[gnome-system-monitor] Update Spanish translation



commit daa23607e2765c3962b153558a80d9b18aaacb2a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Nov 18 13:15:27 2016 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  340 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2d0f710..57deadd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-16 12:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 14:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:231 ../src/interface.cpp:358
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor del sistema"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema"
 
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Gestor;Administrador;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:286
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Monitor del sistema de GNOME"
 
@@ -107,8 +107,9 @@ msgid "Kill process"
 msgstr "Matar proceso"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr "Se necesitan privilegios para matar procesos de otros usuarios"
+#| msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr "Se necesitan privilegios para controlar procesos de otros usuarios"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
 msgid "Renice process"
@@ -138,12 +139,12 @@ msgstr "Histórico de la CPU"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Histórico de memoria e intercambio"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercambio"
 
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Intercambio"
 msgid "Network History"
 msgstr "Histórico de la red"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recibiendo"
 
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Recibiendo"
 msgid "Total Received"
 msgstr "Total recibidos"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Nota:</b> la prioridad de un proceso está dada por su valor "
 "nice. Un valor nice bajo corresponde a una prioridad más alta.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:303
+#: ../src/application.cpp:272
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
 
@@ -379,34 +380,35 @@ msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Mostrar la pestaña Sistemas de archivos"
 
 #: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
 
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:353
 msgid "Directory"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: ../src/disks.cpp:355
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: ../src/disks.cpp:356
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: ../src/disks.cpp:357
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: ../src/disks.cpp:358
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
@@ -416,20 +418,24 @@ msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
+#| msgid "Today %l:%M %p"
+msgid "Today %l∶%M %p"
 msgstr "Hoy %l:%M %p"
 
 #: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#| msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
 msgstr "Ayer %l:%M %p"
 
 #: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %l∶%M %p"
 
 #: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %l:%M %p"
+#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b %d %l∶%M %p"
 
 #: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
@@ -452,7 +458,7 @@ msgstr "Título"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de color"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escoja un color"
 
@@ -468,30 +474,31 @@ msgstr "El color seleccionado"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Tipo de selector de color"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Se han recibido datos de color que no son válidos\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Pulse para establecer los colores de las gráficas"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
+#: ../src/interface.cpp:185
 #, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Coger un color de «%s»"
+#| msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Elegir un color de «%s»"
 
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:222
+#: ../src/interface.cpp:220
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU %d"
 
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:369
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2016\n"
@@ -596,13 +603,14 @@ msgstr "Compartido sucio"
 msgid "Inode"
 msgstr "Nodo-i"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: ../src/memmaps.cpp:438
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Mapas de memoria"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:452
+#: ../src/memmaps.cpp:450
 #, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "Mapas de _memoria para el proceso «%s» (PID %u):"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:40
@@ -642,7 +650,8 @@ msgstr "Objeto"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+#| msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Archivos abiertos por el proceso «%s» (PID %u):"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -664,10 +673,14 @@ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU "
+#| "usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in "
+#| "'Irix mode'."
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
 msgstr ""
 "Si es cierto, el monitor del sistema opera en el «Modo Solaris» donde el uso "
 "de CPU de una tarea se divide entre el número total de CPU. De otra forma "
@@ -708,9 +721,13 @@ msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de archivos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "Whether to display information about all file systems (including types "
+#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
+#| "mounted file systems."
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
 "file systems."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de archivos "
@@ -771,190 +788,236 @@ msgid "Process view sort order"
 msgstr "Orden de colocación de la vista de procesos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Nombre» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Nombre» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Usuario» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Usuario» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
+#| msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Estado» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Estado» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+#| msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Memoria virtual» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar columna «Memoria virtual» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+#| msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Memoria residente» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Memoria residente» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+#| msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Memoria escribible» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar columna «Memoria escribible» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+#| msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Memoria compartida» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Memoria compartida» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+#| msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Memoria el servidor X» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+#| msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Memoria del servidor X» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
+#| msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Anchura de la columna «% de CPU» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+#| msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «% de CPU» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+#| msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Tiempo de CPU» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+#| msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Tiempo de CPU» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
+#| msgid "Width of process 'Started' column"
+msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Iniciado» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Iniciado» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
+#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Prioridad» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Prioridad» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
+#| msgid "Width of process 'PID' column"
+msgid "Width of process “PID” column"
 msgstr "Anchura de la columna «PID» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
+#| msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgid "Show process “PID” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+#| msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Contexto de seguridad SELinux» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+#| msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr ""
 "Mostrar la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
+#| msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Línea de comandos» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Línea de comandos» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
+#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Memoria» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Memoria» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+#| msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Canal en espera» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Canal en espera» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
+#| msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Grupo de control» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Grupo de control» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
+#| msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Unidad» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Unidad» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
+#| msgid "Width of process 'Session' column"
+msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Sesión» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Sesión» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
+#| msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Estado» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Estado» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
+#| msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Propietario» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Propietario» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
+#| msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Prioridad» del proceso"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+#| msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Prioridad» del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
@@ -970,59 +1033,73 @@ msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Orden de las columnas de la vista de disco"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
+#| msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Dispositivo» en la vista de disco"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+#| msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Dispositivo» en la vista de disco al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+#| msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Carpeta» en la vista de disco"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+#| msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Carpeta» en la vista de disco al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
+#| msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Tipo» en la vista de disco"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+#| msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Tipo» en la vista de disco al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
+#| msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Total» en la vista de disco"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+#| msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Total» en la vista de disco al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
+#| msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Libre» en la vista de disco"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+#| msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Libre» en la vista de disco al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
+#| msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Disponible» en la vista de disco"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+#| msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Disponible» en la vista de disco al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
+#| msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Anchura de la columna «Usado» en la vista de disco"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+#| msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna «Usado» en la vista de disco al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
@@ -1041,7 +1118,7 @@ msgstr "Columna de ordenación de archivos abiertos"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Orden de colocación de archivos abiertos"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
@@ -1080,7 +1157,6 @@ msgstr ""
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
 #: ../src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
 "¿Está seguro de querer terminar el proceso «%s» seleccionado (PID: %u)?"
@@ -1105,8 +1181,6 @@ msgstr[1] "¿Está seguro de querer terminar los %d procesos seleccionados?"
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
 #: ../src/procdialogs.cpp:109
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
-#| msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
 msgstr[0] "¿Está seguro de querer terminar el proceso seleccionado?"
@@ -1146,9 +1220,6 @@ msgstr[1] "_Finalizar procesos"
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:133
-#| msgid ""
-#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1158,7 +1229,6 @@ msgstr ""
 "respondan."
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:136
-#| msgid "_Stop Process"
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "_Detener proceso"
@@ -1193,72 +1263,72 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nombre del proceso"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:330
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Memoria virtual"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Memoria residente"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Memoria escribible"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Memoria compartida"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Memoria del servidor X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Tiempo de CPU"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Started"
 msgstr "Iniciado"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Nice"
 msgstr "Prioridad"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:352
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Security Context"
 msgstr "Contexto de seguridad"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Canal en espera"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Control Group"
 msgstr "Grupo de control"
 
@@ -1267,26 +1337,26 @@ msgstr "Grupo de control"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:335
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: ../src/proctable.cpp:350
 msgid "Seat"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]