[gnome-panel] Update German translation



commit 1b7dcf9eb2a61f22f154d799e73894dde98bac3e
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Nov 7 10:18:19 2016 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 1214 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 603 insertions(+), 611 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3781820..8ebe359 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # Carsten Schaar <nhadcasc fs-maphy uni-hannover de>, 1998.
 # Matthias Warkus <mawa iname com>, 1999-2001.
 # Karl Eichwalder <ke suse de>, 2000, 2001.
-# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000, 2001.
-# Benedikt Roth <Benedikt Roth gmx net>, 2000, 2001.
+# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000-2001.
+# Benedikt Roth <Benedikt Roth gmx net>, 2000-2001.
 # Jörgen Scheibengruber <mfcn gmx de>, 2002.
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2007, 2009.
@@ -14,7 +14,7 @@
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Moritz Baumann <flamingmo online de>, 2009.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012, 2016.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2011.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016.
 #
 msgid ""
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-17 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-18 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-02 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 11:16+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -31,171 +31,175 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
+#.
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:269
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494
+#: applets/clock/calendar-window.c:271 applets/clock/clock-location-tile.c:490
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format
 #. * (eg, like in France: 20:10).
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:274
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501
+#: applets/clock/calendar-window.c:277 applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:497
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:280
+#.
+#: applets/clock/calendar-window.c:284
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
+#: applets/clock/calendar-window.c:789
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:971
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546
+#: applets/clock/calendar-window.c:789 applets/clock/calendar-window.c:972
+#: applets/clock/calendar-window.c:1563
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:911
+#: applets/clock/calendar-window.c:912
 msgid "All Day"
 msgstr "Ganztägig"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055
+#: applets/clock/calendar-window.c:1056
 msgid "Appointments"
 msgstr "Termine"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080
+#: applets/clock/calendar-window.c:1081
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Geburts- und Jahrestage"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105
+#: applets/clock/calendar-window.c:1106
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Wetterinformationen"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: applets/clock/calendar-window.c:1563 applets/clock/clock.ui:748
 msgid "Locations"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
+#: applets/clock/calendar-window.c:1824
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
-#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:268
-msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
+#. * It is used to display a date.
+#.
+#: applets/clock/clock-applet.c:229
+msgid "%A %B %d (%Z)"
+msgstr "%A, %d. %B (%Z)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:280
+#: applets/clock/clock-applet.c:238
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:283
+#: applets/clock/clock-applet.c:241
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:287
+#: applets/clock/clock-applet.c:245
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:290
+#: applets/clock/clock-applet.c:248
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:900
+#. Done!
+#: applets/clock/clock-applet.c:850
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Rechner-Uhr"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1066
+#: applets/clock/clock-applet.c:983
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Zeiteinstellungen konnten nicht geöffnet werden"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1659
+#: applets/clock/clock-applet.c:1557
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Ort wählen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1738
+#: applets/clock/clock-applet.c:1636
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Ort bearbeiten"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1772 ../applets/clock/clock.c:1780
+#: applets/clock/clock-applet.c:1672 applets/clock/clock-applet.c:1680
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1773
+#: applets/clock/clock-applet.c:1673
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1774
+#: applets/clock/clock-applet.c:1674
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1775
+#: applets/clock/clock-applet.c:1675
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1781
+#: applets/clock/clock-applet.c:1681
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Meter pro Sekunde (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1782
+#: applets/clock/clock-applet.c:1682
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Kilometer pro Stunde (km/h)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1783
+#: applets/clock/clock-applet.c:1683
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Meilen pro Stunde (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1784
+#: applets/clock/clock-applet.c:1684
 msgid "Knots"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1785
+#: applets/clock/clock-applet.c:1685
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufort-Skala"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1838
+#: applets/clock/clock-applet.c:1738
 msgid "City Name"
 msgstr "Stadtname"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1842
+#: applets/clock/clock-applet.c:1742
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Stadt-Zeitzone"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:174
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Systemzeitzone konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:222
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Einstellen …</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:223
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Einstellen</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:298
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Ort als aktuellen Ort festlegen und dessen Zeitzone für diesen Rechner "
@@ -207,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:430
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:438
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -224,219 +228,207 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:447
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:597
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, gefühlt wie %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:631
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Sonnenaufgang: %s / Sonnenuntergang: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1
+#: applets/clock/clock-module.c:47
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Die aktuelle Uhrzeit und das heutige Datum anzeigen"
+
+#: applets/clock/clock-module.c:48
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: applets/clock/clock-menu.ui:5
 msgid "Copy Date and _Time"
 msgstr "Datum und _Uhrzeit kopieren"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2
+#: applets/clock/clock-menu.ui:11
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen"
 
