[damned-lies] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 17 Nov 2016 00:10:43 +0000 (UTC)
commit f32d83fdfa00fa0c13abfab63012e6c8dde340b1
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Nov 17 00:10:39 2016 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 841 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 420 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5e7ae91..0e056eb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-23 18:58-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-16 22:09-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:47
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
@@ -33,15 +33,15 @@ msgstr ""
"Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:74
msgid "You have been logged out."
msgstr "Você foi desconectado."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:83
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Conectado com sucesso."
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:85
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -50,19 +50,19 @@ msgstr ""
"Você ainda não faz parte de nenhuma equipe de tradução. Você pode fazer "
"parte de alguma delas através de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#: common/views.py:91
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Desculpe, sua conta foi desativada."
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:93
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuário e senha."
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:128
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Desculpe: a chave fornecida não é válida."
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:130
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Sua conta foi ativada."
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Curdo"
#: damnedlies/settings.py:81
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Este módulo não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor verifique a "
"página do módulo para saber para onde enviar a tradução."
@@ -729,638 +729,634 @@ msgid "Example App: Small business"
msgstr "Aplic. exemplo: Pequeno negócio"
#: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Vídeo de Lançamento do GNOME 3.20"
-
-#: database-content.py:298
msgid "GNOME 3.22 Release Video"
msgstr "Vídeo de Lançamento do GNOME 3.22"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:298
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Localizações do miniaplicativo do tempo"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:299
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrições de layout"
-#: database-content.py:301 database-content.py:325
+#: database-content.py:300 database-content.py:324
msgid "UI translations"
msgstr "Traduções de UI"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:301
msgid "User Directories"
msgstr "Diretórios de usuários"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:302
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:303
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Motor-Campfire"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:304
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Motor-IRC"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:305
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Motor-JabbR"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:306
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Motor-MessageBuffer"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Motor-Twitter"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:308
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Motor-XMPP"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:309
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:310
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Frontend-GNOME"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:311
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:312
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:313
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:314
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:315
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:316
msgid "plug-ins"
msgstr "plug-ins"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:317
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nomes das propriedades"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:318
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:319
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:320
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:321
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:322
msgid "tips"
msgstr "dicas"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:323
msgid "Static content"
msgstr "Conteúdo estático"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:325
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade para desenvolvedores"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:326
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:327
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de acessibilidade do teclado"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:328
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual do AisleRiot"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:329
msgid "appendix"
msgstr "apêndice"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:330
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual de perfis de áudio"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:331
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual do analisador de utilização do disco"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:332
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de bateria"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:333
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual do Blackjack"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:334
msgid "Browser Help"
msgstr "Ajuda do Navegador"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:335
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual do seletor de caracteres"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:336
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo relógio"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:337
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da linha de comando"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:338
msgid "concepts"
msgstr "conceitos"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:339
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de graduação de frequência de CPU"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:340
msgid "FDL License"
msgstr "Licença FDL"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:341
msgid "GPL License"
msgstr "Licença GPL"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:342
msgid "LGPL License"
msgstr "Licença LGPL"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:343
msgid "dialogs"
msgstr "diálogos"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:344
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual do dicionário"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:345
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de montagem de volumes"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:346
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro alfa-para-logo"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
msgid "animation filter"
msgstr "filtro de animação"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro artístico"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:350
msgid "blur filter"
msgstr "filtro de desfoque"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:351
msgid "combine filter"
msgstr "filtro de combinação"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:352
msgid "decor filter"
msgstr "filtro de decoração"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:353
msgid "distort filter"
msgstr "filtro de distorção"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:354
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro edge-detect"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:355
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro de realce"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:356
msgid "generic filter"
msgstr "filtro genérico"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:357
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro de sombra e luz"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:358
msgid "map filter"
msgstr "filtro de mapeamento"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:359
msgid "noise filter"
msgstr "filtro de ruído"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:360
msgid "render filter"
msgstr "filtro de renderização"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:361
msgid "web filter"
msgstr "filtro web"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:362
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:363
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros passos"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "quick reference"
