[gnome-sudoku] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Czech translation
- Date: Tue, 8 Nov 2016 07:20:51 +0000 (UTC)
commit 0224a447b4aabf86d417373e3265c40a0495f499
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Nov 8 08:20:41 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6caa199..c42494a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-13 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-13 23:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-08 08:19+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,15 +35,43 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
+msgid "Print _Current Puzzle…"
+msgstr "Vytisknout _současný hlavolam…"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
+msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+msgstr "Vytisknout několik hlavola_mů…"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
+msgid "High_lighter"
+msgstr "Zvý_razňovat"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Varování"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:406
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "Sudoku GNOME"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Otestujte své logické schopnosti v tomto hlavolamu"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
@@ -53,7 +81,7 @@ msgstr ""
"nainstalováno každý milovník sudoku. Má jednoduché rozhraní, které při hře "
"neruší, a hru si tak mohou užít hráči všech úrovní."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
@@ -62,7 +90,7 @@ msgstr ""
"webových stránkách, takže vaše hry budou tak snadné nebo obtížné, jak je "
"budete chtít."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
@@ -73,120 +101,90 @@ msgstr ""
"tisnout. Sudoku GNOME vám tak může sloužit, jako stálá zásobárna nových "
"sešitů se Sudoku."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:6
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Ukázka hry Sudoku GNOME"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:7
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:604
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:606
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr "magický;čtverec;"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tisk"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
-msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "Vytisknout _současný hlavolam…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
-msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "Vytisknout několik hlavola_mů…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
-msgid "High_lighter"
-msgstr "Zvý_razňovat"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
-msgid "_Warnings"
-msgstr "_Varování"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
+msgid "gnome-sudoku"
+msgstr "gnome-sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+#: data/gnome-sudoku.ui:22
msgid "Undo your last action"
msgstr "Vrátit váš poslední tah"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+#: data/gnome-sudoku.ui:43
msgid "Redo your last action"
msgstr "Provést znovu váš poslední vrácený tah"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+#: data/gnome-sudoku.ui:91
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Vrátit se do současné hry"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
+#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
msgid "_Easy"
msgstr "J_ednoduché"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
msgid "_Medium"
msgstr "_Střední"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
+#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
msgid "_Hard"
msgstr "Těž_ké"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Velmi těžké"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:189
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Vytvořit svůj vlastní hlavolam"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:329
+#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:331
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
+#: data/gnome-sudoku.ui:251
msgid "_Clear Board"
msgstr "Vy_mazat desku"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
+#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr "Vrátit herní desku do jejího původního stavu"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
+#: data/gnome-sudoku.ui:269
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_Nový hlavolam"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
+#: data/gnome-sudoku.ui:273
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Začít nový hlavolam"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
+#: data/gnome-sudoku.ui:287
msgid "_Start Playing"
msgstr "_Začít hrát"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
+#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "Začít hrát vlastní hlavolam, který jste si vytvořili"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "Úroveň obtížnosti tisknutých sudoku"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
@@ -195,19 +193,19 @@ msgstr ""
"hodnoty jsou „easy“ (snadné), „medium“ (střední), „hard“ (těžké), "
"„very_hard“ (velmi těžké)."
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "Počet tisknutých sudoku"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "Nastavit počet sudoku, které se mají vytisknout"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "Varovat před nevyplnitelnými poli a duplicitními čísly"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -215,103 +213,103 @@ msgstr ""
"Zobrazovat velké červené X v polích, která není možné vyplnit žádným číslem, "
"a duplicitní čísla červeně zvýrazňovat."
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr "Zvýrazňovat řádek, sloupec a pole obsahující vybranou buňku"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Šířka okna v pixelech"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Výška okna v pixelech"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Zapnuto, když je okno maximalizováno"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:1
+#: data/print-dialog.ui:12
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Tisk několika hlavolamů"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:2
+#: data/print-dialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:4
+#: data/print-dialog.ui:67
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "_Počet hlavolamů"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:5
+#: data/print-dialog.ui:110
msgid "Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:583
+#: lib/sudoku-board.vala:583
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Neznámá obtížnost"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:585
+#: lib/sudoku-board.vala:585
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Nízká obtížnost"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:587
+#: lib/sudoku-board.vala:587
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Střední obtížnost"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:589
+#: lib/sudoku-board.vala:589
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Vysoká obtížnost"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:591
+#: lib/sudoku-board.vala:591
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Velmi vysoká obtížnost"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:593
+#: lib/sudoku-board.vala:593
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Vlastní hlavolam"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:85
+#: src/gnome-sudoku.vala:85
msgid "Show release version"
msgstr "Zobrazit verzi vydání"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:89
+#: src/gnome-sudoku.vala:89
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "U každého políčka zobrazovat možné hodnoty"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:281
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Hlavolam, který jste zadali, není platné Sudoku."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:281
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Zadejte prosím platný hlavolam."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:290
+#: src/gnome-sudoku.vala:292
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Hlavolam, který jste zadali, má více řešení."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:290
+#: src/gnome-sudoku.vala:292
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Platné Sudoku má právě jedno řešení."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:292
+#: src/gnome-sudoku.vala:294
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:293
+#: src/gnome-sudoku.vala:295
msgid "Play _Anyway"
msgstr "_Přesto hrát"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:335
+#: src/gnome-sudoku.vala:337
msgid "_Resume"
msgstr "Pok_račovat"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:399
+#: src/gnome-sudoku.vala:401
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
@@ -319,24 +317,24 @@ msgstr[0] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minutu!"
msgstr[1] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minuty!"
msgstr[2] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minut!"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:405
+#: src/gnome-sudoku.vala:407
msgid "Play _Again"
msgstr "Hrát znov_u"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:424
+#: src/gnome-sudoku.vala:426
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Výběr obtížnosti"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:480
+#: src/gnome-sudoku.vala:482
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Vrátit herní desku do jejího původního stavu?"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:527
+#: src/gnome-sudoku.vala:529
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Vytváření hlavolamu"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:608
+#: src/gnome-sudoku.vala:610
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -347,7 +345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hlavolamy generované pomocí QQwing %s"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:613
+#: src/gnome-sudoku.vala:615
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jirka Lébl\n"
@@ -364,16 +362,22 @@ msgstr ""
"Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/number-picker.vala:90
+#: src/number-picker.vala:90
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#. Error message if printing fails
-#: ../src/sudoku-printer.vala:48
+#: src/sudoku-printer.vala:48
msgid "Error printing file:"
msgstr "Chyba při tisku souboru:"
#. Text on overlay when game is paused
-#: ../src/sudoku-view.vala:630
+#: src/sudoku-view.vala:630
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "Projekt GNOME"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Nápověda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]