[balsa] Update German translation



commit cd3672a3c381df9f2c9c80e1c4d07b1b77fa6f8c
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Nov 15 10:30:25 2016 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 2715 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1379 insertions(+), 1336 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2ec7474..c3a61de 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 21:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 11:29+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
@@ -46,298 +46,315 @@ msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Balsa E-Mail-Client"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
 msgid "No-Id"
 msgstr "Keine Kennung"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "SASL-Interaktion\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS-Unterstützung wurde angefragt, ist aber nicht eingebaut"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Ort des Benutzer-Adressbuchs wurde nicht angegeben"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Lesen der Osmo-Kontakte ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Kein Fehler"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Aus Adressbuch konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "In Adressbuch konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Im Adressbuch konnte nicht gesucht werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3809
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3516
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512
+#: ../src/sendmsg-window.c:3524
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie an:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Blindkopie an:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:165
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Ange_zeigter Name:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Vorname:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Nachname:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Spitzname:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organisation:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
+#: ../libbalsa/message.c:843
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ausgabestrom konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/body.c:574
+#: ../libbalsa/body.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Syntaxfehler in der Filterkonfigurationsdatei"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Error in regular expression syntax"
 msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Es wurde versucht, einen ungültigen Filter anzuwenden"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:394
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#| msgid "Cc:"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
 msgid "Body"
 msgstr "Rumpf"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
 #, c-format
 msgid "Header:%s"
 msgstr "Kopfzeilen:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Replied"
 msgstr "Beantwortet"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Flagged"
 msgstr "Markiert"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
 msgid "Not "
 msgstr "Nicht "
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
 msgid "From %Y-%m-%d"
 msgstr "vom %d. %m %Y"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
 msgid "To %Y-%m-%d"
 msgstr "bis %d. %m %Y"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
 msgid "And"
 msgstr "und"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
 msgid "Or"
 msgstr "oder"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:135
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Ungültige Filter %s für das Postfach %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nachrichtenrumpf konnte nicht zum Filtern geladen werden"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:232
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ungültiger Filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Ungültiger Postfachname für den Filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:284
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fehler beim Kopieren von Nachrichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:294
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen von Nachrichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Der MIME-Teil konnte nicht dekodiert werden: Analysefehler"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
+"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden, weil Teile "
+"fehlen."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll »%s«"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
 msgstr ""
+"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden: Inhaltstyp der "
+"Signatur entspricht nicht dem Protokoll."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
 "'%s'."
 msgstr ""
+"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Nicht "
+"unterstütztes Verschlüsselungsprotokoll »%s«."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
 msgid "(none)"
 msgstr "(kein)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
 msgstr ""
+"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Inhaltstyp "
+"entspricht nicht dem Protokoll."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
+"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Unerwarteter "
+"Inhaltstyp"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
+"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Auswertung "
+"des verschlüsselten Teils ist nicht möglich"
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Ein HTML-Teil konnte nicht geholt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:121
+#: ../libbalsa/html.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "HTML-Teil konnte nicht in Test umgewandelt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:400
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -347,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "Um Ihre Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen.\n"
 "Sie können Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
 
-#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -357,196 +374,194 @@ msgstr ""
 "Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen. Sie können "
 "Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Bilder herunterladen"
 