msgstr "referência rápida"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual do glChess"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual do Cinco ou Mais"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "glossary"
msgstr "glossário"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual do Quatro-em-uma-linha"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual do Nibbles"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual do GNOME Robôs"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual do reprodutor de CD"
-#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
+#: database-content.py:442
msgid "User Guide"
msgstr "Guia do usuário"
-#: database-content.py:376 database-content.py:406
+#: database-content.py:375 database-content.py:405
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual do GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual do GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual do Gnometris"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual do GNOME Minas"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual do GNOME Klotski"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual do gravador de som"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual da ferramenta de busca"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:383
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual do controle de volume GNOME"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de configuração de rede GST"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:385
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de serviço GST"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de pastas compartilhadas GST"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de configuração de hora GST"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:388
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de usuário GST"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual das propriedades do GStreamer"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual do indicador de teclado"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tali"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do relatório meteorológico"
-#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de criptografia"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Diretrizes de interface humana"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual do Iagno"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guia de integração"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "introduction"
msgstr "introdução"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Investir"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual do Lights Off"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual do visualizador de log"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guia de Documentação do Mallard"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
msgid "menus"
msgstr "menus"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
msgid "colors menus"
msgstr "menu cores"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu automático"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
msgid "colors component menu"
msgstr "menu componentes"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
msgid "colors info menu"
msgstr "menu informação"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
msgid "colors map menu"
msgstr "menu mapear"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
msgid "edit menu"
msgstr "menu editar"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
msgid "file menu"
msgstr "menu arquivo"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
msgid "filters menu"
msgstr "menu de filtros"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
msgid "help menu"
msgstr "menu ajuda"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
msgid "image menu"
msgstr "menu imagem"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
msgid "layer menu"
msgstr "menu camadas"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
msgid "select menu"
msgstr "menu seleção"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:420
msgid "view menu"
msgstr "menu visualizar"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:421
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual do controle de volume"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:422
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de sistema"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:423
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia de otimização"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:424
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutorial demonstrativo"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:425
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visão geral da plataforma"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:426
msgid "preface"
msgstr "prefácio"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:427
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Diretrizes de programação"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:428
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual do Quadrapassel"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:429
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual do Same GNOME"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:430
msgid "Website"
msgstr "Site"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:431
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual do Notas"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:432
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual do Sell-Foop"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:433
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de administração do sistema"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:434
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:435
msgid "toolbox (color)"
msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa de ferramentas (pintar)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:437
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caixa de ferramentas (seleção)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caixa de ferramentas (transformar)"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Lixeira"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:440
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
msgid "using gimp"
msgstr "usando o gimp"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
msgid "preferences"
msgstr "preferências"
-#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Mentiras Cabeludas"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:446
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:447
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual do usuário do GIMP"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:448
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentação de desenvolvimento para o GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:449
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primeiros passos com GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:450
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Website do GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Biblioteca de documentação do GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:454
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informação de MIME's compartilhados"
-#: database-content.py:456
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:455
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Legendas para os vídeos do GNOME"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:456
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "Interface D-Bus para consulta e manipulação de conta de usuário."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Utilitários para gerenciar, manter e acessar o banco de dados AppStream "
"Xapian e trabalhar com metadados AppStream."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1376,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Esta biblioteca fornece objetos e métodos auxiliares para ajudar na leitura "
"e escrita de metadados de AppStream."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1386,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"local através do suíte de protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar sua tradução, "
"<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">crie uma pull request</a>."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n"
@@ -1400,7 +1396,7 @@ msgid ""
"\n"
"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
"\n"
-"Opera does not support the \"et\" locale."
+"Opera does not support the “et” locale."
msgstr ""
"Há suporte a um número limitado de localidades. Se você usa uma localidade "
"sem suporte, navegador vai ignorá-la. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
@@ -1415,9 +1411,9 @@ msgstr ""
"\n"
"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
"\n"
-"Opera não oferece suporte à localidade \"et\"."
