[devhelp] Updated Czech translation



commit d81cf36de8497a28624d8de7776e71d773c73de5
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Nov 13 15:10:56 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  273 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b8f7a72..7439524 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: devhelp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-30 20:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-12 18:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -26,18 +26,18 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
 #. * for transliteration only)
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:249
-#: ../src/dh-app.c:559 ../src/dh-window.c:793
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:303 src/dh-app.c:620
+#: src/dh-window.c:799
 msgid "Devhelp"
 msgstr "DevHelp"
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4
 msgid "Developer's Help program"
 msgstr "Program nápovědy pro vývojáře"
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
 "through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
@@ -47,406 +47,408 @@ msgstr ""
 "knihoven, vyhledávání funkcí, struktur či maker. Nabízí rozhraní s kartami a "
 "umožňuje tisk výsledků."
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
 msgstr ""
 "Devhelp je integrován s dalšími vývojářskými aplikacemi, jako jsou Glade, "
 "Anjuta nebo Geany."
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
 msgid "Documentation Browser"
 msgstr "Prohlížeč dokumentace"
 
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
 msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
 msgstr "dokumentace;informace;příručka;návod;vývojář;vývoj;api;"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:12
+#: misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:10
+msgid "devhelp"
+msgstr "devhelp"
+
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:19
 msgid "Main window maximized state"
 msgstr "Stav maximalizace hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:20
 msgid "Whether the main window should start maximized."
 msgstr "Jestli má hlavní okno být po spuštění maximalizované."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:24
 msgid "Width of the main window"
 msgstr "Šířka hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:25
 msgid "The width of the main window."
 msgstr "Šířka hlavního okna."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:29
 msgid "Height of main window"
 msgstr "Výška hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:30
 msgid "The height of the main window."
 msgstr "Výška hlavního okna."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:34
 msgid "X position of main window"
 msgstr "Pozice X hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:35
 msgid "The X position of the main window."
 msgstr "Souřadnice X pro hlavní okno."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:39
 msgid "Y position of main window"
 msgstr "Pozice Y hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:40
 msgid "The Y position of the main window."
 msgstr "Souřadnice Y pro hlavní okno."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:46
 msgid "Width of the index and search pane"
 msgstr "Šířka panelu rejstříku a hledání"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:47
 msgid "The width of the index and search pane."
 msgstr "Šířka panelu rejstříku a hledání."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:53
 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
 msgstr "Vybraná karta: „content“ (obsah) nebo „search“ (hledat)"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:54
 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
 msgstr "Která z karet je vybrána: „content“ (obsah) nebo „search“ (hledat)."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:60
 msgid "Books disabled"
 msgstr "Zakázané knihy"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:61
 msgid "List of books disabled by the user."
 msgstr "Seznam knih zakázaných uživatelem."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:65
 msgid "Group by language"
 msgstr "Seskupit podle jazyka"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:66
 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
 msgstr "Zda by knihy měly být v uživatelském rozhraní seskupeny podle jazyka"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:75
 msgid "Whether the assistant window should be maximized"
 msgstr "Jestli má být asistenční okno po spuštění maximalizované."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:76
 msgid "Whether the assistant window should be maximized."
 msgstr "Jestli má být asistenční okno po spuštění maximalizované."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:80
 msgid "Width of the assistant window"
 msgstr "Šířka asistenčního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:81
 msgid "The width of the assistant window."
 msgstr "Šířka asistenčního okna."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:85
 msgid "Height of assistant window"
 msgstr "Výška asistenčního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:86
 msgid "The height of the assistant window."
 msgstr "Výška asistenčního okna."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:90
 msgid "X position of assistant window"
 msgstr "Pozice X asistenčního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:91
 msgid "The X position of the assistant window."
 msgstr "Souřadnice X pro asistenční okno."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:95
 msgid "Y position of assistant window"
 msgstr "Pozice Y asistenčního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:96
 msgid "The Y position of the assistant window."
 msgstr "Souřadnice Y pro asistenční okno."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:102
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Používat systémová písma"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:103
 msgid "Use the system default fonts."
 msgstr "Používat výchozí písma systému."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:107
 msgid "Font for text"
 msgstr "Písmo pro text"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:108
 msgid "Font for text with variable width."
 msgstr "Písmo pro text s proměnnou šířkou."
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:112
 msgid "Font for fixed width text"
 msgstr "Písmo pro text s pevnou šířkou"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:113
 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
 msgstr "Písmo pro text s pevnou šířkou, například ukázky kódu."
 
