[gnome-system-monitor] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Friulian translation
- Date: Thu, 17 Nov 2016 16:42:39 +0000 (UTC)
commit b3dd3e2202882a0799759156a8463002cf4225bf
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Nov 17 16:42:32 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 404 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 9c5ec7e..42821d0 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 21:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:231 ../src/interface.cpp:358
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di sisteme"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visualize i procès curints e controle il stât dal sisteme"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Utilizazion;Prestazions;Performance;Task;Lavôrs;Manager;Gjestion;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:286
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor di sisteme GNOME"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
-"\"Monitor di sisteme\" al è un visualizadôr di procès e des risorsis di "
+"“Monitor di sisteme” al è un visualizadôr di procès e des risorsis di "
"sisteme, dotât di une interface semplice di doprâ."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
-"\"Monitor di sisteme\" al è in grât di mostrâ cualis aplicazions a stan "
-"doprant il processôr o la memorie dal computer; al puès ministrâ lis "
+"“Monitor di sisteme” al è in grât di mostrâ cualis aplicazions a stan "
+"doprant il processôr o la memorie dal computer; al pues ministrâ lis "
"aplicazions in esecuzion, terminâ i procès blocâts e modificâ la prioritât "
"dai procès."
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
-"Il grafic das risorsis al permet di vê une panoramiche sul stât dal sisteme, "
+"Il grafic des risorsis al permet di vê une panoramiche sul stât dal sisteme, "
"visualizant la utilizazion de rêt, de memorie e dal processôr."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Kill process"
msgstr "Cope procès"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "A coventin privileçs par controlâ i procès di altris utents"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
@@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Cronologjie CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Cronologjie memorie e swap"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:342
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Cronologjie rêt"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
msgid "Receiving"
msgstr "Ricevûts"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Ricevûts"
msgid "Total Received"
msgstr "Totâl ricevûts"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
msgid "Sending"
msgstr "Inviâts"
@@ -355,51 +355,51 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Note:</b> La prioritât di un procès e je dade dal so valôr di "
"nice. Un valôr plui bas al corispuint a une prioritât plui alte.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:303
+#: ../src/application.cpp:272
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un sempliç monitor dai procès e dal sisteme."
#: ../src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
-msgstr "Mostre la schede \"Procès\""
+msgstr "Mostre la schede “Procès”"
#: ../src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
-msgstr "Mostre la schede \"Risorsis\""
+msgstr "Mostre la schede “Risorsis”"
#: ../src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
-msgstr "Mostre la schede \"File system\""
+msgstr "Mostre la schede “File system”"
#: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostre la version de aplicazion"
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Dispositîf"
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "Cartele"
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: ../src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "Totâl"
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: ../src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "Libar"
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: ../src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: ../src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "Doprât"
@@ -409,19 +409,27 @@ msgid "?"
msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
+#, fuzzy
+#| msgid "Today %l:%M %p"
+msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "Vuê %H:%M"
#: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "Îr %H:%M"
#: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
+#, fuzzy
+#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
#: ../src/e_date.c:194
@@ -470,21 +478,21 @@ msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Fâ clic par impuestâ i colôrs dal grafic"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
+#: ../src/interface.cpp:185
#, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Sielte colôr par \"%s\""
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Sielte colôr par “%s”"
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:222
+#: ../src/interface.cpp:220
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:369
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
@@ -583,14 +591,14 @@ msgstr "Condividude sporcje"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: ../src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mape de memorie"
-#: ../src/memmaps.cpp:452
+#: ../src/memmaps.cpp:450
#, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Mapis di memorie pal procès \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Mapis di memorie pal procès “%s” (PID %u):"
#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
@@ -629,8 +637,8 @@ msgstr "Ogjet"
#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_File vierts dal procès \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_File vierts dal procès “%s” (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
@@ -652,13 +660,13 @@ msgstr "Modalitât Solaris pe percentuâl di CPU"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
msgstr ""
-"Se metût VÊR, Monitor di sisteme al opare in \"modalitât Solaris\" dulà che "
-"la utilizazion di CPU di un task al è dividût pal numar totâl di CPU. In câs "
-"diviers al opare in \"modalitât Irix\"."
