[gnome-system-monitor] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Polish translation
- Date: Wed, 16 Nov 2016 11:50:25 +0000 (UTC)
commit 5c29063f32c137167fb52d988a111e0dc2870cdb
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Nov 16 12:50:18 2016 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cdab3fe..643a9c6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 19:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-16 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-16 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-16 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:231 ../src/interface.cpp:358
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemu"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Wydajność;Zadanie;Zadania;Zadań;Menedżer;Menadżer;Manadżer;Manedżer;Manager;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:286
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor systemu GNOME"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Kill process"
msgstr "Usunięcie procesu"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby kontrolować procesy innych użytkowników"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Procesor"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Pamięć i przestrzeń wymiany"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:342
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
msgid "Swap"
msgstr "Przestrzeń wymiany"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Przestrzeń wymiany"
msgid "Network History"
msgstr "Sieć"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Odbieranie"
msgid "Total Received"
msgstr "Łącznie odebrano"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Uwaga:</b> priorytet procesu jest określany przez wartość nice. "
"Niższa wartość nice odpowiada wyższemu priorytetowi.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:303
+#: ../src/application.cpp:272
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prosty monitor systemu i procesów."
@@ -377,34 +377,34 @@ msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Wyświetla kartę systemów plików"
#: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: ../src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: ../src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "Wolne"
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: ../src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: ../src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "Wykorzystane"
@@ -414,19 +414,19 @@ msgid "?"
msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
+msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "Dzisiaj o %H∶%M"
#: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
#: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %H∶%M"
#: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%d %b %H∶%M"
#: ../src/e_date.c:194
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru koloru"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -466,30 +466,30 @@ msgstr "Zaznaczony kolor"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ wybierania kolorów"
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknięcie umożliwia ustawienie kolorów wykresu"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
+#: ../src/interface.cpp:185
#, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Wybór koloru dla „%s”"
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: ../src/interface.cpp:222
+#: ../src/interface.cpp:220
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "%d. procesor"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2001-2002\n"
@@ -598,13 +598,13 @@ msgstr "Współdzielona „brudna”"
msgid "Inode"
msgstr "I-węzeł"
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: ../src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapy pamięci"
-#: ../src/memmaps.cpp:452
+#: ../src/memmaps.cpp:450
#, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Mapy pamięci dla procesu „%s” (PID %u):"
#: ../src/openfiles.cpp:40
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Obiekt"
#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Pliki otwarte przez proces „%s” (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -667,9 +667,9 @@ msgstr "Tryb Solaris dla procentowego użycia procesora"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
msgstr ""
"Jeśli wartość wynosi „true”, to monitor systemu działa w trybie Solaris, "
"w którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę "
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Określa, czy ma być wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików, "
@@ -771,192 +771,192 @@ msgid "Process view sort order"
msgstr "Porządek sortowania widoku procesów"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Szerokość kolumny nazwy procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny nazwy podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Szerokość kolumny użytkownika procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny użytkownika procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Szerokość kolumny stanu procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny stanu procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci wirtualnej procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci wirtualnej procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci rezydentnej procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci rezydentnej procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci zapisywalnej procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci zapisywalnej procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci współdzielonej procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr ""
"Wyświetlanie kolumny pamięci współdzielonej procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci serwera X procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci serwera X procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Szerokość kolumny % procesora"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny % procesora procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Szerokość kolumny czasu procesora procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny czasu procesora procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
+msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Szerokość kolumny czasu uruchomienia procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny czasu uruchomienia procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Szerokość kolumny nice procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny nice procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
+msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "Szerokość kolumny PID procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny PID procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Szerokość kolumny kontekstu bezpieczeństwa SELinux procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr ""
"Wyświetlanie kolumny kontekstu bezpieczeństwa SELinux procesu podczas "
"uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Szerokość kolumny wiersza poleceń procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny wiersza poleceń procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Szerokość kolumny kanału oczekującego procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny „Kanał oczekujący” procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Szerokość kolumny grupy kontrolnej procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny grupy kontrolnej procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Szerokość kolumny nice procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny jednostki procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
+msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Szerokość kolumny sesji procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny sesji procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Szerokość kolumny stanowiska procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny stanowiska procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Szerokość kolumny właściciela procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny właściciela procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Szerokość kolumny priorytetu procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny priorytetu procesu podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
@@ -972,59 +972,59 @@ msgid "Disk view columns order"
msgstr "Porządek kolumn widoku dysków"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Szerokość kolumny urządzenia widoku dysku"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny urządzenia widoku dysku podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Szerokość kolumny katalogu widoku dysku"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny katalogu widoku dysku podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Szerokość kolumny typu widoku dysku"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny typu widoku dysku podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Szerokość kolumny „łącznie” widoku dysku"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny „łącznie” widoku dysku podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Szerokość kolumny „wolne” widoku dysku"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny „wolne” widoku dysku podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Szerokość kolumny „dostępne” widoku dysku"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny „dostępne” widoku dysku podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Szerokość kolumny „używane” widoku dysku"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny „używane” widoku dysku podczas uruchomienia"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Kolumna sortowania otwartych plików"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Porządek sortowania otwartych plików"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -1194,72 +1194,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Process Name"
msgstr "Nazwa procesu"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:328
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:330
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Pamięć wirtualna"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Resident Memory"
msgstr "Pamięć rezydentna"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Writable Memory"
msgstr "Pamięć zapisywalna"
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Shared Memory"
msgstr "Pamięć współdzielona"
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:334
msgid "X Server Memory"
msgstr "Pamięć serwera X"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:336
msgid "CPU Time"
msgstr "Czas procesora"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Started"
msgstr "Uruchomiono"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:352
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:339
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Security Context"
msgstr "Kontekst bezpieczeństwa"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:341
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:344
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanał oczekujący"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:345
msgid "Control Group"
msgstr "Grupa kontrolna"
@@ -1268,26 +1268,26 @@ msgstr "Grupa kontrolna"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:335
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% procesora"
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:347
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: ../src/proctable.cpp:350
msgid "Seat"
msgstr "Stanowisko"
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: ../src/proctable.cpp:351
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]