[gnome-sudoku] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Update German translation
- Date: Mon, 7 Nov 2016 14:40:16 +0000 (UTC)
commit 9ac5f9627e5f69f5c73081461799266e642f5198
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Nov 7 14:40:09 2016 +0000
Update German translation
po/de.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e6dda23..079c17f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 12:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -34,17 +34,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drucken"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
+msgid "Print _Current Puzzle…"
+msgstr "Aktuelles Rätsel drucken …"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
+msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+msgstr "_Mehrere Rätsel drucken …"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
+msgid "High_lighter"
+msgstr "_Hervorhebung"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Warnungen"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:406
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Testen Sie Ihre Logik-Fähigkeiten bei diesem Zahlen-Kreuzworträtsel"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
@@ -55,7 +83,7 @@ msgstr ""
"mit der das Spielen von Sudoku zum Vergnügen wird für Spieler aller "
"Fertigkeiten."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
@@ -64,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Zeitungen und Internetseiten. Das Spiel wird genau so leicht oder schwer wie "
"Sie es gerne hätten."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
@@ -75,120 +103,90 @@ msgstr ""
"werden und welchen Schwierigkeitsgrad diese haben sollen. Mit Sudoku können "
"Sie sich also ein neues Sudokubuch erstellen."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:6
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Eine Vorschau auf GNOME Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:7
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Das GNOME-Projekt"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:606
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:606
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr "Magie;Quadrat;Sudoku;"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "_Drucken"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
-msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "Aktuelles Rätsel drucken …"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
-msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "_Mehrere Rätsel drucken …"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
-msgid "High_lighter"
-msgstr "_Hervorhebung"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
-msgid "_Warnings"
-msgstr "_Warnungen"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
+msgid "gnome-sudoku"
+msgstr "gnome-sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:406
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+#: data/gnome-sudoku.ui:22
msgid "Undo your last action"
msgstr "Ihre letzte Aktion rückgängig machen"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+#: data/gnome-sudoku.ui:43
msgid "Redo your last action"
msgstr "Ihre letzte Aktion wiederholen"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+#: data/gnome-sudoku.ui:91
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Zum aktuellen Spiel zurückkehren"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
+#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
msgid "_Easy"
msgstr "_Leicht"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
msgid "_Medium"
msgstr "_Mittel"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
+#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
msgid "_Hard"
msgstr "_Schwer"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Sehr schwer"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:189
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Eigenes Rätsel erstellen"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:331
+#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:331
msgid "_Pause"
msgstr "_Anhalten"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
+#: data/gnome-sudoku.ui:251
msgid "_Clear Board"
msgstr "Spielfeld _leeren"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
+#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr "Das Spielfeld in den ursprünglichen Zustand zurücksetzen"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
+#: data/gnome-sudoku.ui:269
msgid "_New Puzzle"
msgstr "_Neues Rätsel"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
+#: data/gnome-sudoku.ui:273
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Ein neues Rätsel starten"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
+#: data/gnome-sudoku.ui:287
msgid "_Start Playing"
msgstr "_Spiel beginnen"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
+#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "Spielen Sie das von Ihnen eingegebene Rätsel"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "Schwierigkeitsgrad der zu druckenden Sudokus"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
@@ -197,19 +195,19 @@ msgstr ""
"sind: »easy« (Leicht), »medium« (Mittel), »hard« (Schwer) und "
"»very_hard« (Sehr schwer)."
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "Anzahl der zu druckenden Sudokus"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "Legen Sie die Anzahl der zu druckenden Sudokus fest"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "Vor nicht ausfüllbaren Feldern und doppelten Zahlen warnen"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -217,127 +215,127 @@ msgstr ""
"Zeigt ein großes rotes Kreuz in einem Feld an, wenn es nicht mit irgendeiner "
"Zahl gefüllt werden kann. Doppelte Zahlen werden rot hervorgehoben."
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr "Zeile, Spalte und Feld der ausgewählten Zelle hervorheben"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Fensterbreite in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Fensterhöhe in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:1
+#: data/print-dialog.ui:12
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Mehrere Rätsel drucken"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:2
+#: data/print-dialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:4
+#: data/print-dialog.ui:67
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "Anzahl der Rätsel"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:5
+#: data/print-dialog.ui:110
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:583
+#: lib/sudoku-board.vala:583
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Unbekannter Schwierigkeitsgrad"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:585
+#: lib/sudoku-board.vala:585
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Leichter Schwierigkeitsgrad"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:587
+#: lib/sudoku-board.vala:587
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Mittlerer Schwierigkeitsgrad"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:589
+#: lib/sudoku-board.vala:589
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Hoher Schwierigkeitsgrad"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:591
+#: lib/sudoku-board.vala:591
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Sehr hoher Schwierigkeitsgrad"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:593
+#: lib/sudoku-board.vala:593
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Eigenes Rätsel"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:85
+#: src/gnome-sudoku.vala:85
msgid "Show release version"
msgstr "Versionsinformation anzeigen"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:89
+#: src/gnome-sudoku.vala:89
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Die möglichen Werte für jede Zelle anzeigen"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:283
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Das von Ihnen eingegebene Rätsel ist ungültig."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:283
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Rätsel ein."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:292
+#: src/gnome-sudoku.vala:292
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Das von Ihnen eingegebene Rätsel hat mehrere Lösungen."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:292
+#: src/gnome-sudoku.vala:292
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Gültige Sudoku-Rätsel haben genau eine Lösung."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:294
+#: src/gnome-sudoku.vala:294
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:295
+#: src/gnome-sudoku.vala:295
msgid "Play _Anyway"
msgstr "_Trotzdem Spielen"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:337
+#: src/gnome-sudoku.vala:337
msgid "_Resume"
msgstr "_Weiterspielen"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:401
+#: src/gnome-sudoku.vala:401
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Sehr gut. Sie haben das Rätsel in %d Minute gelöst."
msgstr[1] "Sehr gut. Sie haben das Rätsel in %d Minuten gelöst."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:407
+#: src/gnome-sudoku.vala:407
msgid "Play _Again"
msgstr "_Nochmal Spielen"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:426
+#: src/gnome-sudoku.vala:426
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad auswählen"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:482
+#: src/gnome-sudoku.vala:482
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Soll das Spielfeld in den ursprünglichen Zustand zurückgesetzt werden?"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:529
+#: src/gnome-sudoku.vala:529
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Rätsel _erstellen"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:610
+#: src/gnome-sudoku.vala:610
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -348,7 +346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rätsel wurden von QQwing %s erstellt."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:615
+#: src/gnome-sudoku.vala:615
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
@@ -368,20 +366,26 @@ msgstr ""
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
-#: ../src/number-picker.vala:90
+#: src/number-picker.vala:90
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#. Error message if printing fails
-#: ../src/sudoku-printer.vala:48
+#: src/sudoku-printer.vala:48
msgid "Error printing file:"
msgstr "Fehler beim Drucken der Datei:"
#. Text on overlay when game is paused
-#: ../src/sudoku-view.vala:630
+#: src/sudoku-view.vala:630
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
+
#~| msgid "Calculated difficulty: "
#~ msgid "Same difficulty again"
#~ msgstr "Erneut derselbe Schwierigkeitsgrad"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]