
-#: ../src/sendmsg-window.c:2668
+#: ../src/sendmsg-window.c:2667
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr ""
#: ../src/save-restore.c:1103
msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr ""
"Diese Version von Balsa verwendet eine neue Benutzeroberfläche. Falls Sie "
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "(Kein Name)"
#: ../src/sendmsg-window.c:524
#, c-format
msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
+"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
"Die Nachricht an »%s« wurde verändert.\n"
@@ -5664,15 +5664,15 @@ msgstr "Identität wählen"
#: ../src/sendmsg-window.c:1403
#, c-format
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
+"permissions to see the “real” file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"Wenn Sie »ja« sagen, wird nicht die Datei »%s« selbst, sondern eine MIME-"
+"Wenn Sie mit »ja« antworten, wird nicht die Datei »%s« selbst, sondern eine MIME-"
"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der "
-"Empfänger die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu "
+"Empfänger die entsprechenden Rechte haben muss, um die »echte« Datei zu "
"sehen.\n"
"\n"
"Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
@@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Zeichensatz für die Datei %s wurde von »%s« nach »%s« geändert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5026
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5024
msgid "(no subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Datei beilegen"
#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6867
+#: ../src/sendmsg-window.c:6865
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5754,147 +5754,147 @@ msgstr ""
"Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
"Mögliche Ursache: nicht genug temporärer Speicherplatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2428
+#: ../src/sendmsg-window.c:2427
msgid "F_rom:"
msgstr "_Von:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2577
+#: ../src/sendmsg-window.c:2576
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2604
+#: ../src/sendmsg-window.c:2603
msgid "F_cc:"
msgstr "D_urchschlag in:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2630
+#: ../src/sendmsg-window.c:2629
msgid "_Attachments:"
msgstr "A_nlagen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2675
+#: ../src/sendmsg-window.c:2674
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3022
+#: ../src/sendmsg-window.c:3020
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3046
+#: ../src/sendmsg-window.c:3044
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3080
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "eingefügte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3083
+#: ../src/sendmsg-window.c:3081
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "beigelegte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3087
+#: ../src/sendmsg-window.c:3085
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "Eingebetteter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3089
+#: ../src/sendmsg-window.c:3087
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "beigelegter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3157
+#: ../src/sendmsg-window.c:3155
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3284
+#: ../src/sendmsg-window.c:3282
msgid "quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:3292
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:3290
msgid "quoted attachment"
msgstr "Zitierte Anlage"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3318
+#: ../src/sendmsg-window.c:3316
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Abschnitte für Zitate auswählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3329
+#: ../src/sendmsg-window.c:3327
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Teile der Nachricht auswählen, die in der Antwort zitiert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3482
+#: ../src/sendmsg-window.c:3480
msgid "you"
msgstr "Sie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3489
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3528
+#: ../src/sendmsg-window.c:3526
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3534
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
msgid "References:"
msgstr "Referenzen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3545
+#: ../src/sendmsg-window.c:3543
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schrieb(en):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3660
+#: ../src/sendmsg-window.c:3658
msgid "No signature found!"
msgstr "Es wurde keine Signatur gefunden!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3801
+#: ../src/sendmsg-window.c:3799
msgid "Could not save message."
msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../src/sendmsg-window.c:3806
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3833
+#: ../src/sendmsg-window.c:3831
msgid "Message saved."
msgstr "Nachricht gespeichert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4457 ../src/sendmsg-window.c:4465
-#: ../src/sendmsg-window.c:4472 ../src/sendmsg-window.c:4479
-#: ../src/sendmsg-window.c:4503
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455 ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4501
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht beigelegt werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4458
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456
msgid "not an absolute path"
msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4464
msgid "not in your directory"
msgstr "Nicht in Ihrem Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4473
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4504
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
msgid "not in current directory"
msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4554
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (Bcc) address.\n"
@@ -5906,44 +5906,44 @@ msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Eignung\n"
"der Adresse."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4636
+#: ../src/sendmsg-window.c:4634
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4687
+#: ../src/sendmsg-window.c:4685
msgid "Include file"
msgstr "Datei einfügen"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4872
+#: ../src/sendmsg-window.c:4870
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4875
+#: ../src/sendmsg-window.c:4873
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4983
+#: ../src/sendmsg-window.c:4981
msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:4986
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5009
+#: ../src/sendmsg-window.c:5007
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5008
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewünscht."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5101
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5954,19 +5954,19 @@ msgstr ""
"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
"Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5125
+#: ../src/sendmsg-window.c:5123
msgid "Send _encrypted"
msgstr "V_erschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5138
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "_Unverschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus für diese Nachricht gewählt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5203
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5974,14 +5974,14 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
"gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5210
+#: ../src/sendmsg-window.c:5208
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt "
"werden können.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5214
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -5989,36 +5989,36 @@ msgstr ""
"Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschützt "
"werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5239
+#: ../src/sendmsg-window.c:5237
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "Verschicken der Nachricht mit gpg-Modus %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5276
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5287
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5287
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5295
+#: ../src/sendmsg-window.c:5293
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6027,45 +6027,45 @@ msgstr ""
"Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5298
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5399
+#: ../src/sendmsg-window.c:5397
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5420
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht aufgeschoben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5425
+#: ../src/sendmsg-window.c:5423
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5637
+#: ../src/sendmsg-window.c:5635
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der Rechtschreibprüfung: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6388
+#: ../src/sendmsg-window.c:6386
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Antwort an %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6393
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6395
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6567
+#: ../src/sendmsg-window.c:6565
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]