[gnome-maps] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update German translation
- Date: Mon, 14 Nov 2016 10:48:34 +0000 (UTC)
commit 141fe67e776bc7031a5241157572cb0df15c177a
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date: Mon Nov 14 10:48:28 2016 +0000
Update German translation
po/de.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 089269e..bfab2cc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,22 +8,23 @@
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014-2015.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2015-2016.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 12:33+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-12 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Maps"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:425
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
msgid "Maps"
msgstr "Karten"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Karten ist vom Internet getrennt!"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""
"Karten erfordert eine bestehende Internetverbindung, um richtig arbeiten zu "
@@ -441,13 +442,13 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Sie haben kein Konto?"
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
@@ -457,7 +458,7 @@ msgstr ""
"\">OpenStreetMap</a>, um Ihr Passwort zurückzusetzen."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr ""
"Die Verifizierungscodes stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
@@ -517,10 +518,10 @@ msgstr "Kommentar"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
-" OpenStreetMap data."
+"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Kartenänderungen werden in allen Karten sichtbar, die\n"
-" Daten von OpenStreetMap verwenden."
+"Daten von OpenStreetMap verwenden."
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
msgid "Recently Used"
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Auf OpenStreetMap bearbeiten"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:472
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
@@ -657,14 +658,14 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Schreiben Sie eine optionale Nachricht, um bei %s einzuchecken."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:508
+#: ../src/osmEditDialog.js:509
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: ../src/checkIn.js:135
#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "»%s« konnte im sozialen Netzwerk nicht gefunden werden"
#: ../src/checkIn.js:137
@@ -713,7 +714,7 @@ msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte zum Speichern"
#: ../src/exportViewDialog.js:160
-msgid "The directory does not exists"
+msgid "The directory does not exist"
msgstr "Der Ordner existiert nicht"
#: ../src/exportViewDialog.js:162
@@ -741,32 +742,33 @@ msgstr "Unbekannte Geometrie"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Alle Ebenendateien"
-#: ../src/mainWindow.js:371
+#: ../src/mainWindow.js:387
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
-#: ../src/mainWindow.js:423
+#: ../src/mainWindow.js:439
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>\n"
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Bernd Homuth <dev hmt im>"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
-#: ../src/mainWindow.js:426
+#: ../src/mainWindow.js:442
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
-#: ../src/mapView.js:255
+#: ../src/mapView.js:260
msgid "File type is not supported"
msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt"
-#: ../src/mapView.js:262
+#: ../src/mapView.js:267
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Ebene konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/mapView.js:298
+#: ../src/mapView.js:303
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Geo-Adresse konnte nicht geöffnet werden"
@@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "Internetzugang"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Funknetzwerk"
@@ -918,11 +920,11 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Zu OpenStreetMap hinzufügen"
-#: ../src/osmEditDialog.js:339
+#: ../src/osmEditDialog.js:340
msgid "Select Type"
msgstr "Typ wählen"
-#: ../src/osmEditDialog.js:457
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
msgid "Done"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -960,7 +962,7 @@ msgstr "Geo-Adresse konnte nicht gelesen werden"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
+#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
msgid "yes"
msgstr "ja"
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "begrenzt"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
+#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
msgid "no"
msgstr "nein"
@@ -1037,11 +1039,11 @@ msgstr "Laden der Datei ist fehlgeschlagen"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Geschätzte Zeit: %s"
-#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
+#: ../src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "jederzeit"
-#: ../src/translations.js:59
+#: ../src/translations.js:58
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang"
@@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:78
+#: ../src/translations.js:77
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
@@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:90
+#: ../src/translations.js:89
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
@@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr "%s, %s und %s"
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:121
+#: ../src/translations.js:120
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
@@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:153
+#: ../src/translations.js:152
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1106,30 +1108,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:167
+#: ../src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: ../src/translations.js:186
+#: ../src/translations.js:185
msgid "every day"
msgstr "Jeden Tag"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: ../src/translations.js:198
+#: ../src/translations.js:197
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../src/translations.js:209
+#: ../src/translations.js:208
msgid "public holidays"
msgstr "gesetzliche Feiertage"
-#: ../src/translations.js:211
+#: ../src/translations.js:210
msgid "school holidays"
msgstr "Schulferien"
@@ -1141,13 +1143,13 @@ msgstr "Schulferien"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:251
+#: ../src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/translations.js:265
+#: ../src/translations.js:264
msgid "not open"
msgstr "nicht geöffnet"
@@ -1158,7 +1160,7 @@ msgstr "nicht geöffnet"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:280
+#: ../src/translations.js:279
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
@@ -1167,21 +1169,21 @@ msgstr "%s-%s"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: ../src/translations.js:346
+#: ../src/translations.js:345
msgid "wired"
msgstr "Kabelgebunden"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: ../src/translations.js:351
+#: ../src/translations.js:350
msgid "terminal"
msgstr "Terminal"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: ../src/translations.js:356
+#: ../src/translations.js:355
msgid "service"
msgstr "Dienst"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]