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1
+#: applets/clock/clock-menu.ui:15 applets/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: applets/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+#: applets/clock/clock.ui:30
 msgid "East"
 msgstr "östlich"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
+#: applets/clock/clock.ui:33
 msgid "West"
 msgstr "westlich"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#: applets/clock/clock.ui:44
 msgid "North"
 msgstr "nördlich"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:47
 msgid "South"
 msgstr "südlich"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+#: applets/clock/clock.ui:67 gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: gnome-panel/panel.c:1314 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997 gnome-panel/panel-force-quit.c:228
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Abbre_chen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
+#: applets/clock/clock.ui:82 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: applets/clock/clock.ui:206 applets/clock/clock.ui:221
 msgid "(optional)"
 msgstr "(optional)"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: applets/clock/clock.ui:265
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Name des Ortes:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#: applets/clock/clock.ui:278
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "_Breitengrad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: applets/clock/clock.ui:292
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "_Längengrad:"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#: applets/clock/clock.ui:308
 msgid ""
 "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen Ort, eine Region oder ein Land ein und wählen dann aus der "
 "Liste."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: applets/clock/clock.ui:325
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Zeitzone:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: applets/clock/clock.ui:360
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Einstellungen der Uhr"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: applets/clock/clock.ui:376 applets/fish/fish.ui:36
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: applets/clock/clock.ui:391
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Zeit_einstellungen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish-applet.c:628
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
+#: applets/clock/clock.ui:406 applets/fish/fish-applet.c:622
+#: applets/fish/fish.ui:51 applets/wncklet/window-list.ui:285
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: applets/clock/clock.ui:451
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Uhr-Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: applets/clock/clock.ui:470
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-Stunden-Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: applets/clock/clock.ui:487
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-Stunden-Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: applets/clock/clock.ui:527
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Panel-Anzeige"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: applets/clock/clock.ui:547
 msgid "Show the _date"
 msgstr "_Datum anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: applets/clock/clock.ui:563
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "_Sekunden anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: applets/clock/clock.ui:579
 msgid "Show _weather"
 msgstr "_Wetter anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: applets/clock/clock.ui:595
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "_Temperatur anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
+#: applets/clock/clock.ui:629 applets/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:682 gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: applets/clock/clock.ui:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: applets/clock/clock.ui:712
 msgid "_Remove"
 msgstr "Entfe_rnen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: applets/clock/clock.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: applets/clock/clock.ui:805
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Sichtweiteneinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: applets/clock/clock.ui:828
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Luftdruckeinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
+#: applets/clock/clock.ui:864
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperatureinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
+#: applets/clock/clock.ui:878
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Windgeschwindigkeitseinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
+#: applets/clock/clock.ui:910
 msgid "Weather"
 msgstr "Wetter"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish-applet.c:150
+#: applets/clock/clock-utils.c:93 applets/fish/fish-applet.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Das Hilfedokument »%s« konnte nicht dargestellt werden"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish-applet.c:176
+#: applets/clock/clock-utils.c:122 applets/fish/fish-applet.c:174
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Fehler beim Darstellen des Hilfedokuments"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Uhr-Applet-Factory"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Uhr-Applet-Factory"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Die aktuelle Uhrzeit und das heutige Datum anzeigen"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:205
+#: applets/fish/fish-applet.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -451,26 +443,26 @@ msgstr ""
 "Wir bitten Sie nachdrücklich, %s nicht für etwas zu verwenden,\n"
 "das dieses Applet irgendwie »praktisch« oder »nützlich« machen könnte."
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:369 ../applets/fish/fish-applet.c:475
+#: applets/fish/fish-applet.c:365 applets/fish/fish-applet.c:471
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s, der Fisch"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:373
+#: applets/fish/fish-applet.c:369
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s, der Fisch - ein zeitgenössisches Orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:431
+#: applets/fish/fish-applet.c:427
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Der auszuführende Befehl konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:480
+#: applets/fish/fish-applet.c:476
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s, der Fisch, sagt:"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:549
+#: applets/fish/fish-applet.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -481,17 +473,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:627
+#: applets/fish/fish-applet.c:621
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Erneut _sprechen"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:706
+#: applets/fish/fish-applet.c:693
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr ""
 "Der Konfigurationsbefehl funktioniert nicht mehr und wurde ersetzt durch: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:739
+#: applets/fish/fish-applet.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -502,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:755
+#: applets/fish/fish-applet.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -513,172 +505,103 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1155
+#: applets/fish/fish-applet.c:1120
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Das Wasser muss gewechselt werden"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1157
+#: applets/fish/fish-applet.c:1122
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Man beachte das heutige Datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1252
+#: applets/fish/fish-applet.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s, der wahrsagende Fisch"
 
