[glom/glom-1-32] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom/glom-1-32] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 18 Nov 2016 06:20:59 +0000 (UTC)
commit c6d39cb1091237df17d8b4e60ba110fe16af9d02
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Nov 18 07:20:43 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 978 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 980 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 989 insertions(+), 969 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 10718df..836c27e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-20 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-14 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 07:18+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,57 +19,57 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../glom/application.cc:159 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:159 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Грешка приликом обраде могућности линије наредби: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:261
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Користите „--help“ да видите списак доступних могућности линије наредби."
-#: ../glom/application.cc:201 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:201 ../glom/glom_create_from_example.cc:295
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Глом: Датотека не постоји."
-#: ../glom/application.cc:211 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:211 ../glom/glom_create_from_example.cc:305
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Глом: Путања датотеке је директоријум а не датотека."
-#: ../glom/appwindow.cc:175
+#: ../glom/appwindow.cc:177
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Глом: Стварам уверења шифровања"
-#: ../glom/appwindow.cc:176
+#: ../glom/appwindow.cc:178
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "Сачекајте док Глом не припреми ваш систем за објављивање на мрежи."
-#: ../glom/appwindow.cc:463
+#: ../glom/appwindow.cc:464
msgid "A Database GUI"
msgstr "ГКС базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:466
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:574 ../glom/appwindow.cc:583
+#: ../glom/appwindow.cc:575 ../glom/appwindow.cc:584
msgid "Open Failed"
msgstr "Није успело отварање"
-#: ../glom/appwindow.cc:575
+#: ../glom/appwindow.cc:576
msgid "The document could not be found."
msgstr "Не могу да пронађем документ."
-#: ../glom/appwindow.cc:584
+#: ../glom/appwindow.cc:585
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -80,13 +80,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED\n";
#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2130
-#: ../glom/frame_glom.cc:2199
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:2063
msgid "Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање"
-#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2130
-#: ../glom/frame_glom.cc:2199
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:2063
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"неисправно корисничко име или лозинку, или можда није покренут постгрес "
"сервер базе података."
-#: ../glom/appwindow.cc:807
+#: ../glom/appwindow.cc:808
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава само-"
"удомљавање база података."
-#: ../glom/appwindow.cc:812 ../glom/appwindow.cc:821
+#: ../glom/appwindow.cc:813 ../glom/appwindow.cc:822
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава "
"ПостгреСКуЛ базе података."
-#: ../glom/appwindow.cc:829
+#: ../glom/appwindow.cc:830
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -121,15 +121,15 @@ msgstr ""
"базе података."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:847
+#: ../glom/appwindow.cc:848
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Датотека користи неподржаног позадинца базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:913
+#: ../glom/appwindow.cc:914
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Стварам из датотеке примера"
-#: ../glom/appwindow.cc:914
+#: ../glom/appwindow.cc:915
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"Да користите ову датотеку примера морате да сачувате уредљив умножак "
"датотеке. Нова база података ће такође бити направљена на серверу."
-#: ../glom/appwindow.cc:918
+#: ../glom/appwindow.cc:919
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Стварам из датотеке резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:919
+#: ../glom/appwindow.cc:920
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr ""
"Да користите ову датотеку резерве морате да сачувате уредљив умножак "
"датотеке. Нова база података ће такође бити направљена на серверу."
-#: ../glom/appwindow.cc:980
+#: ../glom/appwindow.cc:981
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Отварам датотеку само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:981
+#: ../glom/appwindow.cc:982
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -161,27 +161,27 @@ msgstr ""
"Ова датотека је само за читање, тако да нећете бити у могућности да "
"покренете развојни режим да унесете измене у дизајну."
-#: ../glom/appwindow.cc:983 ../glom/appwindow.cc:2088 ../glom/appwindow.cc:2367
-#: ../glom/appwindow.cc:2404 ../glom/appwindow.cc:2779
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:376 ../glom/box_withbuttons.cc:36
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:50 ../glom/box_withbuttons.cc:64
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:39
-#: ../glom/frame_glom.cc:512 ../glom/frame_glom.cc:736
-#: ../glom/frame_glom.cc:823 ../glom/frame_glom.cc:929 ../glom/utils_ui.cc:515
+#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2110 ../glom/appwindow.cc:2389
+#: ../glom/appwindow.cc:2426 ../glom/appwindow.cc:2801
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:378 ../glom/box_withbuttons.cc:37
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:51 ../glom/box_withbuttons.cc:65
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:40
+#: ../glom/frame_glom.cc:516 ../glom/frame_glom.cc:602
+#: ../glom/frame_glom.cc:689 ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:493
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
-#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:291
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:342
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303 ../glom/navigation/box_tables.cc:396
+#: ../glom/main.cc:266 ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:38
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:315 ../glom/navigation/box_tables.cc:419
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:672
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:759
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:695
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:782
#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
@@ -219,16 +219,16 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../glom/appwindow.cc:984
+#: ../glom/appwindow.cc:985
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Настави без развојног режима"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1043
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "База података није пронађена на серверу"
-#: ../glom/appwindow.cc:1043
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -238,23 +238,23 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Грешка учитавања документа"
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Глом не може да учита документ."
-#: ../glom/appwindow.cc:1496
+#: ../glom/appwindow.cc:1497
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Стварам Гломову базу податка из датотеке примера."
-#: ../glom/appwindow.cc:1640
+#: ../glom/appwindow.cc:1641
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Стварам Гломову базу податка из датотеке резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:1699
+#: ../glom/appwindow.cc:1700
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -262,39 +262,39 @@ msgstr ""
"Глом не може да направи нову базу података. Можда немате потребна овлашћења "
"за приступ. Обратите се администратору система."
-#: ../glom/appwindow.cc:1700
+#: ../glom/appwindow.cc:1701
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Није успело стварање базе података"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2059 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:228
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:272
+#: ../glom/appwindow.cc:2082 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
msgid "Save failed."
msgstr "Није успело чување."
-#: ../glom/appwindow.cc:2059
+#: ../glom/appwindow.cc:2082
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања датотеке примера."
-#: ../glom/appwindow.cc:2074 ../glom/appwindow.cc:2079
+#: ../glom/appwindow.cc:2097 ../glom/appwindow.cc:2102
msgid "Save Document"
msgstr "Сачувајте документ"
-#: ../glom/appwindow.cc:2089 ../glom/appwindow.cc:2368
+#: ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:673
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:696
#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2166
+#: ../glom/appwindow.cc:2188
msgid "Read-only File."
msgstr "Датотека само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:2166
+#: ../glom/appwindow.cc:2188
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"приступа."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2180
+#: ../glom/appwindow.cc:2202
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Директоријум само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:2180
+#: ../glom/appwindow.cc:2202
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -315,19 +315,19 @@ msgstr ""
"Не можете да направите датотеку у овом директоријуму, зато што немате "
"довољна права приступа."
-#: ../glom/appwindow.cc:2197
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid "Database Title missing"
msgstr "Недостаје наслов базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:2197
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Морате да наведете наслов за нову базу података."
-#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1906
+#: ../glom/appwindow.cc:2253 ../glom/frame_glom.cc:1770
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Директоријум већ постоји"
-#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1907
+#: ../glom/appwindow.cc:2253 ../glom/frame_glom.cc:1771
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -338,78 +338,78 @@ msgstr ""
"назив датотеке да користи нови директоријум."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2366
+#: ../glom/appwindow.cc:2388
msgid "Save Backup"
msgstr "Сачувај резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2382
+#: ../glom/appwindow.cc:2404
msgid "Exporting backup"
msgstr "Извозим резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2388
+#: ../glom/appwindow.cc:2410
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Извоз резерве није успео."
-#: ../glom/appwindow.cc:2388
+#: ../glom/appwindow.cc:2410
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Дошло је до грешке приликом извоза резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:2394
+#: ../glom/appwindow.cc:2416
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Изаберите датотеку резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:2399
+#: ../glom/appwindow.cc:2421
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "„.tar.gz“ датотеке резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:2405
+#: ../glom/appwindow.cc:2427
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"
-#: ../glom/appwindow.cc:2430
+#: ../glom/appwindow.cc:2452
msgid "Restoring backup"
msgstr "Враћам резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2437
+#: ../glom/appwindow.cc:2459
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Враћање резерве није успело."
-#: ../glom/appwindow.cc:2437
+#: ../glom/appwindow.cc:2459
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Дошло је до грешке приликом извлачења резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:2544
+#: ../glom/appwindow.cc:2566
msgid " (read-only)"
msgstr " (само за читање)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2592 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2614 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Обрађујем"
-#: ../glom/appwindow.cc:2778
+#: ../glom/appwindow.cc:2800
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
-#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/appwindow.cc:2802 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
+#: ../glom/frame_glom.cc:603 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../glom/base_db.cc:114 ../glom/base_db.cc:127
+#: ../glom/base_db.cc:105 ../glom/base_db.cc:118
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
-#: ../glom/base_db.cc:1334
+#: ../glom/base_db.cc:1124
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Вредност није јединствена"
-#: ../glom/base_db.cc:1334
+#: ../glom/base_db.cc:1124
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:241
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:243
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -428,13 +428,13 @@ msgstr ""
"увек не постоји, а међуоднос не допушта самостално стварање нових односних "
"записа."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:242
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:244
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Односни запис не постоји"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:261
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr ""
"увек не постоји, а кључ у односном запису је самостално створен и стога не "
"може бити направљен са вредношћу кључа у овом запису."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Односни запис не може бити створен"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:372
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:374
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -457,20 +457,20 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да обришете овај запис? Подаци у овом запису ће "
"тада бити неповратно изгубљени."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:373
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:375
msgid "Delete record"
msgstr "Обриши запис"
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:377 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:379 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:240
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:288
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:214
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:53
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:120
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:118
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:8
@@ -487,42 +487,42 @@ msgstr "_Обриши"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:103
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/box_reports.cc:104
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:105
+#: ../glom/box_reports.cc:106
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr "Овај извештај већ постоји. Изаберите неки други назив извештаја"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:107
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/box_reports.cc:108
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../glom/box_reports.cc:233
+#: ../glom/box_reports.cc:234
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преименујете овај извештај?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:234
+#: ../glom/box_reports.cc:235
msgid "Rename Report"
msgstr "Преименуј извештај"
@@ -569,7 +569,6 @@ msgid "The details view showing records from a related table"
msgstr "Опширан преглед који приказује записе из одговарајуће табеле"
#: ../glom.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "A user-friendly database environment."
msgid "A user-friendly database environment"
msgstr "Кориснику наклоњено окружење базе података"
@@ -591,7 +590,7 @@ msgid "Open a Document"
msgstr "Отворите документ"
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:943
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:970
msgid "Select File"
msgstr "Изабери датотеку"
@@ -621,61 +620,61 @@ msgstr "Ново из шаблона"
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s на %s (путем %s)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:31
+#: ../glom/filechooser_export.cc:32
msgid "Export to File"
msgstr "Извезите у датотеку"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:34
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Одреди _облик података"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"
-#: ../glom/frame_glom.cc:79
+#: ../glom/frame_glom.cc:83
msgid "Find All"
msgstr "Пронађи све"
-#: ../glom/frame_glom.cc:99 ../glom/frame_glom.cc:103
+#: ../glom/frame_glom.cc:103 ../glom/frame_glom.cc:107
msgid "No Table Selected"
msgstr "Није изабрана табела"
-#: ../glom/frame_glom.cc:110 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
+#: ../glom/frame_glom.cc:114 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
msgid "Quick _search:"
msgstr "Брза _претрага:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:121 ../glom/mode_data/box_data.cc:41
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../glom/frame_glom.cc:125 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:6
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
msgid "Records:"
msgstr "Записи:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:139
+#: ../glom/frame_glom.cc:143
msgid "Found:"
msgstr "Нађох:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:320
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
msgid "No table"
msgstr "Нема табеле"
-#: ../glom/frame_glom.cc:320
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Ова база података још увек нема табеле."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:494
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Развојни режим није доступан."