-#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
-#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1734
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/main-window.c:3942 ../src/toolbar-prefs.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1958
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1960 ../src/sendmsg-window.c:3757
+#: ../src/sendmsg-window.c:3759
 msgid "Re:"
 msgstr "AW:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
-#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3697
+#: ../src/sendmsg-window.c:3698 ../src/sendmsg-window.c:3699
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:164
 msgid "New Identity"
 msgstr "Neue Identität"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:344
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturgenerators %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:358
+#: ../libbalsa/identity.c:356
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Signaturdatei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:362
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Signatur von %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:369
+#: ../libbalsa/identity.c:367
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Die Signatur in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
-#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
-#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
-#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
-#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
-#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
+#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1889
+#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
+#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:505
 #: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
-#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3323
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/sendmsg-window.c:4987
+#: ../src/sendmsg-window.c:5144 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Abbre_chen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
-#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
+#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1765
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
+#: ../src/pref-manager.c:503 ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3322
+#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:501
+#: ../libbalsa/identity.c:499
 msgid "Current"
 msgstr "Verwendet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:263
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:955
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-Pfad"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:963
+#: ../libbalsa/identity.c:961
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-Pfad"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Name der _Identität:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Voller Name:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:995
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E-_Mail-Adresse:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "An_twort an:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domäne:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "B_lindkopie an:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Antwort_zeichenkette:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Weiterleitungs-Zeichenkette:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "Nachrichten als einfachen Text und _HTML senden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+#: ../libbalsa/identity.c:1015
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "Immer um E_mpfangsbestätigung bitten"
+msgstr "Immer um positive (erfolgreiche) E_mpfangsbestätigung bitten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "Immer um E_mpfangsbestätigung bitten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-Server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Signature _path"
 msgstr "_Pfad zur Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Signatur _ausführen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Signatur _einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Signatur beim Wei_terleiten einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Signatur beim Ant_worten einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "Signatur-_Trennstrich einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Si_gnatur voranstellen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -554,31 +569,31 @@ msgstr ""
 "Das Signieren und Verschlüsseln von Nachrichten ist nur möglich, wenn Balsa "
 "mit Kryptographie-Unterstützung erstellt wurde."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "Nachrichten per Vorgabe signieren"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "Nachrichten per Vorgabe verschlüsseln"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid "default protocol"
 msgstr "Vorgabeprotokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "GnuPG-Schlüsseln immer vertrauen, wenn diese verschlüsselt sind"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1083
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "Erinnern, wenn Nachrichten verschlüsselt werden können"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:1084
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -586,85 +601,85 @@ msgstr ""
 "Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Signieren verwenden\n"
 "(leer lassen für automatische Auswahl)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s ist zu lang (%lu Byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1238
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s enthält Binärdaten."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../libbalsa/identity.c:1258 ../src/balsa-message.c:1589
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Face konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fehler: Die Identität hat keinen Namen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1449
+#: ../libbalsa/identity.c:1447
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fehler: Eine Identität mit diesem Namen existiert bereits"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1644
+#: ../libbalsa/identity.c:1642
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Identität wirklich löschen?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1683
+#: ../libbalsa/identity.c:1681
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zu den Identitäten: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1727
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Identitäten verwalten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
-#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
-#: ../src/toolbar-prefs.c:143
+#: ../libbalsa/identity.c:1731 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3941
+#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/toolbar-prefs.c:141
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1732 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-Modus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-Modus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2132
+#: ../libbalsa/identity.c:2130
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-Modus"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -674,82 +689,82 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:294
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr ""
 "Fehler auf IMAP-Server %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:351
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Passworts für %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr "Ausweichen\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
-#: ../libbalsa/server.c:457
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:362 ../libbalsa/server.c:396 ../libbalsa/server.c:441
+#: ../libbalsa/server.c:455
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa-Passwörter"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
-#: ../libbalsa/server.c:450
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:371
+#: ../libbalsa/server.c:448
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts für %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Verbindung mit %s konnte nicht aufgebaut werden"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzerkennung"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "Key ID"
 msgstr "Schlüsselkennung"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "Length"
 msgstr "Länge"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "Validity"
 msgstr "Gültigkeit"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
 msgid "Select key"
 msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Wählen Sie den privaten Schlüssel für den Urheber %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel für den Empfänger %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
@@ -761,26 +776,26 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass der Empfänger einen anderen Schlüssel hat, wählen "
 "Sie ihn aus der Liste aus."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Ungenügendes Vertrauen für Empfänger %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels mit der Kennung »%s« ist »%s«."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Soll dieser Schlüssel trotzdem verwendet werden?"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -794,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -807,62 +822,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "Signatur konnte nicht überprüft werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "Neues Datenobjekt konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
 msgid "signing failed"
 msgstr "Signieren fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
 "Die Kombination von Signatur und Verschlüsselung ist nur für RFC 2440 "
 "definiert"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "Signieren und Verschlüsseln fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
 msgid "encryption failed"
 msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
 msgid "decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
 msgid "could not create context"
 msgstr "Kontext konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
 #, c-format
 msgid "could not set protocol '%s'"
 msgstr "Protokoll »%s« konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "Schlüsselliste für »%s« konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -870,12 +885,12 @@ msgstr ""
 "%s: Ein Schlüssel für %s ist verfügbar, aber entweder abgelaufen, "
 "deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: es wurde kein Schlüssel für %s gefunden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -884,60 +899,86 @@ msgstr ""
 "%s: Ein Schlüssel mit der Kennung %s ist verfügbar, aber entweder "
 "abgelaufen, deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: Schlüssel mit der Kennung %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: es gibt mehrere verschiedene Schlüssel für %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: unzureichende Gültigkeit für Benutzerkennung %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
 #, c-format
 msgid "could not list keys"
 msgstr "Schlüssel konnten nicht aufgelistet werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4480
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "Keine gültige Datei"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Ausführen unmöglich, Anwendung fehlt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Mit %s öffnen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "_Teil mit %s öffnen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Ungültiges Datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
-#: ../src/pref-manager.c:1479
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1384
+#: ../src/pref-manager.c:1480
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-Zertifikat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "Einmal _annehmen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Annehmen und _speichern"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
+msgid "_Reject"
+msgstr "A_blehnen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Die Echtheit dieses Zertifikats konnte nicht bestätigt werden.</b></"
+"big>\n"
+"Ursache: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -948,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ursache:</b> %s\n"
 "<b>Dieses Zertifikat gehört zu:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -956,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -969,106 +1010,90 @@ msgstr ""
 "bis %s\n"
 "<b>Fingerabdruck:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-Zertifikat"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "Einmal _annehmen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Annehmen und _Speichern"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
-msgid "_Reject"
-msgstr "A_blehnen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung zu %s. Abbrechen?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Keine Bilddaten"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Ungültiges Eingabeformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Interner Pufferüberlauf"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Ungültige X-Face-Daten"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Postfach %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Postfach-Typ %s gibt es nicht"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:530
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Fehlerhafter Pfad »%s« zu lokalem Postfach"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:535
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Postfach des Typs %s konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
+#: ../libbalsa/mailbox.c:862
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Filterregeln auf %s anwenden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Von »%s« nach »%s« kopieren"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postfach %s ist geschlossen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Löschen von Nachrichten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
 msgid "from unknown"
 msgstr "von unbekannt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladevorgang …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Durchsuchen von %s nach Teilnachrichten"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Nachricht wird wiederhergestellt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
@@ -1076,38 +1101,38 @@ msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Die IMAP-Verbindung wurde getrennt. Wiederherstellen …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "IMAP-Protokollfehler. Versuchen Sie, Bug-Workarounds zu aktivieren."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "Der IMAP-Server hat die Verbindung geschlossen: %s wiederherstellen …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
 "Asynchroner IMAP-Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden. Neuer "
 "Verbindungsaufbau..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: %s wird geöffnet; Ref.-Zähler: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "%ld KB heruntergeladen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1116,103 +1141,103 @@ msgstr ""
 "Der Befehl »IMAP SEARCH« ist für das Postfach %s fehlgeschlagen\n"
 "Daher wird auf die voreingestellte Suchmethode zurückgegriffen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwendet"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Lade %u kB herunter"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "%ld KB hochgeladen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird erstellt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Pufferdatei  %s konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird repariert"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s wird gefiltert"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s wird vorbereitet"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2127
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen. Fehlernummer = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2149
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Postfach »%s« konnte nicht abgeglichen werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Das Postfach »%s« scheint kein Maildir-Postfach zu sein."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "MailDir-Ordner konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "MailDir konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1221,8 +1246,8 @@ msgstr ""
 "Der Inhalt von %s konnte nicht entfernt werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1231,131 +1256,131 @@ msgstr ""
 "%s konnte nicht entfernt werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Das Postfach existiert nicht."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Fehler beim Kopieren der Daten"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Postfach %s scheint kein Mbox-Postfach zu sein."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "Temporärdatei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
 "Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s. Neue Version wurde als "
 "»%s« gespeichert."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Dateiverknüpfung %s konnte nicht entfernt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Das Postfach ist nicht im mbox-Format."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Postfach konnte nicht gesperrt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: Neue MIME-Daten konnten nicht empfangen werden."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s ist nicht im mbox-Format."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Postfach %s scheint kein Mh-Postfach zu sein."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "MH-Ordner konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "MH-Struktur konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Nachricht"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Anhängen der Nachricht %d aus %s an %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "Speichern der POP-Nachricht unter %s ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Abholen der Nachricht %d von %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "%ld von %ld KB empfangen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Abspeichern der POP-Nachricht in %s ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Übertragung der POP-Nachricht nach %s ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1364,32 +1389,32 @@ msgstr ""
 "Zugriffsfehler auf temporäre Datei des POP3-Postfachs %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Fehler im POP3-Postfach %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "POP3-Nachricht %d ist zu groß: %d KB - ausgelassen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3-Fehler: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3-Fehler: %s konnte nicht geschlossen werden."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3-Fehler: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
@@ -1501,91 +1526,91 @@ msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
 msgid "needs action"
 msgstr "Aktion erforderlich"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
 msgid "accepted"
 msgstr "angenommen"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "declined"
 msgstr "abgelehnt"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "vorläufig akzeptiert"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "delegated"
 msgstr "delegiert"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "completed"
 msgstr "vervollständigt"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "in process"
 msgstr "in Verarbeitung"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Benachrichtigung über Ereignisse"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
 msgid "Event Request"
 msgstr "Ereignisanfrage"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Antwort an Ereignisanfrage"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Ereignis absagen"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
 msgid "chair"
 msgstr "chair"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
 msgid "required participant"
 msgstr "Beteiligung notwendig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
 msgid "optional participant"
 msgstr "Beteiligung optional"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "Nur zur Information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "Entschlüsselung und Überprüfen der Signatur fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Die Signatur ist gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Die Signatur ist gültig, jedoch abgelaufen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Die Signatur ist gültig, der zum Überprüfen der Signatur verwendete "
 "Schlüssel ist jedoch abgelaufen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1593,97 +1618,97 @@ msgstr ""
 "Die Signatur ist gültig, der zum Überprüfen der Signatur verwendete "
 "Schlüssel ist jedoch nicht mehr gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Die Signatur ist ungültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr ""
 "Die Signatur konnte aufgrund eines fehlenden Schlüssels nicht überprüft "
 "werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Dieser Teil ist keine gültige PGP-Signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode "
 "nicht überprüft werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG erstellt die Vertrauensdatenbank neu und ist derzeit nicht verfügbar."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Ein Fehler verhinderte die Überprüfung der Signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Die Gültigkeit der Benutzerkennung ist unbekannt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Die Gültigkeit der Benutzerkennung wurde nicht festgelegt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist niemals gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist geringfügig gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist voll und ganz gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist ultimativ gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
 msgid "bad validity"
 msgstr "fehlerhafte Gültigkeit"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
 msgid "undefined"
 msgstr "nicht festgelegt"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
 #: ../src/address-book-config.c:197
 msgid "never"
 msgstr "niemals"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
 msgid "marginal"
 msgstr "geringfügig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "full"
 msgstr "voll und ganz"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "ultimate"
 msgstr "absolut"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP-Signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-Signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(Unbekanntes Protokoll)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1692,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gültigkeit der Signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1701,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signiert am: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1710,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vertrauen in Schlüsselbesitzer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1719,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fingerabdruck des Schlüssels: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1727,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Benutzerkennungen:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1735,15 +1760,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Benutzerkennung:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [widerrufen]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [ungültig]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1752,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Unterschlüssel erzeugt am: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1761,25 +1786,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Unterschlüssel verfällt am: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
 msgid " revoked"
 msgstr " widerrufen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
 msgid " expired"
 msgstr " verfallen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
 msgid " disabled"
 msgstr " deaktiviert"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
 msgid " invalid"
 msgstr " ungültig"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1794,7 +1819,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Unterschlüsselmerkmale: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1803,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Herausgeber: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1812,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Herausgeberseriennummer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1821,14 +1846,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chain-ID: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr ""
 "%s konnte nicht geöffnet werden, um den öffentlichen Schlüssel %s zu "
 "ermitteln."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1837,7 +1862,7 @@ msgstr ""
 "Ausführen von %s ist fehlgeschlagen mit Rückgabewert %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1846,19 +1871,39 @@ msgstr ""
 "%s wurde erfolgreich ausgeführt:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
 msgid "Try again later."
 msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
 