-#: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
+#: applets/fish/fish-module.c:47
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Einen schwimmenden Fisch oder ein anderes animiertes Tier anzeigen"
+
+#: applets/fish/fish-module.c:48
+msgid "Fish"
+msgstr "Fisch"
+
+#: applets/fish/fish-menu.ui:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+#: applets/fish/fish.ui:22
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Fisch-Einstellungen"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: applets/fish/fish.ui:134
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Name des Fisches:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+#: applets/fish/fish.ui:174
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "Beim _Anklicken auszuführender Befehl:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: applets/fish/fish.ui:240
 msgid "Animation:"
 msgstr "Animation:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: applets/fish/fish.ui:277
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: applets/fish/fish.ui:301
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Pause nach jedem Einzelbild"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: applets/fish/fish.ui:332
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+#: applets/fish/fish.ui:349
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "Auf vertikalen Panels _drehen"
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda-Factory"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "From Whence That Stupid Fish Came"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Fish"
-msgstr "Fisch"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Einen schwimmenden Fisch oder ein anderes animiertes Tier anzeigen"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:197
+#: applets/notification-area/na-applet.c:155
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Panel-Benachrichtigungsfeld"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Factory für Benachrichtigungsfeld"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Factory für Benachrichtigungsfeld"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: applets/notification-area/na-module.c:46
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Benachrichtigungsfeld"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: applets/notification-area/na-module.c:47
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Bereich, in dem Benachrichtigungssymbole angezeigt werden"
 
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
-msgstr "Statusbenachrichtigungsrechner-Anwendungsfabrik"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for status notifier host applet"
-msgstr "Fabrik für Statusbenachrichtigungsrechner-Anwendung"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Status Notifier Host"
-msgstr "Statusbenachrichtigungs-Rechner"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: applets/status-notifier/sn-module.c:47
 msgid "Display all Status Notifier Items"
 msgstr "Alle Statusbenachrichtigungseinträge anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Fensterlisten-Applet-Factory"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Factory für Applets mit Bezug zur Fensternavigation"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Fensterwähler"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Mit einem Menü zwischen geöffneten Fenstern wechseln"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Wechseln zwischen Arbeitsflächen"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "Fensterliste"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Mittels Knöpfen zwischen geöffneten Fenstern wechseln"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche anzeigen"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Anwendungsfenster ausblenden und Arbeitsfläche anzeigen"
+#: applets/status-notifier/sn-module.c:48
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr "Statusbenachrichtigungs-Rechner"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:101
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Symbol nicht gefunden"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klicken Sie hier, um die verborgenen Fenster wieder hervorzuholen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier, um alle Fenster zu verbergen und die Arbeitsfläche "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Arbeitsflächen-Knopf anzeigen"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:210
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -686,199 +609,236 @@ msgstr ""
 "Ihr Fenstermanager unterstützt den »Arbeitsfläche anzeigen«-Knopf nicht oder "
 "Sie verwenden momentan keinen Fenstermanager."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:407
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Arbeitsflächen-Knopf anzeigen"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:8
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Einstellungen der Fensterliste"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: applets/wncklet/window-list.ui:35
 msgid "Window List Content"
 msgstr "Inhalt der Fensterliste"
 
 # Ohne "befindlich" wird's zweideutig
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: applets/wncklet/window-list.ui:55
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "Auf momentan a_ktiver Arbeitsfläche befindliche Fenster anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: applets/wncklet/window-list.ui:72
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "Auf a_llen Arbeitsfläche befindliche Fenster anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: applets/wncklet/window-list.ui:112
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "Fenster gruppieren"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: applets/wncklet/window-list.ui:132
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "Fenster _nie gruppieren"
 
 # missing accelerator
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: applets/wncklet/window-list.ui:149
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Fenster gruppieren, falls der _Platz begrenzt ist"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: applets/wncklet/window-list.ui:166
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "Fenster _immer gruppieren"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: applets/wncklet/window-list.ui:206
 msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Wiederherstellen minimierter Fenster"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: applets/wncklet/window-list.ui:226
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "Auf _momentan sichtbarer Arbeitsfläche wiederherstellen"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: applets/wncklet/window-list.ui:243
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Auf _ursprünglicher Arbeitsfläche wiederherstellen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: applets/wncklet/window-menu.c:170 applets/wncklet/wncklet-module.c:72
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Fensterwähler"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:60
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Arbeitsfläche anzeigen"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:61
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Anwendungsfenster ausblenden und Arbeitsfläche anzeigen"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:66
+msgid "Window List"
+msgstr "Fensterliste"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:67
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Mittels Knöpfen zwischen geöffneten Fenstern wechseln"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:73
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Mit einem Menü zwischen geöffneten Fenstern wechseln"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:78
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:79
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Wechseln zwischen Arbeitsflächen"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:145
 msgid "rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
 msgid "columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:22
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "Einstellungen des Arbeitsflächenumschalters"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:82
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Nur die _momentan sichtbare Arbeitsfläche anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:104
 msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "_Alle Arbeitsflächen anzeigen, und zwar in:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:228
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:176
 msgid "Switcher"
 msgstr "Umschalter"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:213
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "An_zahl der Arbeitsflächen:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:252
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "Na_men der Arbeitsflächen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:272
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Namen der Arbeitsflächen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:288
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "_Namen der Arbeitsflächen im Umschalter anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:309
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Arbeitsflächen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Datum in Minihilfe anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe "
 "angezeigt, wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10
 msgid "Show weather in clock"
 msgstr "Das Wetter in der Uhr anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
 msgid "If true, display a weather icon."
 msgstr "Legt fest, ob ein Wettersymbol angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
 msgid "Show temperature in clock"
 msgstr "Die Temperatur in der Uhr anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Temperatur neben dem Wettersymbol "
 "angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
 msgid "Show week numbers in calendar"
 msgstr "Wochennummern im Kalender anzeigen"
 