-#: ../glom/frame_glom.cc:495
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -683,11 +682,11 @@ msgstr ""
"Развојни режим није доступан зато што је датотека отворена преко мреже из "
"покренутог Глома. Само изворна датотека може бити уређивана."
-#: ../glom/frame_glom.cc:501
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Развојни режим није доступан"
-#: ../glom/frame_glom.cc:502
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -695,11 +694,11 @@ msgstr ""
"Развојни режим није доступан. Проверите да ли имате довољна права за приступ "
"бази података и да датотека глома није само за читање."
-#: ../glom/frame_glom.cc:509
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Чувам у новом облику документа"
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -708,15 +707,15 @@ msgstr ""
"Документ је направљен ранијим издањем програма. Уношење измена у документ ће "
"значити да документ неће моћи да се отвори неким ранијим издањима програма."
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: ../glom/frame_glom.cc:549
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Извоз није допуштен."
-#: ../glom/frame_glom.cc:549
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -724,74 +723,74 @@ msgstr ""
"Немате овлашћења да видите податке у овој табели, тако да не можете да "
"извезете податке."
-#: ../glom/frame_glom.cc:580
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Не могу да направим датотеку."
-#: ../glom/frame_glom.cc:580
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Глом не може да направи наведену датотеку."
-#: ../glom/frame_glom.cc:731
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "No Table"
msgstr "Нема табеле"
-#: ../glom/frame_glom.cc:731
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Не постоји табела у којој би подаци могли да буду увезени."
-#: ../glom/frame_glom.cc:735
+#: ../glom/frame_glom.cc:601
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Отвори ЦСВ документ"
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:605
msgid "CSV files"
msgstr "ЦСВ датотеке"
-#: ../glom/frame_glom.cc:743
+#: ../glom/frame_glom.cc:609
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../glom/frame_glom.cc:820
+#: ../glom/frame_glom.cc:686
msgid "Share on the network"
msgstr "Дели на мрежи"
-#: ../glom/frame_glom.cc:821
+#: ../glom/frame_glom.cc:687
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Ово ће омогућити другим корисницима на мрежи да користе ову базу података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:824
+#: ../glom/frame_glom.cc:690
msgid "_Share"
msgstr "_Дели"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:926
+#: ../glom/frame_glom.cc:792
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Заустави дељење на мрежи"
-#: ../glom/frame_glom.cc:927
+#: ../glom/frame_glom.cc:793
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Ово ће спречити друге кориснике на мрежи да користе ову базу података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:930
+#: ../glom/frame_glom.cc:796
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Заустави дељење"
-#: ../glom/frame_glom.cc:979 ../glom/frame_glom.cc:2185
+#: ../glom/frame_glom.cc:845 ../glom/frame_glom.cc:2049
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Заустављам сервер базе података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:982 ../glom/frame_glom.cc:2112
-#: ../glom/frame_glom.cc:2231
+#: ../glom/frame_glom.cc:848 ../glom/frame_glom.cc:1976
+#: ../glom/frame_glom.cc:2095
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Покрећем сервер базе података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1010
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Табела већ постоји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1010
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -799,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Табела са овим називом већ постоји у бази података. Изаберите други назив за "
"табелу."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1014
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Међуоднос већ постоји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1014
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -811,54 +810,54 @@ msgstr ""
"Међуоднос са овим називом већ постоји за ову табелу. Изаберите други назив "
"за међуоднос."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1018
msgid "More information needed"
msgstr "Потребно је још података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1018
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Морате да наведете поље, назив табеле и назив међуодноса."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1206
+#: ../glom/frame_glom.cc:1071
msgid "Related Table Created"
msgstr "Односна табела је направљена"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1206
+#: ../glom/frame_glom.cc:1071
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Нова односна табела је направљена."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1236
+#: ../glom/frame_glom.cc:1101
#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Уреди табеле"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1333
+#: ../glom/frame_glom.cc:1197
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
msgstr ""
"Нисте унели никакво мерило претраге. Покушајте да унесете податке у поља."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1335
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
+#: ../glom/frame_glom.cc:1199
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Нема мерила претраге"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1711 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1575 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Извештаји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1755 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1619 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Штампај распоред"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1911
+#: ../glom/frame_glom.cc:1775
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Не могу да направим директоријум"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1912
+#: ../glom/frame_glom.cc:1776
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -866,56 +865,52 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају стварања директоријума за нове датотеке базе "
"података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1916
+#: ../glom/frame_glom.cc:1780
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Не могу да покренем сервер базе података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1917
+#: ../glom/frame_glom.cc:1781
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Дошло је до грешке при покушају покретања сервера базе података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2042
+#: ../glom/frame_glom.cc:1906
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Покрећем податке базе података"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2567
+#: ../glom/frame_glom.cc:2430
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../glom/utils_ui.cc:171
-msgid "No help file available"
-msgstr "Није доступна датотека помоћи"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:189
+#: ../glom/utils_ui.cc:167
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:509
+#: ../glom/utils_ui.cc:487
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Ваше мерило претраге не одговара ниједном запису у табели."
-#: ../glom/utils_ui.cc:511
+#: ../glom/utils_ui.cc:489
msgid "No Records Found"
msgstr "Нисам пронашао записе"
-#: ../glom/utils_ui.cc:516
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "New Find"
msgstr "Ново тражење"
-#: ../glom/utils_ui.cc:527
+#: ../glom/utils_ui.cc:505
msgid "Report Finished"
msgstr "Извештај је завршен"
-#: ../glom/utils_ui.cc:527
+#: ../glom/utils_ui.cc:505
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Извештај ће сада бити отворен у вашем веб прегледнику."
-#: ../glom/utils_ui.cc:566
+#: ../glom/utils_ui.cc:549
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Скрипта користи ПиГТК 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:567
+#: ../glom/utils_ui.cc:550
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -938,9 +933,9 @@ msgstr "Назад на списак"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1404
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1406
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:43
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:213
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
msgid "Details"
msgstr "Подаци"
@@ -994,18 +989,18 @@ msgstr "Отвори налог"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Заборави лозинку"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:228
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:272
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Дошло је до грешке за време чувања датотеке. Ваше измене нису сачуване."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:471
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
msgid "Open Failed."
msgstr "Отварање није успело."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:471
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Документ не може бити отворен."
@@ -1031,7 +1026,7 @@ msgstr "Затвори без чувања"
msgid "Discard"
msgstr "Одбаци"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:101
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
msgid "Auto Detect"
msgstr "Сам препознај"
@@ -1042,7 +1037,7 @@ msgstr "Сам препознај"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:154
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:152
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -1050,36 +1045,36 @@ msgstr ""
"Знајте да датотека извора треба да садржи бројеве и датуме у међународном "
"ИСО облику. На пример, 22. Новембар 2008. треба да будите „%1“."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "No Document Available"
msgstr "Нема доступних докумената"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Морате да отворите документ да бисте увезли податке у табелу."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:194
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Увези из ЦСВ датотеке"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:199
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:579
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
msgid "<None>"
msgstr "<Ништа>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Грешка увоза ЦСВ датотеке"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:431
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Кодирање је откривено као: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:470
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Откривање кодирања није успело. Ручно изаберите једно из оквира."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:474
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -1089,24 +1084,24 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:516
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:87
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:61
msgid "Line"
msgstr "Ред"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:559
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
msgid "Target Field"
msgstr "Циљно поље"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:604
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Неуспех увоза>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:614
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
msgid "<Picture>"
msgstr "<Слика>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:714
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -1114,27 +1109,27 @@ msgstr ""
"Једној колони треба да буде додељен примарни кључ табеле (<b>%1</b>) као "
"циљно поље пре увоза"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:742
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:743
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Датотека на „%1“ не може бити отворена: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:749
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
msgid "Import From CSV File: %1"
msgstr "Увези из ЦСВ датотеке: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:87
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Обрађујем ЦСВ датотеку „%1“"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:177
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:176
msgid "Import complete\n"
msgstr "Увоз је завршен\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1142,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Упозорење: Увозим ред %1: Вредност за поље %2 мора бити јединствена, али је "
"већ у употреби. Вредност неће бити увезена.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1150,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Упозорење: Увозим ред %1: Вредност за поље %2, „%3“ не може бити претворена "
"у врсту поља. Вредност неће бити увезена.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:239
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -1240,48 +1235,48 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:147
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:155
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:627
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:133
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:141
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправно"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:658
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:630
msgid "Number"
msgstr "Број"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:661
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:69
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:633
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:70
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1156
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:664
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:636
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:667
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:670
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
msgid "Boolean"
msgstr "Логичка вредност"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:673
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:66
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:50
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:222
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1163
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
@@ -1294,13 +1289,13 @@ msgstr "Слика"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:144
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:208
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:207
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1310,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"створио, у овом локалитету."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:243
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1319,37 +1314,37 @@ msgid ""
"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"ГРЕШКА: "
-"„провера_исправности_текста_представљања_датума_користи_4_цифре_за_годину()“:"
-" Провера исправности није успела: Изгледа да Глом не користи 4 цифре за "
+"„провера_исправности_текста_представљања_датума_користи_4_цифре_за_годину()“: "
+"Провера исправности није успела: Изгледа да Глом не користи 4 цифре за "
"приказ године у тексту представљања датума, у овом локалитету. Пребацујем се "
"на задато „дд/мм/гггг“ мада ово може бити неисправно за ваш локалитет. На "
"ово би преводиоци требали да обрате пажњу. Попуните извештај о грешци — "
"погледајте „http://www.glom.org“"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:401
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:398
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:71
msgid "Group"
msgstr "Група"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:64
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1145
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:49
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:218
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1149
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:53
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:40
msgid "Calendar Portal"
msgstr "Портал календара"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:225
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:189
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:204
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
@@ -1357,13 +1352,13 @@ msgstr "Поље"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:41
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Notebook"
msgstr "Бележница"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:55
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:50
msgid "Placeholder"
msgstr "Местодржач"
@@ -1371,155 +1366,155 @@ msgstr "Местодржач"
#. parent table - not relevant
#. TODO: This prevents "" as a real title.
