[gnome-terminal] Update German translation



commit 7c7be199ed8e666fad12cbd5b961f4a007a11be6
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Nov 16 16:22:50 2016 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  363 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7e098bd..b7eb3f3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-16 17:21+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
 #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2660 ../src/terminal-window.c:3016
+#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Ausgabeoptionen anzeigen"
 
 #: ../src/gterminal.vala:85
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgid "“%s” is not a valid application ID"
 msgstr "»%s« ist keine gültige Anwendungskennung"
 
 #: ../src/gterminal.vala:102
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Übergeben von Datei-Deskriptor »stderr« wird nicht unterstützt"
 
 #: ../src/gterminal.vala:149
 #, c-format
-msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
 msgstr "Ungültiges Argument »%s« für die Option »--fd«"
 
 #: ../src/gterminal.vala:162
@@ -173,26 +173,26 @@ msgstr "Ausführungsoptionen anzeigen"
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Das Fenster maximieren"
 
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1161
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1170
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (SPALTENxZEILEN+X"
 "+Y)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1179
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "ROLE"
 msgstr "FUNKTION"
 
@@ -209,17 +209,17 @@ msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
 msgid "May only use option %s once"
 msgstr "Option %s kann nur einmal verwendet werden"
 
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:730
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor"
 
 #: ../src/gterminal.vala:268
 #, c-format
-msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
 msgstr "Vergrößerungswert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches"
 
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1210
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Das angegebene Profil statt des Vorgabe-Profils verwenden"
 
@@ -227,19 +227,19 @@ msgstr "Das angegebene Profil statt des Vorgabe-Profils verwenden"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1228
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "ORDNERNAME"
 
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1237
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1238
 msgid "ZOOM"
 msgstr "VERGRÖSSERUNG"
 
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "VERGRÖSSERUNG"
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Terminal-Optionen:"
 
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1344
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Terminal-Optionen anzeigen"
 
@@ -271,16 +271,16 @@ msgstr "Fehlendes Argument"
 
 #: ../src/gterminal.vala:499
 #, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\""
+msgid "Unknown command “%s”"
 msgstr "Unbekannter Befehl »%s«"
 
 #: ../src/gterminal.vala:526
 #, c-format
-msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
-msgstr "»%s« erfordert dass der Befehl als Argument nach »--« ausgeführt wird"
+msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
+msgstr "»%s« erfordert, dass der Befehl als Argument nach »--« ausgeführt wird"
 
 #: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after '--'"
+msgid "Extraneous arguments after “--”"
 msgstr "Überschüssige Argumente nach »--«"
 
 #: ../src/gterminal.vala:744
@@ -321,10 +321,10 @@ msgstr "Voreingestellte Terminal-Textfarbe"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Die voreingestellte Textfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-"
-"artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
+"artige Hexadezimalzahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
 msgid "Default color of terminal background"
@@ -333,10 +333,11 @@ msgstr "Voreingestellte Terminal-Hintergrundfarbe"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
 "Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als "
-"HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
+"HTML-artige Hexadezimalzahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben "
+"werden)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -345,12 +346,13 @@ msgstr "Vorgabefarbe für fetten Text im Terminal"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
 "bold-color-same-as-fg is true."
 msgstr ""
 "Die voreingestellte Farbe für fetten Text im Terminal als Farbangabe (kann "
-"als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). "
-"Dies wird ignoriert, falls bold-color-same-as-fg auf »wahr« gesetzt ist."
+"als HTML-artige Hexadezimalzahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben "
+"werden). Dies wird ignoriert, falls bold-color-same-as-fg auf »wahr« gesetzt "
+"ist."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -379,14 +381,14 @@ msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabemarke"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Die benutzerdefinierte Farbe für den Hintergrund der Eingabemarke im "
-"Terminal als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe "
-"wie »red« angegeben werden). Dies wird ignoriert, falls bold-color-same-as-"
-"fg auf »wahr« gesetzt ist."
+"Terminal als Farbangabe (kann als HTML-artige Hexadezimalzahl oder als "
+"Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). Dies wird ignoriert, falls bold-"
+"color-same-as-fg auf »wahr« gesetzt ist."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Cursor foreground colour"
@@ -394,14 +396,14 @@ msgstr "Vordergrundfarbe der Eingabemarke"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
-"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Die benutzerdefinierte Farbe für den Vordergrund des Textzeichens an der "
-"Eingabemarke im Terminal als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder "
-"als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). Dies wird ignoriert, falls "
-"cursor-colors-set auf »falsch« gesetzt ist."
+"Eingabemarke im Terminal als Farbangabe (kann als HTML-artige "
+"Hexadezimalzahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). Dies wird "
+"ignoriert, falls cursor-colors-set auf »falsch« gesetzt ist."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Whether to use custom highlight colors"
@@ -418,13 +420,13 @@ msgstr "Hintergrundfarbe für Hervorhebungen"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgstr ""
 "Die benutzerdefinierte Farbe für den hervorgehobenen Text im Terminals als "
-"Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« "
-"angegeben werden). Dies wird ignoriert, falls highlight-colors-set auf "
+"Farbangabe (kann als HTML-artige Hexadezimalzahl oder als Schriftfarbe wie "
+"»red« angegeben werden). Dies wird ignoriert, falls highlight-colors-set auf "
 "»falsch« gesetzt ist."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
@@ -433,15 +435,15 @@ msgstr "Vordergrundfarbe für Hervorhebungen"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
 "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
 "false."
 msgstr ""
 "Die benutzerdefinierte Farbe für den Vordergrund des Textzeichens an der "
-"Hervorhebungsposition im Terminal als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-"
-"Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). Dies wird ignoriert, "
-"falls highlight-colors-set auf »falsch« gesetzt ist."
+"Hervorhebungsposition im Terminal als Farbangabe (kann als HTML-artige "
+"Hexadezimalzahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). Dies wird "
+"ignoriert, falls highlight-colors-set auf »falsch« gesetzt ist."
 