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
+#: misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:6
 msgid "Devhelp support"
 msgstr "Podpora DevHelp"
 
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
-msgstr "Způsobí, že F2 spustí DevHelp pro slovo pod kurzorem"
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
+#: misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
 msgid "Show API Documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci API"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:8
+#: src/devhelp-menu.ui:28 src/dh-window.ui:51
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:10
+#: src/devhelp-menu.ui:35 src/dh-window.ui:98
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Předvolby"
 
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
+#: src/devhelp-menu.ui:41
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
+#: src/devhelp-menu.ui:45
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:12
+#: src/devhelp-menu.ui:49 src/dh-window.ui:108
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+#: src/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:2
+#: src/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Focus global search"
 msgstr "Zadat globální hledání"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:3
+#: src/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current page"
 msgstr "Najít na aktuální stránce"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+#: src/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+#: src/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:6
+#: src/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle sidebar visibility"
 msgstr "Přepnout viditelnost postranní lišty"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:7
+#: src/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Přejít zpět"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:8
+#: src/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Přejít vpřed"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+#: src/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:10
+#: src/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zavřít aktuální okno"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:11
+#: src/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close all windows"
 msgstr "Zavřít všechna okna"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+#: src/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Přiblížení"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:13
+#: src/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:14
+#: src/help-overlay.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../src/help-overlay.ui.h:15
+#: src/help-overlay.ui:109
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset Zoom"
 msgstr "Základní přiblížení"
 
-#: ../src/dh-app.c:251
+#: src/dh-app.c:305
 msgid "A developers' help browser for GNOME"
 msgstr "Prohlížeč nápovědy vývojáře pro GNOME"
 
-#: ../src/dh-app.c:253
+#: src/dh-app.c:307
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/dh-app.c:255
+#: src/dh-app.c:309
 msgid "Devhelp Website"
 msgstr "Webové stránky Devhelp"
 
-#: ../src/dh-app.c:484
+#: src/dh-app.c:545
 msgid "Opens a new Devhelp window"
 msgstr "Otevřít nové okno Devhelp"
 
-#: ../src/dh-app.c:489
+#: src/dh-app.c:550
 msgid "Search for a keyword"
 msgstr "Hledat klíčové slovo"
 
-#: ../src/dh-app.c:490 ../src/dh-app.c:495
+#: src/dh-app.c:551 src/dh-app.c:556
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"
 
-#: ../src/dh-app.c:494
+#: src/dh-app.c:555
 msgid "Search and display any hit in the assistant window"
 msgstr "Vyhledat a zobrazit každý výskyt v asistenčním okně"
 
-#: ../src/dh-app.c:499
+#: src/dh-app.c:560
 msgid "Display the version and exit"
 msgstr "Zobrazit verzi a skončit"
 
-#: ../src/dh-app.c:504
+#: src/dh-app.c:565
 msgid "Quit any running Devhelp"
 msgstr "Ukončit všechny běžící instance DevHelp"
 
-#. Please don
-#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
+#. Please don't translate "Devhelp"
+#: src/dh-assistant.ui:8
 msgid "Devhelp — Assistant"
 msgstr "DevHelp — Asistent"
 
-#: ../src/dh-assistant-view.c:372
+#: src/dh-assistant-view.c:384
 msgid "Book:"
 msgstr "Kniha:"
 
-#: ../src/dh-book.c:254
+#: src/dh-book.c:277
 #, c-format
 msgid "Language: %s"
 msgstr "Jazyk: %s"
 
-#: ../src/dh-book.c:255
+#: src/dh-book.c:278
 msgid "Language: Undefined"
 msgstr "Jazyk: neurčen"
 
 #. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:289
+#: src/dh-link.c:408
 msgid "Book"
 msgstr "Kniha"
 
 #. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:292
+#: src/dh-link.c:411
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 #. i18n: a search hit in the documentation, could be a
 #. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:296
+#: src/dh-link.c:415
 msgid "Keyword"
 msgstr "Klíčové slovo"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:301
+#: src/dh-link.c:420
 msgid "Function"
 msgstr "Funkce"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:306
+#: src/dh-link.c:425
 msgid "Struct"
 msgstr "Struct"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:311
+#: src/dh-link.c:430
 msgid "Macro"
 msgstr "Macro"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:316
+#: src/dh-link.c:435
 msgid "Enum"
 msgstr "Enum"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:321
+#: src/dh-link.c:440
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:326
+#: src/dh-link.c:445
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnost"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:331
+#: src/dh-link.c:450
 msgid "Signal"
 msgstr "Signál"
 