 # CHECK
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Wochennummern im Kalender "
 "angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25
 msgid "Expand list of appointments"
 msgstr "Liste mit Terminen ausklappen"
 
 # CHECK
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Termine im "
 "Kalenderfenster ausgeklappt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30
 msgid "Expand list of birthdays"
 msgstr "Liste mit Geburtstagen ausklappen"
 
 # CHECK
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Geburtstage im "
 "Kalenderfenster ausgeklappt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35
 msgid "Expand list of tasks"
 msgstr "Liste mit Aufgaben ausklappen"
 
 # CHECK
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Aufgaben im "
 "Kalenderfenster ausgeklappt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40
 msgid "Expand list of weather information"
 msgstr "Liste mit Wetterinformationen ausklappen"
 
 # CHECK
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Wetterinformationen im "
 "Kalenderfenster ausgeklappt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45
 msgid "Expand list of locations"
 msgstr "Liste mit Orten ausklappen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 msgstr "Legt fest, ob die Liste der Orte im Kalenderfenster ausgeklappt ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50
 msgid "List of locations"
 msgstr "Liste der Orte"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51
 msgid ""
 "A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
 "tuple of display name, METAR code and coordinates."
@@ -886,11 +846,11 @@ msgstr ""
 "Eine Liste der im Kalenderfenster anzuzeigenden Orte. Jeder Ort ist ein "
 "Datensatz aus Anzeigename, METAR-Code und Koordinaten."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Der Name des Fisches"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
@@ -898,11 +858,11 @@ msgstr ""
 "Ein namenloser Fisch ist ein ziemlich dämlicher Fisch. Erwecken Sie Ihren "
 "Fisch zum Leben, indem Sie ihm einen Namen geben!"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
 msgid "The fish's animation pixmap"
 msgstr "Die Animations-Pixmap des Fisches"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
@@ -911,11 +871,11 @@ msgstr ""
 "Applet angezeigte Animation verwendet wird, und zwar relativ zum Pixmap-"
 "Ordner."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15
 msgid "Command to execute on click"
 msgstr "Beim Anklicken des Fisches auszuführender Befehl"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
@@ -923,33 +883,33 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs "
 "ausgeführt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21
 msgid "Pause per frame"
 msgstr "Pause nach jedem Einzelbild"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel legt die Anzahl der Sekunden fest, die jedes Einzelbild "
 "angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Auf vertikalen Panels drehen"
 
