[gnome-sudoku] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 16 Nov 2016 07:59:58 +0000 (UTC)
commit 96cefdbdd04765a5e1ea2123cfd41aee387c5d66
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Nov 16 08:59:53 2016 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a684a71..fb13a18 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Matej Erman <matej erman guest arnes si>, 2002.
# Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-18 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-15 20:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -23,17 +23,45 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
+msgid "Print _Current Puzzle…"
+msgstr "Natisni _trenutno igro"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
+msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+msgstr "Natisni _več iger sudoku ..."
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
+msgid "High_lighter"
+msgstr "_Poudarjalnik"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Opozorila"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:406
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Preverite vaše logično mišljenje z reševanjem te mrežne sestavljanke."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
@@ -41,7 +69,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Logična Japonska igra z enostavnim vmesnikom, ki omogoča prijetno igranje."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
@@ -50,7 +78,7 @@ msgstr ""
"računalnik. Težavnost je podobna tisti, ki je običajno zabeležena v revijah "
"ali na spletnih straneh."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
@@ -59,120 +87,90 @@ msgstr ""
"Če vam je ljubše igrati igre na papirju, jih je mogoče tudi natisniti. Pred "
"tiskanjem izberete število iger na stran."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:6
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Predogled igre GNOME Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:7
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:604
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:606
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr "magic;square;"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "_Natisni"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
-msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "Natisni _trenutno igro"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
-msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "Natisni _več iger sudoku ..."
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
-msgid "High_lighter"
-msgstr "_Poudarjalnik"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
-msgid "_Warnings"
-msgstr "_Opozorila"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
+msgid "gnome-sudoku"
+msgstr "gnome-sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+#: data/gnome-sudoku.ui:22
msgid "Undo your last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+#: data/gnome-sudoku.ui:43
msgid "Redo your last action"
msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+#: data/gnome-sudoku.ui:91
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Vrni se na trenutno igro"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
+#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
msgid "_Easy"
msgstr "_Enostavno"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
msgid "_Medium"
msgstr "_Srednje"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
+#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
msgid "_Hard"
msgstr "_Zahtevno"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Zelo težko"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:189
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Ustvari lastno igro"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:329
+#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:331
msgid "_Pause"
msgstr "_Premor"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
+#: data/gnome-sudoku.ui:251
msgid "_Clear Board"
msgstr "Počisti ploščo"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
+#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr "Ponastavi ploščo na začetno stanje"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
+#: data/gnome-sudoku.ui:269
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_Nova igra"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
+#: data/gnome-sudoku.ui:273
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Začni novo igro"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
+#: data/gnome-sudoku.ui:287
msgid "_Start Playing"
msgstr "_Začni igro"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
+#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "Začni z igranjem ustvarjene igre po meri"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "Težavnost igre sudoku za tiskanje"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
@@ -180,19 +178,19 @@ msgstr ""
"Nastavi raven težavnosti igre sudoku, ki jo želite natisniti. Izbirate lahko "
"med - \"enostavno\", \"srednje\", \"težko\", \"zelo težko\"."
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "Število iger sudoku za tiskanje"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "Nastavitev števila iger za tiskanje"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "Opozori na neizpolnjena polja in podvojene številke"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -200,103 +198,103 @@ msgstr ""
"Prikaže velik rdeč X, če ni mogoče vstaviti nobene številke, podvojene pa so "
"obarvane rdeče."
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr "Poudari vrstice, stolpce in polja, ki vsebujejo izbrano celico."
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Širina okna v točkah"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Višina okna v točkah"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "PRAV, če je okno razpeto"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:1
+#: data/print-dialog.ui:12
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Natisni več iger sudoku"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:2
+#: data/print-dialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:4
+#: data/print-dialog.ui:67
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "_Število iger"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:5
+#: data/print-dialog.ui:110
msgid "Difficulty"
msgstr "Težavnost"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:583
+#: lib/sudoku-board.vala:583
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Neznana"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:585
+#: lib/sudoku-board.vala:585
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Enostavno"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:587
+#: lib/sudoku-board.vala:587
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Srednje težko"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:589
+#: lib/sudoku-board.vala:589
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Težko"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:591
+#: lib/sudoku-board.vala:591
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Zelo težko"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:593
+#: lib/sudoku-board.vala:593
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Igra po meri"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:85
+#: src/gnome-sudoku.vala:85
msgid "Show release version"
msgstr "Pokaži podrobnosti različice"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:89
+#: src/gnome-sudoku.vala:89
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Pokaži možne vrednosti za vsako celico"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:281
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Izbrana igra ni veljavna igra sudoku."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:281
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Vnesite veljavno število igre."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:290
+#: src/gnome-sudoku.vala:292
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Izbrana igra ima več možnih rešitev."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:290
+#: src/gnome-sudoku.vala:292
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Veljavne igre sudoku imajo natanko eno rešitev."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:292
+#: src/gnome-sudoku.vala:294
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:293
+#: src/gnome-sudoku.vala:295
msgid "Play _Anyway"
msgstr "Vseeno _igraj"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:335
+#: src/gnome-sudoku.vala:337
msgid "_Resume"
msgstr "Na_daljuj"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:399
+#: src/gnome-sudoku.vala:401
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
@@ -305,24 +303,24 @@ msgstr[1] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minuto!"
msgstr[2] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minuti!"
msgstr[3] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minute!"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:405
+#: src/gnome-sudoku.vala:407
msgid "Play _Again"
msgstr "_Nova igra"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:424
+#: src/gnome-sudoku.vala:426
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Spremeni težavnost"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:480
+#: src/gnome-sudoku.vala:482
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Ali želite povrniti ploščo na začetno stanje?"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:527
+#: src/gnome-sudoku.vala:529
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Ustvari igro"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:608
+#: src/gnome-sudoku.vala:610
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -333,28 +331,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Igra je zasnovana na QQwing %s"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:613
+#: src/gnome-sudoku.vala:615
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
-"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Matic Žgur\n"
+"Matej Erman\n"
+"Tadej Janež"
-#: ../src/number-picker.vala:90
+#: src/number-picker.vala:90
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#. Error message if printing fails
-#: ../src/sudoku-printer.vala:48
+#: src/sudoku-printer.vala:48
msgid "Error printing file:"
msgstr "Napaka med tiskanjem datoteke:"
#. Text on overlay when game is paused
-#: ../src/sudoku-view.vala:630
+#: src/sudoku-view.vala:630
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "Projekt GNOME"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomo_č"
+
#~ msgid "Easy Puzzle"
#~ msgstr "Enostavna uganka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]