+"Opera não oferece suporte à localidade “et”."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1429,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1438,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"de perfis de cor para de uma forma precisa gerenciar cores de dispositivos "
"de entrada e de saída."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Auxiliar PolicyKit para configurar CUPS com privilégios selecionados."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1450,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"Traduções submetidas ao repositório são atualizadas manualmente e de tempos "
"em tempos no l10n.gnome.org. Seja paciente. :-)"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1460,16 +1456,16 @@ msgstr ""
"enviar sua tradução, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls"
"\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Serviço D-Bus para o acesso de leitores de impressões digitais."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Um daemon simples que permite que programas de seção atualizem firmware UEFI."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1477,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"GCompris agora é traduzido pelas equipes de tradução do KDE. Veja http://"
"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation para mais detalhes."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1487,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"Além das mensagens de UI e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
"que podem ser traduzidos."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1497,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"docs/plain/README\">README</a> para informações adicionais sobre como "
"traduzir este pacote."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1507,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"vindo do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
"desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1517,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
"system-log"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1527,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"definida aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1537,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"podem ser encontrados no arquivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/"
"gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1545,28 +1541,28 @@ msgstr ""
"Esse é um módulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
"nenhuma interface de usuário que mostram essas strings."
+#: database-content.py:487
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Plug-ins de GStreamer “Bad” e bibliotecas auxiliares."
+
#: database-content.py:488
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "Plug-ins de GStreamer \"Bad\" e bibliotecas auxiliares."
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Plug-ins de GStreamer “Base” e bibliotecas auxiliares."
#: database-content.py:489
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "Plug-ins de GStreamer \"Base\" e bibliotecas auxiliares."
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
+msgstr "Plug-ins de GStreamer “Good”."
#: database-content.py:490
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
-msgstr "Plug-ins de GStreamer \"Good\"."
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+msgstr "Plug-ins de GStreamer “Ugly”."
#: database-content.py:491
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
-msgstr "Plug-ins de GStreamer \"Ugly\"."
-
-#: database-content.py:492
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"GStreamer, uma biblioteca central de plataforma de multimídia código aberto."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1578,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
"contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1591,11 +1587,11 @@ msgstr ""
"\" para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe seu "
"arquivo traduzido."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Plataforma de criptografia PKCS#11 para múltiplos usos."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1603,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Sistema desenhado tornar a instalação e atualização de software em seu "
"computador mais fácil."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1617,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"polkit no Bugzilla do freedesktop.org</a>. Em seguida, anexe sua tradução "
"como um patch formatado do git (\"git-format patch\")."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1632,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"PulseAudio no Bugzilla do freedesktop.org</a>. Em seguida, anexe sua "
"tradução como um patch com formato do git (\"git-format patch\")."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1640,11 +1636,11 @@ msgstr ""
"Serviço de sistema D-Bus que gerencia descoberta e registro em reinos/"
"domínios, como Active Directory ou IPA."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Especificação de informação MIME compartilhada."
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:500
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1652,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Gerenciador de sistema e de sessão. Para enviar sua tradução, <a href="
"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1660,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"Daemon, ferramentas e bibliotecas para acessar e manipular discos e "
"dispositivos de armazenamento."
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid ""
"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1672,20 +1668,20 @@ msgstr ""
"foi enviado para cá: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://youtu."
"be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
-"report doesn't get lost."
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
msgstr ""
"Traduções devem ser enviadas como <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">relatórios no erro</"
-"a>. Por favor, lembre-se de selecionar \"WebKit Gtk\" como o componente, de "
+"a>. Por favor, lembre-se de selecionar “WebKit Gtk” como o componente, de "
"forma que o relatório não seja perdido no meio de assuntos desrelacionados."
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1693,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"Portal de integração de desktop. Para enviar sua tradução, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1703,168 +1699,167 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">crie uma Pull "
"Request</a>."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
-"Ferramenta para ajudar a gerenciar diretórios de usuário \"bem conhecidos\", "
+"Ferramenta para ajudar a gerenciar diretórios de usuário “bem conhecidos”, "
"como a pasta de área de trabalho e a de músicas."
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Banco de dados para dados de configuração de teclado."