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:409
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:418
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:109
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:121
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:375
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:384
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:155
msgid "Undefined Table"
msgstr "Неодређена табела"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:75
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:61
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
msgid "Field Summary"
msgstr "Сажетак поља"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:130
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:116
msgid "No summary chosen"
msgstr "Није изабран сажетак"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:149
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:135
msgid "Sum"
msgstr "Збир"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:137
msgid "Average"
msgstr "Просек"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:153
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:139
msgid "Count"
msgstr "Укупност"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:40
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:79
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
msgid "Group By"
msgstr "Групиши према"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:39
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:62
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:45
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:40
msgid "Vertical Group"
msgstr "Усправна група"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:206
msgid "Custom Title"
msgstr "Произвољан наслов"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:208
msgid "Relationship"
msgstr "Однос"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:210
msgid "Print Layout"
msgstr "Приказ штампања"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:212
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:214
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:216
msgid "Layout Item"
msgstr "Ставка распореда"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:220
msgid "Text Item"
msgstr "Ставка текста"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:264
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:224
msgid "Field Choice"
msgstr "Избор поља"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:266
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:226
msgid "Database Title"
msgstr "Назив базе података"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:270
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:503
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:521
msgid "System Preferences"
msgstr "Поставке система"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "System Name"
msgstr "Назив система"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
msgid "Organisation Name"
msgstr "Назив удружења"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Логотип удружења"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
msgid "Street"
msgstr "Улица"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Улица (ред 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:564
msgid "City"
msgstr "Град"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:570
msgid "State"
msgstr "Република"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:576
msgid "Country"
msgstr "Држава"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:582
msgid "Zip Code"
msgstr "Поштански број"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1398
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1400
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:423
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:419
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
@@ -1528,44 +1523,44 @@ msgstr "Неименовано"
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Упозорење Геттекста: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:524
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:526
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Систем: Самостално повећање"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1179
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1181
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1186
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1188
msgid "Comments"
msgstr "Напомене"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:742 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:744 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:73 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
msgid "Glom options"
msgstr "Опције Глома"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:73 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
msgid "Command-line options"
msgstr "Опције линије наредби"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
msgid "The example .glom file to open."
msgstr "Пример „.glom“ датотеке за отварање."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:89
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
msgid ""
"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
"necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1573,17 +1568,17 @@ msgstr ""
"Директоријум у коме ће бити сачувана направљена „.glom“ датотека, или под-"
"директоријум ако је потребно, као што је „/home/someuser/“ ."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:94
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Назив за направљену „.glom“ датотеку, као што је „нешто.glom“ ."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:99 ../glom/glom_export_po.cc:72
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:62
#: ../glom/glom_test_connection.cc:72 ../glom/main_local_options.cc:47
msgid "The version of this application."
msgstr "Издање овог програма."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:105
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:106
msgid ""
"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
"specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1591,27 +1586,27 @@ msgstr ""
"Назив рачунара ПостгреСКуЛ сервера, као што је месни рачунар. Ако ово није "
"наведено онда ће бити направљена само-удомљена база података."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:110 ../glom/glom_test_connection.cc:82
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:111 ../glom/glom_test_connection.cc:82
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Прикључник ПостгреСКуЛ сервера, као нпр. 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:115 ../glom/glom_test_connection.cc:87
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:116 ../glom/glom_test_connection.cc:87
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Корисничко име ПостгреСКуЛ сервера."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:121 ../glom/glom_test_connection.cc:100
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:122 ../glom/glom_test_connection.cc:100
msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
msgstr "Користи МајСКуЛ уместо ПостгреСКуЛ-а."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:335
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:336
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Глом: Излазни директоријум не постоји."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:345
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:346
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Глом: Излазна путања није директоријум."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:458
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:459
msgid "Please enter the database server's password for the user %1: "
msgstr "Унесите лозинку сервера базе података за корисника %1: "
@@ -1635,7 +1630,7 @@ msgid "Generate a .pot template file instead of a .po file for a locale."
msgstr "Направите датотеку „.pot“ шаблона уместо „.po“ датотеке за језик."
#: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:131
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:132
msgid "Please specify a glom file."
msgstr "Наведите гломову датотеку."
@@ -1671,11 +1666,11 @@ msgstr ""
"Путања директоријума у коме ће бити сачуване направљене „.po“ датотеке, као "
"нпр. „/home/неки-корисник/по_датотеке/“ ."
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:144
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:145
msgid "The Glom file does not exist."
msgstr "Глом датотека не постоји."
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:154
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:155
msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
msgstr "Путања Гломове датотеке је директоријум а не датотека."
@@ -1691,7 +1686,7 @@ msgstr "Глом: Путања излазне датотеке није дире
msgid "The Glom document has no translations."
msgstr "Гломов документ нема превода."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:56
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:57
msgid ""
"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
"po_files/ ."
@@ -1699,23 +1694,23 @@ msgstr ""
"Путања до директоријума са по датотекама, као нпр. „/home/неки-корисник/"
"по_датотеке/“ ."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:163
msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
msgstr "Наведите путању до директоријума са по датотекама."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:174
msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
msgstr "Глом: Путања директоријума са по датотекама није директоријум."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:213
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:214
msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr "Увоз по датотеке није успео за језик: %1"
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:219
msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
msgstr "Није успео увоз по датотеке за време чувања документа за језик: %1"
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:222
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:223
msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
msgstr "По датотека је увезена за језик: %1 за датотеку %2"
@@ -1749,7 +1744,7 @@ msgstr "Грешка: Не могу да се повежем на наведен
msgid "Successful connection."
msgstr "Повезивање је успело."
-#: ../glom/main.cc:199
+#: ../glom/main.cc:198
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1760,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Пријавите се на систем као обичан корисник."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:213
+#: ../glom/main.cc:212
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1769,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"администратор.\n"
"Пријавите се на систем као обичан корисник."
-#: ../glom/main.cc:222
+#: ../glom/main.cc:221
msgid "Running As Root"
msgstr "Радим као администратор"
@@ -1779,14 +1774,14 @@ msgstr "Радим као администратор"
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:517
+#: ../glom/main.cc:264 ../glom/main.cc:282 ../glom/main.cc:320
+#: ../glom/main.cc:333 ../glom/main.cc:516
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Непотпуна инсталација Глома"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:266
+#: ../glom/main.cc:265
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1800,12 +1795,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Сада можете да инсталирате ПостгреСКуЛ да довршите инсталацију Глома."
-#: ../glom/main.cc:268
+#: ../glom/main.cc:267
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Инсталирај ПостгреСКуЛ"
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:278
+#: ../glom/main.cc:277
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1823,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:321
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1835,13 +1830,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Сада можете да инсталирате МајСКуЛ да довршите инсталацију Глома."
-#: ../glom/main.cc:324
+#: ../glom/main.cc:323
msgid "Install MySQL"
msgstr "Инсталирај МајСКуЛ"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:335
+#: ../glom/main.cc:334
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1850,14 +1845,14 @@ msgid ""
"can be corrected."
msgstr ""
"Ваша инсталација Глома није потпуна, зато што МајСКуЛ није доступан на вашем "
-"систему. МајСКуЛ је потребан за само-удомљавање неких Гломових база података."
-"\n"
+"систему. МајСКуЛ је потребан за само-удомљавање неких Гломових база "
+"података.\n"
"\n"
"Пријавите ову грешку вашем продавцу, или администратору вашег система да би "
"могла бити исправљена."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:351
+#: ../glom/main.cc:350
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -1871,12 +1866,12 @@ msgstr ""
"Пријавите ову грешку вашем продавцу, или администратору вашег система да би "
"могла бити исправљена."
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:355
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Гломов модул Питона није инстлиран"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:369
+#: ../glom/main.cc:368
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -1890,12 +1885,12 @@ msgstr ""
"Пријавите ову грешку вашем продавцу, или администратору вашег система да би "
"могла бити исправљена."
-#: ../glom/main.cc:374
+#: ../glom/main.cc:373
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "Питонов „gi.repository“ модул није инсталиран"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:387
+#: ../glom/main.cc:386
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -1909,12 +1904,12 @@ msgstr ""
"Пријавите ову грешку вашем продавцу, или администратору вашег система да би "
"могла бити исправљена."
-#: ../glom/main.cc:392
+#: ../glom/main.cc:391
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Питонов „gi.repository.Gda“ модул није инстлиран"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:512
+#: ../glom/main.cc:511
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1971,12 +1966,12 @@ msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr ""
"Приказује створене СКуЛ упите на стандардном излазу, зарад уклањања грешака."
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:527
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:284
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:239
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:223
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:255
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:213
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
@@ -1990,13 +1985,13 @@ msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:259
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Распоред"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2007,14 +2002,14 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да одбаците ове податке?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
msgid "No primary key value"
msgstr "Нема вредности примарног кључа"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
@@ -2027,19 +2022,19 @@ msgstr "Нема вредности примарног кључа"
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
msgid "_First"
msgstr "_Први"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:53
msgid "_Last"
msgstr "_Последњи"
@@ -2089,11 +2084,11 @@ msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Овај запис не може бити обрисан зато што нема примарног кључа."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:853
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Само повећање примарног кључа"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2101,11 +2096,11 @@ msgstr ""
"Примарни кључ је самостално повећан.\n"
" Не можете да унесете вредност вашег личног примарног кључа."
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:330
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Не постоји одговарајући запис"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:330
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2113,86 +2108,86 @@ msgstr ""
"Не постоји запис са овом вредношћу. Тако да кретање до односног записа није "
"могуће."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1099
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:72
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:119
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:724
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1111
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
msgid "notebook"
msgstr "бележница"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1111
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
msgid "tab1"
msgstr "језичак1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1114
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
msgid "Tab One"
msgstr "Први језичак"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
msgid "button"
msgstr "дугме"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:652
msgid "New Button"
msgstr "Ново дугме"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:386
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:387
msgid "text"
msgstr "текст"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1135
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1141
msgid "New Text"
msgstr "Нови текст"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1284
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Да обришем читаву групу „%1“?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1296
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Да обришем читаву групу?"