-#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
+#, c-format
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
+msgstr "Ungültige Karte, BEGIN:VCARD erwartet"
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
+#, c-format
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
+msgstr "Ungültige Karte, END:VCARD fehlt"
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
+#, c-format
+msgid "malformed line '%s', missing ':'"
+msgstr "Ungültige Zeile »%s«, »:« fehlt"
+
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed line '%s', empty name or value"
+msgstr "Ungültige Zeile »%s«, Name oder Wert ist leer"
+
+#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Verschicken von Nachrichten …"
 
-#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
+#: ../libbalsa/send.c:250 ../src/main-window.c:3257
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../libbalsa/send.c:961
+#: ../libbalsa/send.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1869,13 +1914,13 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "und verbleibt daher in Ihrem Postausgang.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/send.c:1005
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Speichern der gesendeten Nachricht in %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
 # CHECK
-#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/send.c:1035 ../libbalsa/send.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1886,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Die Nachricht verbleibt daher in Ihrem Postausgang.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1056
+#: ../libbalsa/send.c:1054
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1894,39 +1939,39 @@ msgstr ""
 "Problem während der Nachrichtenübertragung. Nachricht wird in den\n"
 "Ausgang gelegt und versucht, sie erneut zu verschicken bis Sie sie löschen."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1083
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Verbunden mit dem MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1094
+#: ../libbalsa/send.c:1092
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Von: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1096
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Von %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1109
+#: ../libbalsa/send.c:1107
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "An: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1111
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "An %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1151
+#: ../libbalsa/send.c:1149
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Nicht verbunden"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1382
+#: ../libbalsa/send.c:1380
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1934,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "Der SMTP-Server hat den Verbindungsaufbau verweigert.\n"
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1385
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1942,13 +1987,13 @@ msgstr ""
 "Der SMTP-Server wurde nicht erreicht.\n"
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1396
+#: ../libbalsa/send.c:1394
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr ""
 "Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie "
 "es später noch einmal"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1400
+#: ../libbalsa/send.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1957,24 +2002,24 @@ msgstr ""
 "SMTP-Server-Problem (%d): %s\n"
 "Nachricht verbleibt im Ausgang."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
+#: ../libbalsa/send.c:1704 ../libbalsa/send.c:1773
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "»%s« ist nicht lesbar: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
+#: ../libbalsa/send.c:1707 ../libbalsa/send.c:1776
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "»%s« ist nicht lesbar"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1739
+#: ../libbalsa/send.c:1737
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie "
 "wird als MIME-Typ »%s« gesendet"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2114
+#: ../libbalsa/send.c:2112
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] ""
@@ -1982,103 +2027,103 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2202
+#: ../libbalsa/send.c:2200
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr ""
 "Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:496
+#: ../libbalsa/server.c:494
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Anmelden an %s unter Verwendung von %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
-#: ../src/pref-manager.c:3334
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:381 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/pref-manager.c:3333
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1440
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1438
 msgid "If Possible"
 msgstr "Wenn möglich"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
 msgid "Required"
 msgstr "Notwendig"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:421
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-Server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:564
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Beschreibender Name:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:578
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:585
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Kennwort:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/mailbox-conf.c:225
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "_TLS-Verschlüsselung verwenden:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Kennwort des Z_ertifikats:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:611
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Nachrichten a_ufteilen die größer sind als"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1898
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postfach geschlossen"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:233
 msgid "Message Source"
 msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:847
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:245 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "Der Pfad %s muss relativ zum Stammordner des Dateisystems angegeben werden "
 "(beginnend mit /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -2087,20 +2132,20 @@ msgstr ""
 "Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
 "fehlgeschlagen, Fehlermeldung war »%s«."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Die Datei mit dem Pfadnamen »%s« ist kein Ordner."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
 "fehlgeschlagen."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2108,91 +2153,86 @@ msgstr ""
 "Dies wird Balsa beenden.\n"
 "Wollen Sie das wirklich?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard-Adressbuch"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../src/ab-window.c:235
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Balsa konfigurieren"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
 msgid "Use Balsa as default email client?"
 msgstr "Möchten Sie Balsa als Ihr Standard-E-Mail-Programm verwenden?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
 msgid "Default Client"
 msgstr "Standardprogramm"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Eingang:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Ausgang:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Verschickt:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "E_ntwürfe:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Müll:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
 msgstr "»%s« muss ein absoluter Pfad sein -- er muss mit einem `/' beginnen."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
 #, c-format
 msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
 msgstr "Postfach im Pfad »%s« konnte nicht angelegt werden\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Das Postfach »%s« scheint ungültig zu sein."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Problem Creating Mailboxes\n"
-#| "%s"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
+#, c-format
 msgid ""
 "Problem verifying path \"%s\":\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Problem beim Erstellen der Postfächer\n"
+"Problem beim Überprüfen des Pfades »%s«\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Other options"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
 msgid "_Verify locations"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
+msgstr "Orte über_prüfen"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2200,11 +2240,11 @@ msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie die Orte Ihrer Standard-Maildateien. Diese werden "
 "angelegt, falls nötig."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Maildateien"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2212,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 "Sie haben Balsa erfolgreich eingerichtet. Viel Spaß!\n"
 "   -- Das Balsa-Entwicklerteam"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Fertig!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
@@ -2226,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 "falls notwendig später in Balsa im Menü »Werkzeuge« unter »Einstellungen« "
 "und »Identitäten«."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2236,64 +2276,64 @@ msgstr ""
 "Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
 "Ihnen weiterhelfen können:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ja, daran erinnern"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nein, jedes Mal eingeben"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Name des E-Mail-Servers für eingehende _Nachrichten:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Art des Mail-Servers:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Verbindung über _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ihr E-Mail-_Benutzername:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ihr _Passwort:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "SMT_P-Server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ihr richtiger _Name:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Ihre _E-Mail-Adresse für dieses E-Mail-Postfach:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "An Passwort _erinnern:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Lokaler E-Mail-Ordner:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:163
 msgid "User Settings"
 msgstr "Benutzereinstellungen"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:284
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Vorgabe-Identität"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2302,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "Problem mit lokaler Mail\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Willkommen bei Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2340,77 +2380,78 @@ msgstr "Programmstart"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Neue E-Mail eingetroffen"
 
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
 msgid " address book: "
 msgstr "Adressbuch: "
 
-#: ../src/ab-main.c:746
+#: ../src/ab-main.c:744
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
-#: ../src/ab-main.c:762
+#: ../src/ab-main.c:760
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresse"
 
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
-#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/pref-manager.c:504
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anwenden"
 
-#: ../src/ab-main.c:888
+#: ../src/ab-main.c:886
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
-#: ../src/filter-run-dialog.c:331
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/ab-window.c:184
+#: ../src/ab-window.c:192
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:285
+#: ../src/ab-window.c:293
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "Nach Name _suchen:"
 
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:326
 msgid "Run _Editor"
 msgstr "_Editor starten"
 
-#: ../src/ab-window.c:324
+#: ../src/ab-window.c:332
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Neu importieren"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:358
+#: ../src/ab-window.c:366
 msgid "Send-To"
 msgstr "Verschicken an"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:380
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Mehrfache Adressen behandeln als:"
 
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:384
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "verschiedene Adressen für dieselbe Person"
 
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:389
 msgid "a distribution list"
 msgstr "einen Postverteiler"
 
-#: ../src/ab-window.c:425
+#: ../src/ab-window.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:722
+#: ../src/ab-window.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2431,117 +2472,133 @@ msgstr "während der Eingabe"
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "beim Drücken der Esc-Taste"
 
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Adressbuch %s bearbeiten"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Adressbuch %s hinzufügen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
+#: ../src/pref-manager.c:1699 ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:2872
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
-#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
+#: ../src/address-book-config.c:559
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Name des A_dressbuchs:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:373
+#: ../src/address-book-config.c:374
+#, c-format
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "Osmo-Adressbuch bearbeiten"
+
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, c-format
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "Osmo-Adressbuch hinzufügen"
+
+#: ../src/address-book-config.c:431
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Ort des Programms laden:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:436
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Programm zum Laden des Adressbuchs auswählen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Ort des Programms speichern:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Programm zum Speichern des Adressbuchs auswählen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:497
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Rec_hnername"
 