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (antiga)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (antiga)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (antiga)"
-#: database-content.py:512
-#| msgid "GNOME 3.22 (development)"
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 3.24 (development)"
msgstr "GNOME 3.24 (desenvolvimento)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 3.22 (stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (estável)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (antiga)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (antiga)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (antiga)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (antiga)"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (antiga)"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (antiga)"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (antiga)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (antiga)"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (antiga)"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura do GNOME"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP e amigos"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME (estável)"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
msgid "Apps"
msgstr "Aplicativos"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
msgid "Core"
msgstr "Centro"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas centrais"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:534
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:535
msgid "Development Branches"
msgstr "Ramos de desenvolvimento"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:536
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:537
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliotecas extras"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:538
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:539
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:540
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:541
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Desktop legado"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:542
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Módulos propostos"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:543
msgid "Office Apps"
msgstr "Aplicativos de escritório"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:544
msgid "Stable Branches"
msgstr "Ramos estáveis"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:545
msgid "Utils"
msgstr "Utilitários"
@@ -2001,10 +1996,9 @@ msgstr "Imagem"
#: people/models.py:47
msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
msgstr ""
-"URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de um hackergotchi (máximo 100x100 "
+"URL para uma imagem (.jpg, .png, …) de um hackergotchi (máximo 100×100 "
"pixels)"
#: people/models.py:48
@@ -2029,48 +2023,48 @@ msgstr "Conta do Bugzilla"
#: people/models.py:53
msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
msgstr ""
-"Isto deve ser um endereço de e-mail, útil se diferente do campo \"Endereço "
-"de e-mail\""
+"Isto deve ser um endereço de e-mail, útil se diferente do campo “Endereço de "
+"e-mail”"
#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:86
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Desculpe, o formulário não é válido."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:101
#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Você entrou na equipe \"%s\"."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
+msgstr "Você entrou na equipe “%s”."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:103
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de tradução em %(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:106
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Você já é um membro desta equipe."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:125
#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Você foi removido da equipe \"%s\"."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
+msgstr "Você foi removido da equipe “%s”."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:128
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Você não é um membro desta equipe."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:141
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."
@@ -2094,15 +2088,15 @@ msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Este ramo não está ligado a qualquer lançamento"
#: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
#: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
#: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
#: stats/models.py:854
@@ -2179,35 +2173,35 @@ msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:197
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Erro na verificação: 'intltool-update·-m'."
+#: stats/utils.py:198
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
+msgstr "Erro na verificação: “intltool-update -m”."
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Existem alguns arquivos faltando segundo POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:212
+#: stats/utils.py:213
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
msgstr ""
"Os seguintes arquivos são referenciados no POTFILES.in ou no POTFILES.skip "
"mas eles não existem: %s"
-#: stats/utils.py:232
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O módulo %s não se parece com um módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:243
+#: stats/utils.py:244
#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s não aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
-#: stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:260
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2218,100 +2212,99 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:353
+#: stats/utils.py:354
#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "O arquivo PO \"%s\" não existe ou não pode ser lido."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "O arquivo PO “%s” não existe ou não pode ser lido."
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:382
#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
-"O arquivo PO \"%s\" não passou na verificação do msgfmt: não irei atualizar."
+"O arquivo PO “%s” não passou na verificação do msgfmt: não irei atualizar."
-#: stats/utils.py:383
+#: stats/utils.py:384
#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Não foi possível obter estatísticas do arquivo POT \"%s\"."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "Não foi possível obter estatísticas do arquivo POT “%s”."
-#: stats/utils.py:386
+#: stats/utils.py:387
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este arquivo PO tem o bit executável ligado."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:416
#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "O arquivo PO \"%s\" não está codificado em UTF-8."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "O arquivo PO “%s” não está codificado em UTF-8."
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:426
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Este idioma não tem uma entrada no arquivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:456
+#: stats/utils.py:457
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Não é necessário editar o arquivo ou variável LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:462
+#: stats/utils.py:463
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no arquivo configure.in."