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:47
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
msgid "List Or Details View"
msgstr "Списак или преглед појединости"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr "Овај међуоднос већ постоји. Изаберите неки други назив међуодноса"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "From Field"
msgstr "Из поља"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
msgid "To Field"
msgstr "У поље"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
msgid "Allow Editing"
msgstr "Допусти уређивање"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Самостално стварање"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:60
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:138
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Наслов (једнина)"
@@ -2202,7 +2197,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Следећа вредност"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:49
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:568
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:569
#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ништа није изабрано"
@@ -2239,30 +2234,30 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Унесите лозинку за овог корисника."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
msgstr "Ово поље већ постоји. Изаберите неки други назив поља."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:69
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#. TODO: Auto-size columns.
#. Setup the buttons:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:74
msgid "_Field Definition"
msgstr "_Одредница поља"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
msgid "_Default Formatting"
msgstr "_Основно обликовање"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Потребно је поновно израчунавање"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2272,15 +2267,15 @@ msgstr ""
"израчуна вредност у свим записима. Ако табела садржи много записа онда ово "
"може да потраје мало."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
msgid "Recalculate"
msgstr "Поново израчунај"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Неисправна структура базе података"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2290,11 +2285,11 @@ msgstr ""
"података која није подржана Гломом. Можда ће администратор система моћи да "
"исправи ово."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Primary key required"
msgstr "Потребан је примарни кључ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2302,11 +2297,11 @@ msgstr ""
"Не можете да одзначите примарни кључ зато што табела мора да га има. Уместо "
"тога можете да поставите друго поље као примарни кључ."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Поље садржи празне вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2314,11 +2309,11 @@ msgstr ""
"Поље још увек не може бити коришћено као примарни кључ зато што садржи "
"празне вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Поље садржи нејединствене вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2327,11 +2322,11 @@ msgstr ""
"вредности које нису јединствене."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
msgid "Change primary key"
msgstr "Измени примарни кључ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2339,16 +2334,16 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да поставите ово поље као примарни кључ, уместо "
"постојећег примарног кључа?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:343
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Измени примарни кључ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:355
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Назив поља већ постоји"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:356
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Ово поље већ постоји. Изаберите неки други назив за поље"
@@ -2400,78 +2395,78 @@ msgstr "Основна вредност"
msgid "(None)"
msgstr "(Ништа)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:284
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:287
msgid " Via: %1::%2"
msgstr " Путем: %1::%2"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:290
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:293
msgid " Via: %1"
msgstr " Путем: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:242
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:306
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:240
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:304
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Ништа: Видљиве табеле нису наведене пољима."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:128
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
msgid "Group Columns"
msgstr "Групиши колоне"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:143
msgid "Display Width"
msgstr "Ширина приказа"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:677
msgid "Text Title"
msgstr "Наслов текста"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:702
msgid "Image Title"
msgstr "Назив слике"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:855
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:857
msgid "group"
msgstr "група"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Језичци бележнице"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "Додајте проистекле групе у бележницу да дода језичке."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1115
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Односни календар: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1117
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1121
msgid "Related List: %1"
msgstr "Односни списак: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1134
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1138
msgid "Field: %1"
msgstr "Поље: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1193
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1197
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Бележница)"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:54
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:416
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Неисправан међуоднос"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:417
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:415
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2479,11 +2474,11 @@ msgstr ""
"Међуоднос не може бити коришћен за приказ односних записа зато што међуоднос "
"не наводи поље у односној табели."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:423
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Међуоднос користи односни примарни ључ"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:424
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:422
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2495,11 +2490,11 @@ msgstr ""
"јединствене вредности. Ово ће спречити међуоднос да не наведе вишеструко "
"односне записе."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:430
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:428
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Међуоднос користи односно јединствено поље"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:431
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:429
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2510,40 +2505,40 @@ msgstr ""
"међуоднос да не наведе вишеструко односне записе."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:115
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:119
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:121
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:123
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:125
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:168
msgid "Extra Fields"
msgstr "Посебна поља"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:174
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:176
msgid "Sort Order"
msgstr "Редослед ређања"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:201
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:203
msgid "Font"
msgstr "Слова"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:204
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:206
msgid "Foreground Color"
msgstr "Боја исцртавања"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:207
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:209
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
@@ -2555,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Прарачун није успео уз ову грешку:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:31
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:9
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
@@ -2574,27 +2569,27 @@ msgstr "Растуће"
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:155
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:206
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:153
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:204
msgid "Part"
msgstr "Део"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Ова ставка већ постоји. Изаберите неки други назив за ставку"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:219
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преименујете овај распоред штампања?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Преименуј распоред штампања</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:397
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:420
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
@@ -2657,11 +2652,11 @@ msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нови портал односних записа."
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:836
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:837
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Направи уобичајени распоред"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:837
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2670,17 +2665,17 @@ msgstr ""
"Ово је пробна функција. Уклониће све ставке из распореда штампања и затим ће "
"покушати да направи распоред сличан распореду детаљног прегледа."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:880
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:881
msgid "Remove page"
msgstr "Уклони страницу"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:881
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2688,22 +2683,22 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да уклоните последњу страницу и све ставке на "
"њој?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
msgid "Remove Page"
msgstr "Уклони страницу"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:124
msgid "Remove library script"
msgstr "Уклони скрипту библиотеке"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"Да ли заиста желите да уклоните ову скрипту? Ови подаци не могу бити "
"опорављени"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:128
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:8
msgid "_Remove"
@@ -2774,12 +2769,24 @@ msgstr "Сакривена"
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:228
+msgid "Table Names Cannot Contain Spaces"
+msgstr "Називи табела не могу садржати размаке"
+
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:229
+msgid ""
+"Unfortunately, Glom tables cannot have names that contain spaces. Please "
+"enter a different name for the table."
+msgstr ""
+"Нажалост, Гломове табеле не могу да имају називе који садрже размаке. "
+"Унесите неки други назив за табелу."
+
+#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:241
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Табела већ постоји"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:230
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:242
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2790,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"користи постојећу табелу?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:290
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2799,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"документу."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:309
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2807,24 +2814,24 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову табелу?\n"
"Назив табеле: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:298 ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:310 ../glom/navigation/box_tables.cc:316
msgid "Delete Table"
msgstr "Обриши табелу"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:394
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преименујете ову табелу?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:395
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Преименуј табелу</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:437
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:459
msgid "Unknown Table"
msgstr "Непозната табела"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:438
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:460
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2832,12 +2839,12 @@ msgstr ""
"Не можете да отворите ову табелу, зато што не постоје подаци о овој табели у "
"документу."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:234
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:230
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:112
msgid "Choose Field"
msgstr "Изабери поље"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:287
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:17
msgid "_Formatting"
msgstr "_Обликујем"
@@ -2878,12 +2885,12 @@ msgstr "Извези"
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:147
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:121
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Ова ставка већ постоји. Покушајте поново."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:151
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:125
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
@@ -2894,25 +2901,25 @@ msgstr "Пример"
#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "..."
msgstr "..."
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Изаберите датум из календара на екрану."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Отворите запис одређен овим ИБ-ом, у другој табели."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -2920,14 +2927,14 @@ msgstr ""
"Унесите мерило претраге да одредите записе у другој табели, да изаберете ИБ "
"за ово поље."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:5
msgid "_New"
msgstr "_Нови"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -2935,25 +2942,25 @@ msgstr ""
"Унесите податке за нови запис у другој табели, затим користите његов ИБ за "
"ово поље."
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:77
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
msgid "Table Content"
msgstr "Садржај табеле"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:534
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
msgid "ExampleEg"
msgstr "ПримерЕг"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2031
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2021
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Десни клик на распоред, да наведете односна поља."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2247
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2237
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Додатни односни записи нису могући"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2248
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2238
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2961,14 +2968,14 @@ msgstr ""
"Покушали сте да додате нови односни запис, али може да постоји само један "
"односни запис, зато што међуодноси користе јединствени кључ."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:760
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:783
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:103
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Нисте унели ниједно мерило брзе претраге."
@@ -3076,40 +3083,40 @@ msgstr ""
"Направите базу података на спољном серверу МајСКуЛ базе података, који ће "
"бити наведен у следећем кораку."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:645
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:668
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:666
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:689
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:753
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:776
#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
msgid "Choose Image"
msgstr "Изабери слику"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:941
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:968
msgid "_Open File"
msgstr "_Отвори датотеку"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:942
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:969
msgid "Open File With"
msgstr "Отворите датотеку програмом"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:944
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:971
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:945
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:972
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:946
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:973
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
@@ -3171,11 +3178,11 @@ msgstr "Обриши"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:85
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Да обришем читаву бележницу „%1“?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Да обришем читаву бележницу?"
@@ -3324,8 +3331,8 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неисправан облик</span>\n"
"\n"
"Подаци у пољу нису препознати. Покушајте да исправите податке или вратите "
-"претходну вредност. Ово је пример исправно обликованих података за ово поље."
-"\n"
+"претходну вредност. Ово је пример исправно обликованих података за ово "
+"поље.\n"
#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:8
msgid "example data format"
@@ -4690,6 +4697,9 @@ msgstr "<b>Група:</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Корисници</b>"
+#~ msgid "No help file available"
+#~ msgstr "Није доступна датотека помоћи"
+
#~ msgid "Layout Group"
#~ msgstr "Група распореда"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 7086de3..1e42f16 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-20 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-14 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 07:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,57 +19,57 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../glom/application.cc:159 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:159 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Greška prilikom obrade mogućnosti linije naredbi: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:261
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Koristite „--help“ da vidite spisak dostupnih mogućnosti linije naredbi."
-#: ../glom/application.cc:201 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:201 ../glom/glom_create_from_example.cc:295
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Datoteka ne postoji."
-#: ../glom/application.cc:211 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:211 ../glom/glom_create_from_example.cc:305
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Putanja datoteke je direktorijum a ne datoteka."
-#: ../glom/appwindow.cc:175
+#: ../glom/appwindow.cc:177
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Stvaram uverenja šifrovanja"
-#: ../glom/appwindow.cc:176
+#: ../glom/appwindow.cc:178
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "Sačekajte dok Glom ne pripremi vaš sistem za objavljivanje na mreži."
