[evince] Update Brazilian Portuguese translation



commit 75f9b0225c1691c9ffecfc5ca6d51fa0b7874e0c
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date:   Fri Nov 4 23:08:38 2016 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  174 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8c2b30e..4174b15 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@
 # André Gondim <In memoriam>, 2009.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009.
 # Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2010-2011.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012, 2015.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012, 2015, 2016.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015.
 # Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>,
 # Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-14 11:43-0300\n"
-"Last-Translator: Gustavo Marques <gutodisse gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-29 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-04 17:55-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
@@ -65,25 +65,25 @@ msgstr ""
 "Não foi possível localizar um comando apropriado para descomprimir este tipo "
 "de revista em quadrinhos"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:515
+#: ../backend/comics/comics-document.c:526
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Arquivo corrompido"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:528
+#: ../backend/comics/comics-document.c:539
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nenhum arquivo no pacote"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:567
+#: ../backend/comics/comics-document.c:578
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Não foram localizadas imagens no pacote %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:817
+#: ../backend/comics/comics-document.c:828
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Houve um erro ao excluir \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:910
+#: ../backend/comics/comics-document.c:921
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Erro %s"
@@ -485,8 +485,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
+#: ../shell/ev-window.c:4677
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
@@ -520,12 +520,12 @@ msgstr "Localiza a próxima ocorrência da expressão pesquisada"
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Falha ao renderizar a página %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:896
+#: ../libview/ev-jobs.c:901
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Falha ao criar uma miniatura para a página %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2026
+#: ../libview/ev-jobs.c:2031
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Falha ao imprimir a página %d: %s"
@@ -663,46 +663,46 @@ msgstr "Rolar visualização para baixo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Visualização do documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2031
+#: ../libview/ev-view.c:2033
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Vai para a primeira página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2035
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Vai para a página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2037
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Vai para a próxima página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2039
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Vai para a última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 msgid "Go to page"
 msgstr "Vai para a página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2043
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2069
+#: ../libview/ev-view.c:2071
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Vai para a página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2075
+#: ../libview/ev-view.c:2077
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Vai para %s no arquivo \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:2078
+#: ../libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Vai para o arquivo \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: ../libview/ev-view.c:2088
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Inicia %s"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "ARQUIVO"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3262
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Falha ao imprimir o documento"
 
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Outline"
 msgstr "Tópicos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1089
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1093
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -1239,137 +1239,149 @@ msgstr "Defina o nível de ampliação"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens com suporte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "O documento não contém páginas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "O documento contém apenas páginas vazias"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
+#: ../shell/ev-window.c:1757 ../shell/ev-window.c:1923
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Não foi possível abrir o documento \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:1887
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Carregando o documento a partir de \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2366
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Baixando o documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2066
+#: ../shell/ev-window.c:2071
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recarregando o documento a partir de %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2337
+#: ../shell/ev-window.c:2342
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falha ao recarregar o documento."
 
 #  Título da página
-#: ../shell/ev-window.c:2553
+#: ../shell/ev-window.c:2558
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Salvando o documento em %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Salvando o anexo em %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Salvando a imagem em %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2711
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Enviando a imagem (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvar uma cópia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Não foi possível enviar o documento atual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta que contém o arquivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3206
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
 msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3314
+#: ../shell/ev-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimindo o trabalho \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3517
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se você não "
-"salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
+#: ../shell/ev-window.c:3534
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
+#  O espaço para a barra lateral é limitado
+#: ../shell/ev-window.c:3537
+msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgstr "O documento contém anotações novas ou modificadas. "
+
+#: ../shell/ev-window.c:3549
+#, c-format
+msgid "Reload document “%s”?"
+msgstr "Recarregar o documento \"%s\"?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3551
+msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
-"O documento contém anotações novas ou modificadas. Se você não salvar uma "
-"cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
+"Se você recarregar o documento, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3555
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3562
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvar uma cópia do documento \"%s\" antes de fechar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3547
+#: ../shell/ev-window.c:3564
+msgid "If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Se você não salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "F_echar sem salvar"
 
 #  Concorre com o botão _Cancelar
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Salvar uma cópia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3625
+#: ../shell/ev-window.c:3654
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
@@ -1377,7 +1389,7 @@ msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1389,35 +1401,35 @@ msgstr[1] ""
 "Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões "
 "antes de fechar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão "
 "impressos."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar im_pressão e fechar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Fechar _depois de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando em modo de apresentação"
 
 #  Título da caixa de diálogo
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5361
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Habilitar navegação do cursor?"
 
 #  Concorre com _Não
-#: ../shell/ev-window.c:5327
+#: ../shell/ev-window.c:5363
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5330
+#: ../shell/ev-window.c:5366
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1428,39 +1440,39 @@ msgstr ""
 "navegar por um texto e selecioná-lo usando o seu teclado. Você deseja "
 "habilitar a navegação com cursor?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5335
+#: ../shell/ev-window.c:5371
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5850 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo externo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Não foi possível encontrar um formato apropriado para salvar a imagem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6229
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6388
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6408
+#: ../shell/ev-window.c:6444
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6456
+#: ../shell/ev-window.c:6492
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvar anexo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]