-#: stats/utils.py:464
+#: stats/utils.py:465
msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Não sei onde procurar pela variável LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:471
+#: stats/utils.py:472
msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:473
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:474
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordenador"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marcar como inativo"
-#: teams/forms.py:63
+#: teams/forms.py:65
msgid "Remove From Team"
msgstr "Remover da equipe"
-#: teams/forms.py:87
+#: teams/forms.py:89
msgid "Removed from team"
msgstr "Removido da equipe"
-#: teams/forms.py:88
+#: teams/forms.py:90
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Você foi removido da equipe %(team)s em %(site)s"
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:106
+#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Esta é uma mensagem automática enviada de %(site)s. Por favor, não responda-"
"a."
-#: teams/forms.py:100
+#: teams/forms.py:102
msgid "Role changed"
msgstr "Papel alterado"
-#: teams/forms.py:101
+#: teams/forms.py:103
#, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
-msgstr ""
-"Seu papel na equipe %(team)s no %(site)s foi definido para \"%(role)s\""
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr "Seu papel na equipe %(team)s no %(site)s foi definido para “%(role)s”"
#: teams/models.py:91
msgid "Presentation"
@@ -2325,7 +2318,7 @@ msgstr "Lista de discussão"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para inscrever-se"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
@@ -2400,7 +2393,7 @@ msgid "Server Error"
msgstr "Erro no servidor"
#: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Desculpe, mas aconteceu um erro no servidor."
#: templates/about.html:4
@@ -2661,23 +2654,22 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"O caso mais comum são as strings dos arquivos de esquema, uma vez que o "
"filtro padrão está processando strings que vem dos arquivos contendo "
-"\"gschema.xml.in\" em seu nome. Tecnicamente falando, o filtro está usando "
-"o <a href=\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep, do Translate Toolkit</a>."
+"“gschema.xml.in” em seu nome. Tecnicamente falando, o filtro está usando o "
+"<a href=\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep, do Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:13
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
-"Quando você ver um arquivo po ou um cabeçalho de tabela contendo \"(red.)\" "
-"ou \"(reduzido)\", significa que os arquivos em foco foram filtrados, como "
+"Quando você ver um arquivo po ou um cabeçalho de tabela contendo “(red.)” ou "
+"“(reduzido)”, significa que os arquivos em foco foram filtrados, como "
"descrito acima."
#: templates/help/reduced_po.html:15
@@ -2757,20 +2749,22 @@ msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Lista de todas as versões do GNOME e de outros pacotes."
#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
-msgstr ""
-"Exemplos de versões são "GNOME Infraestrutura" ou "GNOME "
-"2.26"."
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or ""
+#| "GNOME 2.26"."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
+msgstr "Exemplos de versões são “GNOME Infraestrutura” ou “GNOME 2.26”."
#: templates/index.html:48
+#| msgid ""
+#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#| ""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"Os pacotes oficiais do GNOME são divididos em categorias, tais como ""
-"Desktop" e "Platform"."
+"Os pacotes oficiais do GNOME são divididos em categorias, tais como “Desktop”"
+" e “Platform”."
#: templates/index.html:50
msgid ""
@@ -2795,10 +2789,11 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:58
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
"Eles são geralmente obtidos do Git, e nós mantemos todas as informações "
-"relevantes sobre eles (Bugzilla, página web, mantenedores, etc)."
+"relevantes sobre eles (detalhes do Bugzilla, página web, informação de "
+"mantenedor…)."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2839,7 +2834,7 @@ msgstr ""
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Os módulos desta versão não estão no repositório Git do GNOME. Por favor, "
"veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
@@ -2980,7 +2975,7 @@ msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
msgstr ""
"Esse módulo foi arquivado. Ele é mantido somente para estatística. Por "
"favor, não traduza-o mais."