-#: ../glom/appwindow.cc:463
+#: ../glom/appwindow.cc:464
msgid "A Database GUI"
msgstr "GKS baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:466
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:574 ../glom/appwindow.cc:583
+#: ../glom/appwindow.cc:575 ../glom/appwindow.cc:584
msgid "Open Failed"
msgstr "Nije uspelo otvaranje"
-#: ../glom/appwindow.cc:575
+#: ../glom/appwindow.cc:576
msgid "The document could not be found."
msgstr "Ne mogu da pronađem dokument."
-#: ../glom/appwindow.cc:584
+#: ../glom/appwindow.cc:585
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -80,13 +80,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED\n";
#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2130
-#: ../glom/frame_glom.cc:2199
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:2063
msgid "Connection Failed"
msgstr "Nije uspelo povezivanje"
-#: ../glom/appwindow.cc:640 ../glom/frame_glom.cc:2130
-#: ../glom/frame_glom.cc:2199
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:2063
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"neispravno korisničko ime ili lozinku, ili možda nije pokrenut postgres "
"server baze podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:807
+#: ../glom/appwindow.cc:808
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava samo-"
"udomljavanje baza podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:812 ../glom/appwindow.cc:821
+#: ../glom/appwindow.cc:813 ../glom/appwindow.cc:822
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava "
"PostgreSKuL baze podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:829
+#: ../glom/appwindow.cc:830
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -121,15 +121,15 @@ msgstr ""
"baze podataka."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:847
+#: ../glom/appwindow.cc:848
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka koristi nepodržanog pozadinca baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:913
+#: ../glom/appwindow.cc:914
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Stvaram iz datoteke primera"
-#: ../glom/appwindow.cc:914
+#: ../glom/appwindow.cc:915
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"Da koristite ovu datoteku primera morate da sačuvate uredljiv umnožak "
"datoteke. Nova baza podataka će takođe biti napravljena na serveru."
-#: ../glom/appwindow.cc:918
+#: ../glom/appwindow.cc:919
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Stvaram iz datoteke rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:919
+#: ../glom/appwindow.cc:920
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr ""
"Da koristite ovu datoteku rezerve morate da sačuvate uredljiv umnožak "
"datoteke. Nova baza podataka će takođe biti napravljena na serveru."
-#: ../glom/appwindow.cc:980
+#: ../glom/appwindow.cc:981
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Otvaram datoteku samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:981
+#: ../glom/appwindow.cc:982
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -161,27 +161,27 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je samo za čitanje, tako da nećete biti u mogućnosti da "
"pokrenete razvojni režim da unesete izmene u dizajnu."
-#: ../glom/appwindow.cc:983 ../glom/appwindow.cc:2088 ../glom/appwindow.cc:2367
-#: ../glom/appwindow.cc:2404 ../glom/appwindow.cc:2779
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:376 ../glom/box_withbuttons.cc:36
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:50 ../glom/box_withbuttons.cc:64
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:39
-#: ../glom/frame_glom.cc:512 ../glom/frame_glom.cc:736
-#: ../glom/frame_glom.cc:823 ../glom/frame_glom.cc:929 ../glom/utils_ui.cc:515
+#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2110 ../glom/appwindow.cc:2389
+#: ../glom/appwindow.cc:2426 ../glom/appwindow.cc:2801
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:378 ../glom/box_withbuttons.cc:37
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:51 ../glom/box_withbuttons.cc:65
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:40
+#: ../glom/frame_glom.cc:516 ../glom/frame_glom.cc:602
+#: ../glom/frame_glom.cc:689 ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:493
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
-#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:291
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:342
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303 ../glom/navigation/box_tables.cc:396
+#: ../glom/main.cc:266 ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:38
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:315 ../glom/navigation/box_tables.cc:419
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:672
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:759
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:695
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:782
#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
@@ -219,16 +219,16 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../glom/appwindow.cc:984
+#: ../glom/appwindow.cc:985
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nastavi bez razvojnog režima"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1043
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Baza podataka nije pronađena na serveru"
-#: ../glom/appwindow.cc:1043
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -238,23 +238,23 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Greška učitavanja dokumenta"
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom ne može da učita dokument."
-#: ../glom/appwindow.cc:1496
+#: ../glom/appwindow.cc:1497
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Stvaram Glomovu bazu podatka iz datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:1640
+#: ../glom/appwindow.cc:1641
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Stvaram Glomovu bazu podatka iz datoteke rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:1699
+#: ../glom/appwindow.cc:1700
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -262,39 +262,39 @@ msgstr ""
"Glom ne može da napravi novu bazu podataka. Možda nemate potrebna ovlašćenja "
"za pristup. Obratite se administratoru sistema."
-#: ../glom/appwindow.cc:1700
+#: ../glom/appwindow.cc:1701
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Nije uspelo stvaranje baze podataka"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2059 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:228
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:272
+#: ../glom/appwindow.cc:2082 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
msgid "Save failed."
msgstr "Nije uspelo čuvanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2059
+#: ../glom/appwindow.cc:2082
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:2074 ../glom/appwindow.cc:2079
+#: ../glom/appwindow.cc:2097 ../glom/appwindow.cc:2102
msgid "Save Document"
msgstr "Sačuvajte dokument"
-#: ../glom/appwindow.cc:2089 ../glom/appwindow.cc:2368
+#: ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:673
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:696
#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2166
+#: ../glom/appwindow.cc:2188
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2166
+#: ../glom/appwindow.cc:2188
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"pristupa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2180
+#: ../glom/appwindow.cc:2202
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Direktorijum samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2180
+#: ../glom/appwindow.cc:2202
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -315,19 +315,19 @@ msgstr ""
"Ne možete da napravite datoteku u ovom direktorijumu, zato što nemate "
"dovoljna prava pristupa."
-#: ../glom/appwindow.cc:2197
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid "Database Title missing"
msgstr "Nedostaje naslov baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:2197
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Morate da navedete naslov za novu bazu podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1906
+#: ../glom/appwindow.cc:2253 ../glom/frame_glom.cc:1770
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Direktorijum već postoji"
-#: ../glom/appwindow.cc:2231 ../glom/frame_glom.cc:1907
+#: ../glom/appwindow.cc:2253 ../glom/frame_glom.cc:1771
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -338,78 +338,78 @@ msgstr ""
"naziv datoteke da koristi novi direktorijum."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2366
+#: ../glom/appwindow.cc:2388
msgid "Save Backup"
msgstr "Sačuvaj rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2382
+#: ../glom/appwindow.cc:2404
msgid "Exporting backup"
msgstr "Izvozim rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2388
+#: ../glom/appwindow.cc:2410
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Izvoz rezerve nije uspeo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2388
+#: ../glom/appwindow.cc:2410
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Došlo je do greške prilikom izvoza rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:2394
+#: ../glom/appwindow.cc:2416
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Izaberite datoteku rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:2399
+#: ../glom/appwindow.cc:2421
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "„.tar.gz“ datoteke rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:2405
+#: ../glom/appwindow.cc:2427
msgid "Restore"
msgstr "Povrati"
-#: ../glom/appwindow.cc:2430
+#: ../glom/appwindow.cc:2452
msgid "Restoring backup"
msgstr "Vraćam rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2437
+#: ../glom/appwindow.cc:2459
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Vraćanje rezerve nije uspelo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2437
+#: ../glom/appwindow.cc:2459
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Došlo je do greške prilikom izvlačenja rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:2544
+#: ../glom/appwindow.cc:2566
msgid " (read-only)"
msgstr " (samo za čitanje)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2592 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2614 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Obrađujem"
-#: ../glom/appwindow.cc:2778
+#: ../glom/appwindow.cc:2800
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
-#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/appwindow.cc:2802 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
+#: ../glom/frame_glom.cc:603 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../glom/base_db.cc:114 ../glom/base_db.cc:127
+#: ../glom/base_db.cc:105 ../glom/base_db.cc:118
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
-#: ../glom/base_db.cc:1334
+#: ../glom/base_db.cc:1124
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Vrednost nije jedinstvena"
-#: ../glom/base_db.cc:1334
+#: ../glom/base_db.cc:1124
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:241
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:243
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -428,13 +428,13 @@ msgstr ""
"uvek ne postoji, a međuodnos ne dopušta samostalno stvaranje novih odnosnih "
"zapisa."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:242
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:244
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Odnosni zapis ne postoji"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:261
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr ""
"uvek ne postoji, a ključ u odnosnom zapisu je samostalno stvoren i stoga ne "
"može biti napravljen sa vrednošću ključa u ovom zapisu."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Odnosni zapis ne može biti stvoren"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:372
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:374
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -457,20 +457,20 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovaj zapis? Podaci u ovom zapisu će "
"tada biti nepovratno izgubljeni."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:373
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:375
msgid "Delete record"
msgstr "Obriši zapis"
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:377 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:379 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:240
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:288
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:214
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:53
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:120
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:118
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:8
@@ -487,42 +487,42 @@ msgstr "_Obriši"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:103
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/box_reports.cc:104
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:105
+#: ../glom/box_reports.cc:106
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr "Ovaj izveštaj već postoji. Izaberite neki drugi naziv izveštaja"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:107
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/box_reports.cc:108
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../glom/box_reports.cc:233
+#: ../glom/box_reports.cc:234
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da preimenujete ovaj izveštaj?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:234
+#: ../glom/box_reports.cc:235
msgid "Rename Report"
msgstr "Preimenuj izveštaj"
@@ -569,7 +569,6 @@ msgid "The details view showing records from a related table"
msgstr "Opširan pregled koji prikazuje zapise iz odgovarajuće tabele"
#: ../glom.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "A user-friendly database environment."
msgid "A user-friendly database environment"
msgstr "Korisniku naklonjeno okruženje baze podataka"
@@ -591,7 +590,7 @@ msgid "Open a Document"
msgstr "Otvorite dokument"
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:943
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:970
msgid "Select File"
msgstr "Izaberi datoteku"
@@ -621,61 +620,61 @@ msgstr "Novo iz šablona"
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s na %s (putem %s)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:31
+#: ../glom/filechooser_export.cc:32
msgid "Export to File"
msgstr "Izvezite u datoteku"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:34
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Odredi _oblik podataka"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
msgid "_Export"
msgstr "_Izvezi"
-#: ../glom/frame_glom.cc:79
+#: ../glom/frame_glom.cc:83
msgid "Find All"
msgstr "Pronađi sve"
-#: ../glom/frame_glom.cc:99 ../glom/frame_glom.cc:103
+#: ../glom/frame_glom.cc:103 ../glom/frame_glom.cc:107
msgid "No Table Selected"
msgstr "Nije izabrana tabela"
-#: ../glom/frame_glom.cc:110 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
+#: ../glom/frame_glom.cc:114 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
msgid "Quick _search:"
msgstr "Brza _pretraga:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:121 ../glom/mode_data/box_data.cc:41
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../glom/frame_glom.cc:125 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:6
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
msgid "_Find"
msgstr "_Nađi"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
msgid "Records:"
msgstr "Zapisi:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:139
+#: ../glom/frame_glom.cc:143
msgid "Found:"
msgstr "Nađoh:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:320
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
msgid "No table"
msgstr "Nema tabele"
-#: ../glom/frame_glom.cc:320
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Ova baza podataka još uvek nema tabele."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:494
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Razvojni režim nije dostupan."
