[damned-lies] Updated French translation



commit a621a4ff955803daa120c7290c59bb336b1f4d4d
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Nov 12 16:20:14 2016 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  400 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 164 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 62c1c2f..adce08b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-10 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-12 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-12 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "partir de la page de <a href=\"%(url)s\">votre profil</a>."
 
 #: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Désolé, votre compte a été désactivé."
 
 #: common/views.py:92
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "kurde"
 #: damnedlies/settings.py:81
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Ce module ne fait pas partie du dépôt Git de GNOME. Consultez la page Web du "
 "module pour savoir où envoyer les traductions."
@@ -722,8 +722,8 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Application exemple : petite entreprise"
 
 #: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Vidéo de publication GNOME 3.20"
+msgid "GNOME 3.22 Release Video"
+msgstr "Vidéo de publication GNOME 3.22"
 
 #: database-content.py:298
 msgid "Weather Applet Locations"
@@ -1370,10 +1370,13 @@ msgstr ""
 #: database-content.py:460
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Avahi est un système qui facilite la découverte de services sur un réseau "
-"local via la suite de protocoles mDNS/DNS-SD."
+"local via la suite de protocoles mDNS/DNS-SD. Pour soumettre votre traduction, "
+"<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>créez une requête de "
+"contribution</a>."
 
 #: database-content.py:461
 msgid ""
@@ -1392,7 +1395,8 @@ msgid ""
 "Opera does not support the \"et\" locale."
 msgstr ""
 "Les locales prises en charge sont limitées. Les locales non prises en charge "
-"sont ignorées par Google Chrome/Chromium/Vivaldi. Voici les languages prises en charge :\n"
+"sont ignorées par Google Chrome/Chromium/Vivaldi. Voici les languages prises "
+"en charge :\n"
 "\n"
 "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
 "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
@@ -1461,12 +1465,11 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:478
 msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 msgstr ""
-"Pour d'autres aspects de la localisation de GCompris, consultez <a href="
-"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
-"Translation_addons</a>."
+"GCompris est dorénavant traduit par les équipes de traduction KDE. Voir "
+"http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation pour plus de détails."
 
 #: database-content.py:479
 msgid ""
@@ -1654,15 +1657,15 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:502
 msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
-"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
+"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
 msgstr ""
-"Dans le cadre des activités de publication de GNOME 3.20, Bastian Hougaard "
+"Dans le cadre des activités de publication de GNOME 3.22, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> a créé une vidéo de publication sous-titrée. Celle-"
-"ci est disponible ici : <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
-"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+"ci est disponible ici : <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
+"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
 
 #: database-content.py:503
 #, python-format
@@ -1721,138 +1724,142 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (ancienne stable)"
 
 #: database-content.py:511
-msgid "GNOME 3.22 (development)"
-msgstr "GNOME 3.22 (développement)"
+msgid "GNOME 3.24 (development)"
+msgstr "GNOME 3.24 (développement)"
 
 #: database-content.py:512
-msgid "GNOME 3.20 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (stable)"
+msgid "GNOME 3.22 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (stable)"
 
 #: database-content.py:513
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (ancienne stable)"
+
+#: database-content.py:514
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.18 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.16 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.14 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (ancienne stable)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Applications GNOME obsolètes"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastructure GNOME"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP et compagnie"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Applications GNOME supplémentaires (Extra stable)"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Applications GNOME supplémentaires (Extra)"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilité"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Outils d'administration"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
 msgid "Apps"
 msgstr "Applications"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
 msgid "Backends"
 msgstr "Moteurs"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
 msgid "Core"
 msgstr "Cœur"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Bibliothèques centrales"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Branches de développement"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Outils de développement"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Bibliothèques complémentaires"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Bureau GNOME"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plate-forme de développement GNOME"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Ancien bureau GNOME 2"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propositions de nouveaux modules"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Applis bureautiques"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Branches stables"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
 msgid "Utils"
 msgstr "Utilitaires"
 
@@ -1992,10 +1999,9 @@ msgstr "Image"
 
 #: people/models.py:47
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
 msgstr ""
-"URL vers un fichier image (.jpg, .png, ...) de votre portrait (max 100x100 "
+"URL vers un fichier image (.jpg, .png, …) de votre portrait (max 100x100 "
 "pixels)"
 
 #: people/models.py:48
@@ -2020,7 +2026,7 @@ msgstr "Compte Bugzilla"
 
 #: people/models.py:53
 msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
 msgstr ""
 "Ce devrait être une adresse de courriel, compléter si différent du champ "
@@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr "Désolé, le formulaire n'est pas valide."
 