 # missing accelerator
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
@@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
 "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese "
@@ -547,14 +549,14 @@ msgstr ""
 "sobald eine Taste gedrückt wird."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei neuer Ausgabe ein Bildlauf ans Ende des Puffers ausgeführt "
 "wird"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Bildlaufleiste nach unten, "
 "sobald neuer Text ausgegeben wird."
@@ -566,9 +568,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
-"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
-"inside."
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
 msgstr ""
 "Zulässige Werte: »close« (das Terminal schließen), »restart« (den Befehl "
 "neustarten) sowie »hold«, um das Terminal ohne laufenden Befehl offen zu "
@@ -606,8 +607,8 @@ msgstr "Legt fest, ob die Eingabemarke blinkt"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
 msgstr ""
 "Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Einstellungen zum "
 "Blinken der Eingabemarke zu übernehmen und »on« bzw. »off«, um den Modus "
@@ -712,7 +713,7 @@ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Einstellungsdialogs"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
+msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
 msgstr ""
 "Tastenkombination zum Öffnen des Einstellungsdialogs für das aktuelle Profil"
 
@@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Legt fest, ob Zugriffstasten in Menüleiste angezeigt werden"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
 "off."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet "
@@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Legt fest, ob Tastenkombinationen aktiviert werden"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
-"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Tastenkombinationen aktiviert werden. Möglicherweise geraten "
 "sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in Konflikt, daher ist es möglich, "
@@ -1414,17 +1415,17 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Alle Terminals schließen"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2475
-#: ../src/terminal-window.c:2595
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2587
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2478
-#: ../src/terminal-window.c:2598
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2590
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
@@ -1457,15 +1458,15 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "Vollbildmodus"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normale Ansichtsgröße"
 
@@ -1539,7 +1540,7 @@ msgstr "_Aktion"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Tasten_kombination"
 
-#: ../src/terminal-app.c:742
+#: ../src/terminal-app.c:753
 msgid "User Defined"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
@@ -1697,11 +1698,11 @@ msgstr "_Neues Terminal"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
@@ -1769,65 +1770,78 @@ msgstr "Den Terminal-Dateimanager Midnight Commander öffnen"
 #: ../src/terminal-options.c:222
 #, c-format
 msgid ""
-"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
 "terminal."
 msgstr ""
 "Die Option »%s« ist veraltet und wird in einer späteren Version von GNOME-"
 "Terminal entfernt."
 
-#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: ../src/terminal-options.c:233
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:243 ../src/terminal-options.c:256
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr ""
 "Die Option »%s« wird in dieser Version von GNOME-Terminal nicht mehr "
 "unterstützt."
 
-#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:268 ../src/terminal-util.c:230
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME-Terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:298
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:219
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Verwende VTE-Version %u.%u.%u"
+
+#: ../src/terminal-options.c:315
 #, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:483
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben"
 
-#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520
+#: ../src/terminal-options.c:504 ../src/terminal-options.c:537
 #, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergegeben\n"
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
+msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergeben\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:720
+#: ../src/terminal-options.c:737
 #, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:728
+#: ../src/terminal-options.c:745
 #, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:766
+#: ../src/terminal-options.c:783
 #, c-format
 msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr ""
 "Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest "
 "der Befehlszeile laufen soll"
 
-#: ../src/terminal-options.c:901
+#: ../src/terminal-options.c:921
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals."
 