-#: ../glom/frame_glom.cc:495
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -683,11 +682,11 @@ msgstr ""
"Razvojni režim nije dostupan zato što je datoteka otvorena preko mreže iz "
"pokrenutog Gloma. Samo izvorna datoteka može biti uređivana."
-#: ../glom/frame_glom.cc:501
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Razvojni režim nije dostupan"
-#: ../glom/frame_glom.cc:502
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -695,11 +694,11 @@ msgstr ""
"Razvojni režim nije dostupan. Proverite da li imate dovoljna prava za pristup "
"bazi podataka i da datoteka gloma nije samo za čitanje."
-#: ../glom/frame_glom.cc:509
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Čuvam u novom obliku dokumenta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -708,15 +707,15 @@ msgstr ""
"Dokument je napravljen ranijim izdanjem programa. Unošenje izmena u dokument će "
"značiti da dokument neće moći da se otvori nekim ranijim izdanjima programa."
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: ../glom/frame_glom.cc:549
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Izvoz nije dopušten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:549
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -724,74 +723,74 @@ msgstr ""
"Nemate ovlašćenja da vidite podatke u ovoj tabeli, tako da ne možete da "
"izvezete podatke."
-#: ../glom/frame_glom.cc:580
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku."
-#: ../glom/frame_glom.cc:580
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom ne može da napravi navedenu datoteku."
-#: ../glom/frame_glom.cc:731
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "No Table"
msgstr "Nema tabele"
-#: ../glom/frame_glom.cc:731
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Ne postoji tabela u kojoj bi podaci mogli da budu uvezeni."
-#: ../glom/frame_glom.cc:735
+#: ../glom/frame_glom.cc:601
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Otvori CSV dokument"
-#: ../glom/frame_glom.cc:739
+#: ../glom/frame_glom.cc:605
msgid "CSV files"
msgstr "CSV datoteke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:743
+#: ../glom/frame_glom.cc:609
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:820
+#: ../glom/frame_glom.cc:686
msgid "Share on the network"
msgstr "Deli na mreži"
-#: ../glom/frame_glom.cc:821
+#: ../glom/frame_glom.cc:687
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Ovo će omogućiti drugim korisnicima na mreži da koriste ovu bazu podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:824
+#: ../glom/frame_glom.cc:690
msgid "_Share"
msgstr "_Deli"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:926
+#: ../glom/frame_glom.cc:792
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Zaustavi deljenje na mreži"
-#: ../glom/frame_glom.cc:927
+#: ../glom/frame_glom.cc:793
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Ovo će sprečiti druge korisnike na mreži da koriste ovu bazu podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:930
+#: ../glom/frame_glom.cc:796
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zaustavi deljenje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:979 ../glom/frame_glom.cc:2185
+#: ../glom/frame_glom.cc:845 ../glom/frame_glom.cc:2049
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zaustavljam server baze podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:982 ../glom/frame_glom.cc:2112
-#: ../glom/frame_glom.cc:2231
+#: ../glom/frame_glom.cc:848 ../glom/frame_glom.cc:1976
+#: ../glom/frame_glom.cc:2095
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Pokrećem server baze podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1010
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabela već postoji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1010
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -799,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Tabela sa ovim nazivom već postoji u bazi podataka. Izaberite drugi naziv za "
"tabelu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1014
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Međuodnos već postoji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1014
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -811,54 +810,54 @@ msgstr ""
"Međuodnos sa ovim nazivom već postoji za ovu tabelu. Izaberite drugi naziv "
"za međuodnos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1018
msgid "More information needed"
msgstr "Potrebno je još podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1018
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Morate da navedete polje, naziv tabele i naziv međuodnosa."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1206
+#: ../glom/frame_glom.cc:1071
msgid "Related Table Created"
msgstr "Odnosna tabela je napravljena"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1206
+#: ../glom/frame_glom.cc:1071
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Nova odnosna tabela je napravljena."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1236
+#: ../glom/frame_glom.cc:1101
#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Uredi tabele"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1333
+#: ../glom/frame_glom.cc:1197
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
msgstr ""
"Niste uneli nikakvo merilo pretrage. Pokušajte da unesete podatke u polja."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1335
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
+#: ../glom/frame_glom.cc:1199
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Nema merila pretrage"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1711 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1575 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Izveštaji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1755 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1619 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Štampaj raspored"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1911
+#: ../glom/frame_glom.cc:1775
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1912
+#: ../glom/frame_glom.cc:1776
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -866,56 +865,52 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri pokušaju stvaranja direktorijuma za nove datoteke baze "
"podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1916
+#: ../glom/frame_glom.cc:1780
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Ne mogu da pokrenem server baze podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1917
+#: ../glom/frame_glom.cc:1781
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju pokretanja servera baze podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2042
+#: ../glom/frame_glom.cc:1906
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Pokrećem podatke baze podataka"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2567
+#: ../glom/frame_glom.cc:2430
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../glom/utils_ui.cc:171
-msgid "No help file available"
-msgstr "Nije dostupna datoteka pomoći"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:189
+#: ../glom/utils_ui.cc:167
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:509
+#: ../glom/utils_ui.cc:487
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Vaše merilo pretrage ne odgovara nijednom zapisu u tabeli."
-#: ../glom/utils_ui.cc:511
+#: ../glom/utils_ui.cc:489
msgid "No Records Found"
msgstr "Nisam pronašao zapise"
-#: ../glom/utils_ui.cc:516
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "New Find"
msgstr "Novo traženje"
-#: ../glom/utils_ui.cc:527
+#: ../glom/utils_ui.cc:505
msgid "Report Finished"
msgstr "Izveštaj je završen"
-#: ../glom/utils_ui.cc:527
+#: ../glom/utils_ui.cc:505
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Izveštaj će sada biti otvoren u vašem veb pregledniku."
-#: ../glom/utils_ui.cc:566
+#: ../glom/utils_ui.cc:549
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Skripta koristi PiGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:567
+#: ../glom/utils_ui.cc:550
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -938,9 +933,9 @@ msgstr "Nazad na spisak"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1404
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1406
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:43
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:213
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
msgid "Details"
msgstr "Podaci"
@@ -994,18 +989,18 @@ msgstr "Otvori nalog"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zaboravi lozinku"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:228
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:272
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Došlo je do greške za vreme čuvanja datoteke. Vaše izmene nisu sačuvane."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:471
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
msgid "Open Failed."
msgstr "Otvaranje nije uspelo."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:471
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Dokument ne može biti otvoren."
@@ -1031,7 +1026,7 @@ msgstr "Zatvori bez čuvanja"
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:101
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
msgid "Auto Detect"
msgstr "Sam prepoznaj"
@@ -1042,7 +1037,7 @@ msgstr "Sam prepoznaj"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:154
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:152
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -1050,36 +1045,36 @@ msgstr ""
"Znajte da datoteka izvora treba da sadrži brojeve i datume u međunarodnom "
"ISO obliku. Na primer, 22. Novembar 2008. treba da budite „%1“."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "No Document Available"
msgstr "Nema dostupnih dokumenata"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Morate da otvorite dokument da biste uvezli podatke u tabelu."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:194
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Uvezi iz CSV datoteke"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:199
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:579
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
msgid "<None>"
msgstr "<Ništa>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Greška uvoza CSV datoteke"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:431
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Kodiranje je otkriveno kao: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:470
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Otkrivanje kodiranja nije uspelo. Ručno izaberite jedno iz okvira."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:474
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -1089,24 +1084,24 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:516
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:87
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:61
msgid "Line"
msgstr "Red"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:559
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
msgid "Target Field"
msgstr "Ciljno polje"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:604
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Neuspeh uvoza>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:614
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
msgid "<Picture>"
msgstr "<Slika>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:714
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -1114,27 +1109,27 @@ msgstr ""
"Jednoj koloni treba da bude dodeljen primarni ključ tabele (<b>%1</b>) kao "
"ciljno polje pre uvoza"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:742
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:743
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Datoteka na „%1“ ne može biti otvorena: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:749
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
msgid "Import From CSV File: %1"
msgstr "Uvezi iz CSV datoteke: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:87
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Obrađujem CSV datoteku „%1“"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:177
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:176
msgid "Import complete\n"
msgstr "Uvoz je završen\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1142,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Upozorenje: Uvozim red %1: Vrednost za polje %2 mora biti jedinstvena, ali je "
"već u upotrebi. Vrednost neće biti uvezena.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1150,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Upozorenje: Uvozim red %1: Vrednost za polje %2, „%3“ ne može biti pretvorena "
"u vrstu polja. Vrednost neće biti uvezena.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:239
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -1240,48 +1235,48 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:147
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:155
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:627
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:133
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:141
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravno"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:658
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:630
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:661
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:69
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:633
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:70
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1156
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:664
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:636
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:667
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:670
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
msgid "Boolean"
msgstr "Logička vrednost"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:673
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:66
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:50
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:222
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1163
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
@@ -1294,13 +1289,13 @@ msgstr "Slika"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:144
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:208
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:207
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1310,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"stvorio, u ovom lokalitetu."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:243
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1319,37 +1314,37 @@ msgid ""
"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"GREŠKA: "
-"„provera_ispravnosti_teksta_predstavljanja_datuma_koristi_4_cifre_za_godinu()“:"
-" Provera ispravnosti nije uspela: Izgleda da Glom ne koristi 4 cifre za "
+"„provera_ispravnosti_teksta_predstavljanja_datuma_koristi_4_cifre_za_godinu()“: "
+"Provera ispravnosti nije uspela: Izgleda da Glom ne koristi 4 cifre za "
"prikaz godine u tekstu predstavljanja datuma, u ovom lokalitetu. Prebacujem se "
"na zadato „dd/mm/gggg“ mada ovo može biti neispravno za vaš lokalitet. Na "
"ovo bi prevodioci trebali da obrate pažnju. Popunite izveštaj o grešci — "
"pogledajte „http://www.glom.org“"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:401
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:398
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:71
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:64
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1145
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:49
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:218
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1149
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:53
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:40
msgid "Calendar Portal"
msgstr "Portal kalendara"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:225
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:189
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:204
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
@@ -1357,13 +1352,13 @@ msgstr "Polje"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:41
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Notebook"
msgstr "Beležnica"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:55
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:50
msgid "Placeholder"
msgstr "Mestodržač"
@@ -1371,155 +1366,155 @@ msgstr "Mestodržač"
#. parent table - not relevant
#. TODO: This prevents "" as a real title.