-#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
-#: ../src/dh-parser.c:271
+#: src/dh-parser.c:96 src/dh-parser.c:197 src/dh-parser.c:261
+#: src/dh-parser.c:271
 #, c-format
 msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
 msgstr "Očekáváno „%s“, obdrženo „%s“ na řádku %d, sloupci %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:113
+#: src/dh-parser.c:113
 #, c-format
 msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
 msgstr "Neplatný jmenný prostor „%s“ na řádku %d, sloupci %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:142
+#: src/dh-parser.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
 msgstr ""
 "Elementy „title“, „name“ a „link“ jsou vyžadovány na řádce %d, sloupec %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:216
+#: src/dh-parser.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
@@ -454,146 +456,147 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Elementy „name“ a „link“ jsou vyžadovány uvnitř <sub> na řádce %d, pozice %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:296
+#: src/dh-parser.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
 msgstr "Elementy „name“ a „link“ jsou vyžadovány v „%s“ na řádce %d, pozice %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:309
+#: src/dh-parser.c:309
 #, c-format
 msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
 msgstr "Element „type“ je vyžadován v <keyword> na řádce %d, pozice %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:516
+#: src/dh-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
 msgstr "Nelze dekomprimovat knihu „%s“: %s"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
+#: src/dh-preferences.ui:40
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
+#: src/dh-preferences.ui:76
 msgid "_Group by language"
 msgstr "_Seskupit podle jazyka"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
+#: src/dh-preferences.ui:107
 msgid "Enabled"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
+#: src/dh-preferences.ui:122
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
+#: src/dh-preferences.ui:151
 msgid "Book Shelf"
 msgstr "Knihovnička"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
+#: src/dh-preferences.ui:172
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "Po_užívat systémová písma"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
+#: src/dh-preferences.ui:196
 msgid "_Variable width: "
 msgstr "Pr_oměnná šířka:"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
+#: src/dh-preferences.ui:209
 msgid "_Fixed width:"
 msgstr "P_evná šířka:"
 
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
+#: src/dh-preferences.ui:270
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../src/dh-window.c:76
+#: src/dh-window.c:76
 msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
-#: ../src/dh-window.c:77
+#: src/dh-window.c:77
 msgid "75%"
 msgstr "75 %"
 
-#: ../src/dh-window.c:78
+#: src/dh-window.c:78
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../src/dh-window.c:79
+#: src/dh-window.c:79
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../src/dh-window.c:80
+#: src/dh-window.c:80
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../src/dh-window.c:81
+#: src/dh-window.c:81
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../src/dh-window.c:82
+#: src/dh-window.c:82
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../src/dh-window.c:83
+#: src/dh-window.c:83
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../src/dh-window.c:84
+#: src/dh-window.c:84
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../src/dh-window.c:1020
+#: src/dh-window.c:1026
 msgid "Error opening the requested link."
 msgstr "Chyba při otevírání požadovaného odkazu."
 
-#: ../src/dh-window.c:1336
+#: src/dh-window.c:1342
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../src/dh-window.c:1354 ../src/dh-window.c:1528
+#: src/dh-window.c:1360 src/dh-window.c:1534
 msgid "Empty Page"
 msgstr "Prázdná strana"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:1
+#: src/dh-window.ui:7 src/dh-window.ui:56
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:2
+#: src/dh-window.ui:12
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Po_stranní panel"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:3
+#: src/dh-window.ui:20 src/dh-window.ui:64
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:4
+#: src/dh-window.ui:25 src/dh-window.ui:69
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:5
+#: src/dh-window.ui:32 src/dh-window.ui:76
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Větší t_ext"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:6
+#: src/dh-window.ui:37 src/dh-window.ui:81
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Menší text"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:7
+#: src/dh-window.ui:42 src/dh-window.ui:86
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:9
+#: src/dh-window.ui:93
 msgid "_Side pane"
 msgstr "Po_stranní panel"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:11
+#: src/dh-window.ui:104
 msgid "_About Devhelp"
 msgstr "O _aplikaci DevHelp"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:13
+#: src/dh-window.ui:138
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:14
+#: src/dh-window.ui:157
 msgid "Forward"
 msgstr "Vpřed"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]