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:502
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Name der Basisdomäne"
 
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:507
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Benutzername (Bind-DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:454
+#: ../src/address-book-config.c:512
 msgid "_Password"
 msgstr "_Passwort"
 
-#: ../src/address-book-config.c:460
+#: ../src/address-book-config.c:518
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Benutzerdressbuch-DN"
 
-#: ../src/address-book-config.c:466
+#: ../src/address-book-config.c:524
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS aktivieren"
 
-#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:954
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-Adressbuch"
 
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4106
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: ../src/address-book-config.c:671
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Es wurde kein Pfad gefunden. Möchten Sie einen angeben?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:866
+#: ../src/address-book-config.c:930
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "vCard-Adressbuch (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/address-book-config.c:936
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Externe Anfrage (ein Programm)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/address-book-config.c:941
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-Adressbuch"
 
-#: ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/address-book-config.c:947
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP-Adressbuch"
 
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:961
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2-Adressbuch"
 
-#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
+#: ../src/address-book-config.c:968
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "Osmo-Adressbuch"
+
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "Passwo_rt im Schlüsselbund speichern"
 
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Passwo_rt im Schlüsselbund speichern"
 
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
 msgid "_Remember password"
 msgstr "An Passwort _erinnern"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2550,316 +2607,316 @@ msgstr ""
 "Entferntes Postfach %s wird geöffnet.\n"
 "Das _Passwort für %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/balsa-app.c:80
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Passwort für %s@%s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:83
 msgid "Password needed"
 msgstr "Passwort benötigt"
 
-#: ../src/balsa-app.c:531
+#: ../src/balsa-app.c:529
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden!"
 
-#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:395
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:2686
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1655
+#: ../src/balsa-index.c:1653
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1811
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Antworten …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1813
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Antwort an a_lle …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1815
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Antwort an _Gruppe …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1817
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "Als A_nlage weiterleiten …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1819
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "E_ingebettet weiterleiten …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1821
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Leiten durch …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1825
+#: ../src/balsa-index.c:1823
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Adresse _speichern …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
-#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1704
+#: ../src/pref-manager.c:1779 ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1843
+#: ../src/balsa-index.c:1841
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1847
+#: ../src/balsa-index.c:1845
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "In den _Müll verschieben"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1849
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Markiert"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1855
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ungelesen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1863
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Verschieben nach"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1870
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2107
+#: ../src/balsa-index.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "Kopieren von %d Nachricht in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 msgstr[1] "Kopieren von %d Nachrichten in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2119
+#: ../src/balsa-index.c:2128
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Kopiert nach »%s«."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2129
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Verschoben nach »%s«."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2224
+#: ../src/balsa-index.c:2233
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Abgleichen des Postfachs %s ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2322
+#: ../src/balsa-index.c:2331
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nachricht konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2446
+#: ../src/balsa-index.c:2455
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr ""
 "Auf Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht zugegriffen werden"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2473
+#: ../src/balsa-index.c:2482
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2640
+#: ../src/balsa-index.c:2649
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Die Nachricht durch ein Programm leiten"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2653
 msgid "_Run"
 msgstr "A_usführen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2665
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Auszuführendes Programm festlegen:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:355
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postfach"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Postfach konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Weitere …"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1874
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Wählen Sie den Zielordner"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2068
+#: ../src/balsa-mblist.c:2079
 msgid "Other..."
 msgstr "Weitere …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:282
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Verschlüsselte Signatur überprüfen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:299
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Wählen Sie den Nachrichtenteil, der angezeigt werden soll"
 
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:374
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Verdeckt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:378
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:607
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:619 ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/balsa-message.c:626 ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
-#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
+#: ../src/balsa-message.c:710
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
+#: ../src/balsa-message.c:796
 msgid "Message parts"
 msgstr "Nachrichtenteile"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:1013
+#: ../src/balsa-message.c:988
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Auswahl speichern unter …"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:1020
+#: ../src/balsa-message.c:995
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Auswahl in Ordner speichern …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1104
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Kein Absender)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
+#: ../src/balsa-message.c:1157 ../src/balsa-message.c:1169
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Auf Nachricht %u im Postfach »%s« konnte nicht zugegriffen werden"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 msgid "mixed parts"
 msgstr "gemischte Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1357
+#: ../src/balsa-message.c:1338
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternative Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1359
+#: ../src/balsa-message.c:1340
 msgid "signed parts"
 msgstr "signierte Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1361
+#: ../src/balsa-message.c:1342
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "verschlüsselte Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1363
+#: ../src/balsa-message.c:1344
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822-Nachricht"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1346
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "»%s«-Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1394
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "Einbettung für alle Teile erzwingen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1437
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822-Nachricht (von %s, Betreff »%s«)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1449
 msgid "complete message"
 msgstr "Vollständige Nachricht"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../src/balsa-message.c:1466
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "Teil %s: %s (Datei %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1504
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "Teil %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1519
+#: ../src/balsa-message.c:1492
 msgid "encrypted: "
 msgstr "verschlüsselt: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1659
+#: ../src/balsa-message.c:1632
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1667
+#: ../src/balsa-message.c:1640
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Beilegen der Nachricht zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1669
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Speichern …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
+#: ../src/balsa-message.c:1678 ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "In Ordner _kopieren …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1761
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Ordner zum Speichern der markierten Teile auswählen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1786
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Adresse für %s konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1838
+#: ../src/balsa-message.c:1811
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "Nachrichtenteil %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1844 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2636
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Übermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2611
+#: ../src/balsa-message.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2870,11 +2927,11 @@ msgstr ""
 "Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
 "Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2594
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2812
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2885,18 +2942,18 @@ msgstr ""
 "Bitte schließen Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
 "versuchen Sie es dann erneut."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2875
+#: ../src/balsa-message.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2905,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
 "verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2883
+#: ../src/balsa-message.c:2856
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2915,7 +2972,7 @@ msgstr ""
 "verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
 "verfügbar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2896
+#: ../src/balsa-message.c:2869
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2925,7 +2982,7 @@ msgstr ""
 "verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
 "verfügbar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2935,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
 "Signatur existiert, kann diese nicht überprüft werden."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2976
+#: ../src/balsa-message.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2945,30 +3002,30 @@ msgstr ""
 "verschlüsselten Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
 "verfügbar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:2952
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Gültige Signatur erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2982
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr ""
 "Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit oder "
 "unzureichendem Vertrauen erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2979,7 +3036,7 @@ msgstr ""
 "lieferte:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:3006
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2988,7 +3045,7 @@ msgstr ""
 "Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht "
 "schlug fehl und lieferte einen Fehler!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3065
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2996,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
 "als einmal angezeigt wird."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3004,255 +3061,255 @@ msgstr ""
 "Die Signaturüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte nicht "
 "nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt wird."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:3070
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Bitte schließen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
 "Sie es dann erneut."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "MIME-Teil von %s speichern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not construct URI from %s"
 msgstr "URI konnte nicht aus %s erzeugt werden"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Die Datei existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Verknüpfung %s entfernen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "Gnu_PG ausführen, um diesen Schlüssel zu importieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "GnuPG ausfüh_ren, um nach Aktualisierungen dieses Schlüssels zu suchen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des beigelegten Bildes: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
 msgid "message headers"
 msgstr "Nachrichtenkopfzeilen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Inhaltstyp: Externer Aufbau\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Verbindungstyp: Lokale Datei\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Dateiname: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Verbindungstyp: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Verbindungstyp: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP-Seite: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Order: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Verbindungstyp: Mail-Server\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Mail-Server: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Betreff: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
 #: ../src/sendmsg-window.c:1472
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Ein Teil konnte nicht geholt werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:380
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr ""
 "Senden der Anforderung des externen Nachrichtenrumpfs ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:433
 msgid "Reply..."
 msgstr "Antworten …"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
 msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
 #: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501 ../src/sendmsg-window.c:5022
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3497
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3508
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Durchschlag in:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Empfangsbestätigung an:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ein Textabschnitt konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
 msgid "Copy link"
 msgstr "Link kopieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
 msgid "Open link"
 msgstr "Link öffnen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
 msgid "Send link..."
 msgstr "Link senden …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:785
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "URL %s wird angefordert …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1045
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1055
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Auf 100% vergrößern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles markieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "Adresse s_peichern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Vollständiger Name:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Spitzname:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
 msgid "First Name:"
 msgstr "Vorname:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Nachname:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3262,478 +3319,478 @@ msgstr ""
 "der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
 "wurde (umgewandelt zu %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Dies ist eine »%s«-Meldung eines iTip-Kalenders."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zusammenfassung:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizer:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Teilnehmer:"
 msgstr[1] "Teilnehmer:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Der Absender bittet um eine Antwort auf diese Anfrage:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Vorläufig annehmen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "iTip-Kalenderanfrage"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Senden der Rückmeldung zum iTip-Kalender ist gescheitert: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteils: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Inhaltstyp: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Mit diesem Inhaltstyp ist keine Aktion zum Öffnen oder Anzeigen verknüpft"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Teil s_peichern"
 