 #: people/views.py:100
 #, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Vous faites maintenant partie de l'équipe « %s »."
 
 #: people/views.py:101
@@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "Vous êtes déjà membre de cette équipe."
 
 #: people/views.py:124
 #, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Vous ne faites plus partie de l'équipe « %s »."
 
 #: people/views.py:127
@@ -2085,23 +2091,23 @@ msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Cette branche n'est liée à aucune version"
 
 #: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Impossible de générer le fichier POT, utilisation de l'ancien."
 
 #: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Impossible de générer le fichier POT, statistiques interrompues."
 
 #: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr ""
 "Impossible de copier le nouveau fichier POT vers un emplacement public."
 
-#: stats/models.py:843
+#: stats/models.py:854
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Erreur de récupération du fichier pot à partir de l'URL."
 
-#: stats/models.py:872
+#: stats/models.py:882
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2112,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:896
+#: stats/models.py:906
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2120,104 +2126,90 @@ msgstr ""
 "La variable %(var)s du fichier « %(file)s » ne contient pas de référence à "
 "cette langue."
 
-#: stats/models.py:1382 stats/models.py:1755
+#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1408
+#: stats/models.py:1418
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Fichier POT non disponible"
 
-#: stats/models.py:1413
+#: stats/models.py:1423
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s message"
 msgstr[1] "%(count)s messages"
 
-#: stats/models.py:1414
+#: stats/models.py:1424
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "mis à jour le %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1416 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
+#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d/m/Y H:i O"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1428
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s mot"
 msgstr[1] "%(count)s mots"
 
-#: stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1430
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s figure"
 msgstr[1] "%(count)s figures"
 
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1431
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1434
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1577
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr ""
-"Ce fichier POT n'a pas été généré à l'aide de la méthode intltool standard."
-
-#: stats/models.py:1578
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Ce fichier POT n'a pas été généré à l'aide de la méthode gnome-doc-utils "
-"standard."
-
-#: stats/utils.py:193
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/utils.py:197
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr ""
 "Des erreurs se sont produites lors de la vérification par « intltool-update -"
 "m »."
 
-#: stats/utils.py:199
+#: stats/utils.py:203
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Il manque des fichiers dans POTFILES.in : %s"
 
-#: stats/utils.py:208
+#: stats/utils.py:212
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
 "Les fichiers suivants sont référencés dans POTFILES.in ou dans POTFILES."
 "skip, mais ils n'existent pas : %s"
 
-#: stats/utils.py:228
+#: stats/utils.py:232
 #, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Le module %s ne semble pas être conforme à la norme gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:239
+#: stats/utils.py:243
 #, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr ""
 "La variable %s ne correspond pas à un fichier réel, il s'agit probablement "
 "d'une macro."
 
-#: stats/utils.py:255
+#: stats/utils.py:259
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2228,64 +2220,64 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:342
+#: stats/utils.py:353
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "Le fichier PO « %s » n'existe pas ou ne peut pas être lu."
 
-#: stats/utils.py:370
+#: stats/utils.py:381
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "Le fichier PO « %s » ne passe pas la vérification par « msgfmt » : pas de "
 "mise à jour."
 
-#: stats/utils.py:372
+#: stats/utils.py:383
 #, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour le fichier POT « %s »."
 
-#: stats/utils.py:375
+#: stats/utils.py:386
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Le bit d'exécution de ce fichier PO est activé."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:415
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Le fichier PO « %s » n'est pas codé en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:414
+#: stats/utils.py:425
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Le fichier LINGUAS ne contient pas de référence à cette langue."
 
-#: stats/utils.py:445
+#: stats/utils.py:456
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Il n'y a pas de fichier ou de variable LINGUAS à éditer pour ce module"
 
-#: stats/utils.py:451
+#: stats/utils.py:462
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "La variable ALL_LINGUAS du fichier « configure » ne contient pas de "
 "référence à cette langue."
 