 # CHECK
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Fischanimation auf vertikalen "
 "Panels gedreht angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Auf allen Arbeitsfläche befindliche Fenster anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
@@ -959,11 +919,11 @@ msgstr ""
 "befinden. Andernfalls zeigt sie lediglich die auf der momentan sichtbaren "
 "Arbeitsfläche befindlichen Fenster an."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Wann Fenster gruppiert werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -972,13 +932,13 @@ msgstr ""
 "Fensterliste gruppiert werden sollen. Zulässige Werte: »never« (nie), "
 "»auto« (bei Platzmangel) sowie »always« (immer)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr ""
 "Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche "
 "verschieben"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -987,11 +947,11 @@ msgstr ""
 "Arbeitsfläche verschoben, wenn es wiederhergestellt wird. Andernfalls wird "
 "zur Arbeitsfläche gewechselt, auf der sich das Fenster befindet."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Namen der Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1002,11 +962,11 @@ msgstr ""
 "diese den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
 "Manager »Metacity« verwendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Alle Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -1014,11 +974,11 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter alle "
 "Arbeitsflächen an. Andernfalls zeigt er lediglich die momentan sichtbare."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Zeilen in Arbeitsflächenumschalter"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1029,11 +989,11 @@ msgstr ""
 "Arbeitsflächen anzeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, "
 "falls der Schlüssel »display_all_workspaces« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Minihilfen aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -1042,11 +1002,11 @@ msgstr ""
 "können für die gesamte Arbeitsumgebung über die Eigenschaft »gtk-enable-"
 "tooltips« in GTK+ deaktiviert werden."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Entfernen des Panels bestätigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -1054,23 +1014,23 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird ein Dialog angezeigt, der den Benutzer "
 "dazu auffordert, das Entfernen eines Panels zu bestätigen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
 msgid "Icon size in the menus"
 msgstr "Symbolgröße in den Menüs"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
 msgstr "Symbolgröße nur für das Anwendungen-Objekt im Menüleisten-Applet"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Legt fest, welche Themenvariante verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Liste Panel-Kennungen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1079,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "oberster Ebene. Die Einstellungen jedes dieser Panels werden unter »/apps/"
 "panel/toplevels/$(id)« abgelegt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Liste der Panel-Objektkennungen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1094,11 +1054,11 @@ msgstr ""
 "Menüleiste). Die Einstellungen jedes dieser Panel-Objekte werden unter »/"
 "apps/panel/objects/$(id)« abgelegt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Einstellungssperre für gesamtes Panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1109,11 +1069,11 @@ msgstr ""
 "gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel "
 "neu gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "Zu ignorierende Applet-IIDs"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1127,11 +1087,11 @@ msgstr ""
 "hinzufügen. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
 "gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Erzwungenes Beenden deaktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -1140,20 +1100,20 @@ msgstr ""
 "das Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
 "»Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Chronik des Dialogs »Anwendung ausführen«"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr "Eine Liste der im Dialog »Anwendung ausführen« verwendeten Befehle."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Programmliste im Dialog »Anwendung ausführen« aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1163,11 +1123,11 @@ msgstr ""
 "Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« "
 "legt fest, ob die Größe der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Programmliste im Dialog »Anwendung ausführen« ausklappen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1178,23 +1138,23 @@ msgstr ""
 "wird. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel "
 "»enable_program_list« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr ""
 "Automatische Vervollständigung im Dialog »Anwendung ausführen« aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die automatische Vervollständigung im "
 "Dialog »Anwendung ausführen« aktiviert."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:5
 msgid "Launcher location"
 msgstr "Speicherort des Starters"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -1203,19 +1163,19 @@ msgstr ""
 "Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel "
 "»object_type« »launcher-object« ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
 msgid "Tooltip displayed for menu"
 msgstr "Für Menü anzuzeigende Minihilfe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
 msgstr "Der für dieses Menü in einer Minihilfe anzuzeigende Text."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
 msgid "Icon used for button"
 msgstr "Für Knopf verwendetes Symbol"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
@@ -1223,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 "Der Speicherort der Bilddatei, die als Symbol für den Objektknopf verwendet "
 "werden soll. Falls leer, wird das Standardsymbol für das Menü verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Pfad zum Menüinhalt"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
 "will be the default applications menu."
@@ -1235,11 +1195,11 @@ msgstr ""
 "Der Pfad, mit Hilfe dessen der Menüinhalt konstruiert wird. Falls leer, wird "
 "hier das vorgegebene Anwendungsmenü verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
 msgid "Object IID"
 msgstr "Objekt-IID"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\"."
@@ -1247,20 +1207,20 @@ msgstr ""
 "Die Implementationskennung des Objekts - z.B. »ClockAppletFactory::"
 "ClockApplet«."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Übergeordnetes Panel, das Objekt enthält"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:11
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr ""
 "Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:15
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Die Position relativ zur unteren rechten Ecke bestimmen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1268,11 +1228,11 @@ msgstr ""
 "Falls auf »end« gesetzt, wird die Position des Objekts relativ zur rechten "
 "Kante (oder der unteren, falls vertikal) des Panels berechnet."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "Objektposition auf dem Panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1280,11 +1240,11 @@ msgstr ""
 "Die Position dieses Panel-Objekts. Diese wird in Anzahl der Pixel zur linken "
 "(bzw. oberen, falls vertikal) Panel-Kante angegeben."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
 msgid "Name to identify panel"