+"Se metût VÊR, Monitor di sisteme al opare in “modalitât Solaris” dulà che la "
+"utilizazion di CPU di un task e je dividusw pal numar totâl di CPU. In câs "
+"diviers al opare in “modalitât Irix”."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -695,12 +703,12 @@ msgstr "Indiche se si scugne mostrâ lis informazions su ducj i file system"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Indiche se si scugne mostrâ lis informazions su ducj i file system "
-"(comprindût i gjenars come autofs e procfs). Util par vê une liste di ducj i "
-"file system montâts sul moment."
+"(comprindût i gjenars come “autofs” e “procfs”). Util par vê une liste di "
+"ducj i file-system montâts sul moment."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -755,190 +763,190 @@ msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordin de viste dai procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Largjece de colone \"non procès\""
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Largjece de colone “Non procès”"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"non\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Non” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Largjece de colone \"utent\" dal procès"
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Largjece de colone “Utent” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"utent\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Utent” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Largjece de colone \"stât\" dal procès"
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Largjece de colone “Stât” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"utent\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Stât” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Largjece de colone \"memorie virtuâl\" dal procès"
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Largjece de colone “Memorie virtuâl” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"memorie virtuâl\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Memorie virtuâl” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Largjece de colone \"memorie residente\" dal procès"
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Largjece de colone “Memorie residente” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"memorie residente\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Memorie residente” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Largjece de colone \"memorie scrivibil\" dal procès"
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Largjece de colone “Memorie scrivibile” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"memorie scrivibil\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Memorie scrivibile” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Largjece de colone \"memorie condividude\" dal procès"
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Largjece de colone “Memorie condividude” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"memorie condividude\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Memorie condividude” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Largjece de colone \"memorie server X\""
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Largjece de colone “Memorie servidôr X”"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"memorie server X\" tal inviament"
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Memorie servidôr X” tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Largjece de colone \"% CPU\" dal procès"
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Largjece de colone “% CPU” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"% CPU\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “% CPU” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Largjece de colone \"timp CPU\" dal procès"
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Largjece de colone “Timp CPU” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"timp CPU\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Timp CPU” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Largjece de colone \"inviament\" dal procès"
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Largjece de colone “Inviament” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"inviament\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Inviament” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Largjece de colone \"nice\" dal procès"
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Largjece de colone “Nice” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"nice\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Nice” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Largjece de colone \"PID\" dal procès"
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "Largjece de colone “PID” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"PID\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “PID” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "Largjece de colone \"contest sigurece SELinux\""
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Largjece de colone “Contest sigurece SELinux”"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"contest sigurece SELinux\" tal inviament"
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Contest sigurece SELinux” tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Largjece de colone \"rie di comant\" dal procès"
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Largjece de colone “Rie di comant” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"rie di comant\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Rie di comant” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Largjece de colone \"memorie\" dal procès"
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Largjece de colone “Memorie” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"memorie\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Memorie” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Largjece de colone \"canâl di spiete wchan\""
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Largjece de colone “Canâl di spiete wchan”"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"canâl di spiete wchan\" tal inviament"
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Canâl di spiete wchan” tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Largjece de colone \"grup di control\" dal procès"
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Largjece de colone “Grup di control” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"grup di control\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Grup di control” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Largjece de colone \"unitât\" dal procès"
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Largjece de colone “Unitât” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"unitât\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Unitât” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Largjece de colone \"session\" dal procès"