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
 msgid "File name:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:502
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizer"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
 msgid "Attendee"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Eines der angegebenen Felder beinhaltet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Keines der angegebenen Felder beinhaltet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Einer der regulären Ausdrücke passt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Keiner der regulären Ausdrücke passt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Passt, wenn das Datum außerhalb dieses Intervalls liegt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Passt, wenn eine dieser Markierungen gesetzt ist:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Passt, wenn keine dieser Markierungen gesetzt ist:"
 
 # CHECK
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Sie müssen mindestens den Namen des Benutzer-Headers angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für eine Übereinstimmung angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Sie müssen eine Zeichenkette angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Sie müssen mindestens einen regulären Ausdruck angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Erstes Datum ist fehlerhaft"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Zweites Datum ist fehlerhaft"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Erstes Datum ist größer als zweites Datum"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Bedingungshilfe: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Übereinstimmungsfelder"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
 msgid "_All"
 msgstr "A_lle"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Nichts"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3983
 msgid "_Body"
 msgstr "_Rumpf"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3984
 msgid "_To:"
 msgstr "_An:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3985
 msgid "_From:"
 msgstr "_Von:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
 msgid "_Subject"
 msgstr "Be_treff"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopie an:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeile:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Eines der angegebenen _Felder enthält"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "_Enthält/Enthält nicht"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Einer der regulären Ausdrücke passt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Eines _passt/Keins passt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr ""
 "Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Innerhalb/außerhalb des Datumsintervalls"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Passt, wenn eine Markierung gesetzt ist/wenn keine Markierung gesetzt ist"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Such_typ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1891
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
 msgid "New filter"
 msgstr "Neuer Filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Kein Name für den Filter angegeben."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Der Filter »%s« existiert bereits."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Der Filter muss Bedingungen haben."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filter hat gepasst"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Sie müssen einen abzuspielenden Klang angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:402
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Regulärer Ausdruck"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datumszeitraum"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Markierungsbedingung"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopie in Ordner:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Verschieben in Ordner:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Colorize"
 msgstr "Färben"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Ausgeben auf Drucker:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Run program:"
 msgstr "Programm starten:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "In den Müll verschieben"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
 msgid "OR"
 msgstr "ODER"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
 msgid "AND"
 msgstr "UND"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filtername:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operation zwischen Bedingungen:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
 msgid "Ne_w"
 msgstr "An_legen"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
 msgid "Foreground"
 msgstr "Vordergrund"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
 msgid "Notification:"
 msgstr "Benachrichtigung:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Klang abspielen:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Diesen Klang verwenden …"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Popup-Text:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Auszuführende Aktion:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
 msgid "Match"
 msgstr "Treffer"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Ein Filter-Ausführen-Dialog ist geöffnet. Schließen Sie ihn, um Filter zu "
 "ändern."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Der Filter »%s« hat keine Bedingungen."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -3741,25 +3798,25 @@ msgstr ""
 "Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schließen Sie diese bevor sie Filter "
 "ändern können."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Export Filters"
 msgstr "Filter exportieren"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Fehler während der Anwendung von Filtern"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filter angewendet auf »%s«."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3769,7 +3826,7 @@ msgstr ""
 "Sie können ihn nicht mit dem selben Postfach verknüpfen (das verursacht "
 "Rekursion)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3783,45 +3840,45 @@ msgstr ""
 "werden kann; Verwenden Sie daher, falls möglich, die Suche nach einem "
 "Teilausdruck."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:194
+#: ../src/filter-run-dialog.c:192
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filter für Postfach: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:235
+#: ../src/filter-run-dialog.c:233
 msgid "On reception"
 msgstr "Beim Empfangen"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:247
+#: ../src/filter-run-dialog.c:245
 msgid "On exit"
 msgstr "Beim Beenden"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:356
+#: ../src/filter-run-dialog.c:354
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "Markiertes _anwenden"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+#: ../src/filter-run-dialog.c:370
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Ausgewählten Filter zum Postfach hinzufügen"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Ausgewählten Filter aus dem Postfach entfernen"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/filter-run-dialog.c:424
+#: ../src/filter-run-dialog.c:422
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Ausgewählten Filter nach oben schieben"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/filter-run-dialog.c:434
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Ausgewählten Filter nach unten schieben"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:440
+#: ../src/filter-run-dialog.c:438
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "Jetzt a_nwenden!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:486
+#: ../src/filter-run-dialog.c:484
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3829,88 +3886,88 @@ msgstr ""
 "Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schließen Sie ihn, um Filter auf eine "
 "beliebige Mailbox anwenden zu können"
 
-#: ../src/folder-conf.c:112
+#: ../src/folder-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Einstellungshilfe: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
 
-#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:303
 msgid "C_reate"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1292
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Einfach"
 
-#: ../src/folder-conf.c:337
+#: ../src/folder-conf.c:334
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:350
+#: ../src/folder-conf.c:347
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
 
-#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
 
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1359
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
+#: ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Fortgeschritten"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:373
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Beschreibender _Name:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonymer Zugriff"
 
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:409
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Nur _abonnierte Ordner"
 
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:412
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Eingang (INBOX) immer _anzeigen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:562
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Elternordner auswählen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:644
+#: ../src/folder-conf.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3925,29 +3982,29 @@ msgstr ""
 "Eingang und seine Unterordner bleiben dabei erhalten\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:651
+#: ../src/folder-conf.c:648
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:652
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Eingang umbenennen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:654
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:682
+#: ../src/folder-conf.c:679
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Umbenennen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:731
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Anlegen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:778
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3955,68 +4012,68 @@ msgstr ""
 "Ein IMAP-Ordner, der kein Postfach ist\n"
 "hat keine Eigenschaften, die geändert werden können."
 
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:794
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-Unterordner im Netz"
 
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
 msgid "_Create"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Unterordner anlegen"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:836
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Ordnername:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:842
 msgid "Host:"
 msgstr "Rechner:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:851
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Unterordner von:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:856
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Auswählen …"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:870
 msgid "read-only"
 msgstr "read-only"
 
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:871
 msgid "read-write"
 msgstr "read-write"
 
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:873
 msgid "post"
 msgstr "Abschicken"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:874
 msgid "append"
 msgstr "Anhängen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "special"
 msgstr "special"
 
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:882
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Zugriffsrechte:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:893
+#: ../src/folder-conf.c:889
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4024,7 +4081,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "detaillierte Zugriffsrechte sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:900
+#: ../src/folder-conf.c:896
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -4032,33 +4089,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Der Server unterstützt keine ACLs"
 
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:905
 msgid "mine: "
 msgstr "Eigene:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:943
 msgid "Quota:"
 msgstr "Speicherverbrauch:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr ""
 "Informationen zum Speicherverbrauch sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:952
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "Der Server unterstützt die Zuordnung von Speicherverbrauch nicht"
 
-#: ../src/folder-conf.c:958
+#: ../src/folder-conf.c:954
 msgid "no limits"
 msgstr "unbegrenzt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:963
+#: ../src/folder-conf.c:959
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s von %s (%.1f%%) genutzt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:996
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4066,7 +4123,7 @@ msgstr ""
 "Der Ordner ist nicht in der Konfiguration gespeichert. Es ist daher noch "
 "nicht möglich, ihn von dem entfernten Server zu löschen."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4076,46 +4133,46 @@ msgstr ""
 "Sie können später »Neuer IMAP-Ordner« verwenden, um den Ordner wieder "
 "hinzuzufügen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1017
+#: ../src/folder-conf.c:1013
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../src/information-dialog.c:233
+#: ../src/information-dialog.c:231
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informationen - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/information-dialog.c:238
+#: ../src/information-dialog.c:236
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "Sch_ließen"
 