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:409
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:418
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:109
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:121
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:375
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:384
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:155
msgid "Undefined Table"
msgstr "Neodređena tabela"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:75
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:61
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
msgid "Field Summary"
msgstr "Sažetak polja"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:130
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:116
msgid "No summary chosen"
msgstr "Nije izabran sažetak"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:149
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:135
msgid "Sum"
msgstr "Zbir"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:137
msgid "Average"
msgstr "Prosek"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:153
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:139
msgid "Count"
msgstr "Ukupnost"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:40
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:79
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši prema"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:39
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:62
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:45
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:40
msgid "Vertical Group"
msgstr "Uspravna grupa"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:206
msgid "Custom Title"
msgstr "Proizvoljan naslov"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:208
msgid "Relationship"
msgstr "Odnos"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:210
msgid "Print Layout"
msgstr "Prikaz štampanja"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:212
msgid "Report"
msgstr "Izveštaj"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:214
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:216
msgid "Layout Item"
msgstr "Stavka rasporeda"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:220
msgid "Text Item"
msgstr "Stavka teksta"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:264
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:224
msgid "Field Choice"
msgstr "Izbor polja"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:266
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:226
msgid "Database Title"
msgstr "Naziv baze podataka"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:270
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:503
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:521
msgid "System Preferences"
msgstr "Postavke sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "System Name"
msgstr "Naziv sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
msgid "Organisation Name"
msgstr "Naziv udruženja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotip udruženja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulica (red 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:564
msgid "City"
msgstr "Grad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:570
msgid "State"
msgstr "Republika"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:576
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:582
msgid "Zip Code"
msgstr "Poštanski broj"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1398
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1400
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:423
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:419
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
@@ -1528,44 +1523,44 @@ msgstr "Neimenovano"
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Upozorenje Getteksta: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:524
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:526
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Sistem: Samostalno povećanje"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1179
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1181
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1186
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1188
msgid "Comments"
msgstr "Napomene"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:742 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:744 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Spisak"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:73 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
msgid "Glom options"
msgstr "Opcije Gloma"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:73 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
msgid "Command-line options"
msgstr "Opcije linije naredbi"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
msgid "The example .glom file to open."
msgstr "Primer „.glom“ datoteke za otvaranje."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:89
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
msgid ""
"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
"necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1573,17 +1568,17 @@ msgstr ""
"Direktorijum u kome će biti sačuvana napravljena „.glom“ datoteka, ili pod-"
"direktorijum ako je potrebno, kao što je „/home/someuser/“ ."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:94
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Naziv za napravljenu „.glom“ datoteku, kao što je „nešto.glom“ ."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:99 ../glom/glom_export_po.cc:72
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:62
#: ../glom/glom_test_connection.cc:72 ../glom/main_local_options.cc:47
msgid "The version of this application."
msgstr "Izdanje ovog programa."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:105
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:106
msgid ""
"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
"specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1591,27 +1586,27 @@ msgstr ""
"Naziv računara PostgreSKuL servera, kao što je mesni računar. Ako ovo nije "
"navedeno onda će biti napravljena samo-udomljena baza podataka."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:110 ../glom/glom_test_connection.cc:82
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:111 ../glom/glom_test_connection.cc:82
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Priključnik PostgreSKuL servera, kao npr. 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:115 ../glom/glom_test_connection.cc:87
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:116 ../glom/glom_test_connection.cc:87
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Korisničko ime PostgreSKuL servera."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:121 ../glom/glom_test_connection.cc:100
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:122 ../glom/glom_test_connection.cc:100
msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
msgstr "Koristi MajSKuL umesto PostgreSKuL-a."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:335
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:336
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Glom: Izlazni direktorijum ne postoji."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:345
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:346
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: Izlazna putanja nije direktorijum."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:458
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:459
msgid "Please enter the database server's password for the user %1: "
msgstr "Unesite lozinku servera baze podataka za korisnika %1: "
@@ -1635,7 +1630,7 @@ msgid "Generate a .pot template file instead of a .po file for a locale."
msgstr "Napravite datoteku „.pot“ šablona umesto „.po“ datoteke za jezik."
#: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:131
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:132
msgid "Please specify a glom file."
msgstr "Navedite glomovu datoteku."
@@ -1671,11 +1666,11 @@ msgstr ""
"Putanja direktorijuma u kome će biti sačuvane napravljene „.po“ datoteke, kao "
"npr. „/home/neki-korisnik/po_datoteke/“ ."
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:144
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:145
msgid "The Glom file does not exist."
msgstr "Glom datoteka ne postoji."
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:154
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:155
msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
msgstr "Putanja Glomove datoteke je direktorijum a ne datoteka."
@@ -1691,7 +1686,7 @@ msgstr "Glom: Putanja izlazne datoteke nije direktorijum."
msgid "The Glom document has no translations."
msgstr "Glomov dokument nema prevoda."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:56
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:57
msgid ""
"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
"po_files/ ."
@@ -1699,23 +1694,23 @@ msgstr ""
"Putanja do direktorijuma sa po datotekama, kao npr. „/home/neki-korisnik/"
"po_datoteke/“ ."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:163
msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
msgstr "Navedite putanju do direktorijuma sa po datotekama."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:174
msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
msgstr "Glom: Putanja direktorijuma sa po datotekama nije direktorijum."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:213
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:214
msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr "Uvoz po datoteke nije uspeo za jezik: %1"
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:219
msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
msgstr "Nije uspeo uvoz po datoteke za vreme čuvanja dokumenta za jezik: %1"
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:222
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:223
msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
msgstr "Po datoteka je uvezena za jezik: %1 za datoteku %2"
@@ -1749,7 +1744,7 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da se povežem na navedenu bazu podataka."
msgid "Successful connection."
msgstr "Povezivanje je uspelo."
-#: ../glom/main.cc:199
+#: ../glom/main.cc:198
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1760,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se na sistem kao običan korisnik."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:213
+#: ../glom/main.cc:212
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1769,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"administrator.\n"
"Prijavite se na sistem kao običan korisnik."
-#: ../glom/main.cc:222
+#: ../glom/main.cc:221
msgid "Running As Root"
msgstr "Radim kao administrator"
@@ -1779,14 +1774,14 @@ msgstr "Radim kao administrator"
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:517
+#: ../glom/main.cc:264 ../glom/main.cc:282 ../glom/main.cc:320
+#: ../glom/main.cc:333 ../glom/main.cc:516
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Nepotpuna instalacija Gloma"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:266
+#: ../glom/main.cc:265
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1800,12 +1795,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sada možete da instalirate PostgreSKuL da dovršite instalaciju Gloma."
-#: ../glom/main.cc:268
+#: ../glom/main.cc:267
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Instaliraj PostgreSKuL"
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:278
+#: ../glom/main.cc:277
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1823,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:321
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1835,13 +1830,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Sada možete da instalirate MajSKuL da dovršite instalaciju Gloma."
-#: ../glom/main.cc:324
+#: ../glom/main.cc:323
msgid "Install MySQL"
msgstr "Instaliraj MajSKuL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:335
+#: ../glom/main.cc:334
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1850,14 +1845,14 @@ msgid ""
"can be corrected."
msgstr ""
"Vaša instalacija Gloma nije potpuna, zato što MajSKuL nije dostupan na vašem "
-"sistemu. MajSKuL je potreban za samo-udomljavanje nekih Glomovih baza podataka."
-"\n"
+"sistemu. MajSKuL je potreban za samo-udomljavanje nekih Glomovih baza "
+"podataka.\n"
"\n"
"Prijavite ovu grešku vašem prodavcu, ili administratoru vašeg sistema da bi "
"mogla biti ispravljena."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:351
+#: ../glom/main.cc:350
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -1871,12 +1866,12 @@ msgstr ""
"Prijavite ovu grešku vašem prodavcu, ili administratoru vašeg sistema da bi "
"mogla biti ispravljena."
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:355
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glomov modul Pitona nije instliran"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:369
+#: ../glom/main.cc:368
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -1890,12 +1885,12 @@ msgstr ""
"Prijavite ovu grešku vašem prodavcu, ili administratoru vašeg sistema da bi "
"mogla biti ispravljena."
-#: ../glom/main.cc:374
+#: ../glom/main.cc:373
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "Pitonov „gi.repository“ modul nije instaliran"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:387
+#: ../glom/main.cc:386
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -1909,12 +1904,12 @@ msgstr ""
"Prijavite ovu grešku vašem prodavcu, ili administratoru vašeg sistema da bi "
"mogla biti ispravljena."
-#: ../glom/main.cc:392
+#: ../glom/main.cc:391
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Pitonov „gi.repository.Gda“ modul nije instliran"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:512
+#: ../glom/main.cc:511
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1971,12 +1966,12 @@ msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr ""
"Prikazuje stvorene SKuL upite na standardnom izlazu, zarad uklanjanja grešaka."
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:527
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:284
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:239
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:223
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:255
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:213
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
@@ -1990,13 +1985,13 @@ msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:259
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Raspored"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2007,14 +2002,14 @@ msgstr ""
"Da li zaista želite da odbacite ove podatke?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
msgid "No primary key value"
msgstr "Nema vrednosti primarnog ključa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
@@ -2027,19 +2022,19 @@ msgstr "Nema vrednosti primarnog ključa"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
msgid "_First"
msgstr "_Prvi"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52
msgid "_Forward"
msgstr "_Napred"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:53
msgid "_Last"
msgstr "_Poslednji"
@@ -2089,11 +2084,11 @@ msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Ovaj zapis ne može biti obrisan zato što nema primarnog ključa."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:853
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Samo povećanje primarnog ključa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2101,11 +2096,11 @@ msgstr ""
"Primarni ključ je samostalno povećan.\n"
" Ne možete da unesete vrednost vašeg ličnog primarnog ključa."