 msgstr "Name zur Panel-Identifikation"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6
 msgid ""
 "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
@@ -1294,11 +1254,11 @@ msgstr ""
 "identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel "
 "für das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 msgstr "Xinerama-Monitor, auf dem das Panel angezeigt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11
 msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1307,11 +1267,11 @@ msgstr ""
 "anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem das Panel "
 "momentan angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
 msgstr "Ausdehnen und so die gesamte Bildschirmbreite belegen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1324,11 +1284,11 @@ msgstr ""
 "dieser Schlüssel FALSCH ist, ist das Panel gerade so groß, dass die Applets, "
 "Starter und Knöpfe darauf passen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20
 msgid "Panel orientation"
 msgstr "Panel-Ausrichtung"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1349,11 +1309,11 @@ msgstr ""
 "Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des "
 "Panels angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
 msgid "Panel size"
 msgstr "Panel-Größe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1365,11 +1325,11 @@ msgstr ""
 "fest. Die maximale Größe ist auf ein Viertel der Bildschirmhöhe (bzw. -"
 "breite) begrenzt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
 msgid "X co-ordinate of panel"
 msgstr "X-Koordinate des Panels"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1380,11 +1340,11 @@ msgstr ""
 "wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel "
 "»orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
 msgid "Y co-ordinate of panel"
 msgstr "Y-Koordinate des Panels"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1395,11 +1355,11 @@ msgstr ""
 "wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel "
 "»orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
 msgstr "X-Koordinate des Panels, ausgehend von rechts"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1416,11 +1376,11 @@ msgstr ""
 "das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante "
 "platziert."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Y-Koordinate des Panels, ausgehend von unten"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1437,11 +1397,11 @@ msgstr ""
 "das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante "
 "platziert."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
 msgid "Center panel on x-axis"
 msgstr "Panel auf X-Achse zentrieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1454,11 +1414,11 @@ msgstr ""
 "das Panel wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, "
 "geben die Schlüssel »x« und »x_right« den Anzeigeort des Panels an."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
 msgid "Center panel on y-axis"
 msgstr "Panel auf Y-Achse zentrieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1471,11 +1431,11 @@ msgstr ""
 "das Panel wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, "
 "geben die Schlüssel »y« und »y_bottom« den Anzeigeort des Panels an."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
 msgid "Automatically hide panel into corner"
 msgstr "Panel automatisch in der Ecke verbergen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1486,11 +1446,11 @@ msgstr ""
 "Erneutes Bewegen in diese Ecke sorgt dafür, dass das Panel wieder angezeigt "
 "wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "Verbergen-Knöpfe aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1500,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 "Bildschirms zu verschieben, wobei in diesem Zustand nur ein Knopf angezeigt "
 "wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "Pfeile auf Verbergen-Knöpfen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1513,11 +1473,11 @@ msgstr ""
 "angezeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der "
 "Schlüssel »enable_buttons« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
 msgid "Panel autohide delay"
 msgstr "Verzögerung beim Auto-Verbergen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1528,11 +1488,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel "
 "»auto_hide« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Verzögerung beim Auto-Wiederanzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1543,11 +1503,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel "
 "»auto_hide« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Sichtbare Pixel wenn verborgen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1556,11 +1516,11 @@ msgstr ""
 "Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, wenn "
 "der Schlüssel »auto_hide« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1571,23 +1531,23 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel "
 "»enable_animations« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
 msgid "Use custom background color"
 msgstr "Benutzerdefinierte Hintergrundfarbe verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
 msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
 msgid "Use custom background image"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Hintergrundbild verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
 msgid "Background image"
 msgstr "Hintergrundbild"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1597,11 +1557,11 @@ msgstr ""
 "einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche "
 "gemischt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
 msgid "Image options"
 msgstr "Bildoptionen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1616,11 +1576,11 @@ msgstr ""
 "Bild auf die Höhe des Panels (falls horizontal) unter Beibehaltung des "
 "Seitenverhältnisses."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Bild auf vertikalen Panels drehen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
@@ -1628,57 +1588,61 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Hintergrundbild gedreht angezeigt, "
 "falls das Panel vertikal ausgerichtet ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
 msgid "Use custom text color"
 msgstr "Benutzerdefinierte Textfarbe verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
 msgid "Text Color"
 msgstr "Textfarbe"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:346
+#: gnome-panel/applet.c:346
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:484 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1285
+#: gnome-panel/applet.c:484
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:491 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1285
+#: gnome-panel/applet.c:491
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "Aus dem Panel _entfernen"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Eine neue Datei im angegebenen Ordner anlegen"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "– .desktop-Dateien bearbeiten"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:892
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Einen Starter anlegen"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Ordner-Eigenschaften"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:732
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Starter-Eigenschaften"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:177
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
@@ -1686,147 +1650,150 @@ msgstr ""
 "Startet andere Anwendungen und liefert verschiedene Werkzeuge zum Verwalten "
 "von Fenstern, dem Anzeigen der Zeit usw."
 