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:358
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "WARNUNG: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEHLER: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:367
+#: ../src/information-dialog.c:364
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "SCHWERWIEGEND: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:220
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "_SSL verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:348
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Kein Postfach ausgewählt."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4127,7 +4184,7 @@ msgstr ""
 "erzwingen wollen, müssen Sie seine Aufgabe einem\n"
 "anderen Postfach zuweisen."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4143,15 +4200,15 @@ msgstr ""
 "»Postfach hinzufügen«, um später wieder darauf zuzugreifen.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Aus _Liste entfernen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Aus Liste und von _Platte entfernen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4166,11 +4223,11 @@ msgstr ""
 "diesem Namen hinzuzufügen.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Vom Server _entfernen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4182,21 +4239,21 @@ msgstr ""
 "zuzugreifen.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Aus Liste _entfernen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:780
+#: ../src/mailbox-conf.c:778
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s auf %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4205,72 +4262,72 @@ msgstr ""
 "Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1103
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Name des _Postfachs:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1114
+#: ../src/mailbox-conf.c:1112
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Eigenschaften des lokalen %s-Postfachs"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1115
+#: ../src/mailbox-conf.c:1113
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Neues lokales %s-Postfach"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1157
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postfach_name:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Pass_wort:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1207
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterbefehl:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP deaktivieren"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Ordnerpfad:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identität:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3335
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1445
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4278,24 +4335,24 @@ msgstr ""
 "Automatische _Entschlüsselung\n"
 "und Signaturprüfung."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486
+#: ../src/mailbox-conf.c:1484
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:319
+#: ../src/mailbox-node.c:317
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Die zu schreibende Ordnerausgabe."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:499
+#: ../src/mailbox-node.c:497
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "Inhalt von %s wird eingelesen. Bitte warten …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:515
+#: ../src/mailbox-node.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4304,87 +4361,87 @@ msgstr ""
 "%s konnte nicht überprüft werden: %s\n"
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:517
+#: ../src/mailbox-node.c:515
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Einlesen von %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Lokales _Mbox-Postfach …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Lokales Mail_dir-Postfach …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Lokales M_H-Postfach …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "_IMAP-Postfach im Netz …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "IMAP-_Ordner im Netz …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "IMAP-_Unterordner im Netz …"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Neu einlesen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Ei_genschaften …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Abonnieren"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "A_bbestellen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Als _Eingang verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Als _Verschickt verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Als _Müll verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1141
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Als _Entwürfe verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1144
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Müll _leeren"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1149
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "Filter _bearbeiten/anwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1236
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Der Pfad »%s« zeigt nicht auf ein Postfach."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1249
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1280
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
@@ -4475,426 +4532,420 @@ msgstr ""
 msgid "Opening %s"
 msgstr "»%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3271
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Überprüfe auf neue Mail …"
 
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3411
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-Postfach: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3415
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokales Postfach: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3580
+#: ../src/main-window.c:3579
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Überprüfung abgeschlossen."
 
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3644
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Sendefehler: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3709
+#: ../src/main-window.c:3708
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
 msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
 
-#: ../src/main-window.c:3712
+#: ../src/main-window.c:3711
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
 
-#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
+#: ../src/main-window.c:3779 ../src/main-window.c:3814
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Neue E-Mail"
 
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3937
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postfach suchen"
 
-#: ../src/main-window.c:3964
+#: ../src/main-window.c:3961
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Suchen nach:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3977
+#: ../src/main-window.c:3974
 msgid "In:"
 msgstr "In:"
 
-#: ../src/main-window.c:3989
+#: ../src/main-window.c:3986
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Be_treff:"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3994
+#: ../src/main-window.c:3991
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4015
+#: ../src/main-window.c:4012
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
 
-#: ../src/main-window.c:4027
+#: ../src/main-window.c:4024
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4029
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Umlauf"
 
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4247
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4382
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
 
-#: ../src/main-window.c:4387
+#: ../src/main-window.c:4384
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4884
+#: ../src/main-window.c:4881
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4889
+#: ../src/main-window.c:4886
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "mit %d Nachricht"
 msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
 
-#: ../src/main-window.c:4896
+#: ../src/main-window.c:4893
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d new"
 msgstr[1] ", %d neue"
 
-#: ../src/main-window.c:4903
+#: ../src/main-window.c:4900
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d versteckt"
 msgstr[1] ", %d versteckte"
 
-#: ../src/main-window.c:4948
+#: ../src/main-window.c:4945
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4955
+#: ../src/main-window.c:4952
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Wollen Sie %s auswählen?"
 
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Das Postfach »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Verschickt"
 
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Entwürfe"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:147
 msgid "Trash"
 msgstr "Müll"
 
-#: ../src/main.c:403
+#: ../src/main.c:401
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert …"
 
-#: ../src/main.c:657
+#: ../src/main.c:655
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
 
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:657
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL@ADRESSE verfassen"
 
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
 
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Öffnet POSTFACHNAME"
 
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTFACHNAME"
 
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Erstes ungelesenes Postfach öffnen"
 
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Öffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
 
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
 
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "POP3-Verbindung debuggen"
 
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "IMAP-Verbindung debuggen"
 
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
 msgid "Show help options"
 msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
 msgid "Show version"
 msgstr "Version anzeigen"
 
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:303
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/message-window.c:747
+#: ../src/message-window.c:745
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Nachricht von %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:386
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Beim Abholen von Nachrichten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:387
 msgid "Until closed"
 msgstr "Bis zum Schließen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:393
 msgid "Message number"
 msgstr "Nachrichtennummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "Flat"
 msgstr "Flach"
 
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:403
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:502
+#: ../src/pref-manager.c:499
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:552
 msgid "Mail options"
 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:557
+#: ../src/pref-manager.c:554
 msgid "Display options"
 msgstr "Einstellungen für die Anzeige"
 
-#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:556 ../src/pref-manager.c:2812
 msgid "Address books"
 msgstr "Adressbücher"
 