-#: stats/utils.py:453
+#: stats/utils.py:464
 msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
 "utilisées (LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
 
-#: stats/utils.py:460
+#: stats/utils.py:471
 msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
 "utilisées (DOC_LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
 
-#: stats/utils.py:462
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:473
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "La liste DOC_LINGUAS ne contient pas cette langue."
 
 #: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
@@ -2322,7 +2314,7 @@ msgstr "Rôle modifié"
 
 #: teams/forms.py:101
 #, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr ""
 "Votre rôle dans l'équipe « %(team)s » sur %(site)s a été changé en "
 "« %(role)s »"
@@ -2414,7 +2406,7 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "Erreur de serveur"
 
 #: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Désolé, une erreur de serveur est survenue."
 
 #: templates/about.html:4
@@ -2651,7 +2643,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Erreur :"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 msgid "No comment"
 msgstr "Sans commentaire"
 
@@ -2676,8 +2668,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Le cas le plus courant est celui des chaînes des fichiers de schéma, c'est "
@@ -2688,9 +2680,8 @@ msgstr ""
 
 #: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
 "Lorsque vous voyez un fichier po ou un en-tête de tableau qui contient "
 "« (réd.) » ou « (réduite) », cela signifie que les fichiers cibles ont été "
@@ -2817,7 +2808,7 @@ msgstr ""
 #: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
 "Les informations sont généralement extraites du dépôt Git, et nous "
 "conservons un certain nombre d'informations à leur sujet (détails Bugzilla, "
@@ -2863,7 +2854,7 @@ msgstr ""
 #: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Les modules de cette version ne font pas partie du dépôt Git de GNOME. "
 "Consultez la page Web de chaque module pour savoir où envoyer les "
@@ -2913,7 +2904,7 @@ msgstr "Statistiques"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
 #: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "Graphique"
 
@@ -3003,10 +2994,10 @@ msgstr "Se déconnecter"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statistiques de module : %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
 "Ce module a été archivé. Il n'est conservé qu'à des fins de statistiques. "
 "Merci de ne plus le traduire."
@@ -3064,7 +3055,7 @@ msgstr "Original"
 
 #: templates/module_images.html:32
 msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
 "string to translate)"
 msgstr ""
 "Traduite, mais utilise l'originale (il se peut que la figure ne contienne "
@@ -3160,7 +3151,7 @@ msgstr "Modification du mot de passe"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
 "Pour des raisons de sécurité, veuillez saisir votre ancien mot de passe puis "
@@ -3186,7 +3177,7 @@ msgid "Join a new team"
 msgstr "Rejoindre une nouvelle équipe"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Je souhaite faire partie de l'équipe suivante en tant que traducteur :"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
@@ -3258,7 +3249,7 @@ msgstr "La réinitialisation du mot de passe a réussi"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
 msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
 "Un courriel contenant des instructions sur la manière de réinitialiser votre "
@@ -3267,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
 "Vous avez oublié votre mot de passe ? Saisissez votre adresse de courriel ci-"
@@ -3339,7 +3330,7 @@ msgstr "Progression"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Version %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
@@ -3362,23 +3353,23 @@ msgstr "Anciennes versions"
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Télécharger le fichier POT"
 
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
 msgid "Notices"
 msgstr "Remarques"
 
-#: templates/stats_show.html:38
+#: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Rechercher des bogues semblables avant de le signaler"
 
-#: templates/stats_show.html:41
+#: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Signaler cette anomalie"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:181
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduit"
 
-#: templates/stats_show.html:81
+#: templates/stats_show.html:83
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Affiche les figures du document"
 
@@ -3517,8 +3508,8 @@ msgstr "Il n'y a actuellement aucune équipe de traduction dans GNOME. :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-msgstr "Résumé de l'activité pour '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
+msgstr "Résumé de l'activité pour « %(lang)s »"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
 #, python-format
@@ -3568,51 +3559,51 @@ msgstr[1] " y compris <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Statistiques de traduction (fichier réduit) :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Activités en cours dans le même module :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:155
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Actions archivées (%(human_level)s historique)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(retour aux actions en cours)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(historique d'actions précédent)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Lien vers ce commentaire"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Ce message a été envoyé à la liste de diffusion"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff avec :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
 msgid "No current actions."
 msgstr "Aucune action en cours."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
 msgid "New Action"
 msgstr "Nouvelle action"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3621,11 +3612,11 @@ msgstr ""
 "Vous devez <a href=\"%(login_url)s\">être authentifié</a> et membre de "
 "l'équipe %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "Submit"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:274
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Cette équipe n'utilise pas le système de suivi des traductions."
 