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Largjece de colone “Session” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"session\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Session” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Largjece de colone \"postazion\" dal procès"
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Largjece de colone “Postazion” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"postazion\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Postazion” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "Largjece de colone \"proprietari\" dal procès"
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Largjece de colone “Proprietari” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"proprietari\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Proprietari” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Largjece de colone \"prioritât\" dal procès"
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Largjece de colone “Prioritât” dal procès"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Mostre la colone \"prioritât\" dal procès tal inviament"
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Mostre la colone “Prioritât” dal procès tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view sort column"
@@ -953,60 +961,60 @@ msgid "Disk view columns order"
msgstr "Ordin de colone de viste discs"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "Largjece de colone \"dispositîf\" te viste discs"
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Largjece de colone “Dispositîf” te viodude discs"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "Mostrâ la colone \"dispositîf\" te viste discs tal inviament"
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Mostrâ la colone “Dispositîf” te viodude discs tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "Largjece de colone \"cartele\" te viste discs"
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Largjece de colone “Cartele” te viodude discs"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "Mostrâ la colone \"cartele\" te viste discs tal inviament"
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Mostrâ la colone “Cartele” te viodude discs tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Largjece de colone \"gjenar\" te viste discs"
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Largjece de colone “Gjenar” te viodude discs"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "Mostrâ la colone \"gjenar\" te viste discs tal inviament"
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Mostrâ la colone “Gjenar” te viodude discs tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "Largjece de colone \"totâl\" te viste discs"
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Largjece de colone “Totâl” te viodude discs"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "Mostrâ la colone \"totâl\" te viste discs tal inviament"
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Mostrâ la colone “Totâl” te viodude discs tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "Largjece de colone \"libar\" te viste discs"
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Largjece de colone “Libar” te viodude discs"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "Mostrâ la colone \"libar\" te viste discs tal inviament"
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Mostrâ la colone “Libar” te viodude discs tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "Largjece de colone \"disponibil\" te viste discs"
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Largjece de colone “Disponibil” te viodude discs"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "Mostrâ la colone \"disponibil\" te viste discs tal inviament"
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Mostrâ la colone “Disponibil” te viodude discs tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "Largjece de colone \"doprât\" te viste discs"
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Largjece de colone “Doprât” te viodude discs"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "Mostrâ la colone \"doprât\" te viste discs tal inviament"
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Mostrâ la colone “Doprât” te viodude discs tal inviament"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Memory map sort column"
@@ -1024,7 +1032,7 @@ msgstr "Colone par meti in ordin i file vierts"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordin dai file vierts"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
@@ -1141,7 +1149,7 @@ msgstr[1] "_Ferme procès"
#: ../src/procdialogs.cpp:218
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Cambie prioritât dal procès \"%s\" (PID: %u)"
+msgstr "Cambie prioritât dal procès “%s” (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:221
#, c-format
@@ -1167,72 +1175,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Process Name"
msgstr "Non procès"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:328
msgid "User"
msgstr "Utent"
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "Stât"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:330
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memorie virtuâl"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memorie residente"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Writable Memory"
-msgstr "Memorie scrivibil"
+msgstr "Memorie scrivibile"
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memorie condividude"
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:334
msgid "X Server Memory"
-msgstr "Memorie server X"
+msgstr "Memorie servidôr X"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:336
msgid "CPU Time"
msgstr "Timp CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Started"
msgstr "Inviât"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:359
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:352
msgid "Priority"
msgstr "Prioritât"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:339
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Security Context"
msgstr "Contest di sigurece"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:348
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:341
msgid "Command Line"
msgstr "Rie di comant"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:344
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canâl di spiete wchan"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:345
msgid "Control Group"
msgstr "Grup di control"
@@ -1241,26 +1249,26 @@ msgstr "Grup di control"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/proctable.cpp:335
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:353
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Unit"
msgstr "Unitât"
-#: ../src/proctable.cpp:354
+#: ../src/proctable.cpp:347
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/proctable.cpp:350
msgid "Seat"
msgstr "Postazion"
-#: ../src/proctable.cpp:358
+#: ../src/proctable.cpp:351
msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]