-#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Spelling"
 msgstr "Rechtschreibung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:564
 msgid "Startup"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/pref-manager.c:2602
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1386
+#: ../src/pref-manager.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (Vorgabe)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1653
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Postfachserver im Netz"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
-#: ../src/sendmsg-window.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:1674 ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/sendmsg-window.c:2668
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1681
+#: ../src/pref-manager.c:1682
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postfachname"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:2876
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1715
+#: ../src/pref-manager.c:1716
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokaler E-Mail-Ordner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1717
+#: ../src/pref-manager.c:1718
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Wählen Sie Ihren lokalen Mail-Ordner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1739
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Server für ausgehende E-Mails"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1760
+#: ../src/pref-manager.c:1761
 msgid "Server name"
 msgstr "Server-Name"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1800
+#: ../src/pref-manager.c:1801
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Mail-Server"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1803
 msgid "Incoming"
 msgstr "Eingehend"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1805
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Ausgehend"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1832
 msgid "Checking"
 msgstr "Prüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1838
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Automatisch nach neuen Nachrichten sehen alle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:1847 ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2684
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1853
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP-Postfächer überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1858
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "_Nur Eingang überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1863
+#: ../src/pref-manager.c:1864
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Bei eingehenden Nachrichten:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1869
 msgid "Display message"
 msgstr "Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:1874
 msgid "Play sound"
 msgstr "Klang abspielen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1878
+#: ../src/pref-manager.c:1879
 msgid "Show icon"
 msgstr "Zeige Benachrichtigungssymbol"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1887
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Überprüfung im Hintergrund ausführen (keine Meldungen in der Statusanzeige)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1891
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Größenbeschränkung bei _POP-Nachrichten:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../src/pref-manager.c:1917
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Zitierter und geflossener Text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1922
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Zitierten Text markieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1925
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Quoted text\n"
-#| "regular expression:"
+#: ../src/pref-manager.c:1926
 msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr ""
-"Zitierter Text\n"
-"Regulärer Ausdruck:"
+msgstr "Zitierter Text im regulären Ausdruck:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1933
+#: ../src/pref-manager.c:1934
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Text umbrechen bei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:1942 ../src/pref-manager.c:2095
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1957
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Anzeige von Nachrichten mit mehreren Teilen (Multipart)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:1960
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Klartext (text/plain) gegenüber HTML bevorzugen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1976
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nationale (8-Bit-)Zeichen in defekten Nachrichten ohne Zeichensatz-Kopfzeilen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1983
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "als »?« anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1990
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "display in codeset"
 msgstr "In Zeichenkodierung anzeigen"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2017
+#: ../src/pref-manager.c:2018
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Bitte um Empfangsbestätigung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2020
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -4903,239 +4954,233 @@ msgstr ""
 "Empfangsbestätigung\n"
 "(MDN) gebeten hat, diese in folgenden Fällen verschicken:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2031
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message header looks clean\n"
-#| "(the notify-to address is the return path,\n"
-#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+#: ../src/pref-manager.c:2032
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"Wenn der Nachrichtenkopf sauber aussieht\n"
-"(die Bestätigungsadresse ist gleich dem Antwortpfad,\n"
-"Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)"
+"Der Nachrichtenkopf sieht sauber aus (die Bestätigungsadresse ist gleich dem "
+"Antwortpfad, und Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2046
 msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "Wenn der Nachrichtenkopf verdächtig aussieht:"
+msgstr "Der Nachrichtenkopf sieht verdächtig aus."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2080
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2085
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ausgehenden Text umbrechen bei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2108
 msgid "Other options"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2113
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Antwortpräfix:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automatisch beim Antworten das Original zitieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2119
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Mail als Anlage weiterleiten anstatt sie zu zitieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2122
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Ausgehende Nachrichten in den Verschickt-Ordner kopieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2123
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Verschicken-Knopf stellt Mails immer in die Warteschlange"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Kopfzeilen im externen Editor bearbeiten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2129
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Beim Antworten oder Weiterleiten HTML-Teile als Text einfügen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2146
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sortierung und Themen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/print-gtk.c:497
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2154 ../src/pref-manager.c:2241
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2156
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusmeldungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2181 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Vorschaufläche verwenden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2186
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Postfach-Statistiken im linken Feld anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2190
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Nachricht automatisch anzeigen, wenn Postfach geöffnet wird"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2193
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Nachfragen, bevor ein anderes Postfach zum Anzeigen einer ungelesenen "
 "Nachricht ausgewählt wird"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2199
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "BildAuf/BildAb-Tasten rollen Text um"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2206
+#: ../src/pref-manager.c:2207
 msgid "percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Fortschrittsdialog anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2246
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumsformat (für strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2247
+#: ../src/pref-manager.c:2248
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2270
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsmeldungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2275
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsmeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2279
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Warnmeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2283
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Fehlermeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2287
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Fatale Warnmeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Debug-Meldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2316
 msgid "Message colors"
 msgstr "Nachrichtenfarben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2322
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Farbe für Zitatebene %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2335
 msgid "Link color"
 msgstr "Link-Farbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2337
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlink-Farbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:506
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2429
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Systemschriften verwenden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2437
 msgid "Message font:"
 msgstr "Nachrichten-Schriftart:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2443
+#: ../src/pref-manager.c:2444
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Betreffzeilen-Schriftart:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2451
+#: ../src/pref-manager.c:2452
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Vorgegebene Schriftgröße verwenden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2508
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortierung und Themen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2512
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Nach dieser Spalte sortieren:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2516
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Vorgabestil für Themen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2521
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Nachrichtenthemen beim Öffnen ausklappen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2574
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Verschiedene Einstellungen der Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2575
+#: ../src/pref-manager.c:2576
 msgid "Check signature"
 msgstr "Signatur überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2577
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Zitate überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Debug"
 msgstr "Fehlerdiagnose"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Müll beim Beenden leeren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2612
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postfach schließen, wenn länger ungenutzt als"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2640
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Nachrichten löschen"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2645
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5144,53 +5189,53 @@ msgstr ""
 "Die folgende Einstellung ist global, kann jedoch für ein ausgewähltes "
 "Postfach durch »Postfach %s -> Verstecken« überschrieben werden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2657
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Als gelöscht markierte Nachrichten verbergen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Die folgenden Einstellungen sind global: "
 
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2665
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr ""
 "Als gelöscht markierte Nachrichten endgültig entfernen, wenn Postfach "
 "geschlossen wird"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2672
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr " ... und falls das Postfach länger ungenutzt war als"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/pref-manager.c:2696 ../src/toolbar-prefs.c:192
 msgid "Message window"
 msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2701
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Nach dem Verschieben einer Nachricht:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2726
+#: ../src/pref-manager.c:2727
 msgid "Startup options"
 msgstr "Startoptionen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2729
+#: ../src/pref-manager.c:2730
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Beim Start Eingang öffnen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2731
+#: ../src/pref-manager.c:2732
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Beim Start auf neue Mail prüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2734
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Geöffnete Postfächer während den Sitzungen merken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2748
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Einlesen der Ordner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2749
+#: ../src/pref-manager.c:2750
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5199,120 +5244,118 @@ msgstr ""
 "Ordner. Um mehr Ordnerbäume beim Start zu sehen, wählen Sie eine größere "
 "Tiefe."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2761
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Lokale Ordner tief abtasten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2773
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP-Ordner tief abtasten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2841
 msgid "Address book name"
 msgstr "Adressbuchname"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2849
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2882
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Zur _Vorgabe machen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3187
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "POP3-Postfach im Netz …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3191
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "IMAP-Postfach im Netz …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3195
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "IMAP-Ordner im Netz …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3314
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nichts anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3317
+#: ../src/pref-manager.c:3316
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Dialog anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3318
 msgid "Show in list"
 msgstr "In Liste anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3321
+#: ../src/pref-manager.c:3320
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "In der Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3323
+#: ../src/pref-manager.c:3322
 msgid "Print to console"
 msgstr "Im Terminal ausgeben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/pref-manager.c:3334
 msgid "Ask me"
 msgstr "Nachfragen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3466
 msgid "Default layout"
 msgstr "Vorgegebene Anordnung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3467
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Breitbild-Nachrichtenansicht"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3468
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Breitbild-Anordnung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3477
+#: ../src/pref-manager.c:3476
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3478
+#: ../src/pref-manager.c:3477
 msgid "Show next message"
 msgstr "Nächste Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3479
+#: ../src/pref-manager.c:3478
 msgid "Close message window"
 msgstr "Nachrichtenfenster schließen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3531
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen von %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d von %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Signieren und Verschlüsseln"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Signieren"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "encrypted parts"
+#: ../src/print-gtk.c:154
 msgid "Encrypted matter"
-msgstr "verschlüsselte Teile"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Dies ist ein integrierter %s signierter %s Nachrichtenteil:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/print-gtk.c:199
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5327,72 +5370,72 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:446
 msgid "inch"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:453
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:527
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "_Kopfzeilen-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:530
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Nachrichtenrumpf-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:533
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "_Fußzeilen-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:540
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Hervorhebungen"
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:555
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "_Zitierten Text hervorheben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:564
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "_Strukturierte Phrasen hervorheben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:575
 msgid "Margins"
 msgstr "Ränder"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
 msgid "_Top"
 msgstr "_Oben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:603
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Unten"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:615
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:621
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:747
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:592
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fehler beim Laden der Filter: "
 
-#: ../src/save-restore.c:596
+#: ../src/save-restore.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5401,11 +5444,11 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden der Filter: %s\n"
 "Möglicherweise sind einer oder mehrere Filter fehlerhaft."
 
-#: ../src/save-restore.c:717
+#: ../src/save-restore.c:715
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
 
-#: ../src/save-restore.c:996
+#: ../src/save-restore.c:994
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5413,14 +5456,14 @@ msgstr ""
 "Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
 "sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
 
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1026
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
 "Einstellungsmenü des Editorfensters."
 