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:330
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Ne postoji odgovarajući zapis"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:330
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2113,86 +2108,86 @@ msgstr ""
"Ne postoji zapis sa ovom vrednošću. Tako da kretanje do odnosnog zapisa nije "
"moguće."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1099
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:72
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:119
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
msgid "New Group"
msgstr "Nova grupa"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:724
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1111
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
msgid "notebook"
msgstr "beležnica"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1111
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
msgid "tab1"
msgstr "jezičak1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1114
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
msgid "Tab One"
msgstr "Prvi jezičak"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
msgid "button"
msgstr "dugme"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:652
msgid "New Button"
msgstr "Novo dugme"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:386
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:387
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1135
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1141
msgid "New Text"
msgstr "Novi tekst"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1284
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Da obrišem čitavu grupu „%1“?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1296
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Da obrišem čitavu grupu?"
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:47
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
msgid "List Or Details View"
msgstr "Spisak ili pregled pojedinosti"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr "Ovaj međuodnos već postoji. Izaberite neki drugi naziv međuodnosa"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "From Field"
msgstr "Iz polja"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
msgid "To Field"
msgstr "U polje"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
msgid "Allow Editing"
msgstr "Dopusti uređivanje"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Samostalno stvaranje"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:60
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:138
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Naslov (jednina)"
@@ -2202,7 +2197,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Sledeća vrednost"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:49
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:568
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:569
#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ništa nije izabrano"
@@ -2239,30 +2234,30 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Unesite lozinku za ovog korisnika."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
msgstr "Ovo polje već postoji. Izaberite neki drugi naziv polja."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:69
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. TODO: Auto-size columns.
#. Setup the buttons:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:74
msgid "_Field Definition"
msgstr "_Odrednica polja"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
msgid "_Default Formatting"
msgstr "_Osnovno oblikovanje"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Potrebno je ponovno izračunavanje"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2272,15 +2267,15 @@ msgstr ""
"izračuna vrednost u svim zapisima. Ako tabela sadrži mnogo zapisa onda ovo "
"može da potraje malo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovo izračunaj"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Neispravna struktura baze podataka"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2290,11 +2285,11 @@ msgstr ""
"podataka koja nije podržana Glomom. Možda će administrator sistema moći da "
"ispravi ovo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Primary key required"
msgstr "Potreban je primarni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2302,11 +2297,11 @@ msgstr ""
"Ne možete da odznačite primarni ključ zato što tabela mora da ga ima. Umesto "
"toga možete da postavite drugo polje kao primarni ključ."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Polje sadrži prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2314,11 +2309,11 @@ msgstr ""
"Polje još uvek ne može biti korišćeno kao primarni ključ zato što sadrži "
"prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Polje sadrži nejedinstvene vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2327,11 +2322,11 @@ msgstr ""
"vrednosti koje nisu jedinstvene."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
msgid "Change primary key"
msgstr "Izmeni primarni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2339,16 +2334,16 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da postavite ovo polje kao primarni ključ, umesto "
"postojećeg primarnog ključa?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:343
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Izmeni primarni ključ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:355
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Naziv polja već postoji"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:356
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Ovo polje već postoji. Izaberite neki drugi naziv za polje"
@@ -2400,78 +2395,78 @@ msgstr "Osnovna vrednost"
msgid "(None)"
msgstr "(Ništa)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:284
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:287
msgid " Via: %1::%2"
msgstr " Putem: %1::%2"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:290
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:293
msgid " Via: %1"
msgstr " Putem: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:242
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:306
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:240
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:304
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Ništa: Vidljive tabele nisu navedene poljima."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:128
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
msgid "Group Columns"
msgstr "Grupiši kolone"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:143
msgid "Display Width"
msgstr "Širina prikaza"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:677
msgid "Text Title"
msgstr "Naslov teksta"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:702
msgid "Image Title"
msgstr "Naziv slike"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:855
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:857
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Jezičci beležnice"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "Dodajte proistekle grupe u beležnicu da doda jezičke."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1115
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Odnosni kalendar: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1117
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1121
msgid "Related List: %1"
msgstr "Odnosni spisak: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1134
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1138
msgid "Field: %1"
msgstr "Polje: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1193
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1197
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Beležnica)"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:54
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:416
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Neispravan međuodnos"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:417
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:415
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2479,11 +2474,11 @@ msgstr ""
"Međuodnos ne može biti korišćen za prikaz odnosnih zapisa zato što međuodnos "
"ne navodi polje u odnosnoj tabeli."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:423
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Međuodnos koristi odnosni primarni ljuč"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:424
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:422
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2495,11 +2490,11 @@ msgstr ""
"jedinstvene vrednosti. Ovo će sprečiti međuodnos da ne navede višestruko "
"odnosne zapise."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:430
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:428
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Međuodnos koristi odnosno jedinstveno polje"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:431
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:429
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2510,40 +2505,40 @@ msgstr ""
"međuodnos da ne navede višestruko odnosne zapise."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:115
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
msgid "Automatic"
msgstr "Samostalno"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:119
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:121
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:123
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:125
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:168
msgid "Extra Fields"
msgstr "Posebna polja"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:174
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:176
msgid "Sort Order"
msgstr "Redosled ređanja"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:201
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:203
msgid "Font"
msgstr "Slova"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:204
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:206
msgid "Foreground Color"
msgstr "Boja iscrtavanja"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:207
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:209
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
@@ -2555,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Praračun nije uspeo uz ovu grešku:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:31
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:9
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
@@ -2574,27 +2569,27 @@ msgstr "Rastuće"
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:155
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:206
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:153
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:204
msgid "Part"
msgstr "Deo"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Ova stavka već postoji. Izaberite neki drugi naziv za stavku"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:219
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da preimenujete ovaj raspored štampanja?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Preimenuj raspored štampanja</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:397
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:420
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
@@ -2657,11 +2652,11 @@ msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novi portal odnosnih zapisa."
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:836
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:837
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Napravi uobičajeni raspored"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:837
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2670,17 +2665,17 @@ msgstr ""
"Ovo je probna funkcija. Ukloniće sve stavke iz rasporeda štampanja i zatim će "
"pokušati da napravi raspored sličan rasporedu detaljnog pregleda."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:880
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:881
msgid "Remove page"
msgstr "Ukloni stranicu"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:881
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2688,22 +2683,22 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uklonite poslednju stranicu i sve stavke na "
"njoj?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
msgid "Remove Page"
msgstr "Ukloni stranicu"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:124
msgid "Remove library script"
msgstr "Ukloni skriptu biblioteke"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"Da li zaista želite da uklonite ovu skriptu? Ovi podaci ne mogu biti "
"oporavljeni"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:128
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:8
msgid "_Remove"
@@ -2774,12 +2769,24 @@ msgstr "Sakrivena"
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:228
+msgid "Table Names Cannot Contain Spaces"
+msgstr "Nazivi tabela ne mogu sadržati razmake"
+
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:229
+msgid ""
+"Unfortunately, Glom tables cannot have names that contain spaces. Please "
+"enter a different name for the table."
+msgstr ""
+"Nažalost, Glomove tabele ne mogu da imaju nazive koji sadrže razmake. "
+"Unesite neki drugi naziv za tabelu."
+
+#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:241
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Tabela već postoji"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:230
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:242
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2790,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"koristi postojeću tabelu?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:290
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2799,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"dokumentu."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:309
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2807,24 +2814,24 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu tabelu?\n"
"Naziv tabele: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:298 ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:310 ../glom/navigation/box_tables.cc:316
msgid "Delete Table"
msgstr "Obriši tabelu"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:394
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da preimenujete ovu tabelu?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:395
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Preimenuj tabelu</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:437
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:459
msgid "Unknown Table"
msgstr "Nepoznata tabela"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:438
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:460
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2832,12 +2839,12 @@ msgstr ""
"Ne možete da otvorite ovu tabelu, zato što ne postoje podaci o ovoj tabeli u "
"dokumentu."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:234
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:230
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:112
msgid "Choose Field"
msgstr "Izaberi polje"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:287
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:17
msgid "_Formatting"
msgstr "_Oblikujem"
@@ -2878,12 +2885,12 @@ msgstr "Izvezi"
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:147
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:121
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Ova stavka već postoji. Pokušajte ponovo."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:151
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:125
msgid "Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
@@ -2894,25 +2901,25 @@ msgstr "Primer"
#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "..."
msgstr "..."
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Izaberite datum iz kalendara na ekranu."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Otvorite zapis određen ovim IB-om, u drugoj tabeli."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -2920,14 +2927,14 @@ msgstr ""
"Unesite merilo pretrage da odredite zapise u drugoj tabeli, da izaberete IB "
"za ovo polje."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:5
msgid "_New"
msgstr "_Novi"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -2935,25 +2942,25 @@ msgstr ""
"Unesite podatke za novi zapis u drugoj tabeli, zatim koristite njegov IB za "
"ovo polje."
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:77
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
msgid "Table Content"
msgstr "Sadržaj tabele"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:534
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
msgid "ExampleEg"
msgstr "PrimerEg"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2031
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2021
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Desni klik na raspored, da navedete odnosna polja."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2247
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2237
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Dodatni odnosni zapisi nisu mogući"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2248
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2238
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2961,14 +2968,14 @@ msgstr ""
"Pokušali ste da dodate novi odnosni zapis, ali može da postoji samo jedan "
"odnosni zapis, zato što međuodnosi koriste jedinstveni ključ."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:760
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:783
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:103
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Niste uneli nijedno merilo brze pretrage."
@@ -3076,40 +3083,40 @@ msgstr ""
"Napravite bazu podataka na spoljnom serveru MajSKuL baze podataka, koji će "
"biti naveden u sledećem koraku."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:645
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:668
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:666
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:689
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:753
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:776
#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberi sliku"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:941
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:968
msgid "_Open File"
msgstr "_Otvori datoteku"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:942
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:969
msgid "Open File With"
msgstr "Otvorite datoteku programom"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:944
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:971
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:945
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:972
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:946
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:973
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
@@ -3171,11 +3178,11 @@ msgstr "Obriši"
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:85
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Da obrišem čitavu beležnicu „%1“?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Da obrišem čitavu beležnicu?"
@@ -3324,8 +3331,8 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neispravan oblik</span>\n"
"\n"
"Podaci u polju nisu prepoznati. Pokušajte da ispravite podatke ili vratite "
-"prethodnu vrednost. Ovo je primer ispravno oblikovanih podataka za ovo polje."
-"\n"
+"prethodnu vrednost. Ovo je primer ispravno oblikovanih podataka za ovo "
+"polje.\n"
#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:8
msgid "example data format"
@@ -4690,6 +4697,9 @@ msgstr "<b>Grupa:</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Korisnici</b>"
+#~ msgid "No help file available"
+#~ msgstr "Nije dostupna datoteka pomoći"
+
#~ msgid "Layout Group"
#~ msgstr "Grupa rasporeda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]