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/terminal-options.c:934
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1060
+#: ../src/terminal-options.c:1080
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1835,71 +1849,71 @@ msgstr ""
 "Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht "
 "erneut verwenden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1069
+#: ../src/terminal-options.c:1089
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/terminal-options.c:1090
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1100
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Einstellungsfenster anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1112
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1121
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil "
 "öffnen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/terminal-options.c:1134
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/terminal-options.c:1143
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Menüleiste verbergen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1132
+#: ../src/terminal-options.c:1152
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Das Fenster maximieren"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1168
+#: ../src/terminal-options.c:1188
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr ""
 "Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/terminal-options.c:1201
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1191
+#: ../src/terminal-options.c:1211
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILNAME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1199
+#: ../src/terminal-options.c:1219
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "Anfänglichen Titel des Terminals festlegen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1200
+#: ../src/terminal-options.c:1220
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
+#: ../src/terminal-options.c:1326 ../src/terminal-options.c:1332
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME-Terminalemulator"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1333
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "GNOME-Terminal-Optionen anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1323
+#: ../src/terminal-options.c:1343
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1907,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden "
 "dürfen angegeben werden:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1332
+#: ../src/terminal-options.c:1352
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1915,11 +1929,11 @@ msgstr ""
 "Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten "
 "»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1333
+#: ../src/terminal-options.c:1353
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1341
+#: ../src/terminal-options.c:1361
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1927,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem "
 "ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1342
+#: ../src/terminal-options.c:1362
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
 
@@ -1944,7 +1958,7 @@ msgstr "Profilliste"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Profil »%s« löschen?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:553
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
@@ -1969,7 +1983,7 @@ msgstr "Zeichen_kodierung"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Kein Befehl angegeben oder Shell angefordert"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profileinstellungen"
 
@@ -2013,11 +2027,6 @@ msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:219
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "Verwende VTE-Version %u.%u.%u"
-
 #: ../src/terminal-util.c:225
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Eine Terminalumgebung für die GNOME-Arbeitsumgebung."
@@ -2073,15 +2082,15 @@ msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn "
 "dem nicht so ist, so lesen Sie bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:544
 msgid "Save as…"
 msgstr "Speichern unter …"
 
-#: ../src/terminal-window.c:554
+#: ../src/terminal-window.c:548
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -2089,7 +2098,7 @@ msgstr "_Speichern"
 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1271
+#: ../src/terminal-window.c:1265
 #, c-format
 msgid "_%u. %s"
 msgstr "_%u. %s"
@@ -2098,203 +2107,203 @@ msgstr "_%u. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1277
+#: ../src/terminal-window.c:1271
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2433
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2440 ../src/terminal-window.c:2452
-#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2604
+#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Neues _Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2436
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2443
+#: ../src/terminal-window.c:2437
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2439
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "R_eiter"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2449
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2455
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Neues _Profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2458
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "I_nhalt speichern"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3849
+#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Terminal _schließen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2464
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "Alle Terminals _schließen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2601
+#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_Dateinamen einfügen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2481
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "Ein_stellungen"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2500
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2503
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2512
+#: ../src/terminal-window.c:2506
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2509
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2519
-msgid "Go to _Line..."
+#: ../src/terminal-window.c:2513
+msgid "Go to _Line…"
 msgstr "Gehe zu _Zeile …"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "_Incremental Search..."
+#: ../src/terminal-window.c:2516
+msgid "_Incremental Search…"
 msgstr "In_krementelle Suche …"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2522
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil wechseln"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2529
+#: ../src/terminal-window.c:2523
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Zeichenkodierung festlegen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2524
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2538
+#: ../src/terminal-window.c:2532
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Hinzufügen / entfernen …"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2537
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Vorheriges Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2546
+#: ../src/terminal-window.c:2540
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Nächstes Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2543
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Terminal nach _links verschieben"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2552
+#: ../src/terminal-window.c:2546
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Terminal nach _rechts verschieben"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2555
+#: ../src/terminal-window.c:2549
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "Terminal _abtrennen"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2554
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2567
+#: ../src/terminal-window.c:2560
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspekteur"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2573
+#: ../src/terminal-window.c:2565
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "E-_Mail senden an …"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2576
+#: ../src/terminal-window.c:2568
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2579
+#: ../src/terminal-window.c:2571
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Anrufen …"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-window.c:2574
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Rufadresse _kopieren"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-window.c:2577
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2580
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2586
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofile"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2607
+#: ../src/terminal-window.c:2599
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Vollbild verlassen"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2615
+#: ../src/terminal-window.c:2607
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Menü_leiste anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2619
+#: ../src/terminal-window.c:2611
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
+#: ../src/terminal-window.c:2616
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "_Nur lesen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3836
+#: ../src/terminal-window.c:3839
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3836
+#: ../src/terminal-window.c:3839
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3840
+#: ../src/terminal-window.c:3843
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2302,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein "
 "Schließen des Fensters wird alle beenden."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3844
+#: ../src/terminal-window.c:3847
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2310,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals "
 "wird ihn beenden."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3849
+#: ../src/terminal-window.c:3852
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fenster _schließen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]