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1103
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5666,7 +5709,7 @@ msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Zeichensatz für die Datei %s wurde von »%s« nach »%s« geändert."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5026
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
@@ -5705,7 +5748,7 @@ msgid "Attach file"
 msgstr "Datei beilegen"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6855
+#: ../src/sendmsg-window.c:6867
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5718,142 +5761,142 @@ msgid "F_rom:"
 msgstr "_Von:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2565
+#: ../src/sendmsg-window.c:2577
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Be_treff:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2604
 msgid "F_cc:"
 msgstr "D_urchschlag in:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2630
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "A_nlagen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3022
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3046
 msgid "No subject"
 msgstr "Kein Betreff"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3080
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "eingefügte Datei »%s« (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3083
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "beigelegte Datei »%s« (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3087
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "Eingebetteter Teil %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3077
+#: ../src/sendmsg-window.c:3089
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "beigelegter Teil %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3145
+#: ../src/sendmsg-window.c:3157
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3272
+#: ../src/sendmsg-window.c:3284
 msgid "quoted"
 msgstr "Zitiert"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:3292
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "Zitierte Anlage"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3306
+#: ../src/sendmsg-window.c:3318
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Abschnitte für Zitate auswählen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Teile der Nachricht auswählen, die in der Antwort zitiert werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3470
+#: ../src/sendmsg-window.c:3482
 msgid "you"
 msgstr "Sie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3479
+#: ../src/sendmsg-window.c:3491
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
 msgid "References:"
 msgstr "Referenzen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3547
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s schrieb(en):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3648
+#: ../src/sendmsg-window.c:3660
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Es wurde keine Signatur gefunden!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3801
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3796
+#: ../src/sendmsg-window.c:3808
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833
 msgid "Message saved."
 msgstr "Nachricht gespeichert."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
-#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
-#: ../src/sendmsg-window.c:4491
+#: ../src/sendmsg-window.c:4457 ../src/sendmsg-window.c:4465
+#: ../src/sendmsg-window.c:4472 ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4503
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht beigelegt werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4446
+#: ../src/sendmsg-window.c:4458
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
 msgid "not in your directory"
 msgstr "Nicht in Ihrem Ordner"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461
+#: ../src/sendmsg-window.c:4473
 msgid "does not exist"
 msgstr "existiert nicht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4504
 msgid "not in current directory"
 msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4542
+#: ../src/sendmsg-window.c:4554
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -5865,44 +5908,44 @@ msgstr ""
 "Bitte prüfen Sie die Eignung\n"
 "der Adresse."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4636
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
+#: ../src/sendmsg-window.c:4687
 msgid "Include file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4860
+#: ../src/sendmsg-window.c:4872
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4863
+#: ../src/sendmsg-window.c:4875
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:4983
 msgid "No Subject"
 msgstr "Kein Betreff"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5009
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewünscht."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5913,19 +5956,19 @@ msgstr ""
 "öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
 "Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5125
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "V_erschlüsselt senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5128
+#: ../src/sendmsg-window.c:5140
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "_Unverschlüsselt senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5188
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus für diese Nachricht gewählt.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -5933,14 +5976,14 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
 "gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt "
 "werden können.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -5948,36 +5991,36 @@ msgstr ""
 "Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschützt "
 "werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5239
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "Verschicken der Nachricht mit gpg-Modus %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5284
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5287
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5295
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -5986,183 +6029,183 @@ msgstr ""
 "Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5387
+#: ../src/sendmsg-window.c:5399
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5408
+#: ../src/sendmsg-window.c:5420
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht aufgeschoben."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5425
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5625
+#: ../src/sendmsg-window.c:5637
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fehler beim Starten der Rechtschreibprüfung: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6376
+#: ../src/sendmsg-window.c:6388
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Antwort an %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6381
+#: ../src/sendmsg-window.c:6393
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6555
+#: ../src/sendmsg-window.c:6567
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprache"
 
-#: ../src/spell-check.c:213
+#: ../src/spell-check.c:211
 msgid "Spell check"
 msgstr "Rechtschreibüberprüfung"
 
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:339
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ä_ndern"
 
-#: ../src/spell-check.c:343
+#: ../src/spell-check.c:341
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Das aktuelle Wort mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
 
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
 msgid "Change _All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
-#: ../src/spell-check.c:351
+#: ../src/spell-check.c:349
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorieren"
 
-#: ../src/spell-check.c:359
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Das aktuelle Wort überspringen"
 
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:362
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "A_lle ignorieren"
 
-#: ../src/spell-check.c:366
+#: ../src/spell-check.c:364
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Dieses Wort im gesamten Text überspringen"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Lernen"
 
-#: ../src/spell-check.c:373
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Das aktuelle Wort ins persönliche Wörterbuch aufnehmen"
 
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:376
 msgid "_Done"
 msgstr "_Abgeschlossen"
 
-#: ../src/spell-check.c:379
+#: ../src/spell-check.c:377
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Rechtschreibüberprüfung beenden"
 
-#: ../src/spell-check.c:386
+#: ../src/spell-check.c:384
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Alle Änderungen zurücknehmen and Überprüfungen abschließen"
 
-#: ../src/spell-check.c:1030
+#: ../src/spell-check.c:1028
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant-Fehler: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/store-address.c:104
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Adresse speichern: keine Adressen"
 
-#: ../src/store-address.c:206
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Adresse speichern"
 
-#: ../src/store-address.c:248
+#: ../src/store-address.c:246
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt …"
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Die Adresse konnte nicht in dieses Adressbuch geschrieben werden."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Auf Adressbuch konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: ../src/store-address.c:266
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Diese E-Mail-Adresse befindet sich bereits im Adressbuch."
 
-#: ../src/store-address.c:269
+#: ../src/store-address.c:267
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Unerwarteter Adressbuchfehler. Berichten Sie ihn."
 
-#: ../src/store-address.c:292
+#: ../src/store-address.c:290
 msgid "Address Book:"
 msgstr "Adressbuch:"
 
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:336
 msgid "From: "
 msgstr "Von: "
 
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:337
 msgid "To: "
 msgstr "An: "
 
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/store-address.c:338
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
-#: ../src/store-address.c:341
+#: ../src/store-address.c:339
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc:"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennstrich"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Check"
 msgstr "Nachsehen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Compose"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6170,7 +6213,7 @@ msgstr ""
 "Antwort\n"
 "an alle"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6178,11 +6221,11 @@ msgstr ""
 "Antwort\n"
 "an Gruppe"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6190,7 +6233,7 @@ msgstr ""
 "Nächste\n"
 "ungelesene"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6198,7 +6241,7 @@ msgstr ""
 "Nächste\n"
 "markierte"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6206,7 +6249,7 @@ msgstr ""
 "Vorheriger\n"
 "Teil"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6214,21 +6257,21 @@ msgstr ""
 "Nächster\n"
 "Teil"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Postpone"
 msgstr "Zurückstellen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6236,31 +6279,31 @@ msgstr ""
 "Anforderung\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Send"
 msgstr "Abschicken"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Exchange"
 msgstr "Austauschen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Attach"
 msgstr "Beilegen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6268,11 +6311,11 @@ msgstr ""
 "Neu ein-/\n"
 "ausschalten"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Mark all"
 msgstr "Alles markieren"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6280,7 +6323,7 @@ msgstr ""
 "Alle\n"
 "Kopfzeilen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6288,31 +6331,31 @@ msgstr ""
 "Filter\n"
 "zurücksetzen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Nachrichtenvorschau"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
 msgid "Expunge"
 msgstr "Säubern"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6320,106 +6363,106 @@ msgstr ""
 "Müll\n"
 "leeren"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
 msgid "Queue"
 msgstr "Warteschlange"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Unbekanntes Werkzeugleisten-Symbol »%s«"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in die Warteschlange aufnehmen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text _unter Symbolen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Text vorzugsweise _neben Symbolen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Nur S_ymbole"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:758
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "_Desktopvorgabe verwenden (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Werkzeugleisten anpassen …"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
 msgid "Compose window"
 msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:197
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:206
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "Knopfbeschriftungen _umbrechen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:382
+#: ../src/toolbar-prefs.c:379
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zur Werkzeugleiste: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:418
+#: ../src/toolbar-prefs.c:415
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:445
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "In der Werkzeugleiste angezeigte Knöpfe auf Vorgaben _zurücksetzen"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:449
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "_Stil der Werkzeugleiste …"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:466
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Verfügbare Knöpfe"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:482
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Momentan verwendete Knöpfe"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:503
 msgid "Move selected item up"
 msgstr "Ausgewähltes Objekt nach oben schieben"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:513
 msgid "Remove selected item from toolbar"
 msgstr "Ausgewähltes Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
 msgid "Add selected item to toolbar"
 msgstr "Ausgewähltes Objekt zur Werkzeugleiste hinzufügen"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Ausgewähltes Objekt nach unten schieben"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]