@@ -3634,8 +3625,8 @@ msgid "Diff between po files"
 msgstr "Différences entre fichiers PO"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "&lt;- Back to actions"
-msgstr "&lt;- Retour aux actions"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Retour aux actions"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
@@ -3644,8 +3635,8 @@ msgstr ""
 
 #: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Flux d'actions pour la langue « %(lang)s »"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s — Flux d'actions pour la langue « %(lang)s »"
 
 #: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
@@ -3654,8 +3645,8 @@ msgstr "Dernières action du projet de traduction GNOME pour la langue « %s 
 
 #: vertimus/feeds.py:83
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Flux d'actions pour l'équipe « %(lang)s »"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s — Flux d'actions pour l'équipe « %(lang)s »"
 
 #: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
@@ -3711,7 +3702,7 @@ msgstr ""
 
 #: vertimus/forms.py:109
 msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Le fichier .po n'est pas valide (msgfmt -vc). Veuillez le corriger et "
 "essayer à nouveau."
@@ -3735,7 +3726,7 @@ msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Un fichier est nécessaire pour cette action."
 
 #: vertimus/forms.py:131
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "N'envoyez pas de fichier avec une action du type « Réserver »."
 
 #: vertimus/models.py:148
@@ -3835,10 +3826,10 @@ msgstr "Fichier téléversé par %(name)s le %(date)s"
 #: vertimus/models.py:429
 #, python-format
 msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
 msgstr ""
-"L'état du module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) est "
+"L'état du module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) est "
 "maintenant « %(new_state)s »."
 
 #: vertimus/models.py:541
@@ -3852,15 +3843,15 @@ msgstr "Sans commentaire"
 #: vertimus/models.py:586
 #, python-format
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
-"Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module %(module)s - %(branch)s - "
+"Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module %(module)s — %(branch)s — "
 "%(domain)s (%(language)s)."
 
 #: vertimus/models.py:656
 #, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "L'opération de « commit » a échoué. L'erreur est : « %s »"
 
 #: vertimus/models.py:658
@@ -3903,69 +3894,6 @@ msgstr "Dernier fichier POT"
 #~ msgid "UI translation"
 #~ msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
 
-#~ msgid "Pan Newsreader"
-#~ msgstr "Lecteur de nouvelles Pan"
-
-#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-#~ msgstr "Evince est un visionneur de documents en plusieurs formats."
-
-#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-#~ msgstr "Interface graphique pour le gestionnaire de versions git"
-
-#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Un convertisseur multimédia pour le bureau GNOME"
-
-#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-#~ msgstr "Builder - Développer des logiciels pour GNOME"
-
-#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
-#~ msgstr "Application horloge pour GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-#~ "storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-disk-utility fournit des bibliothèques et des applications en lien "
-#~ "avec les périphériques de stockage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-#~ "for GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Video Arcade est une interface MAME (Multiple Arcade Machine "
-#~ "Emulator)pour GNOME."
-
-#~ msgid "A note taking application"
-#~ msgstr "Une application de prise de notes"
-
-#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-#~ msgstr "Une bibliothèque de gestion de greffons pour d'autres modules GNOME"
-
-#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-#~ msgstr "Fichiers desktop pour des ROM MESS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-#~ msgstr ""
-#~ "moserial est un terminal série soigné et convivial basé sur GTK pour le "
-#~ "bureau GNOME. Pour ne rien gâcher, il est écrit en Vala."
-
-#~ msgid "A photo manager for GNOME"
-#~ msgstr "Un gestionnaire de photos pour GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
-#~ msgstr "Afficheur télétexte GNOME"
-
-#~ msgid "A VNC client for GNOME"
-#~ msgstr "Un client VNC pour GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-#~ msgstr "Vidéo de publication GNOME 3.18"
-
-#~ msgid "GNOME Journal"
-#~ msgstr "Journal GNOME"
-
 #~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
 #~ msgstr "Traductions des propriétés Gtk+"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]