-#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-panel"
+msgstr "gnome-panel"
+
+#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Panel verbergen"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Panel-Eigenschaften"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Einige dieser Eigenschaften sind gesperrt"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ausrichtung:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Größe:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Sonstiges:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
 msgid "E_xpand"
 msgstr "Aus_dehnen"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
 msgid "_Autohide"
 msgstr "Auto-_Verbergen"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "Verbergen-_Knöpfe anzeigen"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "_Pfeile auf Verbergen-Knöpfen anzeigen"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
 msgid "Background color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
 msgid "Background image:"
 msgstr "Hintergrundbild:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
 msgid "Tile"
 msgstr "Kacheln"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
 msgid "Stretch"
 msgstr "Strecken"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
 msgid "Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
 msgid "Rotate image on vertical panel"
 msgstr "Bild auf vertikalem Panel drehen"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
 msgid "Text color:"
 msgstr "Textfarbe:"
 
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
 msgid "Theme"
 msgstr "Thema"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Diese Adresse konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Es wurde keine Adresse festgelegt"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:175 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Übergebenes Objekt konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:417
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Keine Adresse für Panel-Starter-Arbeitsflächen-Datei angegeben\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr ""
 "Arbeitsflächen-Datei %s konnte nicht für Panel-Starter %s geöffnet werden%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:797
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Starten"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
+#: gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/panel-action-button.c:172
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:164
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:833
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr ""
 "Ort des Starters ist nicht festgelegt; Starter kann nicht geladen werden\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
+#: gnome-panel/launcher.c:963 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden"
 
@@ -1835,252 +1802,250 @@ msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:806
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Speicherort »%s« konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Es ist keine Anwendung zum Verarbeiten von Suchordnern installiert."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:42
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Momentan laufendes Panel ersetzen"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: gnome-panel/main.c:43
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm _sperren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:167
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "Bildschirmschoner _aktivieren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:347
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Verbindung zu Server"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:401
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:402
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Den Rechner vor unbefugtem Zugriff schützen"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:415
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:416
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Von dieser Sitzung abmelden, um sich als ein anderer Benutzer anzumelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:424
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Anwendung ausführen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:425
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr ""
 "Eine Anwendung durch Eingabe eines Befehls oder Auswahl aus einer Liste "
 "ausführen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Nach Dateien suchen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:434
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Auf diesem Rechner nach Namen und Inhalten von Dokumenten und Ordnern suchen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Beenden erzwingen"
 
 # CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken
 #        ("schlecht benehmen")
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Das Beenden einer fehlerhaften Anwendung erzwingen"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:450
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Verbindung zu Server …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:451
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Verbindung zu einem entfernten Rechner oder Datenträger"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:458
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Ruhezustand"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:467
 msgid "Suspend"
 msgstr "Bereitschaft"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:476
 msgid "Hybrid sleep"
 msgstr "Hybrid-Ruhezustand"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:485
 msgid "Restart"
 msgstr "Neu starten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:486
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Den Rechner neustarten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:494
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:495
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Den Rechner ausschalten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142 gnome-panel/panel-menu-button.c:976
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hauptmenü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Das GNOME-Hauptmenü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menüleiste"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Eine benutzerdefinierte Menüleiste"
 
 # CHECK
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Eine Trennlinie, um die Panel-Objekte anzuordnen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
 msgid "User menu"
 msgstr "Benutzermenü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Menü zum Ändern Ihrer Einstellungen und zum Abmelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Benutzerdefinierter Anwendungsstarter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Einen neuen Starter anlegen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Anwendungsstarter …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenü kopieren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zu »%s« hinzugefügt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zum Panel hinzugefügt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Zum Panel hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Wählen Sie ein Objekt, das zum Panel hinzugefügt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zurück"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:770
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Das Panel ist beim Laden von »%s« auf ein Problem gestoßen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:781
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:786
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Wollen Sie das Applet aus Ihrer Konfiguration löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Nicht löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789 ../gnome-panel/panel.c:1315
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 gnome-panel/panel.c:1315
 msgid "_Delete"
 msgstr "Lö_schen"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:447
+#: gnome-panel/panel.c:447
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Adresse öffnen: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: gnome-panel/panel.c:516 gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
@@ -2088,18 +2053,18 @@ msgstr "»%s« öffnen"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
+#: gnome-panel/panel.c:564 gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:573 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
 msgid "Computer"
 msgstr "Rechner"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
+#: gnome-panel/panel.c:574 gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2108,20 +2073,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:581 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
+#: gnome-panel/panel.c:582 gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Lokale und als Lesezeichen gespeicherte Orte durchsuchen"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: gnome-panel/panel.c:1306
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Dieses Panel löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: gnome-panel/panel.c:1310
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2129,100 +2094,99 @@ msgstr ""
 "Beim Löschen eines Panels gehen seine\n"
 "gesamten Einstellungen verloren."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Dieses Panel konnte nicht gelöscht werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:62
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Es muss immer mindestens ein Panel vorhanden sein."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:155
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "Zum Panel _hinzufügen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "Dieses Panel _löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:183
 msgid "_New Panel"
 msgstr "Panel a_nlegen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
 msgid "Application"
 msgstr "Anwendung"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Anwendung im Terminal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
 # CHECK
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Durchsuchen …"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mmentar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
 msgid "_Revert"
 msgstr "Zu_rücksetzen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Anwendung auswählen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Datei auswählen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Befehl:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ort:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Der Name des Starters ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ordner-Eigenschaften konnten nicht gespeichert werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Der Name des Ordners ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Der Befehl des Startes ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Der Ort des Starters ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
@@ -2231,11 +2195,11 @@ msgstr ""
 
 # CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken
 #        ("schlecht benehmen")
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Das Beenden dieser Anwendung erzwingen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2243,114 +2207,113 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Änderungen in "
 "allen geöffneten Dokumenten verloren."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
 msgid "_Force quit"
 msgstr "Beenden _erzwingen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
-#, c-format
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Initiale Panel-Anordnung konnte nicht erstellt werden.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Installierte Anwendungen durchsuchen und starten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Auf Dokumente, Ordner und Orte im Netzwerk zugreifen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 gnome-panel/panel-menu-button.c:575
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Menüs _bearbeiten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:410
 msgid "Switch User"
 msgstr "Benutzer wechseln"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:540
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:635
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "%s konnte nicht auf Medienwechsel überprüft werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:677
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "%s neu einlesen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:714
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "%s konnte nicht eingehängt werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:776
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "%s einhängen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:984
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Wechselmedium"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
 msgid "Network Places"
 msgstr "Netzwerkorte"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Arbeitsfläche"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Die Arbeitsfläche in einem Ordner öffnen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
 msgid "Image widget"
 msgstr "Bild-Widget"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Unterelement, das neben dem Menütext angezeigt wird"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
 msgid "Always show image"
 msgstr "Bild immer anzeigen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt wird"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:77 gnome-panel/panel-recent.c:87
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Zuletzt geöffnetes Dokument »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:89
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Beim Versuch, »%s« zu öffnen, ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:146
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:148
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2360,91 +2323,90 @@ msgstr ""
 "• Alle Einträge im Menü Orte → Zuletzt geöffnete Dokumente.\n"
 "• Die Liste der zuletzt geöffneten Dokumente in allen Anwendungen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:154
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:160
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:195
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:233
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:235
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "Es kann kein Terminal gefunden werden. xterm wird verwendet, selbst falls es "
 "nicht funktioniert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "»%s« konnte nicht aus UTF-8 konvertiert werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Wählen Sie eine an den Befehl anzuhängende Datei …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, um ihre Beschreibung anzuzeigen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Den Befehl »%s« ausführen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format "
 "(%d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:8
 msgid "Run Application"
 msgstr "Anwendung ausführen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:45
 msgid "Command icon"
 msgstr "Befehlssymbol"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
 msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Das Symbol des auszuführenden Befehls."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Im _Terminal ausführen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr ""
 "Kreuzen Sie dieses Feld an, um den Befehl in einem Terminal-Fenster "
 "auszuführen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "Mit _Datei ausführen …"
 
 # CHECK - semantisch fragwürdig
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:117
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
@@ -2452,19 +2414,19 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Datei auszuwählen, deren Name an die "
 "Befehlszeichenkette angehängt werden soll."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:176
 msgid "List of known applications"
 msgstr "Liste bekannter Anwendungen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:212
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Liste bekannter _Anwendungen anzeigen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:251
 msgid "_Run"
 msgstr "Aus_führen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:260
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
@@ -2474,90 +2436,90 @@ msgstr ""
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Oberes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Oberes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Oberes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Oberes Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Unteres Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Unteres Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Unteres Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Unteres Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Linkes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Linkes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Linkes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Linkes Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rechtes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Rechtes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Rechtes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Rechtes Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:557
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
+#: gnome-panel/panel-util.c:732
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
+#: gnome-panel/panel-util.c:744
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
+#: gnome-panel/panel-util.c:917
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -2566,11 +2528,41 @@ msgstr "Suchen"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
+#: gnome-panel/panel-util.c:963
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Uhr-Applet-Factory"
+
+#~ msgid "Factory for clock applet"
+#~ msgstr "Uhr-Applet-Factory"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Wanda-Factory"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "From Whence That Stupid Fish Came"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Factory für Benachrichtigungsfeld"
+
+#~ msgid "Factory for notification area"
+#~ msgstr "Factory für Benachrichtigungsfeld"
+
+#~ msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
+#~ msgstr "Statusbenachrichtigungsrechner-Anwendungsfabrik"
+
+#~ msgid "Factory for status notifier host applet"
+#~ msgstr "Fabrik für Statusbenachrichtigungsrechner-Anwendung"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Fensterlisten-Applet-Factory"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Factory für Applets mit Bezug zur Fensternavigation"
+
 #~ msgid "Specify an applet IID to load"
 #~ msgstr "Eine zu ladende Applet-IID angeben"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]