@@ -3038,7 +3033,7 @@ msgstr "Original"
#: templates/module_images.html:32
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
"string to translate)"
msgstr ""
"Traduzida, mas usa a original (talvez a imagem não tenha nenhuma palavra a "
@@ -3049,8 +3044,9 @@ msgid "Fuzzy"
msgstr "Aproximada"
#: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
-msgstr "Arquivo não existente (erro "Técnico")"
+#| msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Arquivo não existente (erro “Técnico”)"
#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
@@ -3133,7 +3129,7 @@ msgstr "Mudar sua senha"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
@@ -3158,8 +3154,8 @@ msgid "Join a new team"
msgstr "Entrar em uma nova equipe"
#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "Eu gostaria de entrar na seguinte equipe como \"tradutor\":"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
+msgstr "Eu gostaria de entrar na seguinte equipe como “tradutor”:"
#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
@@ -3229,7 +3225,7 @@ msgstr "Senha redefinida"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nós enviamos no e-mail informado instruções para definir uma senha nova. "
@@ -3237,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Esqueceu sua senha? Digite seu endereço de e-mail abaixo e nós enviaremos "
@@ -3342,7 +3338,7 @@ msgstr "Pesquisa por erros semelhantes antes de enviar"
msgid "Report this bug"
msgstr "Relatar este erro"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
@@ -3481,8 +3477,8 @@ msgstr "Atualmente não há nenhuma equipe de tradução no GNOME. :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-msgstr "Resumo das atividades para '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
+msgstr "Resumo das atividades para “%(lang)s”"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
#, python-format
@@ -3599,29 +3595,29 @@ msgid "Diff between po files"
msgstr "Diff entre os arquivos po"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "<- Back to actions"
-msgstr "<- Voltar para página anterior"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Voltar para ações"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: Ambos os arquivos estão mesclados com o último arquivo POT."
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:40
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Ações do fluxo de trabalho para o idioma %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s — Ações do fluxo de trabalho para o idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:49
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Atividades recentes no Projeto de Tradução GNOME para o idioma %s"
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:84
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Ações do fluxo de trabalho para a equipe %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s — Ações do fluxo de trabalho para a equipe %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:93
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Atividades recentes da equipe %s do Projeto de Tradução GNOME"
@@ -3674,9 +3670,9 @@ msgstr "Somente arquivos com extensão .po, .bz2 ou .png são admitidos."
#: vertimus/forms.py:109
msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-"O arquivo .po não passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente "
+"O arquivo .po não passou no teste “msgfmt -vc”. Por favor corrija-o e tente "
"novamente."
#: vertimus/forms.py:116
@@ -3698,170 +3694,173 @@ msgid "A file is needed for this action."
msgstr "É necessário um arquivo para esta ação."
#: vertimus/forms.py:131
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação \"Reservar\"."
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
+msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação “Reservar”."
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:149
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:166
msgid "Translating"
msgstr "Traduzindo"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisando"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:244
msgid "To Review"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:259
msgid "To Commit"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
msgid "Committing"
msgstr "Submetendo"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Write a comment"
msgstr "Escrever um comentário"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para tradução"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Enviar a nova tradução"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisão"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Enviar a tradução revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:322
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar ao repositório"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:324
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para submissão"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:326
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da submissão"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:328
msgid "Rework needed"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:329
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as ações"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:330
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:410
msgid "File in repository"
msgstr "Arquivo no repositório"
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:421
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Arquivo enviado por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:430
#, python-format
msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
msgstr ""
-"O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) agora é "
-"'%(new_state)s'."
+"O novo estado do %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) agora é "
+"“%(new_state)s”."
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:551
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentários"
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:587
#, python-format
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Um novo comentário foi feito em %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"Um novo comentário foi feito em %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:657
#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "O commit falhou. O erro foi: \"%s\""
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
+msgstr "O commit falhou. O erro foi: “%s”"
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:659
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "O arquivo foi enviado ao repositório com sucesso."
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:664
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Inclusive, a sincronização com o ramo master funcionou."
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:666
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Porém, a sincronização com o ramo mestre falhou."
-#: vertimus/views.py:129
+#: vertimus/views.py:130
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Um problema ocorreu ao enviar e-mail e, portanto, nenhum e-mail foi enviado"
-#: vertimus/views.py:132
+#: vertimus/views.py:133
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar sua ação: %s"
-#: vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:192 vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Arquivo enviado</a> por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/views.py:214
+#: vertimus/views.py:215
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último arquivo no repositório</a> para %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:222
+#: vertimus/views.py:223
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último arquivo POT"
+#~ msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+#~ msgstr "Vídeo de Lançamento do GNOME 3.20"
+
#~ msgid ""
#~ "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris."
#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]